[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[51384bf] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:14:41 +0000\n" |
---|
[cd5b089] | 7 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" |
---|
[d86459c] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: de\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[eb7b39c] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:977 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Datei" |
---|
| 20 | |
---|
[eb7b39c] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:978 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "&Rotieren" |
---|
| 25 | |
---|
[eb7b39c] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:979 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Orientierung" |
---|
| 30 | |
---|
[eb7b39c] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:980 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
| 34 | msgstr "&Ansicht" |
---|
| 35 | |
---|
[eb7b39c] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:982 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
| 39 | msgstr "&Steuerung" |
---|
| 40 | |
---|
[eb7b39c] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:994 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "&Hilfe" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[eb7b39c] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:987 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "&Präsentation" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 55 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
| 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
| 58 | msgstr "Aufruf" |
---|
| 59 | |
---|
[0273042] | 60 | #: ../src/gla-gl.c:228 |
---|
| 61 | #: n:389 |
---|
| 62 | msgid "Out of memory" |
---|
| 63 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden" |
---|
| 64 | |
---|
[a665282] | 65 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 66 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[fce42be] | 67 | #: ../src/message.c:76 |
---|
[4a78370] | 68 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 69 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 70 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[31f1db0] | 71 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden (%lu Bytes nicht gefunden)." |
---|
| 72 | |
---|
| 73 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 74 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 75 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 76 | #: n:38 |
---|
| 77 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 78 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
[88b57e6e] | 79 | msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden beim Einlesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 80 | |
---|
[a665282] | 81 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 82 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 83 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 84 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 85 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 86 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 87 | #. |
---|
| 88 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 89 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[aceaeea] | 90 | #: ../src/commands.c:2267 |
---|
[4a78370] | 91 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 92 | #, c-format |
---|
| 93 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[71cf541] | 94 | msgstr "Zum Verarbeiten dieser Vermessungsdaten ist Survex-Version %s oder neuer erforderlich." |
---|
[d86459c] | 95 | |
---|
| 96 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 97 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[eb7b39c] | 98 | #: ../src/aven.cc:464 |
---|
| 99 | #: ../src/cavernlog.cc:664 |
---|
| 100 | #: ../src/message.c:1240 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 102 | msgid "warning" |
---|
| 103 | msgstr "Warnung" |
---|
| 104 | |
---|
[31f1db0] | 105 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 106 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[eb7b39c] | 107 | #: ../src/cavernlog.cc:663 |
---|
| 108 | #: ../src/message.c:1244 |
---|
[31f1db0] | 109 | #: n:93 |
---|
| 110 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 111 | msgstr "Fehler" |
---|
[31f1db0] | 112 | |
---|
[a665282] | 113 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 114 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 115 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 116 | #. and line number still works. |
---|
[18ac2c5] | 117 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 118 | #: n:5 |
---|
| 119 | #, c-format |
---|
[715720f] | 120 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 121 | msgstr "In von %s:%u aus eingelesener Datei:\n" |
---|
[d86459c] | 122 | |
---|
[63a4d47] | 123 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 124 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 125 | #: ../src/commands.c:644 |
---|
[4a78370] | 126 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 127 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 128 | msgstr "*prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden" |
---|
| 129 | |
---|
[1c6c300] | 130 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[18ac2c5] | 131 | #: ../src/readval.c:209 |
---|
[4a78370] | 132 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 133 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 134 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[71cf541] | 135 | msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Messpunktname (erlaubte Zeichen können mit *SET NAMES definiert werden)" |
---|
[d86459c] | 136 | |
---|
[18ac2c5] | 137 | #: ../src/readval.c:395 |
---|
[4a78370] | 138 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 139 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 140 | msgstr "Eintragung fehlt" |
---|
| 141 | |
---|
[aceaeea] | 142 | #: ../src/datain.c:1640 |
---|
| 143 | #: ../src/datain.c:1675 |
---|
| 144 | #: ../src/datain.c:2024 |
---|
[18ac2c5] | 145 | #: ../src/readval.c:397 |
---|
| 146 | #: ../src/readval.c:445 |
---|
| 147 | #: ../src/readval.c:475 |
---|
[4a78370] | 148 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 149 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 150 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 151 | msgstr "Zahl erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 152 | |
---|
[aceaeea] | 153 | #: ../src/commands.c:1848 |
---|
[4a78370] | 154 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 155 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 156 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[71cf541] | 157 | msgstr "»PRESERVE«, »TOUPPER« oder »TOLOWER« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 158 | |
---|
| 159 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 160 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 161 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[4a78370] | 162 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 163 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 164 | msgstr "Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer darüber" |
---|
| 165 | |
---|
[aceaeea] | 166 | #: ../src/commands.c:2397 |
---|
[9e8ff8e] | 167 | #: ../src/extend.c:456 |
---|
[4a78370] | 168 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 169 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 170 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[71cf541] | 171 | msgstr "Unbekanntes Befehl »%s«" |
---|
[d86459c] | 172 | |
---|
[1c6c300] | 173 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 174 | #: ../src/netbits.c:449 |
---|
[4a78370] | 175 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 176 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 177 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[71cf541] | 178 | msgstr "Messpunkt »%s« mit sich selbst gleichgesetzt" |
---|
[d86459c] | 179 | |
---|
[a665282] | 180 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 181 | #. survey stations. |
---|
[aceaeea] | 182 | #: ../src/datain.c:1181 |
---|
[4a78370] | 183 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 184 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 185 | msgstr "Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden" |
---|
| 186 | |
---|
[aceaeea] | 187 | #: ../src/datain.c:1819 |
---|
| 188 | #: ../src/datain.c:1940 |
---|
[b2d6cc2] | 189 | #: n:94 |
---|
| 190 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
| 191 | msgstr "Längeneintrag fehlt" |
---|
| 192 | |
---|
[aceaeea] | 193 | #: ../src/datain.c:383 |
---|
[9e8ff8e] | 194 | #: ../src/extend.c:461 |
---|
[4a78370] | 195 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 196 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 197 | msgstr "Ende der Zeile ist nicht leer" |
---|
| 198 | |
---|
[eb7b39c] | 199 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[4a78370] | 200 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 201 | #, c-format |
---|
| 202 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 203 | msgstr "Es gab %d Warnungen." |
---|
| 204 | |
---|
[3d3fb6c] | 205 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[eb7b39c] | 206 | #: ../src/cavernlog.cc:435 |
---|
| 207 | #: ../src/cavernlog.cc:480 |
---|
[0c1afc2] | 208 | #: ../src/mainfrm.cc:1711 |
---|
[4a78370] | 209 | #: n:17 |
---|
[c001c40] | 210 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 211 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[c001c40] | 212 | msgstr "Externer Befehl konnte nicht ausgeführt werden: »%s«" |
---|
[d86459c] | 213 | |
---|
[18ac2c5] | 214 | #: ../src/datain.c:85 |
---|
| 215 | #: ../src/datain.c:93 |
---|
| 216 | #: ../src/datain.c:128 |
---|
[aceaeea] | 217 | #: ../src/datain.c:150 |
---|
| 218 | #: ../src/datain.c:167 |
---|
| 219 | #: ../src/datain.c:859 |
---|
[9e8ff8e] | 220 | #: ../src/extend.c:690 |
---|
[a665282] | 221 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 222 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 223 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 224 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 225 | msgid "Error reading file" |
---|
| 226 | msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei" |
---|
| 227 | |
---|
[eb7b39c] | 228 | #: ../src/message.c:1260 |
---|
[4a78370] | 229 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 230 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 231 | msgstr "Abbruch wegen zu vieler Fehler" |
---|
| 232 | |
---|
[63a4d47] | 233 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 234 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[aceaeea] | 235 | #: ../src/commands.c:1729 |
---|
[4a78370] | 236 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 237 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 238 | msgstr "*DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden" |
---|
| 239 | |
---|
[a665282] | 240 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 241 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 242 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[aceaeea] | 243 | #: ../src/datain.c:1151 |
---|
[4a78370] | 244 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 245 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 246 | msgstr "Kompassablesung für geloteten Schacht angegeben" |
---|
| 247 | |
---|
[18ac2c5] | 248 | #: ../src/commands.c:738 |
---|
[4a78370] | 249 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 250 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 251 | msgstr "END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei" |
---|
| 252 | |
---|
[aceaeea] | 253 | #: ../src/datain.c:846 |
---|
[4a78370] | 254 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 255 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 256 | msgstr "BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei" |
---|
| 257 | |
---|
[a665282] | 258 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 259 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 260 | #. “\outer”)": |
---|
| 261 | #. |
---|
[d86459c] | 262 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 263 | #. *begin outer |
---|
| 264 | #. *begin inner |
---|
| 265 | #. *export 1 |
---|
| 266 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 267 | #. *end inner |
---|
| 268 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 269 | #. |
---|
| 270 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 271 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[18ac2c5] | 272 | #: ../src/commands.c:1096 |
---|
| 273 | #: ../src/commands.c:1098 |
---|
[dfc141d] | 274 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
[18ac2c5] | 275 | #: ../src/readval.c:332 |
---|
| 276 | #: ../src/readval.c:335 |
---|
[4a78370] | 277 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 278 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 279 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 280 | msgstr "Messpunkt »%s« nicht aus Vermessung »%s« exportiert" |
---|
[d86459c] | 281 | |
---|
[a665282] | 282 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 283 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 284 | #. |
---|
| 285 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 286 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 287 | #: ../src/listpos.c:112 |
---|
[4a78370] | 288 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 289 | #, c-format |
---|
| 290 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[71cf541] | 291 | msgstr "Referenz zu Messpunkt »%s« aus nicht existierender Vermessung »%s«" |
---|
[571547c] | 292 | |
---|
[a7d4233] | 293 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 294 | #. |
---|
| 295 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 296 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[18ac2c5] | 297 | #: ../src/readval.c:306 |
---|
[4a78370] | 298 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 299 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 300 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[71cf541] | 301 | msgstr "»%s« kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein" |
---|
[d86459c] | 302 | |
---|
[a7d4233] | 303 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9e8ff8e] | 304 | #: ../src/extend.c:259 |
---|
| 305 | #: ../src/extend.c:278 |
---|
| 306 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 307 | #: ../src/extend.c:369 |
---|
| 308 | #: ../src/extend.c:413 |
---|
[18ac2c5] | 309 | #: ../src/readval.c:205 |
---|
[4a78370] | 310 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 311 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 312 | msgstr "Messpunktname erwartet" |
---|
| 313 | |
---|
[aceaeea] | 314 | #: ../src/commands.c:2184 |
---|
[4a78370] | 315 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 316 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 317 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[71cf541] | 318 | msgstr "»EQUATES«, »EXPORTS« oder »PLUMBS« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 319 | |
---|
[aceaeea] | 320 | #: ../src/commands.c:2190 |
---|
[4a78370] | 321 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 322 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 323 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[71cf541] | 324 | msgstr "»ON« oder »OFF« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 325 | |
---|
[a665282] | 326 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 327 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 328 | #. |
---|
| 329 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[18ac2c5] | 330 | #: ../src/commands.c:1055 |
---|
[4a78370] | 331 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 332 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 333 | msgstr "Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben" |
---|
| 334 | |
---|
[c6a54a8] | 335 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 336 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[18ac2c5] | 337 | #: ../src/commands.c:462 |
---|
[4a78370] | 338 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 339 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 340 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[71cf541] | 341 | msgstr "Unbekannte Größe »%s«" |
---|
[d86459c] | 342 | |
---|
[18ac2c5] | 343 | #: ../src/commands.c:378 |
---|
[4a78370] | 344 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 345 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 346 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[71cf541] | 347 | msgstr "Unbekannte Einheit(en) »%s«" |
---|
[d86459c] | 348 | |
---|
[aceaeea] | 349 | #: ../src/commands.c:2018 |
---|
| 350 | #: ../src/commands.c:2094 |
---|
[11f3c9a] | 351 | #: n:434 |
---|
| 352 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
| 353 | msgstr "" |
---|
| 354 | |
---|
[aceaeea] | 355 | #: ../src/commands.c:2116 |
---|
| 356 | #: ../src/commands.c:2144 |
---|
[aa430ec] | 357 | #: n:443 |
---|
| 358 | #, c-format |
---|
| 359 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
| 360 | msgstr "" |
---|
| 361 | |
---|
[aceaeea] | 362 | #: ../src/commands.c:2102 |
---|
| 363 | #: ../src/commands.c:2123 |
---|
[11f3c9a] | 364 | #: n:435 |
---|
| 365 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 366 | msgstr "" |
---|
| 367 | |
---|
[18ac2c5] | 368 | #: ../src/commands.c:870 |
---|
[aceaeea] | 369 | #: ../src/commands.c:1687 |
---|
[11f3c9a] | 370 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 371 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 372 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
[11f3c9a] | 373 | msgstr "" |
---|
| 374 | |
---|
[18ac2c5] | 375 | #: ../src/commands.c:873 |
---|
[11f3c9a] | 376 | #: n:437 |
---|
[29d1883] | 377 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 378 | msgstr "" |
---|
| 379 | |
---|
[18ac2c5] | 380 | #: ../src/commands.c:875 |
---|
[11f3c9a] | 381 | #: n:438 |
---|
[29d1883] | 382 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 383 | msgstr "" |
---|
| 384 | |
---|
[18ac2c5] | 385 | #: ../src/commands.c:829 |
---|
[11f3c9a] | 386 | #: n:439 |
---|
| 387 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 388 | msgstr "" |
---|
| 389 | |
---|
[aceaeea] | 390 | #: ../src/commands.c:1673 |
---|
[4cce48d] | 391 | #: n:301 |
---|
[d72396e] | 392 | msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 393 | msgstr "" |
---|
| 394 | |
---|
[aceaeea] | 395 | #: ../src/commands.c:1665 |
---|
[4cce48d] | 396 | #: n:309 |
---|
[d72396e] | 397 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 398 | msgstr "" |
---|
| 399 | |
---|
[aceaeea] | 400 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
[4cce48d] | 401 | #: n:304 |
---|
| 402 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
| 403 | msgstr "" |
---|
| 404 | |
---|
[613028c] | 405 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 406 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 407 | #. |
---|
[d86459c] | 408 | #. *begin |
---|
| 409 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 410 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[18ac2c5] | 411 | #: ../src/commands.c:768 |
---|
[4a78370] | 412 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 413 | #, fuzzy |
---|
| 414 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[3ae0f959] | 415 | msgstr "Zugehöriges BEGIN hatte kein Vermessungsnamen" |
---|
[d86459c] | 416 | |
---|
[a665282] | 417 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 418 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[18ac2c5] | 419 | #: ../src/commands.c:390 |
---|
[4a78370] | 420 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 421 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 422 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[71cf541] | 423 | msgstr "Unpassende Einheit »%s« für diese Größe" |
---|
[d86459c] | 424 | |
---|
[18ac2c5] | 425 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
[4a78370] | 426 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 427 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 428 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[71cf541] | 429 | msgstr "Unbekanntes Instrument »%s«" |
---|
[d86459c] | 430 | |
---|
[a665282] | 431 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 432 | #. translate |
---|
[aceaeea] | 433 | #: ../src/commands.c:1638 |
---|
[4a78370] | 434 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 435 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 436 | msgstr "Skalenfaktor für die DECLINATION muss 1.0 sein" |
---|
| 437 | |
---|
[a665282] | 438 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 439 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[aceaeea] | 440 | #: ../src/commands.c:1646 |
---|
[4a78370] | 441 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 442 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 443 | msgstr "Skalenfaktor muss von Null verschieden sein" |
---|
| 444 | |
---|
[aceaeea] | 445 | #: ../src/commands.c:1747 |
---|
[4a78370] | 446 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 447 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 448 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[71cf541] | 449 | msgstr "Ungültige Einstellung »%s«" |
---|
[d86459c] | 450 | |
---|
[18ac2c5] | 451 | #: ../src/commands.c:499 |
---|
[4a78370] | 452 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 453 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 454 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[71cf541] | 455 | msgstr "Unbekannte Zeichenklasse »%s«" |
---|
[d86459c] | 456 | |
---|
[9e8ff8e] | 457 | #: ../src/extend.c:700 |
---|
[4cce48d] | 458 | #: ../src/netskel.c:93 |
---|
[4a78370] | 459 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 460 | msgid "No survey data" |
---|
| 461 | msgstr "Keine Vermessungsdaten vorhanden" |
---|
| 462 | |
---|
| 463 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[18ac2c5] | 464 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[4a78370] | 465 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 466 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 467 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[71cf541] | 468 | msgstr "Dateiname »%s« bezeichnet ein Verzeichnis" |
---|
[d86459c] | 469 | |
---|
[c6a54a8] | 470 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
| 471 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey |
---|
| 472 | #. network which are hanging. |
---|
| 473 | #: ../src/netartic.c:387 |
---|
[4a78370] | 474 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 475 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[71cf541] | 476 | msgstr "Teile der Vermessung sind nicht mit festen Messpunkten verbunden" |
---|
[d86459c] | 477 | |
---|
[18ac2c5] | 478 | #: ../src/commands.c:985 |
---|
[aceaeea] | 479 | #: ../src/datain.c:775 |
---|
[4a78370] | 480 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 481 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 482 | msgstr "Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt" |
---|
| 483 | |
---|
[eb7b39c] | 484 | #: ../src/cavern.c:287 |
---|
[d86459c] | 485 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[eb7b39c] | 486 | #: ../src/gfxcore.cc:3873 |
---|
[18ac2c5] | 487 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 488 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 489 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 490 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[71cf541] | 491 | msgstr "Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
---|
[d86459c] | 492 | |
---|
[18ac2c5] | 493 | #: ../src/commands.c:882 |
---|
| 494 | #: ../src/commands.c:896 |
---|
| 495 | #: ../src/commands.c:908 |
---|
[aceaeea] | 496 | #: ../src/commands.c:1802 |
---|
[4a78370] | 497 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 498 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 499 | msgstr "Standardabweichung muss positiv sein" |
---|
| 500 | |
---|
[97d5744] | 501 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 502 | #. "survey stations". |
---|
| 503 | #. |
---|
| 504 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a7d4233] | 505 | #: ../src/netbits.c:346 |
---|
[4a78370] | 506 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 507 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 508 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[71cf541] | 509 | msgstr "Messstrecke mit einem auf sich selbst bezogenen Messpunkt (»%s«) – Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 510 | |
---|
[85c0078] | 511 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 512 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 513 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 514 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[aceaeea] | 515 | #: ../src/datain.c:1072 |
---|
| 516 | #: ../src/datain.c:1085 |
---|
[4a78370] | 517 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 518 | #, c-format |
---|
| 519 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
| 520 | msgstr "Neigungseintrag übertrifft %.f%s (Absolutwert)" |
---|
[d86459c] | 521 | |
---|
[a7d4233] | 522 | #: ../src/netbits.c:464 |
---|
[4a78370] | 523 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 524 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 525 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 526 | msgstr "Versuch, zwei verschiedene feste Messpunkte gleichzusetzen: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 527 | |
---|
[a665282] | 528 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 529 | #. |
---|
| 530 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 531 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 532 | #. *equate a b |
---|
[a7d4233] | 533 | #: ../src/netbits.c:475 |
---|
[4a78370] | 534 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 535 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 536 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[71cf541] | 537 | msgstr "Zwei identische feste Punkte miteinander gleichgesetzt: »%s« und »%s«" |
---|
[d86459c] | 538 | |
---|
| 539 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[18ac2c5] | 540 | #: ../src/commands.c:839 |
---|
[4a78370] | 541 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 542 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 543 | msgstr "FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt" |
---|
| 544 | |
---|
| 545 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[18ac2c5] | 546 | #: ../src/commands.c:989 |
---|
[aceaeea] | 547 | #: ../src/datain.c:777 |
---|
[4a78370] | 548 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 549 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 550 | msgstr "Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt" |
---|
| 551 | |
---|
[dfc141d] | 552 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 553 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[18ac2c5] | 554 | #: ../src/commands.c:848 |
---|
[dfc141d] | 555 | #: n:441 |
---|
[29d1883] | 556 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 557 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[0a8fad2] | 558 | msgstr "Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten für Messpunkt »%s«" |
---|
[dfc141d] | 559 | |
---|
[aceaeea] | 560 | #: ../src/commands.c:1901 |
---|
[29d1883] | 561 | #: n:442 |
---|
| 562 | #, c-format |
---|
| 563 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 564 | msgstr "" |
---|
| 565 | |
---|
[a665282] | 566 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 567 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 568 | #. |
---|
[d86459c] | 569 | #. *begin fred |
---|
| 570 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 571 | #. *export 2 |
---|
| 572 | #. *end fred |
---|
[aceaeea] | 573 | #: ../src/commands.c:2411 |
---|
[4a78370] | 574 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 575 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[71cf541] | 576 | msgstr "*EXPORT muss unmittelbar auf »*BEGIN <VERMESSUNG>« folgen" |
---|
[d86459c] | 577 | |
---|
[734f5f4] | 578 | #. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918 |
---|
[eb7b39c] | 579 | #: ../src/readval.c:535 |
---|
[734f5f4] | 580 | #: n:76 |
---|
[eb7b39c] | 581 | #, c-format |
---|
[734f5f4] | 582 | msgid "Assuming 2 digit year is %d" |
---|
| 583 | msgstr "" |
---|
| 584 | |
---|
[eb7b39c] | 585 | #: ../src/readval.c:540 |
---|
[4a78370] | 586 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 587 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 588 | msgstr "Ungültiges Jahr (< 1900 oder > 2078)" |
---|
| 589 | |
---|
[a665282] | 590 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 591 | #. degrees |
---|
[aceaeea] | 592 | #: ../src/datain.c:960 |
---|
| 593 | #: ../src/datain.c:969 |
---|
[4a78370] | 594 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 595 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 596 | msgstr "Seltsamer Kompasswert" |
---|
| 597 | |
---|
[aceaeea] | 598 | #: ../src/datain.c:1647 |
---|
[4a78370] | 599 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 600 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 601 | msgstr "Negativer Längeneintrag" |
---|
| 602 | |
---|
[18ac2c5] | 603 | #: ../src/commands.c:834 |
---|
[4a78370] | 604 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 605 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[71cf541] | 606 | msgstr "Gleicher Messpunkt zweimal ohne Koordinaten angegeben" |
---|
[d86459c] | 607 | |
---|
| 608 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 609 | #. |
---|
| 610 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 611 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 612 | #. vertical leg |
---|
[aceaeea] | 613 | #: ../src/datain.c:1336 |
---|
[4a78370] | 614 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 615 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 616 | msgstr "Längeneintrag ist kleiner als Höhenunterschied" |
---|
| 617 | |
---|
| 618 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 619 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 620 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 621 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[aceaeea] | 622 | #: ../src/commands.c:1328 |
---|
[4a78370] | 623 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 624 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 625 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 626 | msgstr "Messgröße »%s« ist beim Datenformat »%s« nicht erlaubt" |
---|
[d86459c] | 627 | |
---|
| 628 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[aceaeea] | 629 | #: ../src/commands.c:1509 |
---|
[4a78370] | 630 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 631 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 632 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[71cf541] | 633 | msgstr "Zu wenige Messwerte für Datenformat »%s«" |
---|
[d86459c] | 634 | |
---|
| 635 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[aceaeea] | 636 | #: ../src/commands.c:1289 |
---|
[4a78370] | 637 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 638 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 639 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 640 | msgstr "Datenformat »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 641 | |
---|
[1c6c300] | 642 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 643 | #. |
---|
[a665282] | 644 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 645 | #. |
---|
[d86459c] | 646 | #. *begin example |
---|
| 647 | #. *export 1 |
---|
| 648 | #. *export 1 |
---|
| 649 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 650 | #. *end example |
---|
[18ac2c5] | 651 | #: ../src/commands.c:1150 |
---|
[4a78370] | 652 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 653 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 654 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[71cf541] | 655 | msgstr "Messpunkt »%s« ist bereits exportiert" |
---|
[d86459c] | 656 | |
---|
[a665282] | 657 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 658 | #. two from stations per leg |
---|
[aceaeea] | 659 | #: ../src/commands.c:1353 |
---|
[4a78370] | 660 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 661 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 662 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[71cf541] | 663 | msgstr "Messgröße »%s« mehrfach angegeben" |
---|
[d86459c] | 664 | |
---|
[18ac2c5] | 665 | #: ../src/commands.c:1015 |
---|
[4a78370] | 666 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 667 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 668 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[71cf541] | 669 | msgstr "FLAG »%s« unbekannt" |
---|
[d86459c] | 670 | |
---|
[18ac2c5] | 671 | #: ../src/readval.c:489 |
---|
[4a78370] | 672 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 673 | msgid "Missing \"" |
---|
| 674 | msgstr "\" fehlt" |
---|
| 675 | |
---|
[1c6c300] | 676 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 677 | #: ../src/listpos.c:122 |
---|
[4a78370] | 678 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 679 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 680 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[0a8fad2] | 681 | msgstr "Messpunkt »%s« nur einmal erwähnt, mit explizitem Vermessungsnamen - Tippfehler?" |
---|
[d86459c] | 682 | |
---|
[a665282] | 683 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 684 | #. station. |
---|
[4cce48d] | 685 | #: ../src/netartic.c:405 |
---|
[4a78370] | 686 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 687 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[71cf541] | 688 | msgstr "Die folgenden Messpunkte haben keine festen Koordinaten:" |
---|
[d86459c] | 689 | |
---|
[4cce48d] | 690 | #: ../src/netskel.c:138 |
---|
[4a78370] | 691 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 692 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 693 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 694 | msgstr "Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gewählt" |
---|
| 695 | |
---|
[1c6c300] | 696 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[4cce48d] | 697 | #: ../src/netskel.c:961 |
---|
[4a78370] | 698 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 699 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 700 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[71cf541] | 701 | msgstr "Fester Messpunkt »%s« wird nicht verwendet" |
---|
[d86459c] | 702 | |
---|
| 703 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 704 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 705 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 706 | msgstr "Netzausgleichung gelöst durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich." |
---|
| 707 | |
---|
[f8c981b] | 708 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 709 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 710 | #, c-format |
---|
| 711 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 712 | msgstr "Löse System mit %d Gleichungen und Unbekannten" |
---|
| 713 | |
---|
[c6a54a8] | 714 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 715 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 716 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 717 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 718 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[aceaeea] | 719 | #: ../src/commands.c:1417 |
---|
[4a78370] | 720 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 721 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 722 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[71cf541] | 723 | msgstr "Eintrag »%s« wiederholt frühere(n)" |
---|
[d86459c] | 724 | |
---|
[f8c981b] | 725 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 726 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 727 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 728 | msgstr "Eine Gleichung wird gelöst" |
---|
| 729 | |
---|
[aceaeea] | 730 | #: ../src/datain.c:1111 |
---|
| 731 | #: ../src/datain.c:1325 |
---|
| 732 | #: ../src/datain.c:1521 |
---|
[4a78370] | 733 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 734 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 735 | msgstr "Negative korrigierte Streckenlänge" |
---|
| 736 | |
---|
[aceaeea] | 737 | #: ../src/commands.c:2308 |
---|
| 738 | #: ../src/commands.c:2330 |
---|
[4a78370] | 739 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 740 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 741 | msgstr "Datum liegt in der Zukunft!" |
---|
| 742 | |
---|
[aceaeea] | 743 | #: ../src/commands.c:2335 |
---|
[4a78370] | 744 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 745 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 746 | msgstr "Das Enddatum ist früher als das Anfangsdatum" |
---|
| 747 | |
---|
[a665282] | 748 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 749 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 750 | #. the centre-line. |
---|
[4cce48d] | 751 | #: ../src/netskel.c:1049 |
---|
[4a78370] | 752 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 753 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 754 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[71cf541] | 755 | msgstr "Überschneidung an nicht existierendem Messpunkt »%s« angegeben" |
---|
[d86459c] | 756 | |
---|
[a665282] | 757 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 758 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 759 | #. something similar. |
---|
[aceaeea] | 760 | #: ../src/datain.c:1135 |
---|
[4a78370] | 761 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 762 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 763 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag müssen den gleichen Typ haben" |
---|
| 764 | |
---|
[5d1c60c] | 765 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 766 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[aceaeea] | 767 | #: ../src/datain.c:1160 |
---|
[5d1c60c] | 768 | #: n:92 |
---|
| 769 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
| 770 | msgstr "" |
---|
| 771 | |
---|
[eb7b39c] | 772 | #: ../src/readval.c:551 |
---|
[4a78370] | 773 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 774 | msgid "Invalid month" |
---|
| 775 | msgstr "Ungültiger Monat" |
---|
| 776 | |
---|
| 777 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[eb7b39c] | 778 | #: ../src/readval.c:562 |
---|
[4a78370] | 779 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 780 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 781 | msgstr "Ungültiger Monatstag" |
---|
| 782 | |
---|
[eb7b39c] | 783 | #: ../src/cavern.c:236 |
---|
[4a78370] | 784 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 785 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 786 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[571547c] | 787 | msgstr "Versionen %d bis %d des 3D-Dateiformats werden unterstützt" |
---|
[1c6c300] | 788 | |
---|
[18ac2c5] | 789 | #: ../src/readval.c:203 |
---|
[4a78370] | 790 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 791 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 792 | msgstr "Name einer Vermessung erwartet" |
---|
| 793 | |
---|
[aceaeea] | 794 | #: ../src/datain.c:504 |
---|
[9e8ff8e] | 795 | #: ../src/extend.c:685 |
---|
[98cf5b5] | 796 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[eb7b39c] | 797 | #: ../src/mainfrm.cc:413 |
---|
[a665282] | 798 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 799 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 800 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 801 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[98cf5b5] | 802 | msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" |
---|
[d86459c] | 803 | |
---|
[0c1afc2] | 804 | #: ../src/printing.cc:684 |
---|
| 805 | #: ../src/survexport.cc:204 |
---|
[4a78370] | 806 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 807 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 808 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[71cf541] | 809 | msgstr "In die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden" |
---|
[1c6c300] | 810 | |
---|
[63a4d47] | 811 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 812 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 813 | #: ../src/commands.c:517 |
---|
| 814 | #: ../src/commands.c:622 |
---|
| 815 | #: ../src/commands.c:646 |
---|
[aceaeea] | 816 | #: ../src/commands.c:1303 |
---|
| 817 | #: ../src/commands.c:1731 |
---|
[18ac2c5] | 818 | #: ../src/readval.c:92 |
---|
[4a78370] | 819 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 820 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 821 | msgstr "Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalität werden nicht gemeldet werden" |
---|
| 822 | |
---|
[4f38f94] | 823 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 824 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[aceaeea] | 825 | #: ../src/datain.c:1808 |
---|
| 826 | #: ../src/datain.c:1929 |
---|
[4f38f94] | 827 | #: n:97 |
---|
| 828 | #, c-format |
---|
| 829 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
| 830 | msgstr "TAPE- und BACKTAPE-Eintrag differieren um %s" |
---|
| 831 | |
---|
[85c0078] | 832 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 833 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[aceaeea] | 834 | #: ../src/datain.c:1024 |
---|
[4a78370] | 835 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 836 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 837 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
| 838 | msgstr "COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s" |
---|
[d86459c] | 839 | |
---|
[85c0078] | 840 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 841 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[aceaeea] | 842 | #: ../src/datain.c:1212 |
---|
[4a78370] | 843 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 844 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 845 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
| 846 | msgstr "CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s" |
---|
[d86459c] | 847 | |
---|
[aceaeea] | 848 | #: ../src/commands.c:1300 |
---|
[4a78370] | 849 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 850 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 851 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[71cf541] | 852 | msgstr "»*data %s %c …« ist veraltet - verwenden Sie stattdessen »*data %s …«" |
---|
[d86459c] | 853 | |
---|
[a665282] | 854 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 855 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[18ac2c5] | 856 | #: ../src/img_hosted.c:38 |
---|
[4a78370] | 857 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 858 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 859 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[71cf541] | 860 | msgstr "3D-Bilddatei »%s« ist fehlerhaft" |
---|
[d86459c] | 861 | |
---|
[a665282] | 862 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 863 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 864 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 865 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[eb7b39c] | 866 | #: ../src/model.cc:385 |
---|
[4a78370] | 867 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 868 | #, c-format |
---|
| 869 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 870 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 871 | |
---|
[a665282] | 872 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[eb7b39c] | 873 | #: ../src/model.cc:378 |
---|
[4a78370] | 874 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 875 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 876 | msgstr "Datum und Uhrzeit nicht feststellbar." |
---|
| 877 | |
---|
[31f1db0] | 878 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 879 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 880 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 881 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[71cf541] | 882 | msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 883 | |
---|
[eb7b39c] | 884 | #: ../src/cavernlog.cc:840 |
---|
[d86459c] | 885 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[31f1db0] | 886 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[eb7b39c] | 887 | #: ../src/mainfrm.cc:375 |
---|
| 888 | #: ../src/mainfrm.cc:1635 |
---|
[4a78370] | 889 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 890 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 891 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[71cf541] | 892 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 893 | |
---|
| 894 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 895 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 896 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 897 | msgstr "Fehler beim Schreiben in eine Datei" |
---|
| 898 | |
---|
[eb7b39c] | 899 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[4a78370] | 900 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 901 | #, c-format |
---|
| 902 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 903 | msgstr "Es gab %d Warnungen und %d Fehler - keine Ausgabedatei erstellt." |
---|
| 904 | |
---|
[31f1db0] | 905 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[4a78370] | 906 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 907 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 908 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[71cf541] | 909 | msgstr "Datei »%s« ist in einem neueren Format, als dieses Programm verarbeiten kann" |
---|
[d86459c] | 910 | |
---|
[0c1afc2] | 911 | #: ../src/printing.cc:1163 |
---|
[4a78370] | 912 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 913 | msgid "North" |
---|
| 914 | msgstr "Norden" |
---|
| 915 | |
---|
| 916 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[0c1afc2] | 917 | #: ../src/printing.cc:1188 |
---|
[4a78370] | 918 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 919 | msgid "Elevation on" |
---|
[71cf541] | 920 | msgstr "Aufriss auf die Ebene" |
---|
[d86459c] | 921 | |
---|
[0c1afc2] | 922 | #: ../src/printing.cc:483 |
---|
[4a78370] | 923 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 924 | msgid "P&lan view" |
---|
[71cf541] | 925 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[8a78ca1] | 926 | |
---|
[0c1afc2] | 927 | #: ../src/printing.cc:485 |
---|
[4a78370] | 928 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 929 | msgid "&Elevation" |
---|
[71cf541] | 930 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 931 | |
---|
[fb08ce4] | 932 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 933 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 934 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 935 | #. presentation. |
---|
| 936 | #. |
---|
| 937 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 938 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 939 | #. further apart to make room. */ |
---|
[eb7b39c] | 940 | #: ../src/gfxcore.cc:913 |
---|
| 941 | #: ../src/gfxcore.cc:1947 |
---|
| 942 | #: ../src/mainfrm.cc:162 |
---|
[4a78370] | 943 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 944 | msgid "Elevation" |
---|
[71cf541] | 945 | msgstr "Aufriss" |
---|
[d86459c] | 946 | |
---|
[11f3c9a] | 947 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 948 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 949 | #. |
---|
| 950 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 951 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 952 | #. further apart to make room. */ |
---|
[eb7b39c] | 953 | #: ../src/gfxcore.cc:813 |
---|
| 954 | #: ../src/gfxcore.cc:1941 |
---|
[0fceb30] | 955 | #: n:432 |
---|
| 956 | msgid "Plan" |
---|
| 957 | msgstr "Grundriss" |
---|
| 958 | |
---|
[11f3c9a] | 959 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 960 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 961 | #. |
---|
| 962 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 963 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 964 | #. further apart to make room. */ |
---|
[eb7b39c] | 965 | #: ../src/gfxcore.cc:827 |
---|
| 966 | #: ../src/gfxcore.cc:1944 |
---|
[0fceb30] | 967 | #: n:433 |
---|
| 968 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 969 | msgstr "" |
---|
| 970 | |
---|
[eb7b39c] | 971 | #: ../src/cavern.c:341 |
---|
[4a78370] | 972 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 973 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 974 | msgstr "Statistik wird berechnet" |
---|
| 975 | |
---|
[18ac2c5] | 976 | #: ../src/readval.c:504 |
---|
[4a78370] | 977 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 978 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 979 | msgstr "Textfeld erwartet" |
---|
| 980 | |
---|
[a665282] | 981 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 982 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 983 | msgid "too few arguments" |
---|
| 984 | msgstr "zu wenige Argumente" |
---|
| 985 | |
---|
[a665282] | 986 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 987 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 988 | msgid "too many arguments" |
---|
| 989 | msgstr "zu viele Argumente" |
---|
| 990 | |
---|
[a665282] | 991 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 992 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 993 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 994 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 995 | msgid "FILE" |
---|
| 996 | msgstr "DATEI" |
---|
| 997 | |
---|
[a665282] | 998 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 999 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1000 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1001 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1002 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1003 | #. |
---|
| 1004 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1005 | #: ../src/netskel.c:180 |
---|
[4a78370] | 1006 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 1007 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 1008 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden entfernt" |
---|
| 1009 | |
---|
[a665282] | 1010 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1011 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1012 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1013 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1014 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1015 | #: ../src/netskel.c:239 |
---|
[4a78370] | 1016 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 1017 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
[d86459c] | 1018 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden verbunden" |
---|
| 1019 | |
---|
[a665282] | 1020 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1021 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1022 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1023 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1024 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1025 | #: ../src/netskel.c:437 |
---|
[4a78370] | 1026 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 1027 | msgid "Calculating traverses" |
---|
[d86459c] | 1028 | msgstr "Messzüge zwischen Abzweigungen werden berechnet" |
---|
| 1029 | |
---|
[a665282] | 1030 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1031 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1032 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1033 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1034 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1035 | #. |
---|
| 1036 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1037 | #: ../src/netskel.c:782 |
---|
[4a78370] | 1038 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 1039 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1040 | msgstr "Einseitig angeschlossene Messzüge werden berechnet" |
---|
| 1041 | |
---|
| 1042 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 1043 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1044 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1045 | msgstr "Netzwerk wird vereinfacht" |
---|
| 1046 | |
---|
| 1047 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 1048 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1049 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1050 | msgstr "Netzwerk wird ausgeglichen" |
---|
| 1051 | |
---|
[aceaeea] | 1052 | #: ../src/datain.c:1629 |
---|
[4a78370] | 1053 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1054 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1055 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[71cf541] | 1056 | msgstr "»F« oder »B« erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1057 | |
---|
[eb7b39c] | 1058 | #: ../src/cavern.c:443 |
---|
[4a78370] | 1059 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1060 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1061 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
| 1062 | msgstr "Gesamtlänge der Messstrecken = %7.2f%s (%7.2f%s ausgeglichen)" |
---|
[d86459c] | 1063 | |
---|
[eb7b39c] | 1064 | #: ../src/cavern.c:446 |
---|
[4a78370] | 1065 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1066 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1067 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1068 | msgstr "Gesamte Horizontallänge der Messstrecken = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1069 | |
---|
[eb7b39c] | 1070 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
[4a78370] | 1071 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1072 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1073 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1074 | msgstr "Gesamte Vertikallänge der Messstrecken = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1075 | |
---|
| 1076 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[eb7b39c] | 1077 | #: ../src/cavern.c:456 |
---|
[4a78370] | 1078 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1079 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1080 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1081 | msgstr "Vertikale Erstreckung = %4.2f%s (von %s auf %4.2f%s bis %s auf %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1082 | |
---|
[aecd032] | 1083 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[eb7b39c] | 1084 | #: ../src/cavern.c:459 |
---|
[4a78370] | 1085 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1086 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1087 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1088 | msgstr "Nord-Süd-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1089 | |
---|
[aecd032] | 1090 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[eb7b39c] | 1091 | #: ../src/cavern.c:462 |
---|
[4a78370] | 1092 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1093 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1094 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1095 | msgstr "Ost-West-Erstreckung = %4.2f%s (von %s bei %4.2f%s bis %s bei %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1096 | |
---|
[eb7b39c] | 1097 | #: ../src/cavern.c:428 |
---|
[4a78370] | 1098 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1099 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1100 | msgstr "Es gibt eine Ringverbindung." |
---|
| 1101 | |
---|
[eb7b39c] | 1102 | #: ../src/cavern.c:430 |
---|
[4a78370] | 1103 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1104 | #, c-format |
---|
| 1105 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1106 | msgstr "Es gibt %ld Ringverbindungen." |
---|
| 1107 | |
---|
[eb7b39c] | 1108 | #: ../src/cavern.c:363 |
---|
[4a78370] | 1109 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1110 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1111 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1112 | msgstr "Benötigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs" |
---|
| 1113 | |
---|
[eb7b39c] | 1114 | #: ../src/cavern.c:366 |
---|
[4a78370] | 1115 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1116 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1117 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1118 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs" |
---|
| 1119 | |
---|
[eb7b39c] | 1120 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[4a78370] | 1121 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1122 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1123 | msgstr "Benötigte Zeit nicht feststellbar" |
---|
| 1124 | |
---|
[eb7b39c] | 1125 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1126 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1127 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1128 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1129 | msgstr "Benötigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)" |
---|
| 1130 | |
---|
[4cce48d] | 1131 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1132 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1133 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1134 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1135 | msgstr "Ursprüngliche Länge %6.2fm (%3d Strecken), verändert um %6.2fm (%5.2fm/Messstrecke). " |
---|
[d86459c] | 1136 | |
---|
[4cce48d] | 1137 | #: ../src/netskel.c:750 |
---|
[4a78370] | 1138 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1139 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1140 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1141 | msgstr "Fehler %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1142 | |
---|
[a665282] | 1143 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1144 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1145 | #. |
---|
| 1146 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1147 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[4cce48d] | 1148 | #: ../src/netskel.c:757 |
---|
[4a78370] | 1149 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1150 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1151 | msgstr "Fehler belanglos" |
---|
| 1152 | |
---|
| 1153 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1154 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1155 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1156 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1157 | msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden" |
---|
| 1158 | |
---|
[c5d45ba] | 1159 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[a665282] | 1160 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1161 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1162 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1163 | msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" |
---|
| 1164 | |
---|
[38eced7] | 1165 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1166 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1167 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1168 | msgid "OPTION" |
---|
| 1169 | msgstr "OPTION" |
---|
| 1170 | |
---|
[eb7b39c] | 1171 | #: ../src/mainfrm.cc:166 |
---|
[0c1afc2] | 1172 | #: ../src/printing.cc:423 |
---|
| 1173 | #: ../src/printing.cc:1225 |
---|
| 1174 | #: ../src/printing.cc:1274 |
---|
[4a78370] | 1175 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1176 | msgid "Scale" |
---|
| 1177 | msgstr "Maßstab" |
---|
| 1178 | |
---|
[f46ceee] | 1179 | #: ../src/survexport.cc:120 |
---|
| 1180 | #: n:217 |
---|
| 1181 | msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)" |
---|
| 1182 | msgstr "" |
---|
| 1183 | |
---|
[a665282] | 1184 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1185 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1186 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1187 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[71cf541] | 1188 | msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Hinweise.\n" |
---|
[d86459c] | 1189 | |
---|
[14c991a] | 1190 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[0c1afc2] | 1191 | #: ../src/printing.cc:1930 |
---|
[14c991a] | 1192 | #: n:232 |
---|
| 1193 | #, c-format |
---|
| 1194 | msgid "%d/%d" |
---|
[dc37c16] | 1195 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1196 | |
---|
| 1197 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1198 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1199 | #. |
---|
| 1200 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1201 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[0c1afc2] | 1202 | #: ../src/printing.cc:1971 |
---|
[4a78370] | 1203 | #: n:167 |
---|
[14c991a] | 1204 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 1205 | msgid "Processed: %s" |
---|
| 1206 | msgstr "Berechnung von Seite %s" |
---|
| 1207 | |
---|
| 1208 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1209 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1210 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1211 | #. |
---|
| 1212 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[0c1afc2] | 1213 | #: ../src/printing.cc:1885 |
---|
[14c991a] | 1214 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1215 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1216 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
| 1217 | msgstr "" |
---|
| 1218 | |
---|
| 1219 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1220 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1221 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1222 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1223 | #. |
---|
| 1224 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[0c1afc2] | 1225 | #: ../src/printing.cc:1896 |
---|
[14c991a] | 1226 | #: n:235 |
---|
| 1227 | #, c-format |
---|
| 1228 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
| 1229 | msgstr "" |
---|
| 1230 | |
---|
| 1231 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1232 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1233 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1234 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1235 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1236 | #. |
---|
| 1237 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[0c1afc2] | 1238 | #: ../src/printing.cc:1909 |
---|
[14c991a] | 1239 | #: n:236 |
---|
| 1240 | #, c-format |
---|
| 1241 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
| 1242 | msgstr "" |
---|
| 1243 | |
---|
| 1244 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1245 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1246 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1247 | #. |
---|
| 1248 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1249 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1250 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1251 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1252 | #. printout. |
---|
[0c1afc2] | 1253 | #: ../src/printing.cc:1925 |
---|
[14c991a] | 1254 | #: n:244 |
---|
| 1255 | #, c-format |
---|
| 1256 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
| 1257 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1258 | |
---|
[8011e0c] | 1259 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1260 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[0c1afc2] | 1261 | #: ../src/printing.cc:1169 |
---|
[4a78370] | 1262 | #: n:168 |
---|
[71cf541] | 1263 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1264 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1265 | msgstr "Grundriß, %s oben" |
---|
[8011e0c] | 1266 | |
---|
[a665282] | 1267 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1268 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1269 | #. we’re looking. |
---|
[0c1afc2] | 1270 | #: ../src/printing.cc:1201 |
---|
[4a78370] | 1271 | #: n:169 |
---|
[6b9e4eb] | 1272 | #, c-format |
---|
[38eced7] | 1273 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[71cf541] | 1274 | msgstr "Aufriss in Richtung %s" |
---|
[d86459c] | 1275 | |
---|
[f46ceee] | 1276 | #: ../src/survexport.cc:121 |
---|
| 1277 | #: n:462 |
---|
| 1278 | msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)" |
---|
| 1279 | msgstr "" |
---|
| 1280 | |
---|
[a665282] | 1281 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1282 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1283 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1284 | #. looking. |
---|
[0c1afc2] | 1285 | #: ../src/printing.cc:1208 |
---|
[4a78370] | 1286 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1287 | #, c-format |
---|
| 1288 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[71cf541] | 1289 | msgstr "Aufriss in Richtung %s, Neigung %s" |
---|
[38eced7] | 1290 | |
---|
[f46ceee] | 1291 | #: ../src/survexport.cc:122 |
---|
| 1292 | #: n:463 |
---|
| 1293 | msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)" |
---|
| 1294 | msgstr "" |
---|
| 1295 | |
---|
[38eced7] | 1296 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[0c1afc2] | 1297 | #: ../src/printing.cc:1217 |
---|
[4a78370] | 1298 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1299 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1300 | msgstr "Abwicklung" |
---|
| 1301 | |
---|
[eb7b39c] | 1302 | #: ../src/cavern.c:414 |
---|
[4a78370] | 1303 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1304 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[6b9e4eb] | 1305 | msgstr "Vermessung enthält 1 Messpunkt," |
---|
[d86459c] | 1306 | |
---|
[eb7b39c] | 1307 | #: ../src/cavern.c:416 |
---|
[4a78370] | 1308 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1309 | #, c-format |
---|
| 1310 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[71cf541] | 1311 | msgstr "Vermessung enthält %ld Messpunkte," |
---|
[d86459c] | 1312 | |
---|
[eb7b39c] | 1313 | #: ../src/cavern.c:420 |
---|
[4a78370] | 1314 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1315 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[cd5b089] | 1316 | msgstr " verbunden durch 1 Messstrecke." |
---|
[d86459c] | 1317 | |
---|
[eb7b39c] | 1318 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[4a78370] | 1319 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1320 | #, c-format |
---|
| 1321 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[cd5b089] | 1322 | msgstr " verbunden durch %ld Messstrecken." |
---|
[d86459c] | 1323 | |
---|
| 1324 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1325 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[4a78370] | 1326 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1327 | msgid "node" |
---|
| 1328 | msgstr "Verzweigungspunkt" |
---|
| 1329 | |
---|
| 1330 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1331 | #: ../src/listpos.c:187 |
---|
[4a78370] | 1332 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1333 | msgid "nodes" |
---|
| 1334 | msgstr "Verzweigungspunkte" |
---|
| 1335 | |
---|
[a665282] | 1336 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1337 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1338 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[eb7b39c] | 1339 | #: ../src/cavern.c:439 |
---|
[4a78370] | 1340 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1341 | #, c-format |
---|
| 1342 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1343 | msgstr "Netzwerk hat %ld zusammenhängende Teile." |
---|
| 1344 | |
---|
[8377f15] | 1345 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1346 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[eb7b39c] | 1347 | #: ../src/cavernlog.cc:771 |
---|
[8377f15] | 1348 | #: n:446 |
---|
| 1349 | msgid "Save Log" |
---|
[c639f73] | 1350 | msgstr "Protokoll Speichern" |
---|
[8377f15] | 1351 | |
---|
[a665282] | 1352 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1353 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[eb7b39c] | 1354 | #: ../src/cavernlog.cc:781 |
---|
| 1355 | #: ../src/cavernlog.cc:786 |
---|
[4a78370] | 1356 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1357 | msgid "Reprocess" |
---|
[71cf541] | 1358 | msgstr "Neu berechnen" |
---|
[d86459c] | 1359 | |
---|
[a665282] | 1360 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1361 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1362 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1363 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1364 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[71cf541] | 1365 | msgstr "Numerisches Argument »%s« ist nicht im gültigen Bereich" |
---|
[d86459c] | 1366 | |
---|
[a665282] | 1367 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1368 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1369 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1370 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[71cf541] | 1371 | msgstr "Argument »%s« ist keine Ganzzahl" |
---|
[d86459c] | 1372 | |
---|
[a665282] | 1373 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1374 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1375 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1376 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[71cf541] | 1377 | msgstr "Argument »%s« ist keine Zahl" |
---|
[d86459c] | 1378 | |
---|
[18ac2c5] | 1379 | #: ../src/commands.c:1029 |
---|
[4a78370] | 1380 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1381 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1382 | msgstr "»DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1383 | |
---|
[18ac2c5] | 1384 | #: ../src/commands.c:1031 |
---|
[4a78370] | 1385 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1386 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[71cf541] | 1387 | msgstr "»NOT«, »DUPLICATE«, »SPLAY« oder »SURFACE« erwartet" |
---|
[d86459c] | 1388 | |
---|
[4a78370] | 1389 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1390 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1391 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1392 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
[71cf541] | 1393 | msgstr "In *entrance oder *export wird sich auf den Messpunkt »%s« bezogen, er wird aber nirgends verwendet" |
---|
[d86459c] | 1394 | |
---|
[18ac2c5] | 1395 | #: ../src/commands.c:736 |
---|
[4a78370] | 1396 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1397 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1398 | msgstr "Kein entsprechendes BEGIN" |
---|
| 1399 | |
---|
[613028c] | 1400 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1401 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[18ac2c5] | 1402 | #: ../src/commands.c:772 |
---|
[4a78370] | 1403 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1404 | #, fuzzy |
---|
| 1405 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[3ae0f959] | 1406 | msgstr "Vermessungsnamen passt nicht zu BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1407 | |
---|
[613028c] | 1408 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1409 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1410 | #. |
---|
| 1411 | #. *begin entrance |
---|
| 1412 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1413 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[18ac2c5] | 1414 | #: ../src/commands.c:782 |
---|
[4a78370] | 1415 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1416 | #, fuzzy |
---|
| 1417 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[3ae0f959] | 1418 | msgstr "Vermessungsnamen vor END fehlt" |
---|
[d86459c] | 1419 | |
---|
[a665282] | 1420 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1421 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
[eb7b39c] | 1422 | #: ../src/pos.cc:61 |
---|
[4a78370] | 1423 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1424 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1425 | msgstr "( Rechtsw.,Hochwert, Höhe )" |
---|
| 1426 | |
---|
[1c6c300] | 1427 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[eb7b39c] | 1428 | #: ../src/aboutdlg.cc:178 |
---|
[4a78370] | 1429 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1430 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1431 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[571547c] | 1432 | msgstr "Farbtiefe: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1433 | |
---|
| 1434 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[eb7b39c] | 1435 | #: ../src/aboutdlg.cc:180 |
---|
[4a78370] | 1436 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1437 | msgid " (colour)" |
---|
[571547c] | 1438 | msgstr " (Farbe)" |
---|
[1c6c300] | 1439 | |
---|
[18ac2c5] | 1440 | #: ../src/readval.c:527 |
---|
[eb7b39c] | 1441 | #: ../src/readval.c:548 |
---|
| 1442 | #: ../src/readval.c:558 |
---|
[4a78370] | 1443 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1444 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1445 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[71cf541] | 1446 | msgstr "Datum erwartet, »%s« gelesen" |
---|
[d86459c] | 1447 | |
---|
[a665282] | 1448 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1449 | #. |
---|
[45af761] | 1450 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[eb7b39c] | 1451 | #: ../src/aven.cc:71 |
---|
[38eced7] | 1452 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1453 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[9e8ff8e] | 1454 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[eb7b39c] | 1455 | #: ../src/survexport.cc:93 |
---|
[4a78370] | 1456 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1457 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[71cf541] | 1458 | msgstr "Nur Teilvermessung mit diesem Präfix laden" |
---|
[d86459c] | 1459 | |
---|
[1c6c300] | 1460 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[eb7b39c] | 1461 | #: ../src/aven.cc:73 |
---|
[4a78370] | 1462 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1463 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[71cf541] | 1464 | msgstr "Drucken und Beenden (3D-Datei erforderlich)" |
---|
[1c6c300] | 1465 | |
---|
| 1466 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[eb7b39c] | 1467 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[4a78370] | 1468 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1469 | msgid "set location for output files" |
---|
[71cf541] | 1470 | msgstr "Ort für Ausgabedateien festlegen" |
---|
[1c6c300] | 1471 | |
---|
| 1472 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[eb7b39c] | 1473 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1474 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1475 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[71cf541] | 1476 | msgstr "Nur kurze Zusammenfassung zeigen (-qq zeigt nur Fehler)" |
---|
[1c6c300] | 1477 | |
---|
| 1478 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[eb7b39c] | 1479 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1480 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1481 | msgid "do not create .err file" |
---|
[71cf541] | 1482 | msgstr "Keine .err-Datei erstellen" |
---|
[1c6c300] | 1483 | |
---|
| 1484 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[eb7b39c] | 1485 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1486 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1487 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[71cf541] | 1488 | msgstr "Warnungen als Fehler behandeln" |
---|
[1c6c300] | 1489 | |
---|
| 1490 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[eb7b39c] | 1491 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1492 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1493 | msgid "log output to .log file" |
---|
[71cf541] | 1494 | msgstr "Ausgabe in .log-Datei protokollieren" |
---|
[1c6c300] | 1495 | |
---|
| 1496 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[eb7b39c] | 1497 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1498 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1499 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[71cf541] | 1500 | msgstr "Version des 3D-Dateiformats für die Ausgabe" |
---|
[1c6c300] | 1501 | |
---|
[fce42be] | 1502 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[9e8ff8e] | 1503 | #: ../src/extend.c:482 |
---|
[fce42be] | 1504 | #: n:90 |
---|
| 1505 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
| 1506 | msgstr "" |
---|
| 1507 | |
---|
| 1508 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[9e8ff8e] | 1509 | #: ../src/extend.c:484 |
---|
[fce42be] | 1510 | #: n:91 |
---|
| 1511 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
| 1512 | msgstr "" |
---|
| 1513 | |
---|
[a665282] | 1514 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1515 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1516 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1517 | #. every "2 feet"). |
---|
[aceaeea] | 1518 | #: ../src/commands.c:1560 |
---|
[4a78370] | 1519 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1520 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1521 | msgstr "Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein" |
---|
| 1522 | |
---|
[eb7b39c] | 1523 | #: ../src/model.cc:395 |
---|
[4a78370] | 1524 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1525 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1526 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[71cf541] | 1527 | msgstr "Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei »%s«" |
---|
[d86459c] | 1528 | |
---|
[fb08ce4] | 1529 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1530 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1531 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1532 | #. |
---|
| 1533 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1534 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1535 | #. make room. */ |
---|
[eb7b39c] | 1536 | #: ../src/gfxcore.cc:799 |
---|
| 1537 | #: ../src/gfxcore.cc:1928 |
---|
[4a78370] | 1538 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1539 | msgid "Facing" |
---|
[ce6e54f] | 1540 | msgstr "Blickricht." |
---|
[d86459c] | 1541 | |
---|
| 1542 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[4cce48d] | 1543 | #: ../src/aboutdlg.cc:62 |
---|
[4a78370] | 1544 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1545 | #, c-format |
---|
| 1546 | msgid "About %s" |
---|
| 1547 | msgstr "Über %s" |
---|
| 1548 | |
---|
[51755e1] | 1549 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1550 | #. grid of height values). |
---|
[eb7b39c] | 1551 | #: ../src/mainfrm.cc:1589 |
---|
[51755e1] | 1552 | #: n:451 |
---|
| 1553 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1554 | msgstr "Geländedatei zur Ansicht wählen" |
---|
| 1555 | |
---|
[eb7b39c] | 1556 | #: ../src/mainfrm.cc:1583 |
---|
[51755e1] | 1557 | #: n:452 |
---|
| 1558 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1559 | msgstr "Geländedateien" |
---|
| 1560 | |
---|
[7685ae3] | 1561 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1562 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1563 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[eb7b39c] | 1564 | #: ../src/gfxcore.cc:2957 |
---|
[7685ae3] | 1565 | #: n:161 |
---|
| 1566 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
| 1567 | msgstr "" |
---|
| 1568 | |
---|
[a665282] | 1569 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1570 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1571 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1572 | #. |
---|
[d86459c] | 1573 | #. File->Open dialog: |
---|
[eb7b39c] | 1574 | #: ../src/mainfrm.cc:1560 |
---|
[4a78370] | 1575 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1576 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c4a0938] | 1577 | msgstr "Vermessungsdatei zur Ansicht wählen" |
---|
[d86459c] | 1578 | |
---|
[a7d4233] | 1579 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1580 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[eb7b39c] | 1581 | #: ../src/mainfrm.cc:1537 |
---|
[0c1afc2] | 1582 | #: ../src/mainfrm.cc:1690 |
---|
[4a78370] | 1583 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1584 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1585 | msgstr "Survex 3D-Dateien" |
---|
| 1586 | |
---|
[eb7b39c] | 1587 | #: ../src/mainfrm.cc:1552 |
---|
| 1588 | #: ../src/mainfrm.cc:1584 |
---|
[0c1afc2] | 1589 | #: ../src/mainfrm.cc:2109 |
---|
| 1590 | #: ../src/printing.cc:654 |
---|
[4a78370] | 1591 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1592 | msgid "All files" |
---|
| 1593 | msgstr "Alle Dateien" |
---|
| 1594 | |
---|
[a665282] | 1595 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1596 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1597 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[eb7b39c] | 1598 | #: ../src/mainfrm.cc:1534 |
---|
[4a78370] | 1599 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1600 | msgid "All survey files" |
---|
[c4a0938] | 1601 | msgstr "Alle Vermessungsdateien" |
---|
[1c6c300] | 1602 | |
---|
[a7d4233] | 1603 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1604 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[eb7b39c] | 1605 | #: ../src/mainfrm.cc:1540 |
---|
[4a78370] | 1606 | #: n:329 |
---|
[1c6c300] | 1607 | msgid "Survex svx files" |
---|
[71cf541] | 1608 | msgstr "SVX-Dateien für Survex" |
---|
[1c6c300] | 1609 | |
---|
[a665282] | 1610 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1611 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[eb7b39c] | 1612 | #: ../src/mainfrm.cc:1548 |
---|
[4a78370] | 1613 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1614 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[71cf541] | 1615 | msgstr "Compass DAT- und MAK-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1616 | |
---|
[0c1afc2] | 1617 | #: ../src/printing.cc:295 |
---|
[583c17d] | 1618 | #: n:411 |
---|
| 1619 | msgid "DXF files" |
---|
| 1620 | msgstr "DXF-Dateien" |
---|
| 1621 | |
---|
[0c1afc2] | 1622 | #: ../src/printing.cc:296 |
---|
[583c17d] | 1623 | #: n:412 |
---|
| 1624 | msgid "EPS files" |
---|
| 1625 | msgstr "EPS-Dateien" |
---|
| 1626 | |
---|
[0c1afc2] | 1627 | #: ../src/printing.cc:297 |
---|
[583c17d] | 1628 | #: n:413 |
---|
| 1629 | msgid "GPX files" |
---|
| 1630 | msgstr "GPX-Dateien" |
---|
| 1631 | |
---|
[a7d4233] | 1632 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1633 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1634 | #. mechanism. |
---|
[0c1afc2] | 1635 | #: ../src/printing.cc:301 |
---|
[583c17d] | 1636 | #: n:414 |
---|
| 1637 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1638 | msgstr "HPGL-Dateien für Plotter" |
---|
| 1639 | |
---|
[0c1afc2] | 1640 | #: ../src/printing.cc:303 |
---|
[aa430ec] | 1641 | #: n:444 |
---|
| 1642 | msgid "KML files" |
---|
| 1643 | msgstr "KML-Dateien" |
---|
| 1644 | |
---|
[a7d4233] | 1645 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1646 | #. so should not be translated: |
---|
| 1647 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
| 1648 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ |
---|
[0c1afc2] | 1649 | #: ../src/printing.cc:308 |
---|
[583c17d] | 1650 | #: n:415 |
---|
| 1651 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1652 | msgstr "Compass PLT-Dateien für Carto" |
---|
| 1653 | |
---|
[a7d4233] | 1654 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1655 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[0c1afc2] | 1656 | #: ../src/printing.cc:311 |
---|
[583c17d] | 1657 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1658 | msgid "Skencil files" |
---|
| 1659 | msgstr "Skencil-Dateien" |
---|
[583c17d] | 1660 | |
---|
[13ebaa9] | 1661 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1662 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[0c1afc2] | 1663 | #: ../src/printing.cc:314 |
---|
[13ebaa9] | 1664 | #: n:166 |
---|
| 1665 | msgid "Survex pos files" |
---|
| 1666 | msgstr "Survex POS-Dateien" |
---|
| 1667 | |
---|
[0c1afc2] | 1668 | #: ../src/printing.cc:315 |
---|
[583c17d] | 1669 | #: n:417 |
---|
| 1670 | msgid "SVG files" |
---|
| 1671 | msgstr "SVG-Dateien" |
---|
[1c6c300] | 1672 | |
---|
[0c1afc2] | 1673 | #: ../src/printing.cc:302 |
---|
[31f1db0] | 1674 | #: n:445 |
---|
| 1675 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1676 | msgstr "JSON-Dateien" |
---|
[31f1db0] | 1677 | |
---|
[8377f15] | 1678 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[eb7b39c] | 1679 | #: ../src/cavernlog.cc:830 |
---|
[8377f15] | 1680 | #: n:447 |
---|
| 1681 | msgid "Log files" |
---|
[c639f73] | 1682 | msgstr "Protokolldateien" |
---|
[8377f15] | 1683 | |
---|
[a665282] | 1684 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1685 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1686 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1687 | #. |
---|
| 1688 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[4cce48d] | 1689 | #: ../src/aboutdlg.cc:90 |
---|
[4a78370] | 1690 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1691 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1692 | msgstr "Visualisierungsprogramm für Vermessungsdaten" |
---|
| 1693 | |
---|
[a7d4233] | 1694 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1695 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1696 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[4cce48d] | 1697 | #: ../src/aboutdlg.cc:104 |
---|
[4a78370] | 1698 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1699 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1700 | msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." |
---|
| 1701 | |
---|
[1c6c300] | 1702 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1703 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1704 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1705 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[71cf541] | 1706 | msgstr "DATEI1 DATEI2 [SCHWELLE]" |
---|
[1c6c300] | 1707 | |
---|
| 1708 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1709 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1710 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1711 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1712 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[71cf541] | 1713 | msgstr "DATEI1 und DATEI2 können .pos- oder .3d-Dateien sein\nSCHWELLE ist die max. zu ignorierende Abweichung entlang beliebiger Achsen in Metern (Vorgabe %s)" |
---|
[1c6c300] | 1714 | |
---|
| 1715 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[9e8ff8e] | 1716 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
[4a78370] | 1717 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1718 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[71cf541] | 1719 | msgstr "EINGABE-3D-DATEI [AUSGABE-3D-DATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1720 | |
---|
| 1721 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1722 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1723 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1724 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[71cf541] | 1725 | msgstr "ERR-DATEI [WIE_VIELE]" |
---|
[1c6c300] | 1726 | |
---|
[a665282] | 1727 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1728 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1729 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1730 | #. |
---|
| 1731 | #. Part of aven --help |
---|
[eb7b39c] | 1732 | #: ../src/aven.cc:170 |
---|
| 1733 | #: ../src/aven.cc:197 |
---|
[4a78370] | 1734 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1735 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c4a0938] | 1736 | msgstr "[VERMESSUNGSDATEI]" |
---|
[1c6c300] | 1737 | |
---|
[a665282] | 1738 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1739 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[eb7b39c] | 1740 | #: ../src/gfxcore.cc:1152 |
---|
[4a78370] | 1741 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1742 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1743 | msgstr "Nicht datiert" |
---|
[1c6c300] | 1744 | |
---|
| 1745 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1746 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1747 | #. this fairly short. |
---|
[eb7b39c] | 1748 | #: ../src/gfxcore.cc:1177 |
---|
[4a78370] | 1749 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1750 | msgid "Not in loop" |
---|
[71cf541] | 1751 | msgstr "Nicht in Schleife" |
---|
[d86459c] | 1752 | |
---|
[a665282] | 1753 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1754 | #. |
---|
| 1755 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[aceaeea] | 1756 | #: ../src/commands.c:1401 |
---|
[4a78370] | 1757 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1758 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1759 | msgstr "NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein" |
---|
| 1760 | |
---|
[a665282] | 1761 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1762 | #. |
---|
| 1763 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[aceaeea] | 1764 | #: ../src/commands.c:1442 |
---|
[4a78370] | 1765 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1766 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1767 | msgstr "NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein" |
---|
| 1768 | |
---|
[a665282] | 1769 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1770 | #. |
---|
| 1771 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1772 | #. |
---|
| 1773 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[aceaeea] | 1774 | #: ../src/commands.c:1465 |
---|
[4a78370] | 1775 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1776 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1777 | msgstr "Abwechselnde Einträge, aber kein NEWLINE" |
---|
| 1778 | |
---|
[a665282] | 1779 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1780 | #. |
---|
| 1781 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1782 | #. |
---|
| 1783 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[aceaeea] | 1784 | #: ../src/commands.c:1341 |
---|
[4a78370] | 1785 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1786 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1787 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[71cf541] | 1788 | msgstr "Eintrag »%s« muss vor NEWLINE stehen" |
---|
[d86459c] | 1789 | |
---|
[a665282] | 1790 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1791 | #. |
---|
| 1792 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[aceaeea] | 1793 | #: ../src/commands.c:1392 |
---|
[4a78370] | 1794 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1795 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1796 | msgstr "Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen" |
---|
| 1797 | |
---|
[a7d4233] | 1798 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1799 | #. |
---|
| 1800 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[aceaeea] | 1801 | #: ../src/commands.c:1603 |
---|
[4a78370] | 1802 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1803 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1804 | msgstr "Winkel und Längen können nicht gleichzeitig kalibriert werden" |
---|
| 1805 | |
---|
[18ac2c5] | 1806 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[cd5b089] | 1807 | #: n:397 |
---|
| 1808 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[47a650b] | 1809 | msgstr "*alias-Befehl ist fehlerhaft" |
---|
[cd5b089] | 1810 | |
---|
[a665282] | 1811 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1812 | #. currently) |
---|
| 1813 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1814 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1815 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1816 | msgid "%s Error Log" |
---|
[571547c] | 1817 | msgstr "%s-Fehlerprotokoll" |
---|
[d86459c] | 1818 | |
---|
[a665282] | 1819 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1820 | #. dialog |
---|
[0c1afc2] | 1821 | #: ../src/printing.cc:597 |
---|
[4a78370] | 1822 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 1823 | msgid "&Export..." |
---|
| 1824 | msgstr "&Exportieren..." |
---|
[d86459c] | 1825 | |
---|
[a665282] | 1826 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
[9e8ff8e] | 1827 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation. |
---|
| 1828 | #. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which |
---|
| 1829 | #. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating. |
---|
[eb7b39c] | 1830 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 1831 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1832 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1833 | msgstr "Auto&matisch rotieren\tSpace" |
---|
| 1834 | |
---|
[eb7b39c] | 1835 | #: ../src/mainfrm.cc:819 |
---|
[4a78370] | 1836 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1837 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1838 | msgstr "&Andere Richtung" |
---|
| 1839 | |
---|
| 1840 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[0c1afc2] | 1841 | #: ../src/gfxcore.cc:4041 |
---|
[eb7b39c] | 1842 | #: ../src/mainfrm.cc:822 |
---|
[4a78370] | 1843 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1844 | msgid "View &North" |
---|
| 1845 | msgstr "Nach &Norden" |
---|
| 1846 | |
---|
| 1847 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[0c1afc2] | 1848 | #: ../src/gfxcore.cc:4043 |
---|
[eb7b39c] | 1849 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[4a78370] | 1850 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1851 | msgid "View &East" |
---|
| 1852 | msgstr "Nach &Osten" |
---|
| 1853 | |
---|
| 1854 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[0c1afc2] | 1855 | #: ../src/gfxcore.cc:4045 |
---|
[eb7b39c] | 1856 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
[4a78370] | 1857 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1858 | msgid "View &South" |
---|
| 1859 | msgstr "Nach &Süden" |
---|
| 1860 | |
---|
| 1861 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[0c1afc2] | 1862 | #: ../src/gfxcore.cc:4047 |
---|
[eb7b39c] | 1863 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[4a78370] | 1864 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1865 | msgid "View &West" |
---|
| 1866 | msgstr "Nach &Westen" |
---|
| 1867 | |
---|
[0c1afc2] | 1868 | #: ../src/gfxcore.cc:4064 |
---|
[eb7b39c] | 1869 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 1870 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1871 | msgid "&Plan View" |
---|
[71cf541] | 1872 | msgstr "&Grundriss" |
---|
[d86459c] | 1873 | |
---|
[0c1afc2] | 1874 | #: ../src/gfxcore.cc:4065 |
---|
[eb7b39c] | 1875 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 1876 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1877 | msgid "Ele&vation" |
---|
[71cf541] | 1878 | msgstr "&Aufriss" |
---|
[d86459c] | 1879 | |
---|
[eb7b39c] | 1880 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[4a78370] | 1881 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1882 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1883 | msgstr "&Zurück zur voreingestellten Ansicht" |
---|
| 1884 | |
---|
[a665282] | 1885 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1886 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1887 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[0c1afc2] | 1888 | #: ../src/printing.cc:388 |
---|
[4a78370] | 1889 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1890 | msgid "View" |
---|
| 1891 | msgstr "Ansicht" |
---|
| 1892 | |
---|
[a665282] | 1893 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1894 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1895 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1896 | #. mind! |
---|
[0c1afc2] | 1897 | #: ../src/printing.cc:393 |
---|
[4a78370] | 1898 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1899 | msgid "Elements" |
---|
| 1900 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1901 | |
---|
[0c1afc2] | 1902 | #: ../src/printing.cc:398 |
---|
[31f1db0] | 1903 | #: n:410 |
---|
| 1904 | msgid "Export format" |
---|
| 1905 | msgstr "Exportformat" |
---|
| 1906 | |
---|
[0c1afc2] | 1907 | #: ../src/printing.cc:456 |
---|
| 1908 | #: ../src/printing.cc:833 |
---|
[4a78370] | 1909 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1910 | #, c-format |
---|
| 1911 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1912 | msgstr "%d Seiten (%dx%d)" |
---|
| 1913 | |
---|
[a665282] | 1914 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1915 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1916 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[0c1afc2] | 1917 | #: ../src/printing.cc:428 |
---|
[4a78370] | 1918 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1919 | msgid "One page" |
---|
| 1920 | msgstr "Eine Seite" |
---|
| 1921 | |
---|
[eb7b39c] | 1922 | #: ../src/mainfrm.cc:158 |
---|
[0c1afc2] | 1923 | #: ../src/printing.cc:463 |
---|
[4a78370] | 1924 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1925 | msgid "Bearing" |
---|
| 1926 | msgstr "Richtung" |
---|
| 1927 | |
---|
[f46ceee] | 1928 | #: ../src/survexport.cc:121 |
---|
| 1929 | #: n:460 |
---|
| 1930 | msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)" |
---|
| 1931 | msgstr "" |
---|
| 1932 | |
---|
[0c1afc2] | 1933 | #: ../src/printing.cc:511 |
---|
[4a78370] | 1934 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1935 | msgid "Station Names" |
---|
| 1936 | msgstr "Messpunktnamen" |
---|
| 1937 | |
---|
[f46ceee] | 1938 | #: ../src/survexport.cc:95 |
---|
| 1939 | #: n:475 |
---|
| 1940 | msgid "station names" |
---|
[81b44f0] | 1941 | msgstr "Messpunktnamen" |
---|
[f46ceee] | 1942 | |
---|
[0c1afc2] | 1943 | #: ../src/printing.cc:507 |
---|
[4a78370] | 1944 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1945 | msgid "Crosses" |
---|
| 1946 | msgstr "Kreuze" |
---|
| 1947 | |
---|
[f46ceee] | 1948 | #: ../src/survexport.cc:94 |
---|
| 1949 | #: n:474 |
---|
| 1950 | msgid "crosses" |
---|
[81b44f0] | 1951 | msgstr "Kreuze" |
---|
[f46ceee] | 1952 | |
---|
[97d5744] | 1953 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1954 | #. "survey stations". |
---|
[0c1afc2] | 1955 | #: ../src/printing.cc:493 |
---|
[4a78370] | 1956 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1957 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 1958 | msgstr "Messstrecken unter Grund" |
---|
[d86459c] | 1959 | |
---|
[f46ceee] | 1960 | #: ../src/survexport.cc:96 |
---|
| 1961 | #: n:476 |
---|
| 1962 | msgid "underground survey legs" |
---|
[81b44f0] | 1963 | msgstr "Messstrecken unter Grund" |
---|
[f46ceee] | 1964 | |
---|
[0c1afc2] | 1965 | #: ../src/printing.cc:527 |
---|
[97d5744] | 1966 | #: n:393 |
---|
| 1967 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1968 | msgstr "Überschneidungen" |
---|
[97d5744] | 1969 | |
---|
[f46ceee] | 1970 | #: ../src/survexport.cc:129 |
---|
| 1971 | #: n:469 |
---|
| 1972 | msgid "cross-sections" |
---|
[81b44f0] | 1973 | msgstr "Überschneidungen" |
---|
[f46ceee] | 1974 | |
---|
[0c1afc2] | 1975 | #: ../src/printing.cc:532 |
---|
[97d5744] | 1976 | #: n:394 |
---|
| 1977 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1978 | msgstr "Wände" |
---|
[97d5744] | 1979 | |
---|
[f46ceee] | 1980 | #: ../src/survexport.cc:130 |
---|
| 1981 | #: n:470 |
---|
| 1982 | msgid "walls" |
---|
[81b44f0] | 1983 | msgstr "Wände" |
---|
[f46ceee] | 1984 | |
---|
[c6a54a8] | 1985 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 1986 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 1987 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[0c1afc2] | 1988 | #: ../src/printing.cc:539 |
---|
[97d5744] | 1989 | #: n:395 |
---|
| 1990 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1991 | msgstr "Passagen" |
---|
[97d5744] | 1992 | |
---|
[f46ceee] | 1993 | #: ../src/survexport.cc:131 |
---|
| 1994 | #: n:471 |
---|
| 1995 | msgid "passages" |
---|
[81b44f0] | 1996 | msgstr "Passagen" |
---|
[f46ceee] | 1997 | |
---|
[0c1afc2] | 1998 | #: ../src/printing.cc:543 |
---|
[57f70f2] | 1999 | #: n:421 |
---|
| 2000 | msgid "Origin in centre" |
---|
[4a7b9e3] | 2001 | msgstr "Ursprung in der Mitte" |
---|
[57f70f2] | 2002 | |
---|
[f46ceee] | 2003 | #: ../src/survexport.cc:132 |
---|
| 2004 | #: n:472 |
---|
| 2005 | msgid "origin in centre" |
---|
[81b44f0] | 2006 | msgstr "Ursprung in der Mitte" |
---|
[f46ceee] | 2007 | |
---|
[0c1afc2] | 2008 | #: ../src/printing.cc:547 |
---|
[57f70f2] | 2009 | #: n:422 |
---|
| 2010 | msgid "Full coordinates" |
---|
[4a7b9e3] | 2011 | msgstr "Vollständige Koordinaten" |
---|
[57f70f2] | 2012 | |
---|
[f46ceee] | 2013 | #: ../src/survexport.cc:133 |
---|
| 2014 | #: n:473 |
---|
| 2015 | msgid "full coordinates" |
---|
[81b44f0] | 2016 | msgstr "Vollständige Koordinaten" |
---|
[f46ceee] | 2017 | |
---|
[d86459c] | 2018 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[0c1afc2] | 2019 | #: ../src/printing.cc:473 |
---|
[4a78370] | 2020 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 2021 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 2022 | msgstr "Neigung" |
---|
| 2023 | |
---|
[f46ceee] | 2024 | #: ../src/survexport.cc:122 |
---|
| 2025 | #: n:461 |
---|
| 2026 | msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)" |
---|
| 2027 | msgstr "" |
---|
| 2028 | |
---|
[a665282] | 2029 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2030 | #. around each page |
---|
[0c1afc2] | 2031 | #: ../src/printing.cc:555 |
---|
[4a78370] | 2032 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 2033 | msgid "Page Borders" |
---|
| 2034 | msgstr "Seitenrahmen" |
---|
| 2035 | |
---|
[a665282] | 2036 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2037 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2038 | #. angles, etc |
---|
[0c1afc2] | 2039 | #: ../src/printing.cc:566 |
---|
[4a78370] | 2040 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 2041 | msgid "Legend" |
---|
[d86459c] | 2042 | msgstr "Legende" |
---|
| 2043 | |
---|
[a665282] | 2044 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2045 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[0c1afc2] | 2046 | #: ../src/printing.cc:561 |
---|
[4a78370] | 2047 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 2048 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 2049 | msgstr "Leerseiten" |
---|
| 2050 | |
---|
[57d980f] | 2051 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[eb7b39c] | 2052 | #: ../src/mainfrm.cc:847 |
---|
[4a78370] | 2053 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 2054 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 2055 | msgstr "Messpunkt&namen\tCtrl+N" |
---|
| 2056 | |
---|
[57d980f] | 2057 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[eb7b39c] | 2058 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 2059 | #: n:346 |
---|
[57d980f] | 2060 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2061 | msgstr "3D-Pa&ssagen\tCtrl+T" |
---|
| 2062 | |
---|
[35d5206] | 2063 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[eb7b39c] | 2064 | #: ../src/mainfrm.cc:851 |
---|
[35d5206] | 2065 | #: n:449 |
---|
| 2066 | msgid "Terr&ain" |
---|
| 2067 | msgstr "" |
---|
| 2068 | |
---|
[eb7b39c] | 2069 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2070 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2071 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2072 | msgstr "Kreu&ze\tCtrl+X" |
---|
| 2073 | |
---|
[eb7b39c] | 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:853 |
---|
[4a78370] | 2075 | #: n:297 |
---|
[57d980f] | 2076 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2077 | msgstr "&Gitter\tCtrl+G" |
---|
| 2078 | |
---|
[eb7b39c] | 2079 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[4a78370] | 2080 | #: n:318 |
---|
[57d980f] | 2081 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2082 | msgstr "&Begrenzendes Rechteck\tCtrl+B" |
---|
| 2083 | |
---|
[97d5744] | 2084 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2085 | #. "survey stations". |
---|
[eb7b39c] | 2086 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[4a78370] | 2087 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2088 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[71cf541] | 2089 | msgstr "Messstrecken unter Gr&und\tCtrl+L" |
---|
[d86459c] | 2090 | |
---|
[97d5744] | 2091 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2092 | #. "survey stations". |
---|
[eb7b39c] | 2093 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 2094 | #: n:291 |
---|
[57d980f] | 2095 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2096 | msgstr "Messstrecken an der &Oberfläche\tCtrl+F" |
---|
| 2097 | |
---|
[f46ceee] | 2098 | #: ../src/survexport.cc:122 |
---|
| 2099 | #: n:464 |
---|
| 2100 | msgid "surface survey legs" |
---|
[81b44f0] | 2101 | msgstr "Messstrecken an der Oberfläche" |
---|
[f46ceee] | 2102 | |
---|
[eb7b39c] | 2103 | #: ../src/mainfrm.cc:886 |
---|
[4a78370] | 2104 | #: n:273 |
---|
[d86459c] | 2105 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2106 | msgstr "Über&lappende Namen" |
---|
| 2107 | |
---|
[eb7b39c] | 2108 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
[35d5206] | 2109 | #: n:450 |
---|
[88b57e6e] | 2110 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2111 | msgid "Co&lour by" |
---|
| 2112 | msgstr "&Colour by" |
---|
[69f54b0] | 2113 | |
---|
[eb7b39c] | 2114 | #: ../src/mainfrm.cc:898 |
---|
[4a78370] | 2115 | #: n:294 |
---|
[57d980f] | 2116 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2117 | msgstr "&Eingänge hervorheben" |
---|
| 2118 | |
---|
[eb7b39c] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:899 |
---|
[4a78370] | 2120 | #: n:295 |
---|
[57d980f] | 2121 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2122 | msgstr "&Festpunkte hervorheben" |
---|
| 2123 | |
---|
[eb7b39c] | 2124 | #: ../src/mainfrm.cc:900 |
---|
[4a78370] | 2125 | #: n:296 |
---|
[57d980f] | 2126 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2127 | msgstr "E&xportierte Punkte hervorheben" |
---|
| 2128 | |
---|
[0c1afc2] | 2129 | #: ../src/printing.cc:515 |
---|
[57f70f2] | 2130 | #: n:418 |
---|
| 2131 | msgid "Entrances" |
---|
| 2132 | msgstr "Eingänge" |
---|
| 2133 | |
---|
[f46ceee] | 2134 | #: ../src/survexport.cc:126 |
---|
| 2135 | #: n:466 |
---|
| 2136 | msgid "entrances" |
---|
[81b44f0] | 2137 | msgstr "Eingänge" |
---|
[f46ceee] | 2138 | |
---|
[0c1afc2] | 2139 | #: ../src/printing.cc:519 |
---|
[57f70f2] | 2140 | #: n:419 |
---|
| 2141 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2142 | msgstr "Festpunkte" |
---|
| 2143 | |
---|
[f46ceee] | 2144 | #: ../src/survexport.cc:127 |
---|
| 2145 | #: n:467 |
---|
| 2146 | msgid "fixed points" |
---|
[81b44f0] | 2147 | msgstr "Festpunkte" |
---|
[f46ceee] | 2148 | |
---|
[0c1afc2] | 2149 | #: ../src/printing.cc:523 |
---|
[57f70f2] | 2150 | #: n:420 |
---|
| 2151 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2152 | msgstr "Exportierte Punkte" |
---|
| 2153 | |
---|
[f46ceee] | 2154 | #: ../src/survexport.cc:128 |
---|
| 2155 | #: n:468 |
---|
| 2156 | msgid "exported stations" |
---|
[81b44f0] | 2157 | msgstr "Exportierte Punkte" |
---|
[f46ceee] | 2158 | |
---|
[eb7b39c] | 2159 | #: ../src/mainfrm.cc:909 |
---|
[4a78370] | 2160 | #: n:237 |
---|
[57d980f] | 2161 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2162 | msgstr "&Perspektive" |
---|
| 2163 | |
---|
[eb7b39c] | 2164 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2165 | #: n:238 |
---|
[57d980f] | 2166 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2167 | msgstr "&Wandtextur" |
---|
| 2168 | |
---|
[a665282] | 2169 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2170 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2171 | #. users will understand. |
---|
[eb7b39c] | 2172 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2173 | #: n:239 |
---|
[57d980f] | 2174 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2175 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 2176 | |
---|
[97d5744] | 2177 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2178 | #. "survey stations". |
---|
[eb7b39c] | 2179 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[4a78370] | 2180 | #: n:298 |
---|
[57d980f] | 2181 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2182 | msgstr "Geglättete &Messstrecken" |
---|
| 2183 | |
---|
[eb7b39c] | 2184 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
| 2185 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 2186 | #: n:356 |
---|
[57d980f] | 2187 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2188 | msgstr "&Vollbild-Modus\tF11" |
---|
| 2189 | |
---|
[0c1afc2] | 2190 | #: ../src/gfxcore.cc:4102 |
---|
[eb7b39c] | 2191 | #: ../src/mainfrm.cc:889 |
---|
[35d5206] | 2192 | #: n:292 |
---|
| 2193 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2194 | msgstr "Farbe je nach &Tiefe" |
---|
| 2195 | |
---|
[0c1afc2] | 2196 | #: ../src/gfxcore.cc:4103 |
---|
[eb7b39c] | 2197 | #: ../src/mainfrm.cc:890 |
---|
[35d5206] | 2198 | #: n:293 |
---|
| 2199 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2200 | msgstr "Farbe je nach &Datum" |
---|
| 2201 | |
---|
[0c1afc2] | 2202 | #: ../src/gfxcore.cc:4104 |
---|
[eb7b39c] | 2203 | #: ../src/mainfrm.cc:891 |
---|
[35d5206] | 2204 | #: n:289 |
---|
| 2205 | #, fuzzy |
---|
| 2206 | msgid "Colour by &Error" |
---|
[366435d] | 2207 | msgstr "Farbe je nach &Fehlern" |
---|
[35d5206] | 2208 | |
---|
[0c1afc2] | 2209 | #: ../src/gfxcore.cc:4105 |
---|
[eb7b39c] | 2210 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[35d5206] | 2211 | #: n:85 |
---|
| 2212 | #, fuzzy |
---|
| 2213 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
[366435d] | 2214 | msgstr "Farbe je nach &Gefälle" |
---|
[35d5206] | 2215 | |
---|
[0c1afc2] | 2216 | #: ../src/gfxcore.cc:4106 |
---|
[eb7b39c] | 2217 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
[35d5206] | 2218 | #: n:82 |
---|
| 2219 | #, fuzzy |
---|
| 2220 | msgid "Colour by &Length" |
---|
| 2221 | msgstr "Farbe je nach &Länge" |
---|
| 2222 | |
---|
| 2223 | #: n:448 |
---|
[366435d] | 2224 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2225 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
[366435d] | 2226 | msgstr "Farbe je nach &Vermessung" |
---|
[35d5206] | 2227 | |
---|
[eb7b39c] | 2228 | #: ../src/mainfrm.cc:959 |
---|
[4a78370] | 2229 | #: n:274 |
---|
[d86459c] | 2230 | msgid "&Compass" |
---|
| 2231 | msgstr "&Kompass" |
---|
| 2232 | |
---|
[eb7b39c] | 2233 | #: ../src/mainfrm.cc:960 |
---|
[4a78370] | 2234 | #: n:275 |
---|
[d86459c] | 2235 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2236 | msgstr "&Neigungsanzeige" |
---|
| 2237 | |
---|
[95694a1] | 2238 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2239 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[eb7b39c] | 2240 | #: ../src/mainfrm.cc:963 |
---|
[4a78370] | 2241 | #: n:276 |
---|
[8011e0c] | 2242 | msgid "Colour &Key" |
---|
[51384bf] | 2243 | msgstr "&Farbschlüssel" |
---|
[d86459c] | 2244 | |
---|
[eb7b39c] | 2245 | #: ../src/mainfrm.cc:964 |
---|
[4a78370] | 2246 | #: n:277 |
---|
[d86459c] | 2247 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2248 | msgstr "&Maßstab" |
---|
| 2249 | |
---|
[eb7b39c] | 2250 | #: ../src/mainfrm.cc:940 |
---|
[4a78370] | 2251 | #: n:280 |
---|
[d86459c] | 2252 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2253 | msgstr "Richtung &umkehren\tCtrl+R" |
---|
| 2254 | |
---|
[9e8ff8e] | 2255 | #. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key |
---|
| 2256 | #. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle |
---|
| 2257 | #. translating. |
---|
[eb7b39c] | 2258 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
| 2259 | #: ../src/mainfrm.cc:949 |
---|
| 2260 | #: ../src/mainfrm.cc:955 |
---|
[4a78370] | 2261 | #: n:281 |
---|
[d86459c] | 2262 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2263 | msgstr "Messlinie &abschalten\tEscape" |
---|
| 2264 | |
---|
[eb7b39c] | 2265 | #: ../src/mainfrm.cc:965 |
---|
[4a78370] | 2266 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2267 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2268 | msgstr "&Richtungsanzeiger" |
---|
| 2269 | |
---|
[8bfcf39] | 2270 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[4a78370] | 2271 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2272 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2273 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[71cf541] | 2274 | msgstr "%s: Die Option »%s« ist nicht eindeutig\n" |
---|
[d86459c] | 2275 | |
---|
[8bfcf39] | 2276 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[4a78370] | 2277 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2278 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2279 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2280 | msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2281 | |
---|
[8bfcf39] | 2282 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[4a78370] | 2283 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2284 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2285 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2286 | msgstr "%s: Die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2287 | |
---|
[8bfcf39] | 2288 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[4a78370] | 2289 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2290 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2291 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[71cf541] | 2292 | msgstr "%s: Die Option »%s« benötigt ein Argument\n" |
---|
[d86459c] | 2293 | |
---|
[8bfcf39] | 2294 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[4a78370] | 2295 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2296 | #, c-format |
---|
| 2297 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2298 | msgstr "%s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c\n" |
---|
| 2299 | |
---|
[8bfcf39] | 2300 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[4a78370] | 2301 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2302 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2303 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2304 | msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2305 | |
---|
[8bfcf39] | 2306 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[4a78370] | 2307 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2308 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2309 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[71cf541] | 2310 | msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" |
---|
[d86459c] | 2311 | |
---|
[8bfcf39] | 2312 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[4a78370] | 2313 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2314 | #, c-format |
---|
| 2315 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2316 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
---|
| 2317 | |
---|
[eb7b39c] | 2318 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[4a78370] | 2319 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2320 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2321 | msgstr "&Neue Präsentation" |
---|
| 2322 | |
---|
[eb7b39c] | 2323 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2324 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2325 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
| 2326 | msgstr "&Präsentation öffnen..." |
---|
[d86459c] | 2327 | |
---|
[eb7b39c] | 2328 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2329 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2330 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2331 | msgstr "Präsentation &speichern" |
---|
| 2332 | |
---|
[eb7b39c] | 2333 | #: ../src/mainfrm.cc:836 |
---|
[4a78370] | 2334 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2335 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
| 2336 | msgstr "Präsentation speichern &als..." |
---|
[d86459c] | 2337 | |
---|
| 2338 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[eb7b39c] | 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
[4a78370] | 2340 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2341 | msgid "&Mark" |
---|
| 2342 | msgstr "&Markieren" |
---|
| 2343 | |
---|
| 2344 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[eb7b39c] | 2345 | #: ../src/mainfrm.cc:841 |
---|
[4a78370] | 2346 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2347 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2348 | msgstr "Abspie&len" |
---|
| 2349 | |
---|
[eb7b39c] | 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 2351 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2352 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
| 2353 | msgstr "&Exportieren als Film..." |
---|
[d86459c] | 2354 | |
---|
[0c1afc2] | 2355 | #: ../src/mainfrm.cc:2187 |
---|
[4a78370] | 2356 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2357 | msgid "Export Movie" |
---|
[571547c] | 2358 | msgstr "Film exportieren" |
---|
[1c6c300] | 2359 | |
---|
[eb7b39c] | 2360 | #: ../src/cavernlog.cc:833 |
---|
| 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:366 |
---|
[0c1afc2] | 2362 | #: ../src/mainfrm.cc:1693 |
---|
[4a78370] | 2363 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2364 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2365 | msgstr "Name der Ausgabedatei wählen" |
---|
| 2366 | |
---|
[eb7b39c] | 2367 | #: ../src/mainfrm.cc:363 |
---|
[0c1afc2] | 2368 | #: ../src/mainfrm.cc:2108 |
---|
[4a78370] | 2369 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2370 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2371 | msgstr "Aven Präsentationen" |
---|
| 2372 | |
---|
| 2373 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[eb7b39c] | 2374 | #: ../src/mainfrm.cc:1621 |
---|
[4a78370] | 2375 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2376 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2377 | msgstr "Bildschirmabzug speichern" |
---|
| 2378 | |
---|
[0c1afc2] | 2379 | #: ../src/mainfrm.cc:2103 |
---|
[eb7b39c] | 2380 | #: ../src/mainfrm.cc:2106 |
---|
[4a78370] | 2381 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2382 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2383 | msgstr "Zu öffnende Präsentation auswählen" |
---|
| 2384 | |
---|
[eb7b39c] | 2385 | #: ../src/mainfrm.cc:437 |
---|
[4a78370] | 2386 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2387 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2388 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[71cf541] | 2389 | msgstr "Formatfehler in der Präsentationsdatei »%s«" |
---|
[d86459c] | 2390 | |
---|
[a665282] | 2391 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2392 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[eb7b39c] | 2393 | #: ../src/mainfrm.cc:1544 |
---|
[4a78370] | 2394 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2395 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2396 | msgstr "Compass PLT Datei" |
---|
| 2397 | |
---|
[a665282] | 2398 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2399 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[eb7b39c] | 2400 | #: ../src/mainfrm.cc:1551 |
---|
[4a78370] | 2401 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2402 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2403 | msgstr "CAMP XYZ Datei" |
---|
| 2404 | |
---|
| 2405 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[0c1afc2] | 2406 | #: ../src/mainfrm.cc:1730 |
---|
| 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2080 |
---|
| 2408 | #: ../src/mainfrm.cc:2097 |
---|
[4a78370] | 2409 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2410 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2411 | msgstr "Modifizierte Präsentation" |
---|
| 2412 | |
---|
| 2413 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[0c1afc2] | 2414 | #: ../src/mainfrm.cc:1728 |
---|
| 2415 | #: ../src/mainfrm.cc:2079 |
---|
| 2416 | #: ../src/mainfrm.cc:2096 |
---|
[4a78370] | 2417 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2418 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2419 | msgstr "Die aktuelle Präsentation wurde verändert. Abbrechen, ohne die Änderungen zu speichern?" |
---|
| 2420 | |
---|
[0c1afc2] | 2421 | #: ../src/mainfrm.cc:2421 |
---|
| 2422 | #: ../src/mainfrm.cc:2432 |
---|
[4a78370] | 2423 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2424 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2425 | msgstr "Kein Treffer gefunden." |
---|
| 2426 | |
---|
[1c6c300] | 2427 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[eb7b39c] | 2428 | #: ../src/mainfrm.cc:1056 |
---|
[4a78370] | 2429 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2430 | msgid "Find" |
---|
| 2431 | msgstr "Suchen" |
---|
| 2432 | |
---|
[1c6c300] | 2433 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[eb7b39c] | 2434 | #: ../src/mainfrm.cc:1058 |
---|
[0c1afc2] | 2435 | #: ../src/mainfrm.cc:2464 |
---|
[4a78370] | 2436 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2437 | msgid "Hide" |
---|
[47a650b] | 2438 | msgstr "Verstecken" |
---|
[d86459c] | 2439 | |
---|
[1c6c300] | 2440 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[0c1afc2] | 2441 | #: ../src/mainfrm.cc:2425 |
---|
[4a78370] | 2442 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2443 | #, c-format |
---|
| 2444 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[71cf541] | 2445 | msgstr "%d gefundene(n) Messpunkt(e) verstecken" |
---|
[1c6c300] | 2446 | |
---|
[eb7b39c] | 2447 | #: ../src/mainfrm.cc:246 |
---|
[0c1afc2] | 2448 | #: ../src/mainfrm.cc:1818 |
---|
| 2449 | #: ../src/mainfrm.cc:1894 |
---|
| 2450 | #: ../src/mainfrm.cc:1946 |
---|
[4a78370] | 2451 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2452 | msgid "Altitude" |
---|
| 2453 | msgstr "Höhe" |
---|
| 2454 | |
---|
[a665282] | 2455 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2456 | #. window |
---|
[eb7b39c] | 2457 | #: ../src/mainfrm.cc:715 |
---|
[4a78370] | 2458 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2459 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2460 | msgstr "Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden." |
---|
| 2461 | |
---|
[eb7b39c] | 2462 | #: ../src/mainfrm.cc:966 |
---|
[4a78370] | 2463 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2464 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2465 | msgstr "&Seitliches Kontrollfeld" |
---|
| 2466 | |
---|
[a665282] | 2467 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2468 | #. Easting) |
---|
[0c1afc2] | 2469 | #: ../src/mainfrm.cc:1816 |
---|
| 2470 | #: ../src/mainfrm.cc:1838 |
---|
| 2471 | #: ../src/mainfrm.cc:1840 |
---|
| 2472 | #: ../src/mainfrm.cc:1945 |
---|
[4a78370] | 2473 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2474 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 2475 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
[4981588] | 2476 | msgstr "%.2f R, %.2f H" |
---|
[d86459c] | 2477 | |
---|
| 2478 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2479 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[0c1afc2] | 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:1858 |
---|
| 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:1903 |
---|
| 2482 | #: ../src/mainfrm.cc:1967 |
---|
[4a78370] | 2483 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2484 | #, c-format |
---|
| 2485 | msgid "From %s" |
---|
| 2486 | msgstr "Von %s aus" |
---|
| 2487 | |
---|
| 2488 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[0c1afc2] | 2489 | #: ../src/mainfrm.cc:1980 |
---|
[4a78370] | 2490 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2491 | #, c-format |
---|
| 2492 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2493 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2494 | |
---|
[a665282] | 2495 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2496 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2497 | #. measured by the clino) |
---|
[0c1afc2] | 2498 | #: ../src/mainfrm.cc:2020 |
---|
[4a78370] | 2499 | #: n:341 |
---|
[533d8e0] | 2500 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2501 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
| 2502 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Richt. %03.1f%s, Gefälle %s" |
---|
[d86459c] | 2503 | |
---|
[a720caa] | 2504 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2505 | #. |
---|
| 2506 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[0c1afc2] | 2507 | #: ../src/gfxcore.cc:4093 |
---|
| 2508 | #: ../src/gfxcore.cc:4113 |
---|
[eb7b39c] | 2509 | #: ../src/mainfrm.cc:968 |
---|
[4a78370] | 2510 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2511 | msgid "&Metric" |
---|
| 2512 | msgstr "&Metrisch" |
---|
| 2513 | |
---|
[1c6c300] | 2514 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2515 | #. |
---|
| 2516 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2517 | #. circle. |
---|
[0c1afc2] | 2518 | #: ../src/gfxcore.cc:4055 |
---|
| 2519 | #: ../src/gfxcore.cc:4073 |
---|
| 2520 | #: ../src/gfxcore.cc:4115 |
---|
[eb7b39c] | 2521 | #: ../src/mainfrm.cc:969 |
---|
[4a78370] | 2522 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2523 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2524 | msgstr "&Grad" |
---|
| 2525 | |
---|
[d171c0c] | 2526 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2527 | #. |
---|
| 2528 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2529 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[0c1afc2] | 2530 | #: ../src/gfxcore.cc:4078 |
---|
[eb7b39c] | 2531 | #: ../src/mainfrm.cc:970 |
---|
[d171c0c] | 2532 | #: n:430 |
---|
| 2533 | msgid "&Percent" |
---|
[e068cffd] | 2534 | msgstr "&Prozentual" |
---|
[d171c0c] | 2535 | |
---|
[a665282] | 2536 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2537 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2538 | #. |
---|
| 2539 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2540 | #. one in the translation. |
---|
[eb7b39c] | 2541 | #: ../src/gfxcore.cc:1284 |
---|
[0c1afc2] | 2542 | #: ../src/printing.cc:1266 |
---|
[ccb83b7] | 2543 | #: n:423 |
---|
| 2544 | msgid "km" |
---|
| 2545 | msgstr "km" |
---|
| 2546 | |
---|
[a665282] | 2547 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2548 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2549 | #. |
---|
[a665282] | 2550 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2551 | #. one in the translation. |
---|
[18ac2c5] | 2552 | #: ../src/commands.c:330 |
---|
[eb7b39c] | 2553 | #: ../src/gfxcore.cc:1122 |
---|
| 2554 | #: ../src/gfxcore.cc:1214 |
---|
| 2555 | #: ../src/gfxcore.cc:1291 |
---|
[0c1afc2] | 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:1807 |
---|
| 2557 | #: ../src/mainfrm.cc:1869 |
---|
| 2558 | #: ../src/mainfrm.cc:1889 |
---|
| 2559 | #: ../src/mainfrm.cc:1938 |
---|
| 2560 | #: ../src/mainfrm.cc:1971 |
---|
| 2561 | #: ../src/printing.cc:1268 |
---|
[ccb83b7] | 2562 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2563 | msgid "m" |
---|
| 2564 | msgstr "m" |
---|
| 2565 | |
---|
[a665282] | 2566 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2567 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2568 | #. |
---|
[a665282] | 2569 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2570 | #. one in the translation. |
---|
[eb7b39c] | 2571 | #: ../src/gfxcore.cc:1299 |
---|
[0c1afc2] | 2572 | #: ../src/printing.cc:1271 |
---|
[ccb83b7] | 2573 | #: n:425 |
---|
| 2574 | msgid "cm" |
---|
| 2575 | msgstr "cm" |
---|
| 2576 | |
---|
[a665282] | 2577 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2578 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2579 | #. |
---|
[a665282] | 2580 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2581 | #. include one in the translation. |
---|
[eb7b39c] | 2582 | #: ../src/gfxcore.cc:1312 |
---|
[ccb83b7] | 2583 | #: n:426 |
---|
| 2584 | msgid " miles" |
---|
[0bb6bef] | 2585 | msgstr " Meilen" |
---|
[ccb83b7] | 2586 | |
---|
[a665282] | 2587 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2588 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2589 | #. |
---|
[a665282] | 2590 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2591 | #. include one in the translation. |
---|
[eb7b39c] | 2592 | #: ../src/gfxcore.cc:1319 |
---|
[ccb83b7] | 2593 | #: n:427 |
---|
| 2594 | msgid " mile" |
---|
[0bb6bef] | 2595 | msgstr " Meile" |
---|
[ccb83b7] | 2596 | |
---|
[a665282] | 2597 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2598 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2599 | #. |
---|
[a665282] | 2600 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2601 | #. one in the translation. |
---|
[18ac2c5] | 2602 | #: ../src/commands.c:331 |
---|
[eb7b39c] | 2603 | #: ../src/gfxcore.cc:1122 |
---|
| 2604 | #: ../src/gfxcore.cc:1214 |
---|
| 2605 | #: ../src/gfxcore.cc:1327 |
---|
[0c1afc2] | 2606 | #: ../src/mainfrm.cc:1812 |
---|
| 2607 | #: ../src/mainfrm.cc:1872 |
---|
| 2608 | #: ../src/mainfrm.cc:1892 |
---|
| 2609 | #: ../src/mainfrm.cc:1943 |
---|
| 2610 | #: ../src/mainfrm.cc:1976 |
---|
[ccb83b7] | 2611 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2612 | msgid "ft" |
---|
[ccb83b7] | 2613 | msgstr "ft" |
---|
| 2614 | |
---|
[a665282] | 2615 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2616 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2617 | #. |
---|
[a665282] | 2618 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2619 | #. one in the translation. |
---|
[eb7b39c] | 2620 | #: ../src/gfxcore.cc:1335 |
---|
[ccb83b7] | 2621 | #: n:429 |
---|
| 2622 | msgid "in" |
---|
[0bb6bef] | 2623 | msgstr "in" |
---|
[e9988b3] | 2624 | |
---|
[95694a1] | 2625 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[0c1afc2] | 2626 | #: ../src/gfxcore.cc:4050 |
---|
[4a78370] | 2627 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2628 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[71cf541] | 2629 | msgstr "&Kompass verstecken" |
---|
[38eced7] | 2630 | |
---|
[95694a1] | 2631 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[0c1afc2] | 2632 | #: ../src/gfxcore.cc:4068 |
---|
[4a78370] | 2633 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2634 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[71cf541] | 2635 | msgstr "&Clino verstecken" |
---|
[38eced7] | 2636 | |
---|
[95694a1] | 2637 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[0c1afc2] | 2638 | #: ../src/gfxcore.cc:4088 |
---|
[4a78370] | 2639 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2640 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[71cf541] | 2641 | msgstr "Maßstab &verstecken" |
---|
[38eced7] | 2642 | |
---|
[95694a1] | 2643 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2644 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2645 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[0c1afc2] | 2646 | #: ../src/gfxcore.cc:4111 |
---|
[4a78370] | 2647 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2648 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[366435d] | 2649 | msgstr "Farbschlüssel &verstecken" |
---|
[38eced7] | 2650 | |
---|
[a665282] | 2651 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2652 | #. itself. |
---|
[18ac2c5] | 2653 | #: ../src/commands.c:333 |
---|
[eb7b39c] | 2654 | #: ../src/gfxcore.cc:781 |
---|
| 2655 | #: ../src/gfxcore.cc:871 |
---|
| 2656 | #: ../src/gfxcore.cc:1186 |
---|
[0c1afc2] | 2657 | #: ../src/mainfrm.cc:1861 |
---|
| 2658 | #: ../src/mainfrm.cc:1984 |
---|
| 2659 | #: ../src/mainfrm.cc:2007 |
---|
[18ac2c5] | 2660 | #: ../src/printing.cc:88 |
---|
[4a78370] | 2661 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2662 | msgid "°" |
---|
| 2663 | msgstr "°" |
---|
| 2664 | |
---|
[a665282] | 2665 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2666 | #. circle). |
---|
[18ac2c5] | 2667 | #: ../src/commands.c:334 |
---|
[eb7b39c] | 2668 | #: ../src/gfxcore.cc:786 |
---|
| 2669 | #: ../src/gfxcore.cc:876 |
---|
| 2670 | #: ../src/gfxcore.cc:1186 |
---|
[0c1afc2] | 2671 | #: ../src/mainfrm.cc:1864 |
---|
| 2672 | #: ../src/mainfrm.cc:1987 |
---|
| 2673 | #: ../src/mainfrm.cc:2010 |
---|
[85dcdcd] | 2674 | #: n:345 |
---|
[d171c0c] | 2675 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef] | 2676 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2677 | |
---|
[11f3c9a] | 2678 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2679 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[18ac2c5] | 2680 | #: ../src/commands.c:335 |
---|
[eb7b39c] | 2681 | #: ../src/gfxcore.cc:862 |
---|
| 2682 | #: ../src/gfxcore.cc:880 |
---|
[0c1afc2] | 2683 | #: ../src/mainfrm.cc:2005 |
---|
[d171c0c] | 2684 | #: n:96 |
---|
| 2685 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef] | 2686 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2687 | |
---|
[a7d4233] | 2688 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2689 | #. vertical angles. |
---|
[eb7b39c] | 2690 | #: ../src/gfxcore.cc:856 |
---|
[0c1afc2] | 2691 | #: ../src/mainfrm.cc:2003 |
---|
[d171c0c] | 2692 | #: n:431 |
---|
| 2693 | msgid "∞" |
---|
[0bb6bef] | 2694 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2695 | |
---|
[31f1db0] | 2696 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2697 | #. in Compass bearing) |
---|
[0c1afc2] | 2698 | #: ../src/mainfrm.cc:1876 |
---|
[31f1db0] | 2699 | #: n:374 |
---|
| 2700 | #, c-format |
---|
[113731f] | 2701 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
| 2702 | msgstr "%s: H %.2f%s, Richt. %03.1f%s" |
---|
[d86459c] | 2703 | |
---|
[31f1db0] | 2704 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[0c1afc2] | 2705 | #: ../src/mainfrm.cc:1909 |
---|
[31f1db0] | 2706 | #: n:375 |
---|
| 2707 | #, c-format |
---|
| 2708 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2709 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
[d86459c] | 2710 | |
---|
[31f1db0] | 2711 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2712 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[eb7b39c] | 2713 | #: ../src/mainfrm.cc:1113 |
---|
[31f1db0] | 2714 | #: n:376 |
---|
| 2715 | msgid "Surveys" |
---|
| 2716 | msgstr "Vermessungen" |
---|
[d86459c] | 2717 | |
---|
[eb7b39c] | 2718 | #: ../src/mainfrm.cc:1114 |
---|
[31f1db0] | 2719 | #: n:377 |
---|
| 2720 | msgid "Presentation" |
---|
| 2721 | msgstr "Präsentation" |
---|
[d86459c] | 2722 | |
---|
[5e0b9f9d] | 2723 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 2724 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 2725 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 2726 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[18ac2c5] | 2727 | #: ../src/aventreectrl.cc:132 |
---|
[5e0b9f9d] | 2728 | #: n:245 |
---|
| 2729 | msgid "Show all" |
---|
| 2730 | msgstr "Alles zeigen" |
---|
| 2731 | |
---|
| 2732 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 2733 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 2734 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 2735 | #. clicked upon. |
---|
[18ac2c5] | 2736 | #: ../src/aventreectrl.cc:146 |
---|
[5e0b9f9d] | 2737 | #: n:246 |
---|
| 2738 | msgid "Hide others" |
---|
| 2739 | msgstr "Andere ausblenden" |
---|
| 2740 | |
---|
[eb7b39c] | 2741 | #: ../src/mainfrm.cc:244 |
---|
[31f1db0] | 2742 | #: n:378 |
---|
| 2743 | msgid "Easting" |
---|
| 2744 | msgstr "Rechtswert" |
---|
[d86459c] | 2745 | |
---|
[eb7b39c] | 2746 | #: ../src/mainfrm.cc:245 |
---|
[4a78370] | 2747 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2748 | msgid "Northing" |
---|
| 2749 | msgstr "Hochwert" |
---|
| 2750 | |
---|
[8377f15] | 2751 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 2752 | #. accelerator key. |
---|
| 2753 | #. |
---|
| 2754 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 2755 | #. |
---|
| 2756 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 2757 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[eb7b39c] | 2758 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[8377f15] | 2759 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 2760 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 2761 | msgstr "Ö&ffnen...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 2762 | |
---|
[51755e1] | 2763 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 2764 | #. terrain. |
---|
[eb7b39c] | 2765 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[51755e1] | 2766 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 2767 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
| 2768 | msgstr "Gelände&modell öffnen..." |
---|
[51755e1] | 2769 | |
---|
[eb7b39c] | 2770 | #: ../src/mainfrm.cc:784 |
---|
[8377f15] | 2771 | #: n:144 |
---|
| 2772 | msgid "Show &Log" |
---|
[c639f73] | 2773 | msgstr "&Protokoll anzeigen" |
---|
[8377f15] | 2774 | |
---|
[eb7b39c] | 2775 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 2776 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 2777 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 2778 | msgstr "&Drucken...\tCtrl+P" |
---|
[d86459c] | 2779 | |
---|
[eb7b39c] | 2780 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 2781 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 2782 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 2783 | msgstr "&Seite einrichten..." |
---|
[d86459c] | 2784 | |
---|
[8377f15] | 2785 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[eb7b39c] | 2786 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[8377f15] | 2787 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 2788 | msgid "&Screenshot..." |
---|
[e31fd3a] | 2789 | msgstr "&Bildschirmabzug..." |
---|
[8377f15] | 2790 | |
---|
[549eb37] | 2791 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[eb7b39c] | 2792 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[549eb37] | 2793 | #: n:247 |
---|
| 2794 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
| 2795 | msgstr "&Abwicklung..." |
---|
| 2796 | |
---|
[eb7b39c] | 2797 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 2798 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 2799 | msgid "&Export as..." |
---|
| 2800 | msgstr "&Exportieren als..." |
---|
[d86459c] | 2801 | |
---|
[a665282] | 2802 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2803 | #. file. |
---|
[0c1afc2] | 2804 | #: ../src/printing.cc:660 |
---|
[4a78370] | 2805 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2806 | msgid "Export as:" |
---|
[571547c] | 2807 | msgstr "Exportieren als:" |
---|
[1c6c300] | 2808 | |
---|
[a665282] | 2809 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2810 | #. dialog |
---|
[0c1afc2] | 2811 | #: ../src/printing.cc:335 |
---|
[4a78370] | 2812 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2813 | msgid "Export" |
---|
| 2814 | msgstr "Exportieren" |
---|
| 2815 | |
---|
| 2816 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[4cce48d] | 2817 | #: ../src/aboutdlg.cc:141 |
---|
[4a78370] | 2818 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2819 | msgid "System Information:" |
---|
| 2820 | msgstr "Systeminformation:" |
---|
| 2821 | |
---|
| 2822 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[0c1afc2] | 2823 | #: ../src/printing.cc:707 |
---|
[4a78370] | 2824 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2825 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2826 | msgstr "Druckvorschau" |
---|
| 2827 | |
---|
[a665282] | 2828 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2829 | #. dialog |
---|
[0c1afc2] | 2830 | #: ../src/printing.cc:332 |
---|
[4a78370] | 2831 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2832 | msgid "Print" |
---|
| 2833 | msgstr "Drucken" |
---|
| 2834 | |
---|
[0c1afc2] | 2835 | #: ../src/printing.cc:592 |
---|
[4a78370] | 2836 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 2837 | msgid "&Print..." |
---|
| 2838 | msgstr "&Drucken..." |
---|
[d86459c] | 2839 | |
---|
[97d5744] | 2840 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2841 | #. "survey stations". |
---|
[0c1afc2] | 2842 | #: ../src/printing.cc:499 |
---|
[4a78370] | 2843 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2844 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[71cf541] | 2845 | msgstr "Messstrecken an der Ober&fläche" |
---|
[d86459c] | 2846 | |
---|
[1c6c300] | 2847 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2848 | #: ../src/mainfrm.cc:131 |
---|
[4a78370] | 2849 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2850 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2851 | msgstr "Wegpunkt bearbeiten" |
---|
[1c6c300] | 2852 | |
---|
[a665282] | 2853 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2854 | #. in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2855 | #: ../src/mainfrm.cc:170 |
---|
[4a78370] | 2856 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2857 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[6b9e4eb] | 2858 | msgstr " (in Ansicht »Perspektive« ungenutzt)" |
---|
[1c6c300] | 2859 | |
---|
[a665282] | 2860 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2861 | #. presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2862 | #: ../src/mainfrm.cc:177 |
---|
[4a78370] | 2863 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2864 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2865 | msgstr "Zeit: " |
---|
[1c6c300] | 2866 | |
---|
[a665282] | 2867 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2868 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[eb7b39c] | 2869 | #: ../src/mainfrm.cc:181 |
---|
[4a78370] | 2870 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2871 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[71cf541] | 2872 | msgstr " Sekunden (0 = auto; *6 = 6 mal auto)" |
---|
[d86459c] | 2873 | |
---|
[a665282] | 2874 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2875 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[eb7b39c] | 2876 | #: ../src/aven.cc:291 |
---|
[4a78370] | 2877 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2878 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2879 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2880 | msgstr "Diese Version von %s benötigt zum Funktionieren OpenGL, was jedoch nicht verfügbar ist." |
---|
| 2881 | |
---|
[18ac2c5] | 2882 | #: ../src/readval.c:348 |
---|
[8377f15] | 2883 | #: n:392 |
---|
| 2884 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2885 | msgstr "Trennzeichen im Vermessungsnamen" |
---|
[d86459c] | 2886 | |
---|
[8377f15] | 2887 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 2888 | #. anonymous station. |
---|
[eb7b39c] | 2889 | #: ../src/labelinfo.h:83 |
---|
[8377f15] | 2890 | #: n:56 |
---|
[88b57e6e] | 2891 | #, fuzzy |
---|
[8377f15] | 2892 | msgid "anonymous station" |
---|
[88b57e6e] | 2893 | msgstr "anonymer Messpunkt" |
---|
[d86459c] | 2894 | |
---|
[18ac2c5] | 2895 | #: ../src/readval.c:122 |
---|
| 2896 | #: ../src/readval.c:138 |
---|
| 2897 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
[8377f15] | 2898 | #: n:3 |
---|
| 2899 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2900 | msgstr "Zwischen zwei anonymen Messpunkten kann keine Messstrecke sein" |
---|
| 2901 | |
---|
[eb7b39c] | 2902 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
[0c1afc2] | 2903 | #: ../src/printing.cc:503 |
---|
[8377f15] | 2904 | #: n:406 |
---|
| 2905 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2906 | msgstr "Messstrecken spre&izen" |
---|
| 2907 | |
---|
[f46ceee] | 2908 | #: ../src/survexport.cc:123 |
---|
| 2909 | #: n:465 |
---|
| 2910 | msgid "splay legs" |
---|
[81b44f0] | 2911 | msgstr "Messstrecken spreizen" |
---|
[f46ceee] | 2912 | |
---|
[eb7b39c] | 2913 | #: ../src/mainfrm.cc:883 |
---|
[2102591] | 2914 | #: n:251 |
---|
| 2915 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
| 2916 | msgstr "" |
---|
| 2917 | |
---|
| 2918 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2919 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
[eb7b39c] | 2920 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
| 2921 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[8377f15] | 2922 | #: n:407 |
---|
| 2923 | msgid "&Hide" |
---|
| 2924 | msgstr "&Verstecken" |
---|
| 2925 | |
---|
[2102591] | 2926 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2927 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
[eb7b39c] | 2928 | #: ../src/mainfrm.cc:872 |
---|
| 2929 | #: ../src/mainfrm.cc:881 |
---|
[8377f15] | 2930 | #: n:408 |
---|
| 2931 | msgid "&Fade" |
---|
| 2932 | msgstr "Dunsteffe&kt" |
---|
| 2933 | |
---|
[2102591] | 2934 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2935 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
[eb7b39c] | 2936 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
| 2937 | #: ../src/mainfrm.cc:880 |
---|
[2102591] | 2938 | #: n:250 |
---|
| 2939 | msgid "&Dashed" |
---|
| 2940 | msgstr "" |
---|
| 2941 | |
---|
| 2942 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2943 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
[eb7b39c] | 2944 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
| 2945 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[8377f15] | 2946 | #: n:409 |
---|
| 2947 | msgid "&Show" |
---|
| 2948 | msgstr "&Zeigen" |
---|
| 2949 | |
---|
[9e8ff8e] | 2950 | #: ../src/extend.c:588 |
---|
[8377f15] | 2951 | #: n:105 |
---|
| 2952 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 2953 | msgstr "Daten werden eingelesen - bitte warten…" |
---|
[d86459c] | 2954 | |
---|
[a665282] | 2955 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2956 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2957 | #. the 3d file |
---|
[9e8ff8e] | 2958 | #: ../src/extend.c:274 |
---|
| 2959 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
| 2960 | #: ../src/extend.c:340 |
---|
| 2961 | #: ../src/extend.c:384 |
---|
| 2962 | #: ../src/extend.c:428 |
---|
[4a78370] | 2963 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2964 | #, c-format |
---|
| 2965 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2966 | msgstr "Messpunkt konnte nicht gefunden werden: %s" |
---|
| 2967 | |
---|
[a665282] | 2968 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2969 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2970 | #. 3d file |
---|
[9e8ff8e] | 2971 | #: ../src/extend.c:320 |
---|
| 2972 | #: ../src/extend.c:364 |
---|
| 2973 | #: ../src/extend.c:408 |
---|
| 2974 | #: ../src/extend.c:453 |
---|
[4a78370] | 2975 | #: n:511 |
---|
[d86459c] | 2976 | #, c-format |
---|
| 2977 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2978 | msgstr "Messstrecke konnte nicht gefunden werden: %s → %s" |
---|
| 2979 | |
---|
[a665282] | 2980 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[9e8ff8e] | 2981 | #: ../src/extend.c:265 |
---|
[4a78370] | 2982 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2983 | #, c-format |
---|
| 2984 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2985 | msgstr "Bei diesem Messpunkt wird begonnen: %s" |
---|
| 2986 | |
---|
| 2987 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 2988 | #: ../src/extend.c:286 |
---|
[4a78370] | 2989 | #: n:513 |
---|
[d86459c] | 2990 | #, c-format |
---|
| 2991 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2992 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach links erweitern: %s" |
---|
| 2993 | |
---|
| 2994 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 2995 | #: ../src/extend.c:333 |
---|
[4a78370] | 2996 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2997 | #, c-format |
---|
| 2998 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2999 | msgstr "Von diesem Messpunkt aus nach rechts erweitern: %s" |
---|
| 3000 | |
---|
| 3001 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3002 | #: ../src/extend.c:307 |
---|
[4a78370] | 3003 | #: n:515 |
---|
[d86459c] | 3004 | #, c-format |
---|
| 3005 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 3006 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach links erweitern: %s → %s" |
---|
| 3007 | |
---|
| 3008 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3009 | #: ../src/extend.c:354 |
---|
[4a78370] | 3010 | #: n:516 |
---|
[d86459c] | 3011 | #, c-format |
---|
| 3012 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 3013 | msgstr "Von dieser Messstrecke aus nach rechts erweitern: %s → %s" |
---|
| 3014 | |
---|
| 3015 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3016 | #: ../src/extend.c:421 |
---|
[4a78370] | 3017 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 3018 | #, c-format |
---|
| 3019 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 3020 | msgstr "Messschleife wird an diesem Messpunkt unterbrochen: %s" |
---|
| 3021 | |
---|
| 3022 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3023 | #: ../src/extend.c:443 |
---|
[4a78370] | 3024 | #: n:518 |
---|
[d86459c] | 3025 | #, c-format |
---|
| 3026 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 3027 | msgstr "Messschleife wird an dieser Messstrecke unterbrochen: %s → %s" |
---|
| 3028 | |
---|
| 3029 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3030 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
[4a78370] | 3031 | #: n:519 |
---|
[d86459c] | 3032 | #, c-format |
---|
| 3033 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[71cf541] | 3034 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messpunkt %s wird umgekehrt" |
---|
[d86459c] | 3035 | |
---|
| 3036 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3037 | #: ../src/extend.c:398 |
---|
[4a78370] | 3038 | #: n:520 |
---|
[d86459c] | 3039 | #, c-format |
---|
| 3040 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[71cf541] | 3041 | msgstr "Erweiterungsrichtung von Messstrecke wird umgekehrt: %s → %s" |
---|
[d86459c] | 3042 | |
---|
| 3043 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9e8ff8e] | 3044 | #: ../src/extend.c:682 |
---|
[4a78370] | 3045 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 3046 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 3047 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[71cf541] | 3048 | msgstr "Spezifikationsdatei wird angewendet: »%s«" |
---|
[d86459c] | 3049 | |
---|
| 3050 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3051 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[9e8ff8e] | 3052 | #: ../src/extend.c:706 |
---|
[4a78370] | 3053 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 3054 | #, c-format |
---|
| 3055 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 3056 | msgstr "%s wird geschrieben…" |
---|
[571547c] | 3057 | |
---|
[8377f15] | 3058 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
| 3059 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
| 3060 | #: n:179 |
---|
| 3061 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 3062 | msgstr "Nach horizontalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 3063 | |
---|
| 3064 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
| 3065 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
| 3066 | #: n:180 |
---|
| 3067 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 3068 | msgstr "Nach vertikalem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 3069 | |
---|
| 3070 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
| 3071 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
| 3072 | #: n:181 |
---|
| 3073 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 3074 | msgstr "Nach prozentualem Fehlerfaktor sortieren" |
---|
| 3075 | |
---|
| 3076 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
| 3077 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
| 3078 | #: n:182 |
---|
| 3079 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 3080 | msgstr "Nach Fehlern pro Messstrecke sortieren" |
---|
| 3081 | |
---|
| 3082 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
| 3083 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
| 3084 | #: n:183 |
---|
| 3085 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 3086 | msgstr ".err-Datei durch sortierte Version ersetzen" |
---|
| 3087 | |
---|
| 3088 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 3089 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 3090 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
| 3091 | #: n:112 |
---|
| 3092 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 3093 | msgstr ".err-Datei konnte nicht interpretiert werden" |
---|
| 3094 | |
---|
| 3095 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3096 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
| 3097 | #: n:500 |
---|
| 3098 | #, c-format |
---|
| 3099 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3100 | msgstr "Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3101 | |
---|
| 3102 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3103 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
| 3104 | #: n:501 |
---|
| 3105 | #, c-format |
---|
| 3106 | msgid "Added: %s" |
---|
| 3107 | msgstr "Hinzugefügt: %s" |
---|
| 3108 | |
---|
| 3109 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3110 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
| 3111 | #: n:502 |
---|
| 3112 | #, c-format |
---|
| 3113 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 3114 | msgstr "Entfernt: %s" |
---|
| 3115 | |
---|
[fb08ce4] | 3116 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3117 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3118 | #. |
---|
[4cce48d] | 3119 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3120 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3121 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3122 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3123 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3124 | #. *end crawl |
---|
| 3125 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3126 | #. Would lead to: |
---|
| 3127 | #. |
---|
[4cce48d] | 3128 | #. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
[fb08ce4] | 3129 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3130 | #. |
---|
[8377f15] | 3131 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3132 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3133 | #: ../src/commands.c:596 |
---|
[8377f15] | 3134 | #: n:29 |
---|
| 3135 | #, fuzzy |
---|
| 3136 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
| 3137 | msgstr "Erneutes Einführen einer Vermessung ist veraltet" |
---|
| 3138 | |
---|
[fb08ce4] | 3139 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3140 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3141 | #. |
---|
| 3142 | #. *begin crawl |
---|
| 3143 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here |
---|
| 3144 | #. *end crawl |
---|
| 3145 | #. *begin crawl # <- first warning here |
---|
| 3146 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3147 | #. *end crawl |
---|
| 3148 | #. |
---|
| 3149 | #. Would lead to: |
---|
| 3150 | #. |
---|
| 3151 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3152 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3153 | #. |
---|
| 3154 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3155 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3156 | #: ../src/commands.c:615 |
---|
[8377f15] | 3157 | #: n:30 |
---|
| 3158 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 3159 | msgstr "Bereits hier verwendet" |
---|
| 3160 | |
---|
| 3161 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3162 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3163 | #. |
---|
| 3164 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3165 | #. |
---|
| 3166 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3167 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3168 | #: ../src/commands.c:513 |
---|
| 3169 | #: ../src/readval.c:86 |
---|
| 3170 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
[8377f15] | 3171 | #: n:25 |
---|
| 3172 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 3173 | msgstr "ROOT ist veraltet" |
---|
| 3174 | |
---|
| 3175 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
| 3176 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
| 3177 | #: n:204 |
---|
| 3178 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 3179 | msgstr "An den Anfang der Datei und neu einlesen" |
---|
| 3180 | |
---|
| 3181 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
| 3182 | #: n:396 |
---|
| 3183 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3184 | msgstr "Datumsangaben einer Vermessung zeigen (wenn vorhanden)" |
---|
| 3185 | |
---|
[eb7b39c] | 3186 | #: ../src/gfxcore.cc:2836 |
---|
[f8c981b] | 3187 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[aa430ec] | 3188 | #: ../src/kml.cc:69 |
---|
[4a78370] | 3189 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3190 | #, c-format |
---|
| 3191 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3192 | msgstr "Initialisierung des Eingabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3193 | |
---|
[eb7b39c] | 3194 | #: ../src/gfxcore.cc:2845 |
---|
[11f3c9a] | 3195 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[aa430ec] | 3196 | #: ../src/kml.cc:74 |
---|
[4a78370] | 3197 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3198 | #, c-format |
---|
| 3199 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[71cf541] | 3200 | msgstr "Initialisierung des Ausgabekoordinatensystems »%s« ist gescheitert" |
---|
[571547c] | 3201 | |
---|
[4cce48d] | 3202 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate |
---|
| 3203 | #. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file |
---|
| 3204 | #. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the |
---|
| 3205 | #. user must specify it here for export formats which need to know it |
---|
| 3206 | #. (e.g. GPX). |
---|
[11f3c9a] | 3207 | #: n:440 |
---|
| 3208 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3209 | msgstr "" |
---|
| 3210 | |
---|
[eb7b39c] | 3211 | #: ../src/survexport.cc:97 |
---|
[31f1db0] | 3212 | #: n:148 |
---|
| 3213 | #, c-format |
---|
| 3214 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3215 | msgstr "Gitter erzeugen (Vorgabe %sm)" |
---|
| 3216 | |
---|
[eb7b39c] | 3217 | #: ../src/survexport.cc:98 |
---|
[31f1db0] | 3218 | #: n:149 |
---|
| 3219 | #, c-format |
---|
| 3220 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3221 | msgstr "Texthöhe der Messpunktbezeichnungen (Vorgabe %s)" |
---|
| 3222 | |
---|
[eb7b39c] | 3223 | #: ../src/survexport.cc:99 |
---|
[31f1db0] | 3224 | #: n:152 |
---|
| 3225 | #, c-format |
---|
| 3226 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3227 | msgstr "Messpunktmarkierungsgröße (Vorgabe %s)" |
---|
| 3228 | |
---|
[eb7b39c] | 3229 | #: ../src/survexport.cc:102 |
---|
[31f1db0] | 3230 | #: n:156 |
---|
| 3231 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 3232 | msgstr "DXF-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3233 | |
---|
[f46ceee] | 3234 | #: ../src/survexport.cc:103 |
---|
| 3235 | #: n:454 |
---|
| 3236 | msgid "produce EPS output" |
---|
[81b44f0] | 3237 | msgstr "EPS-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3238 | |
---|
| 3239 | #: ../src/survexport.cc:104 |
---|
| 3240 | #: n:455 |
---|
| 3241 | msgid "produce GPX output" |
---|
[81b44f0] | 3242 | msgstr "GPX-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3243 | |
---|
| 3244 | #: ../src/survexport.cc:105 |
---|
| 3245 | #: n:456 |
---|
| 3246 | msgid "produce HPGL output" |
---|
[81b44f0] | 3247 | msgstr "HPGL-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3248 | |
---|
| 3249 | #: ../src/survexport.cc:106 |
---|
| 3250 | #: n:457 |
---|
| 3251 | msgid "produce JSON output" |
---|
[81b44f0] | 3252 | msgstr "JSON-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3253 | |
---|
| 3254 | #: ../src/survexport.cc:107 |
---|
| 3255 | #: n:458 |
---|
| 3256 | msgid "produce KML output" |
---|
[81b44f0] | 3257 | msgstr "KML-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3258 | |
---|
[31f1db0] | 3259 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3260 | #. translated. |
---|
[eb7b39c] | 3261 | #: ../src/survexport.cc:105 |
---|
[31f1db0] | 3262 | #: n:158 |
---|
| 3263 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 3264 | msgstr "Skencil-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3265 | |
---|
[f46ceee] | 3266 | #: ../src/survexport.cc:121 |
---|
| 3267 | #: n:459 |
---|
| 3268 | msgid "produce Survex POS output" |
---|
[81b44f0] | 3269 | msgstr "Survex POS-Ausgabe erzeugen" |
---|
[f46ceee] | 3270 | |
---|
[31f1db0] | 3271 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3272 | #. so should not be translated. |
---|
[eb7b39c] | 3273 | #: ../src/survexport.cc:108 |
---|
[31f1db0] | 3274 | #: n:159 |
---|
| 3275 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 3276 | msgstr "Compass PLT-Ausgabe für Carto erzeugen" |
---|
| 3277 | |
---|
[eb7b39c] | 3278 | #: ../src/survexport.cc:109 |
---|
[31f1db0] | 3279 | #: n:160 |
---|
| 3280 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 3281 | msgstr "SVG-Ausgabe erzeugen" |
---|
| 3282 | |
---|
[f46ceee] | 3283 | #: ../src/survexport.cc:183 |
---|
| 3284 | #: n:252 |
---|
| 3285 | msgid "Export format not specified and not known from output file extension" |
---|
| 3286 | msgstr "" |
---|
| 3287 | |
---|
| 3288 | #: ../src/survexport.cc:188 |
---|
| 3289 | #: n:253 |
---|
| 3290 | msgid "Export format not specified" |
---|
| 3291 | msgstr "" |
---|
| 3292 | |
---|
| 3293 | #: ../src/survexport.cc:133 |
---|
| 3294 | #: n:155 |
---|
| 3295 | msgid "include items exported by default" |
---|
[c05dec0] | 3296 | msgstr "" |
---|
[f46ceee] | 3297 | |
---|
[31f1db0] | 3298 | #, c-format |
---|
| 3299 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3300 | #~ msgstr "Formatfehler in der Schriftdatei »%s«" |
---|
| 3301 | |
---|
[fb08ce4] | 3302 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3303 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3304 | #~ msgstr "&Durchgezogene Oberfläche" |
---|
| 3305 | |
---|
| 3306 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3307 | #, c-format |
---|
| 3308 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3309 | #~ msgstr "%d gefunden" |
---|
| 3310 | |
---|
[eb7b39c] | 3311 | #: ../src/mainfrm.cc:935 |
---|
[31f1db0] | 3312 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3313 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3314 | #~ msgstr "&Einstellungen..." |
---|
[31f1db0] | 3315 | |
---|
| 3316 | #: n:348 |
---|
| 3317 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 3318 | #~ msgstr "Wände einzeichnen" |
---|
| 3319 | |
---|
| 3320 | #: n:349 |
---|
| 3321 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3322 | #~ msgstr "LROU-Werte heuristisch schätzen" |
---|
| 3323 | |
---|
| 3324 | #: n:350 |
---|
| 3325 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 3326 | #~ msgstr "Messpunkte durch Kreuze markieren" |
---|
| 3327 | |
---|
| 3328 | #: n:351 |
---|
| 3329 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 3330 | #~ msgstr "Messpunkte an den Eingängen hervorheben" |
---|
| 3331 | |
---|
| 3332 | #: n:352 |
---|
| 3333 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 3334 | #~ msgstr "Feste Messpunkte hervorheben" |
---|
| 3335 | |
---|
| 3336 | #: n:353 |
---|
| 3337 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 3338 | #~ msgstr "Exportierte Messpunkte hervorheben" |
---|
| 3339 | |
---|
| 3340 | #: n:354 |
---|
| 3341 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3342 | #~ msgstr "Messpunkte mit ihren Namen beschriften" |
---|
| 3343 | |
---|
| 3344 | #: n:355 |
---|
| 3345 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3346 | #~ msgstr "Überlappende Beschriftungen zulassen (schneller)" |
---|
| 3347 | |
---|
| 3348 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3349 | #. "survey stations". |
---|
| 3350 | #: n:357 |
---|
| 3351 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 3352 | #~ msgstr "Messstrecken unter Grund anzeigen" |
---|
| 3353 | |
---|
| 3354 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3355 | #. "survey stations". |
---|
| 3356 | #: n:358 |
---|
| 3357 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3358 | #~ msgstr "Messstrecken an der Oberfläche anzeigen" |
---|
| 3359 | |
---|
| 3360 | #: n:359 |
---|
| 3361 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 3362 | #~ msgstr "Oberflächenvermessung nach Höhe einfärben" |
---|
| 3363 | |
---|
| 3364 | #: n:360 |
---|
| 3365 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 3366 | #~ msgstr "Oberflächenstrecken gestrichelt zeichnen" |
---|
| 3367 | |
---|
| 3368 | #: n:361 |
---|
| 3369 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3370 | #~ msgstr "Gitter einzeichnen" |
---|
| 3371 | |
---|
| 3372 | #: n:362 |
---|
| 3373 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 3374 | #~ msgstr "Meter" |
---|
| 3375 | |
---|
| 3376 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3377 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3378 | #: n:363 |
---|
| 3379 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 3380 | #~ msgstr "englische Einheiten" |
---|
| 3381 | |
---|
| 3382 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3383 | #. full circle. |
---|
| 3384 | #: n:364 |
---|
| 3385 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3386 | #~ msgstr "Altgrad (°)" |
---|
| 3387 | |
---|
| 3388 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3389 | #. full circle. |
---|
| 3390 | #: n:365 |
---|
| 3391 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3392 | #~ msgstr "Neugrad (gon)" |
---|
| 3393 | |
---|
| 3394 | #: n:366 |
---|
| 3395 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3396 | #~ msgstr "Längen anzeigen in" |
---|
| 3397 | |
---|
| 3398 | #: n:367 |
---|
| 3399 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3400 | #~ msgstr "Winkel anzeigen in" |
---|
| 3401 | |
---|
| 3402 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3403 | #: n:368 |
---|
| 3404 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 3405 | #~ msgstr "Maus-Steuerung umkehren" |
---|
| 3406 | |
---|
| 3407 | #: n:369 |
---|
| 3408 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3409 | #~ msgstr "Maßstab anzeigen" |
---|
| 3410 | |
---|
| 3411 | #: n:370 |
---|
| 3412 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3413 | #~ msgstr "Tiefenskala anzeigen" |
---|
| 3414 | |
---|
| 3415 | #: n:371 |
---|
| 3416 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3417 | #~ msgstr "Kompass anzeigen" |
---|
| 3418 | |
---|
| 3419 | #: n:372 |
---|
| 3420 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3421 | #~ msgstr "Neigungsmesser anzeigen" |
---|
| 3422 | |
---|
| 3423 | #: n:373 |
---|
| 3424 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3425 | #~ msgstr "Seitliches Kontrollfeld anzeigen" |
---|