source: git/lib/zh_CN.po @ f39d198

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since f39d198 was f39d198, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

A few more adapted translations

  • Property mode set to 100644
File size: 73.6 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[c7e540b]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr ""
146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[c7e540b]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr ""
152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[f39d198]157#, fuzzy
[c7e540b]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]159msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]160
[fce42be]161#: ../src/commands.c:2330
162#: ../src/extend.c:440
[4a78370]163#: n:12
[f39d198]164#, fuzzy, c-format
[c7e540b]165msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]166msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[c7e540b]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[fce42be]177#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]178#: n:14
[c7e540b]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[fce42be]182#: ../src/datain.c:272
183#: ../src/extend.c:445
[4a78370]184#: n:15
[c7e540b]185msgid "End of line not blank"
186msgstr ""
187
[fce42be]188#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]189#: n:16
[c7e540b]190#, c-format
191msgid "There were %d warning(s)."
192msgstr ""
193
[3d3fb6c]194#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]195#: ../src/cavernlog.cc:282
196#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]197#: n:17
[c7e540b]198#, c-format
[3d3fb6c]199msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]200msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]201
[4cce48d]202#: ../src/datain.c:81
203#: ../src/datain.c:89
204#: ../src/datain.c:96
[fce42be]205#: ../src/datain.c:739
206#: ../src/extend.c:577
[a665282]207#: ../src/sorterr.c:80
208#: ../src/sorterr.c:97
209#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]210#: n:18
[c7e540b]211msgid "Error reading file"
[571547c]212msgstr "读文件出错"
[c7e540b]213
[fce42be]214#: ../src/message.c:1240
[4a78370]215#: n:19
[c7e540b]216msgid "Too many errors - giving up"
217msgstr ""
218
[63a4d47]219#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]221#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]222#: n:20
[c7e540b]223msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
224msgstr ""
225
[a665282]226#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
227#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
228#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]229#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]230#: n:21
[c7e540b]231msgid "Compass reading given on plumbed leg"
232msgstr ""
233
[fce42be]234#: ../src/commands.c:712
[4a78370]235#: n:22
[c7e540b]236msgid "END with no matching BEGIN in this file"
237msgstr ""
238
[fce42be]239#: ../src/datain.c:726
[4a78370]240#: n:23
[c7e540b]241msgid "BEGIN with no matching END in this file"
242msgstr ""
243
[a665282]244#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
245#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
246#. “\outer”)":
247#.
[c7e540b]248#. *equate entrance outer.inner.1
249#. *begin outer
250#. *begin inner
251#. *export 1
252#. 1 2 1.23 045 -6
253#. *end inner
254#. *end outer
[a7d4233]255#.
256#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
257#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]258#: ../src/commands.c:1060
259#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]260#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]261#: ../src/readval.c:323
262#: ../src/readval.c:326
[4a78370]263#: n:26
[c7e540b]264#, c-format
265msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
266msgstr ""
267
[a665282]268#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
269#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
273#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]274#: n:286
[571547c]275#, c-format
276msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
277msgstr ""
278
[a7d4233]279#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]283#: ../src/readval.c:297
[4a78370]284#: n:27
[c7e540b]285#, c-format
286msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
287msgstr ""
288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]290#: ../src/extend.c:252
291#: ../src/extend.c:271
292#: ../src/extend.c:316
293#: ../src/extend.c:358
294#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]295#: ../src/readval.c:197
[4a78370]296#: n:28
[c7e540b]297msgid "Expecting station name"
298msgstr ""
299
[fce42be]300#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]301#: n:31
[c7e540b]302#, c-format
303msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
304msgstr ""
305
[fce42be]306#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]307#: n:32
[c7e540b]308#, c-format
309msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
310msgstr ""
311
[a665282]312#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
313#. translated.
[a7d4233]314#.
315#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]316#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]317#: n:33
[c7e540b]318msgid "Only one station in EQUATE command"
319msgstr ""
320
[c6a54a8]321#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
322#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]323#: ../src/commands.c:443
[4a78370]324#: n:34
[c7e540b]325#, c-format
326msgid "Unknown quantity “%s”"
327msgstr ""
328
[fce42be]329#: ../src/commands.c:358
[4a78370]330#: n:35
[c7e540b]331#, c-format
332msgid "Unknown units “%s”"
333msgstr ""
334
[fce42be]335#: ../src/commands.c:1962
336#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]337#: n:434
338msgid "Unknown coordinate system"
339msgstr ""
340
[fce42be]341#: ../src/commands.c:2057
342#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]343#: n:443
344#, c-format
345msgid "Invalid coordinate system: %s"
346msgstr ""
347
[fce42be]348#: ../src/commands.c:2044
349#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]350#: n:435
351msgid "Coordinate system unsuitable for output"
352msgstr ""
353
[fce42be]354#: ../src/commands.c:840
355#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]356#: n:436
[4cce48d]357#, c-format
[6583db5]358msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[fce42be]361#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]362#: n:437
[29d1883f]363msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fce42be]366#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]367#: n:438
[29d1883f]368msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]369msgstr ""
370
[fce42be]371#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]372#: n:439
373msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
374msgstr ""
375
[fce42be]376#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]377#: n:301
378msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
379msgstr ""
380
[fce42be]381#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]382#: n:309
383msgid "Expected number or 'AUTO'"
384msgstr ""
385
[fce42be]386#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]387#: n:304
388msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
389msgstr ""
390
[613028c]391#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
392#. END command does, e.g.:
[a665282]393#.
[c7e540b]394#. *begin
395#. 1 2 10.00 178 -01
396#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]397#: ../src/commands.c:740
[4a78370]398#: n:36
[613028c]399msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]400msgstr ""
401
[a665282]402#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
403#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]404#: ../src/commands.c:371
[4a78370]405#: n:37
[c7e540b]406#, c-format
407msgid "Invalid units “%s” for quantity"
408msgstr ""
409
[fce42be]410#: ../src/commands.c:434
[4a78370]411#: n:39
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown instrument “%s”"
414msgstr ""
415
[a665282]416#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
417#. translate
[fce42be]418#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]419#: n:40
[c7e540b]420msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
421msgstr ""
422
[a665282]423#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
424#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]425#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]426#: n:391
[63a4d47]427msgid "Scale factor must be non-zero"
428msgstr ""
429
[fce42be]430#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]431#: n:41
[c7e540b]432#, c-format
433msgid "Unknown setting “%s”"
434msgstr ""
435
[fce42be]436#: ../src/commands.c:481
[4a78370]437#: n:42
[c7e540b]438#, c-format
439msgid "Unknown character class “%s”"
440msgstr ""
441
[fce42be]442#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]443#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]444#: n:43
[c7e540b]445msgid "No survey data"
446msgstr ""
447
448#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]449#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]450#: n:44
[c7e540b]451#, c-format
452msgid "Filename “%s” refers to directory"
453msgstr ""
454
[c6a54a8]455#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
456#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
457#. network which are hanging.
458#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]459#: n:45
[c7e540b]460msgid "Survey not all connected to fixed stations"
461msgstr ""
462
[fce42be]463#: ../src/commands.c:949
464#: ../src/datain.c:655
[4a78370]465#: n:46
[c7e540b]466msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
467msgstr ""
468
[fce42be]469#: ../src/cavern.c:288
[c7e540b]470#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]471#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]472#: n:47
[c7e540b]473#, c-format
474msgid "Failed to open output file “%s”"
475msgstr ""
476
[fce42be]477#: ../src/commands.c:850
478#: ../src/commands.c:862
479#: ../src/commands.c:872
480#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]481#: n:48
[c7e540b]482msgid "Standard deviation must be positive"
483msgstr ""
484
[97d5744]485#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
486#. "survey stations".
487#.
488#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]489#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]490#: n:50
[c7e540b]491#, c-format
492msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
493msgstr ""
494
[85c0078]495#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
496#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
497#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
498#. < -90° or > 90°.
[fce42be]499#: ../src/datain.c:969
500#: ../src/datain.c:982
501#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]502#: n:51
[85c0078]503#, c-format
504msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]505msgstr ""
506
[a7d4233]507#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]508#: n:52
[c7e540b]509#, c-format
510msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
511msgstr ""
512
[a665282]513#. TRANSLATORS: "equal" as in:
514#.
515#. *fix a 1 2 3
516#. *fix b 1 2 3
517#. *equate a b
[a7d4233]518#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]519#: n:53
[c7e540b]520#, c-format
521msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
522msgstr ""
523
524#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]525#: ../src/commands.c:810
[4a78370]526#: n:54
[c7e540b]527msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
528msgstr ""
529
530#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]531#: ../src/commands.c:953
532#: ../src/datain.c:657
[4a78370]533#: n:55
[c7e540b]534msgid "Station already fixed at the same coordinates"
535msgstr ""
536
[dfc141d]537#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
538#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]539#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]540#: n:441
541#, c-format
542msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
543msgstr ""
544
[fce42be]545#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]546#: n:442
547#, c-format
548msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
549msgstr ""
550
[a665282]551#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
552#. <SURVEY>, so this would generate this error:
553#.
[c7e540b]554#. *begin fred
555#. 1 2 1.23 045 -6
556#. *export 2
557#. *end fred
[fce42be]558#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]559#: n:57
[c7e540b]560msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
561msgstr ""
562
[4cce48d]563#: ../src/readval.c:518
[4a78370]564#: n:58
[c7e540b]565msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
566msgstr ""
567
[a665282]568#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
569#. degrees
[fce42be]570#: ../src/datain.c:840
571#: ../src/datain.c:849
[4a78370]572#: n:59
[c7e540b]573msgid "Suspicious compass reading"
574msgstr ""
575
[fce42be]576#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]577#: n:60
[c7e540b]578msgid "Negative tape reading"
579msgstr ""
580
[fce42be]581#: ../src/commands.c:805
[4a78370]582#: n:61
[c7e540b]583msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]587#.
588#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
589#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
590#. vertical leg
[fce42be]591#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]592#: n:62
[c7e540b]593msgid "Tape reading is less than change in depth"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
597#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]598#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
599#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]600#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]601#: n:63
[c7e540b]602#, c-format
603msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
604msgstr ""
605
606#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]607#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]608#: n:64
[c7e540b]609#, c-format
610msgid "Too few readings for data style “%s”"
611msgstr ""
612
613#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]614#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]615#: n:65
[c7e540b]616#, c-format
617msgid "Data style “%s” unknown"
618msgstr ""
619
620#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
621#.
[a665282]622#. Exporting a station twice gives this error:
623#.
[c7e540b]624#. *begin example
625#. *export 1
626#. *export 1
627#. 1 2 1.24 045 -6
628#. *end example
[fce42be]629#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]630#: n:66
[c7e540b]631#, c-format
632msgid "Station “%s” already exported"
633msgstr ""
634
[a665282]635#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
636#. two from stations per leg
[fce42be]637#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]638#: n:67
[c7e540b]639#, c-format
640msgid "Duplicate reading “%s”"
641msgstr ""
642
[fce42be]643#: ../src/commands.c:980
[4a78370]644#: n:68
[c7e540b]645#, c-format
646msgid "FLAG “%s” unknown"
647msgstr ""
648
[4cce48d]649#: ../src/readval.c:476
[4a78370]650#: n:69
[c7e540b]651msgid "Missing \""
[0af9ff3]652msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]653
654#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]655#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]656#: n:70
[c7e540b]657#, c-format
[ec3d624]658msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]659msgstr ""
660
[a665282]661#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
662#. station.
[4cce48d]663#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]664#: n:71
[c7e540b]665msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
666msgstr ""
667
[4cce48d]668#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]669#: n:72
[c7e540b]670#, c-format
671msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
672msgstr ""
673
674#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]675#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]676#: n:73
[c7e540b]677#, c-format
678msgid "Unused fixed point “%s”"
679msgstr ""
680
681#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]682#: n:74
[c7e540b]683msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
684msgstr ""
685
[f8c981b]686#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]687#: n:75
[c7e540b]688#, c-format
689msgid "Solving %d simultaneous equations"
690msgstr ""
691
[c6a54a8]692#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
693#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
694#. valid as the list of readings has already included the same
695#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
696#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]697#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]698#: n:77
[c7e540b]699#, c-format
700msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
701msgstr ""
702
[f8c981b]703#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]704#: n:78
[c7e540b]705msgid "Solving one equation"
706msgstr ""
707
[fce42be]708#: ../src/datain.c:935
709#: ../src/datain.c:1207
710#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]711#: n:79
[c7e540b]712msgid "Negative adjusted tape reading"
713msgstr ""
714
[fce42be]715#: ../src/commands.c:2243
716#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]717#: n:80
[c7e540b]718msgid "Date is in the future!"
719msgstr ""
720
[fce42be]721#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]722#: n:81
[c7e540b]723msgid "End of date range is before the start"
724msgstr ""
725
[a665282]726#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
727#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
728#. the centre-line.
[4cce48d]729#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]730#: n:83
[c7e540b]731#, c-format
732msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
733msgstr ""
734
[a665282]735#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
736#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
737#. something similar.
[fce42be]738#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]739#: n:84
[c7e540b]740msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
741msgstr ""
742
[5d1c60c]743#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
744#. both "UP", or that they're both "DOWN".
745#: ../src/datain.c:1043
746#: n:92
747msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
748msgstr ""
749
[4cce48d]750#: ../src/readval.c:526
[4a78370]751#: n:86
[c7e540b]752msgid "Invalid month"
753msgstr ""
754
755#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]756#: ../src/readval.c:535
[4a78370]757#: n:87
[c7e540b]758msgid "Invalid day of the month"
759msgstr ""
760
[fce42be]761#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]762#: n:88
[c7e540b]763#, c-format
764msgid "3d file format versions %d to %d supported"
765msgstr ""
766
[4cce48d]767#: ../src/readval.c:195
[4a78370]768#: n:89
[c7e540b]769msgid "Expecting survey name"
770msgstr ""
771
[fce42be]772#: ../src/datain.c:389
773#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]774#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]775#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]776#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]777#: n:24
[c7e540b]778#, c-format
779msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]780msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]781
[4cce48d]782#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]783#: n:402
[c7e540b]784#, c-format
785msgid "Couldn’t write file “%s”"
786msgstr ""
787
[63a4d47]788#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
789#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]790#: ../src/commands.c:500
791#: ../src/commands.c:601
792#: ../src/commands.c:624
793#: ../src/commands.c:1259
794#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]795#: ../src/readval.c:91
[4a78370]796#: n:95
[c7e540b]797msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
798msgstr ""
799
[4f38f94]800#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
801#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
802#: ../src/datain.c:1679
803#: n:97
804#, c-format
805msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
806msgstr ""
807
[85c0078]808#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
809#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]810#: ../src/datain.c:900
[4a78370]811#: n:98
[c7e540b]812#, c-format
[85c0078]813msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]814msgstr ""
815
[85c0078]816#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
817#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]818#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]819#: n:99
[c7e540b]820#, c-format
[85c0078]821msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]822msgstr ""
823
[fce42be]824#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]825#: n:104
[c7e540b]826#, c-format
827msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
828msgstr ""
829
[a665282]830#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
831#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
832#: ../src/3dtopos.c:157
833#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]834#: ../src/cad3d.c:909
835#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]836#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]837#: n:106
[c7e540b]838#, c-format
839msgid "Bad 3d image file “%s”"
840msgstr ""
841
[a665282]842#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
843#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
844#. translations.
[f8c981b]845#: ../src/img.c:43
[fce42be]846#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]847#: n:107
[c7e540b]848#, c-format
849msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
850msgstr ""
851
[a665282]852#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]853#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]854#: n:108
[c7e540b]855msgid "Date and time not available."
856msgstr ""
857
[31f1db0]858#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]859#: n:109
[31f1db0]860#, fuzzy, c-format
[c7e540b]861msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]862msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]863
[fce42be]864#: ../src/cavernlog.cc:660
[c7e540b]865#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]866#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]867#: ../src/mainfrm.cc:385
868#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]869#: n:110
[31f1db0]870#, fuzzy, c-format
[c7e540b]871msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]872msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]873
874#: ../src/filename.c:82
[4a78370]875#: n:111
[c7e540b]876msgid "Error writing to file"
[571547c]877msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]878
[fce42be]879#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]880#: n:113
[c7e540b]881#, c-format
882msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
883msgstr ""
884
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]886#: n:114
[c7e540b]887#, c-format
888msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
889msgstr ""
890
[4cce48d]891#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]892#: n:115
[c7e540b]893msgid "North"
[571547c]894msgstr "北"
[c7e540b]895
896#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]897#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]898#: n:116
[c7e540b]899msgid "Elevation on"
900msgstr ""
901
[13ebaa9]902#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]903#: n:117
[c7e540b]904msgid "P&lan view"
905msgstr ""
906
[13ebaa9]907#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]908#: n:285
[c7e540b]909msgid "&Elevation"
910msgstr ""
911
[fb08ce4]912#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
913#. neither from directly above nor from directly below.  It is
914#. also used in the dialog for editing a marked position in a
915#. presentation.
916#.
917#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
918#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
919#. further apart to make room. */
[4cce48d]920#: ../src/gfxcore.cc:886
921#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]922#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]923#: n:118
[83cb2c0]924#, fuzzy
[c7e540b]925msgid "Elevation"
[83cb2c0]926msgstr "坡度"
[c7e540b]927
[11f3c9a]928#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
929#. from directly above.
[fb08ce4]930#.
931#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
932#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
933#. further apart to make room. */
[4cce48d]934#: ../src/gfxcore.cc:786
935#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]936#: n:432
937msgid "Plan"
[dc37c16]938msgstr "计划"
[0fceb30]939
[11f3c9a]940#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
941#. from directly below.
[fb08ce4]942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[4cce48d]946#: ../src/gfxcore.cc:800
947#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]948#: n:433
[dc37c16]949#, fuzzy
[0fceb30]950msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]951msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]952
[fce42be]953#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]954#: n:120
[c7e540b]955msgid "Calculating statistics"
956msgstr ""
957
[4cce48d]958#: ../src/readval.c:491
[4a78370]959#: n:121
[c7e540b]960msgid "Expecting string field"
961msgstr ""
962
[a665282]963#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]964#: n:122
[c7e540b]965msgid "too few arguments"
[571547c]966msgstr "太少参数"
[c7e540b]967
[a665282]968#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]969#: n:123
[c7e540b]970msgid "too many arguments"
[0af9ff3]971msgstr "的参数太多"
[c7e540b]972
[a665282]973#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]974#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]975#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]976#: n:124
[c7e540b]977msgid "FILE"
[571547c]978msgstr "文件"
[c7e540b]979
[a665282]980#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
981#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
982#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
983#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
984#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]985#.
986#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]987#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]988#: n:125
[c7e540b]989msgid "Removing trailing traverses"
990msgstr ""
991
[a665282]992#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
993#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
994#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
995#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
996#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]997#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]998#: n:126
[c20d521]999msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1000msgstr ""
1001
[a665282]1002#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1003#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1004#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1005#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1006#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1007#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1008#: n:127
[c20d521]1009msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1010msgstr ""
1011
[a665282]1012#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1013#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1014#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1015#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1016#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1017#.
1018#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1019#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1020#: n:128
[c7e540b]1021msgid "Calculating trailing traverses"
1022msgstr ""
1023
1024#: ../src/network.c:82
[4a78370]1025#: n:129
[c7e540b]1026msgid "Simplifying network"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../src/network.c:540
[4a78370]1030#: n:130
[c7e540b]1031msgid "Calculating network"
1032msgstr ""
1033
[fce42be]1034#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1035#: n:131
[c7e540b]1036#, c-format
1037msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1038msgstr ""
1039
[fce42be]1040#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1041#: n:132
[c7e540b]1042#, c-format
[85c0078]1043msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1044msgstr ""
1045
[fce42be]1046#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1047#: n:133
[c7e540b]1048#, c-format
[85c0078]1049msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1050msgstr ""
1051
[fce42be]1052#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1053#: n:134
[c7e540b]1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1056msgstr ""
1057
1058#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1059#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1060#: n:135
[c7e540b]1061#, c-format
[85c0078]1062msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1063msgstr ""
1064
1065#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1066#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1067#: n:136
[c7e540b]1068#, c-format
[85c0078]1069msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1070msgstr ""
1071
1072#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1073#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1074#: n:137
[c7e540b]1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1077msgstr ""
1078
[fce42be]1079#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1080#: n:138
[c7e540b]1081msgid "There is 1 loop."
1082msgstr ""
1083
[fce42be]1084#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1085#: n:139
[c7e540b]1086#, c-format
1087msgid "There are %ld loops."
1088msgstr ""
1089
[fce42be]1090#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1091#: n:140
[c7e540b]1092#, c-format
1093msgid "CPU time used %5.2fs"
1094msgstr ""
1095
[fce42be]1096#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1097#: n:141
[c7e540b]1098#, c-format
1099msgid "Time used %5.2fs"
1100msgstr ""
1101
[fce42be]1102#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1103#: n:142
[c7e540b]1104msgid "Time used unavailable"
1105msgstr ""
1106
[fce42be]1107#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1108#: n:143
[c7e540b]1109#, c-format
1110msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1111msgstr ""
1112
[4cce48d]1113#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1114#: n:145
[c7e540b]1115#, c-format
[034141d]1116msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1117msgstr ""
1118
[4cce48d]1119#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1120#: n:146
[c7e540b]1121#, c-format
[034141d]1122msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1123msgstr ""
1124
[a665282]1125#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1126#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1127#.
1128#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1129#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1130#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1131#: n:147
[c7e540b]1132msgid "Error    N/A"
1133msgstr ""
1134
1135#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1136#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1137#: n:150
[c7e540b]1138msgid "display this help and exit"
[571547c]1139msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1140
[c5d45ba]1141#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1142#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1143#: n:151
[c7e540b]1144msgid "output version information and exit"
[571547c]1145msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1146
1147#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1148#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1149#: n:153
[c7e540b]1150msgid "OPTION"
[571547c]1151msgstr "选项"
[c7e540b]1152
[fce42be]1153#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1154#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1155#: ../src/printing.cc:1113
1156#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1157#: n:154
[c7e540b]1158msgid "Scale"
[571547c]1159msgstr "比例尺"
[c7e540b]1160
[a665282]1161#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1162#: n:157
[c7e540b]1163#, c-format
1164msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1165msgstr ""
1166
[14c991a]1167#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1168#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1169#: n:232
1170#, c-format
1171msgid "%d/%d"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1175#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1176#.
1177#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1178#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1179#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1180#: n:167
[c7e540b]1181#, c-format
[14c991a]1182msgid "Processed: %s"
1183msgstr ""
1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1186#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1187#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1188#.
1189#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1190#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1191#: n:233
1192#, c-format
1193msgid "↑%s 1:%.0f"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1197#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1198#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1199#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1200#.
1201#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1202#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1203#: n:235
1204#, c-format
1205msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1206msgstr ""
1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1210#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1211#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1212#. tilted at, and %.0f with the scale.
1213#.
1214#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1215#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1216#: n:236
1217#, c-format
1218msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1219msgstr ""
1220
1221#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1222#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1223#. %.0f with the scale.
1224#.
1225#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1226#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1227#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1228#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1229#. printout.
[4cce48d]1230#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1231#: n:244
1232#, c-format
1233msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1234msgstr ""
1235
1236#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1237#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1238#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1239#: n:168
[c7e540b]1240#, c-format
1241msgid "Plan view, %s up page"
1242msgstr ""
1243
[a665282]1244#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1245#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1246#. we’re looking.
[4cce48d]1247#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1248#: n:169
[c7e540b]1249#, c-format
1250msgid "Elevation facing %s"
1251msgstr ""
1252
[a665282]1253#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1254#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1255#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1256#. looking.
[4cce48d]1257#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1258#: n:284
[c7e540b]1259#, c-format
1260msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1261msgstr ""
1262
1263#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1264#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1265#: n:191
[c7e540b]1266msgid "Extended elevation"
1267msgstr ""
1268
[fce42be]1269#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1270#: n:172
[c7e540b]1271msgid "Survey contains 1 survey station,"
1272msgstr ""
1273
[fce42be]1274#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1275#: n:173
[c7e540b]1276#, c-format
1277msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1278msgstr ""
1279
[fce42be]1280#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1281#: n:174
[c7e540b]1282msgid " joined by 1 leg."
1283msgstr ""
1284
[fce42be]1285#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1286#: n:175
[c7e540b]1287#, c-format
1288msgid " joined by %ld legs."
1289msgstr ""
1290
1291#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1292#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1293#: n:176
[c7e540b]1294msgid "node"
[571547c]1295msgstr "节点"
[c7e540b]1296
1297#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1298#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1299#: n:177
[c7e540b]1300msgid "nodes"
[571547c]1301msgstr "节点"
[c7e540b]1302
[a665282]1303#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1304#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1305#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1306#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1307#: n:178
[c7e540b]1308#, c-format
1309msgid "Survey has %ld connected components."
1310msgstr ""
1311
[8377f15]1312#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1313#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1314#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1315#: n:446
1316msgid "Save Log"
[dc37c16]1317msgstr "保存日志"
[8377f15]1318
[a665282]1319#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1320#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1321#: ../src/cavernlog.cc:606
1322#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1323#: n:184
[c7e540b]1324msgid "Reprocess"
1325msgstr ""
1326
[a665282]1327#: ../src/cmdline.c:242
1328#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1329#: n:185
[c7e540b]1330#, c-format
1331msgid "numeric argument “%s” out of range"
1332msgstr ""
1333
[a665282]1334#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1335#: n:186
[c7e540b]1336#, c-format
1337msgid "argument “%s” not an integer"
1338msgstr ""
1339
[a665282]1340#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1341#: n:187
[c7e540b]1342#, c-format
1343msgid "argument “%s” not a number"
1344msgstr ""
1345
[fce42be]1346#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1347#: n:188
[c7e540b]1348msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1349msgstr ""
1350
[fce42be]1351#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1352#: n:189
[c7e540b]1353msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1354msgstr ""
1355
[4a78370]1356#: ../src/listpos.c:82
1357#: n:190
[c7e540b]1358#, c-format
1359msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1360msgstr ""
1361
[fce42be]1362#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1363#: n:192
[c7e540b]1364msgid "No matching BEGIN"
1365msgstr ""
1366
[613028c]1367#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1368#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1369#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1370#: n:193
[613028c]1371msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1372msgstr ""
1373
[613028c]1374#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1375#. END command omits it, e.g.:
1376#.
1377#. *begin entrance
1378#. 1 2 10.00 178 -01
1379#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1380#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1381#: n:194
[613028c]1382msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1383msgstr ""
1384
[a665282]1385#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1386#. (or at least the columns) are in the same place
1387#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1388#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1389#: n:195
[c7e540b]1390msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1391msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1392
1393#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1394#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1395#: n:196
[c7e540b]1396#, c-format
1397msgid "Display Depth: %d bpp"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1401#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1402#: n:197
[c7e540b]1403msgid " (colour)"
1404msgstr ""
1405
[4cce48d]1406#: ../src/readval.c:514
1407#: ../src/readval.c:524
1408#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1409#: n:198
[c7e540b]1410#, c-format
1411msgid "Expecting date, found “%s”"
1412msgstr ""
1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1415#.
[c7e540b]1416#. "this" has been added to English translation
1417#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1418#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1419#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1420#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1421#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1422#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1423#: n:199
[c7e540b]1424msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1428#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1429#: n:119
[c7e540b]1430msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1431msgstr ""
1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1434#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1435#: n:162
[c7e540b]1436msgid "set location for output files"
1437msgstr ""
1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1440#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1441#: n:163
[c7e540b]1442msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1446#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1447#: n:164
[c7e540b]1448msgid "do not create .err file"
1449msgstr ""
1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1452#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1453#: n:165
[c7e540b]1454msgid "turn warnings into errors"
1455msgstr ""
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1458#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1459#: n:170
[c7e540b]1460msgid "log output to .log file"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1464#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1465#: n:171
[c7e540b]1466msgid "specify the 3d file format version to output"
1467msgstr ""
1468
[fce42be]1469#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1470#: ../src/extend.c:466
1471#: n:90
1472msgid ".espec file to control extending"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1476#: ../src/extend.c:468
1477#: n:91
1478msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1479msgstr ""
1480
[a665282]1481#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1482#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1483#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1484#. every "2 feet").
[fce42be]1485#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1486#: n:200
[c7e540b]1487msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1488msgstr ""
1489
[fce42be]1490#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1491#: n:202
[c7e540b]1492#, c-format
1493msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1494msgstr ""
1495
[fb08ce4]1496#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1497#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1498#. direction the viewer is "facing" in.
1499#.
1500#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1501#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1502#. make room. */
[4cce48d]1503#: ../src/gfxcore.cc:772
1504#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1505#: n:203
[c7e540b]1506msgid "Facing"
[571547c]1507msgstr "封面"
[c7e540b]1508
1509#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1510#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1511#: n:205
[c7e540b]1512#, c-format
1513msgid "About %s"
[571547c]1514msgstr "关于%s"
[c7e540b]1515
[51755e1]1516#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1517#. grid of height values).
[fce42be]1518#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1519#: n:451
1520msgid "Select a terrain file to view"
1521msgstr ""
1522
[fce42be]1523#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1524#: n:452
1525msgid "Terrain files"
1526msgstr ""
1527
[a665282]1528#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1529#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1530#. language would use.
[97d5744]1531#.
[c7e540b]1532#. File->Open dialog:
[fce42be]1533#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1534#: n:206
[c7e540b]1535msgid "Select a survey file to view"
1536msgstr ""
1537
[a7d4233]1538#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1539#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1540#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1541#: n:207
[c7e540b]1542msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1543msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1544
[fce42be]1545#: ../src/mainfrm.cc:1959
1546#: ../src/mainfrm.cc:1991
1547#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1548#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1549#: n:208
[c7e540b]1550msgid "All files"
[571547c]1551msgstr "全部文件"
[c7e540b]1552
[a665282]1553#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1554#. list of questions - it should be translated to the
1555#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1556#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1557#: n:229
[c7e540b]1558msgid "All survey files"
1559msgstr ""
1560
[a7d4233]1561#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1562#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1563#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1564#: n:329
[c7e540b]1565msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1566msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1567
[a665282]1568#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1569#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1570#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1571#: n:330
[c7e540b]1572msgid "Compass DAT and MAK files"
1573msgstr ""
1574
[13ebaa9]1575#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1576#: n:411
1577msgid "DXF files"
[d5b33cb]1578msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1579
[13ebaa9]1580#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1581#: n:412
1582msgid "EPS files"
[d5b33cb]1583msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1584
[13ebaa9]1585#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1586#: n:413
1587msgid "GPX files"
[d5b33cb]1588msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1589
[a7d4233]1590#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1591#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1592#. mechanism.
[13ebaa9]1593#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1594#: n:414
1595msgid "HPGL for plotters"
1596msgstr ""
1597
[13ebaa9]1598#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1599#: n:444
1600msgid "KML files"
[d5b33cb]1601msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1602
[a7d4233]1603#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1604#. so should not be translated:
1605#. http://www.fountainware.com/compass/
1606#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1607#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1608#: n:415
1609msgid "Compass PLT for use with Carto"
1610msgstr ""
1611
[a7d4233]1612#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1613#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1614#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1615#: n:416
[9fc1cac]1616msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1617msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1618
[13ebaa9]1619#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1620#. file extension, so neither should be translated.
1621#: ../src/printing.cc:337
1622#: n:166
1623msgid "Survex pos files"
[1426a761]1624msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1625
1626#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1627#: n:417
1628msgid "SVG files"
[d5b33cb]1629msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1630
[13ebaa9]1631#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1632#: n:445
1633msgid "JSON files"
[498a7c1]1634msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1635
[8377f15]1636#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1637#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1638#: n:447
1639msgid "Log files"
[dc37c16]1640msgstr "日志文件"
[8377f15]1641
[a665282]1642#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1643#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1644#. language would use.
[97d5744]1645#.
1646#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1647#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1648#: n:209
[c7e540b]1649msgid "Survey visualisation tool"
1650msgstr ""
1651
[a7d4233]1652#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1653#. some languages here:
1654#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1655#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1656#: n:219
[c7e540b]1657msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1658msgstr ""
1659
1660#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1661#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1662#: n:217
[c7e540b]1663msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1664msgstr ""
1665
1666#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1667#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1668#: n:218
[c7e540b]1669msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1673#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1674#: n:255
[c7e540b]1675#, c-format
1676msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1677msgstr ""
1678
1679#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1680#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1681#: n:267
[c7e540b]1682msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1686#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1687#: n:268
[a7b5554]1688msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1689msgstr ""
1690
[a665282]1691#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1692#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1693#. language would use.
[97d5744]1694#.
1695#. Part of aven --help
[fce42be]1696#: ../src/aven.cc:134
1697#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1698#: n:269
[c7e540b]1699msgid "[SURVEY_FILE]"
1700msgstr ""
1701
[a665282]1702#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1703#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1704#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1705#: n:221
[c7e540b]1706msgid "Undated"
[571547c]1707msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1708
1709#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1710#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1711#. this fairly short.
[4cce48d]1712#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1713#: n:290
[c7e540b]1714msgid "Not in loop"
1715msgstr ""
1716
[a665282]1717#. TRANSLATORS: error from:
1718#.
1719#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1720#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1721#: n:222
[c7e540b]1722msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1723msgstr ""
1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: error from:
1726#.
1727#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1728#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1729#: n:223
[c7e540b]1730msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1731msgstr ""
1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1734#.
1735#. *data normal station tape compass clino
1736#.
1737#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1738#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1739#: n:224
[c7e540b]1740msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1741msgstr ""
1742
[a665282]1743#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1744#.
1745#. *data diving station newline depth tape compass
1746#.
1747#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1748#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1749#: n:225
[c7e540b]1750#, c-format
1751msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1752msgstr ""
1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: e.g.
1755#.
1756#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1757#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1758#: n:226
[c7e540b]1759msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1760msgstr ""
1761
[a7d4233]1762#. TRANSLATORS: e.g.
1763#.
1764#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1765#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1766#: n:227
[c7e540b]1767msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1768msgstr ""
1769
[fce42be]1770#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1771#: n:397
1772msgid "Bad *alias command"
1773msgstr ""
1774
[a665282]1775#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1776#. currently)
1777#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1778#: n:228
[c7e540b]1779#, c-format
1780msgid "%s Error Log"
1781msgstr ""
1782
[a665282]1783#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1784#. dialog
[4cce48d]1785#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1786#: n:230
[7f928d3]1787msgid "&Export..."
[8afa264]1788msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1789
[a665282]1790#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1791#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1792#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1793#: n:231
[c7e540b]1794msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1795msgstr ""
1796
[fce42be]1797#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1798#: n:234
[c7e540b]1799msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1800msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1801
1802#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1803#: ../src/gfxcore.cc:3902
1804#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1805#: n:240
[c7e540b]1806msgid "View &North"
1807msgstr ""
1808
1809#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1810#: ../src/gfxcore.cc:3904
1811#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1812#: n:241
[c7e540b]1813msgid "View &East"
1814msgstr ""
1815
1816#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1817#: ../src/gfxcore.cc:3906
1818#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1819#: n:242
[c7e540b]1820msgid "View &South"
1821msgstr ""
1822
1823#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1824#: ../src/gfxcore.cc:3908
1825#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1826#: n:243
[c7e540b]1827msgid "View &West"
1828msgstr ""
1829
[fce42be]1830#: ../src/gfxcore.cc:3925
1831#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1832#: n:248
[c7e540b]1833msgid "&Plan View"
1834msgstr ""
1835
[fce42be]1836#: ../src/gfxcore.cc:3926
1837#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1838#: n:249
[c7e540b]1839msgid "Ele&vation"
1840msgstr ""
1841
[fce42be]1842#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1843#: n:254
[c7e540b]1844msgid "Restore De&fault View"
1845msgstr ""
1846
[a665282]1847#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1848#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1849#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1850#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1851#: n:283
[c7e540b]1852msgid "View"
[571547c]1853msgstr "查看"
[c7e540b]1854
[a665282]1855#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1856#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1857#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1858#. mind!
[13ebaa9]1859#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1860#: n:256
[c7e540b]1861msgid "Elements"
[571547c]1862msgstr "元素"
[c7e540b]1863
[13ebaa9]1864#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1865#: n:410
1866msgid "Export format"
1867msgstr "导出格式"
1868
[13ebaa9]1869#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1870#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1871#: n:257
[c7e540b]1872#, c-format
1873msgid "%d pages (%dx%d)"
1874msgstr ""
1875
[a665282]1876#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1877#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1878#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1879#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1880#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1881#: n:258
[c7e540b]1882msgid "One page"
1883msgstr ""
1884
[fce42be]1885#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1886#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1887#: n:259
[c7e540b]1888msgid "Bearing"
1889msgstr ""
1890
[13ebaa9]1891#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1892#: n:260
[c7e540b]1893msgid "Station Names"
1894msgstr ""
1895
[13ebaa9]1896#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1897#: n:261
[c7e540b]1898msgid "Crosses"
[dd83970]1899msgstr "格点"
[c7e540b]1900
[97d5744]1901#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1902#. "survey stations".
[13ebaa9]1903#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1904#: n:262
[c7e540b]1905msgid "Underground Survey Legs"
1906msgstr ""
1907
[13ebaa9]1908#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1909#: n:393
1910msgid "Cross-sections"
1911msgstr ""
1912
[13ebaa9]1913#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1914#: n:394
1915msgid "Walls"
1916msgstr ""
1917
[c6a54a8]1918#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1919#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1920#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1921#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1922#: n:395
1923msgid "Passages"
1924msgstr ""
1925
[13ebaa9]1926#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1927#: n:421
1928msgid "Origin in centre"
1929msgstr ""
1930
[13ebaa9]1931#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1932#: n:422
1933msgid "Full coordinates"
1934msgstr ""
1935
[c7e540b]1936#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1937#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1938#: n:263
[c7e540b]1939msgid "Tilt angle"
1940msgstr ""
1941
[a665282]1942#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1943#. around each page
[13ebaa9]1944#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1945#: n:264
[c7e540b]1946msgid "Page Borders"
1947msgstr ""
1948
[a665282]1949#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1950#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1951#. angles, etc
[13ebaa9]1952#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1953#: n:265
[08e858b]1954msgid "Legend"
[83cb2c0]1955msgstr "图例"
[c7e540b]1956
[a665282]1957#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1958#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1959#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1960#: n:266
[c7e540b]1961msgid "Blank Pages"
1962msgstr ""
1963
[63a4d47]1964#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1965#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1966#: n:270
[c7e540b]1967msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1968msgstr ""
1969
[63a4d47]1970#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1971#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1972#: n:346
[63a4d47]1973msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1974msgstr ""
1975
[35d5206]1976#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1977#: ../src/mainfrm.cc:847
[35d5206]1978#: n:449
1979msgid "Terr&ain"
1980msgstr ""
1981
[fce42be]1982#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1983#: n:271
[63a4d47]1984msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1985msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1986
[fce42be]1987#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1988#: n:297
[63a4d47]1989msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1990msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1991
[fce42be]1992#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1993#: n:318
[63a4d47]1994msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1995msgstr ""
1996
[97d5744]1997#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1998#. "survey stations".
[fce42be]1999#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2000#: n:272
[63a4d47]2001msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2002msgstr ""
2003
[97d5744]2004#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2005#. "survey stations".
[fce42be]2006#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2007#: n:291
[c7e540b]2008msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2009msgstr ""
2010
[fce42be]2011#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2012#: n:273
[63a4d47]2013msgid "&Overlapping Names"
2014msgstr ""
2015
[fce42be]2016#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2017#: n:450
2018msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2019msgstr ""
2020
[fce42be]2021#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2022#: n:294
[c7e540b]2023msgid "Highlight &Entrances"
2024msgstr ""
2025
[fce42be]2026#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2027#: n:295
[c7e540b]2028msgid "Highlight &Fixed Points"
2029msgstr ""
2030
[fce42be]2031#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2032#: n:296
[c7e540b]2033msgid "Highlight E&xported Points"
2034msgstr ""
2035
[13ebaa9]2036#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2037#: n:418
2038msgid "Entrances"
2039msgstr ""
2040
[13ebaa9]2041#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2042#: n:419
2043msgid "Fixed Points"
2044msgstr ""
2045
[13ebaa9]2046#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2047#: n:420
2048msgid "Exported Stations"
2049msgstr ""
2050
[fce42be]2051#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2052#: n:237
[63a4d47]2053msgid "&Perspective"
2054msgstr ""
2055
[fce42be]2056#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2057#: n:238
[63a4d47]2058msgid "Textured &Walls"
2059msgstr ""
2060
[a665282]2061#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2062#. using that term instead if it gives a better translation which most
2063#. users will understand.
[fce42be]2064#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2065#: n:239
[63a4d47]2066msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2067msgstr ""
2068
[97d5744]2069#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2070#. "survey stations".
[fce42be]2071#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2072#: n:298
[c7e540b]2073msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2074msgstr ""
2075
[fce42be]2076#: ../src/mainfrm.cc:907
2077#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2078#: n:356
[63a4d47]2079msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2080msgstr ""
2081
[fce42be]2082#: ../src/gfxcore.cc:3963
2083#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2084#: n:292
2085msgid "Colour by &Depth"
2086msgstr ""
2087
[fce42be]2088#: ../src/gfxcore.cc:3964
2089#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2090#: n:293
2091msgid "Colour by D&ate"
2092msgstr ""
2093
[fce42be]2094#: ../src/gfxcore.cc:3965
2095#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2096#: n:289
2097msgid "Colour by &Error"
2098msgstr ""
2099
[fce42be]2100#: ../src/gfxcore.cc:3966
2101#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2102#: n:85
2103msgid "Colour by &Gradient"
2104msgstr ""
2105
[fce42be]2106#: ../src/gfxcore.cc:3967
2107#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2108#: n:82
2109msgid "Colour by &Length"
2110msgstr ""
2111
2112#: n:448
2113msgid "Colour by &Survey"
2114msgstr ""
2115
[fce42be]2116#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2117#: n:274
[63a4d47]2118msgid "&Compass"
2119msgstr "罗盘(&C)"
2120
[fce42be]2121#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2122#: n:275
[63a4d47]2123msgid "C&linometer"
2124msgstr ""
2125
2126#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2127#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2128#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2129#: n:276
[63a4d47]2130msgid "Colour &Key"
2131msgstr ""
2132
[fce42be]2133#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2134#: n:277
[63a4d47]2135msgid "&Scale Bar"
2136msgstr "缩放栏(&S)"
2137
[fce42be]2138#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2139#: n:280
[63a4d47]2140msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2141msgstr ""
2142
[fce42be]2143#: ../src/mainfrm.cc:890
2144#: ../src/mainfrm.cc:932
2145#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2146#: n:281
[63a4d47]2147msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2148msgstr ""
2149
[fce42be]2150#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2151#: n:299
[c7e540b]2152msgid "&Indicators"
2153msgstr ""
2154
[8bfcf39]2155#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2156#: n:300
[c7e540b]2157#, c-format
2158msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2159msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2160
[8bfcf39]2161#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2162#: n:302
[c7e540b]2163#, c-format
2164msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2165msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2166
[8bfcf39]2167#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2168#: n:303
[c7e540b]2169#, c-format
2170msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2171msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2172
[8bfcf39]2173#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2174#: n:305
[c7e540b]2175#, c-format
2176msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2177msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2178
[8bfcf39]2179#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2180#: n:306
[c7e540b]2181#, c-format
2182msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2183msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2184
[8bfcf39]2185#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2186#: n:307
[c7e540b]2187#, c-format
2188msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2189msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2190
[8bfcf39]2191#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2192#: n:308
[c7e540b]2193#, c-format
2194msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2195msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2196
[8bfcf39]2197#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2198#: n:310
[c7e540b]2199#, c-format
2200msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2201msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2202
[fce42be]2203#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2204#: n:311
[c7e540b]2205msgid "&New Presentation"
2206msgstr ""
2207
[fce42be]2208#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2209#: n:312
[7f928d3]2210msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2211msgstr ""
2212
[fce42be]2213#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2214#: n:313
[c7e540b]2215msgid "&Save Presentation"
2216msgstr ""
2217
[fce42be]2218#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2219#: n:314
[7f928d3]2220msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2221msgstr ""
2222
2223#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2224#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2225#: n:315
[c7e540b]2226msgid "&Mark"
2227msgstr ""
2228
2229#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2230#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2231#: n:316
[c7e540b]2232msgid "Pla&y"
[571547c]2233msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2234
[fce42be]2235#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2236#: n:317
[7f928d3]2237msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2238msgstr ""
2239
[fce42be]2240#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2241#: n:331
[c7e540b]2242msgid "Export Movie"
2243msgstr ""
2244
[fce42be]2245#: ../src/cavernlog.cc:653
2246#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2247#: n:319
[c7e540b]2248msgid "Select an output filename"
[571547c]2249msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2250
[fce42be]2251#: ../src/mainfrm.cc:373
2252#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2253#: n:320
[c7e540b]2254msgid "Aven presentations"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2258#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2259#: n:321
[c7e540b]2260msgid "Save Screenshot"
[571547c]2261msgstr "保存截图"
[c7e540b]2262
[fce42be]2263#: ../src/mainfrm.cc:2434
2264#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2265#: n:322
[c7e540b]2266msgid "Select a presentation to open"
2267msgstr ""
2268
[fce42be]2269#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2270#: n:323
[c7e540b]2271#, c-format
2272msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2273msgstr ""
2274
[a665282]2275#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2276#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2277#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2278#: n:324
[c7e540b]2279msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2280msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2281
[a665282]2282#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2283#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2284#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2285#: n:325
[c7e540b]2286msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2287msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2288
2289#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2290#: ../src/mainfrm.cc:2088
2291#: ../src/mainfrm.cc:2411
2292#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2293#: n:326
[c7e540b]2294msgid "Modified Presentation"
2295msgstr ""
2296
2297#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2298#: ../src/mainfrm.cc:2086
2299#: ../src/mainfrm.cc:2410
2300#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2301#: n:327
[c7e540b]2302msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2303msgstr ""
2304
[fce42be]2305#: ../src/mainfrm.cc:2728
2306#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2307#: n:328
[c7e540b]2308msgid "No matches were found."
[571547c]2309msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2310
2311#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2312#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2313#: n:332
[c7e540b]2314msgid "Find"
2315msgstr "查找"
2316
2317#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2318#: ../src/mainfrm.cc:1041
2319#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2320#: n:333
[c7e540b]2321msgid "Hide"
2322msgstr "隐藏"
2323
2324#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2325#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2326#: n:334
[c7e540b]2327#, c-format
2328msgid "Hide %d found stations"
2329msgstr ""
2330
[fce42be]2331#: ../src/mainfrm.cc:256
2332#: ../src/mainfrm.cc:2176
2333#: ../src/mainfrm.cc:2257
2334#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2335#: n:335
[c7e540b]2336msgid "Altitude"
[571547c]2337msgstr "海拔"
[c7e540b]2338
[a665282]2339#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2340#. window
[fce42be]2341#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2342#: n:336
[c7e540b]2343msgid "You may only view one 3d file at a time."
2344msgstr ""
2345
[fce42be]2346#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2347#: n:337
[c7e540b]2348msgid "&Side Panel"
2349msgstr ""
2350
[a665282]2351#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2352#. Easting)
[fce42be]2353#: ../src/mainfrm.cc:2174
2354#: ../src/mainfrm.cc:2196
2355#: ../src/mainfrm.cc:2198
2356#: ../src/mainfrm.cc:2308
[97d5744]2357#: n:338
[14c991a]2358#, c-format
[c7e540b]2359msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2360msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2361
2362#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2363#. From <stationname>
2364#. H: 123.45m V: 234.56m
2365#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2366#: ../src/mainfrm.cc:2216
2367#: ../src/mainfrm.cc:2266
2368#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2369#: n:339
[c7e540b]2370#, c-format
2371msgid "From %s"
[83cb2c0]2372msgstr "自 %s"
[c7e540b]2373
2374#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2375#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2376#: n:340
[83cb2c0]2377#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2378msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2379msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2380
[a665282]2381#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2382#. in Compass bearing)
[fce42be]2383#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2384#: n:341
[c7e540b]2385#, c-format
2386msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2387msgstr ""
2388
[a720caa]2389#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2390#.
2391#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2392#: ../src/gfxcore.cc:3954
2393#: ../src/gfxcore.cc:3974
2394#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2395#: n:342
[c7e540b]2396msgid "&Metric"
2397msgstr ""
2398
2399#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2400#.
2401#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2402#. circle.
[fce42be]2403#: ../src/gfxcore.cc:3916
2404#: ../src/gfxcore.cc:3934
2405#: ../src/gfxcore.cc:3976
2406#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2407#: n:343
[c7e540b]2408msgid "&Degrees"
2409msgstr ""
2410
[d171c0c]2411#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2412#.
2413#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2414#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2415#: ../src/gfxcore.cc:3939
2416#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2417#: n:430
2418msgid "&Percent"
[07e28a3]2419msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2420
[a665282]2421#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2422#. used e.g.  "5km".
2423#.
2424#. If there should be a space between the number and this, include
2425#. one in the translation.
[4cce48d]2426#: ../src/gfxcore.cc:1267
2427#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2428#: n:423
2429msgid "km"
[ba8f8d3]2430msgstr "千米"
[ccb83b7]2431
[a665282]2432#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2433#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2434#.
[a665282]2435#. If there should be a space between the number and this, include
2436#. one in the translation.
[fce42be]2437#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2438#: ../src/gfxcore.cc:1102
2439#: ../src/gfxcore.cc:1194
2440#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2441#: ../src/mainfrm.cc:2165
2442#: ../src/mainfrm.cc:2232
2443#: ../src/mainfrm.cc:2252
2444#: ../src/mainfrm.cc:2301
2445#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2446#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2447#: n:424
[e9988b3]2448msgid "m"
[ba8f8d3]2449msgstr "米"
[e9988b3]2450
[a665282]2451#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2452#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2453#.
[a665282]2454#. If there should be a space between the number and this, include
2455#. one in the translation.
[4cce48d]2456#: ../src/gfxcore.cc:1282
2457#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2458#: n:425
2459msgid "cm"
[ba8f8d3]2460msgstr "厘米"
[ccb83b7]2461
[a665282]2462#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2463#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2464#.
[a665282]2465#. If there should be a space between the number and this,
2466#. include one in the translation.
[4cce48d]2467#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2468#: n:426
2469msgid " miles"
[ba8f8d3]2470msgstr "英里"
[ccb83b7]2471
[a665282]2472#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2473#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2474#.
[a665282]2475#. If there should be a space between the number and this,
2476#. include one in the translation.
[4cce48d]2477#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2478#: n:427
2479msgid " mile"
[ba8f8d3]2480msgstr "英里"
[ccb83b7]2481
[a665282]2482#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2483#. as "10ft".
[ccb83b7]2484#.
[a665282]2485#. If there should be a space between the number and this, include
2486#. one in the translation.
[fce42be]2487#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2488#: ../src/gfxcore.cc:1102
2489#: ../src/gfxcore.cc:1194
2490#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2491#: ../src/mainfrm.cc:2170
2492#: ../src/mainfrm.cc:2235
2493#: ../src/mainfrm.cc:2255
2494#: ../src/mainfrm.cc:2306
2495#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2496#: n:428
[e9988b3]2497msgid "ft"
[ba8f8d3]2498msgstr "英尺"
[e9988b3]2499
[a665282]2500#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2501#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2502#.
[a665282]2503#. If there should be a space between the number and this, include
2504#. one in the translation.
[4cce48d]2505#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2506#: n:429
2507msgid "in"
[ba8f8d3]2508msgstr "英寸"
[ccb83b7]2509
[68e6024]2510#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2511#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2512#: n:387
[c7e540b]2513msgid "&Hide Compass"
2514msgstr ""
2515
[68e6024]2516#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2517#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2518#: n:384
[c7e540b]2519msgid "&Hide Clino"
2520msgstr ""
2521
[68e6024]2522#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2523#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2524#: n:385
[c7e540b]2525msgid "&Hide scale bar"
2526msgstr ""
2527
[68e6024]2528#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2529#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2530#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2531#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2532#: n:386
[c7e540b]2533msgid "&Hide colour key"
2534msgstr ""
2535
[a665282]2536#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2537#. itself.
[fce42be]2538#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2539#: ../src/gfxcore.cc:754
2540#: ../src/gfxcore.cc:844
2541#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2542#: ../src/mainfrm.cc:2219
2543#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2544#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2545#: n:344
[c7e540b]2546msgid "°"
[571547c]2547msgstr "°"
[c7e540b]2548
[a665282]2549#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2550#. circle).
[fce42be]2551#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2552#: ../src/gfxcore.cc:759
2553#: ../src/gfxcore.cc:849
2554#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2555#: n:76
2556msgid "ᵍ"
2557msgstr ""
2558
[a665282]2559#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2560#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2561#.
2562#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2563#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2564#: ../src/mainfrm.cc:2227
2565#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2566#: n:345
[c7e540b]2567msgid "grad"
[dd83970]2568msgstr "梯度"
[c7e540b]2569
[11f3c9a]2570#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2571#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2572#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2573#: ../src/gfxcore.cc:835
2574#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2575#: n:96
2576msgid "%"
[83cb2c0]2577msgstr "%"
[d171c0c]2578
[a7d4233]2579#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2580#. vertical angles.
[4cce48d]2581#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2582#: n:431
2583msgid "∞"
[83cb2c0]2584msgstr "∞"
[d171c0c]2585
[31f1db0]2586#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2587#. in Compass bearing)
[fce42be]2588#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2589#: n:374
2590#, c-format
2591msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2592msgstr ""
[c7e540b]2593
[31f1db0]2594#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2595#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2596#: n:375
2597#, c-format
2598msgid "%s: V %.2f%s"
2599msgstr ""
[c7e540b]2600
[31f1db0]2601#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2602#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2603#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2604#: n:376
2605msgid "Surveys"
2606msgstr ""
[c7e540b]2607
[fce42be]2608#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2609#: n:377
2610msgid "Presentation"
2611msgstr "演示文档"
[c7e540b]2612
[fce42be]2613#: ../src/mainfrm.cc:254
[4a78370]2614#: n:378
[c7e540b]2615msgid "Easting"
[571547c]2616msgstr "向东"
[c7e540b]2617
[fce42be]2618#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2619#: n:379
[c7e540b]2620msgid "Northing"
[571547c]2621msgstr "向北"
[c7e540b]2622
[8377f15]2623#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2624#. accelerator key.
2625#.
2626#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2627#.
2628#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2629#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2630#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2631#: n:220
[7f928d3]2632msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2633msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2634
[51755e1]2635#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2636#. terrain.
[fce42be]2637#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2638#: n:453
[7f928d3]2639msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2640msgstr ""
2641
[fce42be]2642#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2643#: n:144
2644msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2645msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2646
[fce42be]2647#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2648#: n:380
[7f928d3]2649msgid "&Print...\tCtrl+P"
2650msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2651
[fce42be]2652#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2653#: n:381
[7f928d3]2654msgid "P&age Setup..."
2655msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2656
[8377f15]2657#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2658#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2659#: n:201
[7f928d3]2660msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2661msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2662
[fce42be]2663#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2664#: n:382
[7f928d3]2665msgid "&Export as..."
[c7e540b]2666msgstr ""
2667
[a665282]2668#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2669#. file.
[4cce48d]2670#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2671#: n:401
[c7e540b]2672msgid "Export as:"
2673msgstr ""
2674
[a665282]2675#. TRANSLATORS: Title of the export
2676#. dialog
[13ebaa9]2677#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2678#: n:383
[c7e540b]2679msgid "Export"
[571547c]2680msgstr "导出"
[c7e540b]2681
2682#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2683#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2684#: n:390
[c7e540b]2685msgid "System Information:"
2686msgstr ""
2687
2688#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2689#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2690#: n:398
[c7e540b]2691msgid "Print Preview"
[dd83970]2692msgstr "打印预览"
[c7e540b]2693
[a665282]2694#. TRANSLATORS: Title of the print
2695#. dialog
[13ebaa9]2696#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2697#: n:399
[c7e540b]2698msgid "Print"
[571547c]2699msgstr "打印"
[c7e540b]2700
[4cce48d]2701#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2702#: n:400
[7f928d3]2703msgid "&Print..."
[522dd2e]2704msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2705
[97d5744]2706#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2707#. "survey stations".
[13ebaa9]2708#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2709#: n:403
[c7e540b]2710msgid "Sur&face Survey Legs"
2711msgstr ""
2712
2713#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2714#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2715#: n:404
[c7e540b]2716msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2717msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2718
[a665282]2719#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2720#. in a presentation.
[fce42be]2721#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2722#: n:278
[c7e540b]2723msgid " (unused in perspective view)"
2724msgstr ""
2725
[a665282]2726#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2727#. presentation.
[fce42be]2728#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2729#: n:279
[c7e540b]2730msgid "Time: "
[909ab0c]2731msgstr "时间: "
[c7e540b]2732
[a665282]2733#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2734#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2735#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2736#: n:282
[f39d198]2737#, fuzzy
[c7e540b]2738msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2739msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2740
[a665282]2741#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2742#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2743#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2744#: n:405
[c7e540b]2745#, c-format
2746msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2747msgstr ""
2748
[4cce48d]2749#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2750#: n:392
2751msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2752msgstr ""
2753
[8377f15]2754#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2755#. anonymous station.
2756#: ../src/labelinfo.h:82
2757#: n:56
2758msgid "anonymous station"
[c7e540b]2759msgstr ""
2760
[4cce48d]2761#: ../src/readval.c:119
2762#: ../src/readval.c:134
2763#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2764#: n:3
2765msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2766msgstr ""
2767
[fce42be]2768#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2769#: n:406
2770msgid "Spla&y Legs"
2771msgstr ""
2772
[c6a54a8]2773#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2774#. splay legs are not shown.
[fce42be]2775#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2776#: n:407
2777msgid "&Hide"
2778msgstr "隐藏(&H)"
2779
[c6a54a8]2780#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2781#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2782#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2783#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2784#: n:408
2785msgid "&Fade"
2786msgstr ""
2787
[c6a54a8]2788#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2789#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2790#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2791#: n:409
2792msgid "&Show"
[83cb2c0]2793msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2794
[fce42be]2795#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2796#: n:105
2797msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2798msgstr ""
2799
[a665282]2800#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2801#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2802#. the 3d file
[fce42be]2803#: ../src/extend.c:267
2804#: ../src/extend.c:285
2805#: ../src/extend.c:330
2806#: ../src/extend.c:372
2807#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2808#: n:510
[c7e540b]2809#, c-format
2810msgid "Failed to find station %s"
2811msgstr ""
2812
[a665282]2813#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2814#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2815#. 3d file
[fce42be]2816#: ../src/extend.c:311
2817#: ../src/extend.c:353
2818#: ../src/extend.c:395
2819#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2820#: n:511
[c7e540b]2821#, c-format
2822msgid "Failed to find leg %s → %s"
2823msgstr ""
2824
[a665282]2825#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2826#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2827#: n:512
[c7e540b]2828#, c-format
2829msgid "Starting from station %s"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2833#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2834#: n:513
[c7e540b]2835#, c-format
2836msgid "Extending to the left from station %s"
2837msgstr ""
2838
2839#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2840#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2841#: n:514
[c7e540b]2842#, c-format
2843msgid "Extending to the right from station %s"
2844msgstr ""
2845
2846#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2847#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2848#: n:515
[c7e540b]2849#, c-format
2850msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2854#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2855#: n:516
[c7e540b]2856#, c-format
2857msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2858msgstr ""
2859
2860#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2861#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2862#: n:517
[c7e540b]2863#, c-format
2864msgid "Breaking survey loop at station %s"
2865msgstr ""
2866
2867#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2868#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2869#: n:518
[c7e540b]2870#, c-format
2871msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2872msgstr ""
2873
2874#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2875#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2876#: n:519
[c7e540b]2877#, c-format
2878msgid "Swapping extend direction from station %s"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2882#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2883#: n:520
[c7e540b]2884#, c-format
2885msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2889#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2890#: n:521
[c7e540b]2891#, c-format
2892msgid "Applying specfile: “%s”"
2893msgstr ""
2894
2895#. TRANSLATORS: for extend:
2896#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2897#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2898#: n:522
[c7e540b]2899#, c-format
2900msgid "Writing %s…"
2901msgstr ""
[571547c]2902
[8377f15]2903#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2904#: ../src/sorterr.c:53
2905#: n:179
2906msgid "sort by horizontal error factor"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2910#: ../src/sorterr.c:55
2911#: n:180
2912msgid "sort by vertical error factor"
2913msgstr ""
2914
2915#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2916#: ../src/sorterr.c:57
2917#: n:181
2918msgid "sort by percentage error"
2919msgstr ""
2920
2921#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2922#: ../src/sorterr.c:59
2923#: n:182
2924msgid "sort by error per leg"
2925msgstr ""
2926
2927#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2928#: ../src/sorterr.c:61
2929#: n:183
2930msgid "replace .err file with resorted version"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/sorterr.c:81
2934#: ../src/sorterr.c:98
2935#: ../src/sorterr.c:170
2936#: n:112
2937msgid "Couldn’t parse .err file"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: for diffpos:
2941#: ../src/diffpos.c:159
2942#: n:500
2943#, c-format
2944msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2945msgstr ""
2946
2947#. TRANSLATORS: for diffpos:
2948#: ../src/diffpos.c:196
2949#: n:501
2950#, c-format
2951msgid "Added: %s"
2952msgstr ""
2953
2954#. TRANSLATORS: for diffpos:
2955#: ../src/diffpos.c:219
2956#: n:502
2957#, c-format
2958msgid "Deleted: %s"
2959msgstr ""
2960
[fb08ce4]2961#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2962#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2963#.
[4cce48d]2964#. *begin crawl     ; <- second warning here
2965#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2966#. *end crawl
[4cce48d]2967#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2968#. 2 3 7.67 223 -03
2969#. *end crawl
2970#.
[fb08ce4]2971#. Would lead to:
2972#.
[4cce48d]2973#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]2974#. crawl.svx:1: Originally entered here
2975#.
[8377f15]2976#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2977#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2978#: ../src/commands.c:576
[8377f15]2979#: n:29
2980msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2981msgstr ""
2982
[fb08ce4]2983#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2984#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2985#.
2986#. *begin crawl
2987#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2988#. *end crawl
2989#. *begin crawl     # <- first warning here
2990#. 2 3 7.67 223 -03
2991#. *end crawl
2992#.
2993#. Would lead to:
2994#.
2995#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2996#. crawl.svx:1: Originally entered here
2997#.
2998#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2999#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3000#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3001#: n:30
3002msgid "Originally entered here"
3003msgstr ""
3004
3005#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3006#. deprecated, so this error would be generated by:
3007#.
3008#. *equate \foo.7 1
3009#.
3010#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3011#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3012#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3013#: ../src/readval.c:85
3014#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3015#: n:25
3016msgid "ROOT is deprecated"
3017msgstr ""
3018
3019#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3020#: ../src/dump3d.c:51
3021#: n:204
3022msgid "rewind file and read it a second time"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/dump3d.c:52
3026#: n:396
3027msgid "show survey date information (if present)"
3028msgstr ""
3029
[fb08ce4]3030#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3031#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3032#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3033#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3034#: n:287
[571547c]3035#, c-format
3036msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3037msgstr ""
3038
[fb08ce4]3039#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3040#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3041#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3042#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3043#: n:288
[571547c]3044#, c-format
3045msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3046msgstr ""
3047
[fb08ce4]3048#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3049#: n:388
[571547c]3050msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3051msgstr ""
3052
[a665282]3053#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3054#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3055#. what the input datum is.
[fb08ce4]3056#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3057#: n:389
[571547c]3058msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3059msgstr ""
[97d5744]3060
[4cce48d]3061#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3062#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3063#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3064#. user must specify it here for export formats which need to know it
3065#. (e.g. GPX).
3066#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3067#: n:440
3068msgid "Coordinate projection"
3069msgstr ""
3070
[31f1db0]3071#: ../src/cad3d.c:661
3072#: n:100
3073msgid "do not generate station markers"
3074msgstr ""
3075
3076#: ../src/cad3d.c:662
3077#: n:101
3078msgid "do not generate station labels"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/cad3d.c:663
3082#: n:102
3083msgid "do not generate survey legs"
3084msgstr ""
3085
3086#: ../src/cad3d.c:667
3087#: n:103
3088msgid "produce an elevation view"
3089msgstr ""
3090
3091#: ../src/cad3d.c:664
3092#: n:148
3093#, c-format
3094msgid "generate grid (default %sm)"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/cad3d.c:665
3098#: n:149
3099#, c-format
3100msgid "station labels text height (default %s)"
3101msgstr ""
3102
3103#: ../src/cad3d.c:666
3104#: n:152
3105#, c-format
3106msgid "station marker size (default %s)"
3107msgstr ""
3108
3109#: ../src/cad3d.c:668
3110#: n:155
3111#, c-format
3112msgid "factor to scale down by (default %s)"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/cad3d.c:669
3116#: n:156
3117msgid "produce DXF output"
3118msgstr ""
3119
3120#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3121#. translated.
3122#: ../src/cad3d.c:672
3123#: n:158
3124msgid "produce Skencil output"
3125msgstr ""
3126
3127#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3128#. so should not be translated.
3129#: ../src/cad3d.c:675
3130#: n:159
3131msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3132msgstr ""
3133
3134#: ../src/cad3d.c:676
3135#: n:160
3136msgid "produce SVG output"
3137msgstr ""
3138
3139#, c-format
3140#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3141#~ msgstr ""
3142
[fb08ce4]3143#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3144#~ msgid "Solid Su&rface"
3145#~ msgstr ""
3146
3147#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3148#, c-format
3149#~ msgid "%d found"
3150#~ msgstr ""
3151
[fce42be]3152#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3153#: n:347
[7f928d3]3154#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3155#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3156
3157#: n:348
3158#~ msgid "Draw passage walls"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#: n:349
3162#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3163#~ msgstr ""
3164
3165#: n:350
3166#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#: n:351
3170#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#: n:352
3174#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#: n:353
3178#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3179#~ msgstr ""
3180
3181#: n:354
3182#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3183#~ msgstr ""
3184
3185#: n:355
3186#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3187#~ msgstr ""
3188
3189#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3190#. "survey stations".
3191#: n:357
3192#~ msgid "Display underground survey legs"
3193#~ msgstr ""
3194
3195#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3196#. "survey stations".
3197#: n:358
3198#~ msgid "Display surface survey legs"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:359
3202#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#: n:360
3206#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#: n:361
3210#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3211#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3212
3213#: n:362
3214#~ msgid "metric units"
3215#~ msgstr ""
3216
3217#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3218#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3219#: n:363
3220#~ msgid "imperial units"
3221#~ msgstr ""
3222
3223#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3224#. full circle.
3225#: n:364
3226#~ msgid "degrees (°)"
3227#~ msgstr ""
3228
3229#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3230#. full circle.
3231#: n:365
3232#~ msgid "grads"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#: n:366
3236#~ msgid "Display measurements in"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#: n:367
3240#~ msgid "Display angles in"
3241#~ msgstr ""
3242
3243#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3244#: n:368
3245#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:369
3249#~ msgid "Display scale bar"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#: n:370
3253#~ msgid "Display depth bar"
3254#~ msgstr ""
3255
3256#: n:371
3257#~ msgid "Display compass"
3258#~ msgstr ""
3259
3260#: n:372
3261#~ msgid "Display clinometer"
3262#~ msgstr ""
3263
3264#: n:373
3265#~ msgid "Display side panel"
3266#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.