source: git/lib/zh_CN.po @ dc37c16

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since dc37c16 was dc37c16, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Assorted translation updates.

  • Property mode set to 100644
File size: 73.2 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[c7e540b]462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[c7e540b]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[c7e540b]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[c7e540b]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[c7e540b]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[c7e540b]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[c7e540b]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[c7e540b]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[c7e540b]553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[c7e540b]558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[c7e540b]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[c7e540b]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[c7e540b]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[c7e540b]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[c7e540b]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[c7e540b]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[c7e540b]631msgid "Missing \""
[0af9ff3]632msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[c7e540b]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[c7e540b]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[c7e540b]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[c7e540b]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[c7e540b]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[c7e540b]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[c7e540b]685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[c7e540b]692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[c7e540b]698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[c7e540b]703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[c7e540b]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[c7e540b]726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[c7e540b]732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[c7e540b]743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[c7e540b]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]754msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[c7e540b]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[c7e540b]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[c7e540b]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[c7e540b]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[c7e540b]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[c7e540b]821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[31f1db0]826#, fuzzy, c-format
[c7e540b]827msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]828msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[31f1db0]836#, fuzzy, c-format
[c7e540b]837msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]838msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[c7e540b]842msgid "Error writing to file"
[571547c]843msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[c7e540b]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[c7e540b]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[c7e540b]859msgid "North"
[571547c]860msgstr "北"
[c7e540b]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[c7e540b]865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[c7e540b]870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[c7e540b]875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[c7e540b]890msgid "Elevation"
891msgstr ""
892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
[dc37c16]903msgstr "计划"
[0fceb30]904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
[dc37c16]914#, fuzzy
[0fceb30]915msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]916msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]917
[11f3c9a]918#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]919#: n:120
[c7e540b]920msgid "Calculating statistics"
921msgstr ""
922
[31f1db0]923#: ../src/readval.c:489
[4a78370]924#: n:121
[c7e540b]925msgid "Expecting string field"
926msgstr ""
927
[a665282]928#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]929#: n:122
[c7e540b]930msgid "too few arguments"
[571547c]931msgstr "太少参数"
[c7e540b]932
[a665282]933#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]934#: n:123
[c7e540b]935msgid "too many arguments"
[0af9ff3]936msgstr "的参数太多"
[c7e540b]937
[a665282]938#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]939#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]940#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]941#: n:124
[c7e540b]942msgid "FILE"
[571547c]943msgstr "文件"
[c7e540b]944
[a665282]945#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
946#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
947#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
948#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
949#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]950#.
951#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]952#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]953#: n:125
[c7e540b]954msgid "Removing trailing traverses"
955msgstr ""
956
[a665282]957#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
958#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
959#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
960#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
961#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]962#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]963#: n:126
[c20d521]964msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]965msgstr ""
966
[a665282]967#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
968#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
969#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
970#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
971#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]972#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]973#: n:127
[c20d521]974msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]975msgstr ""
976
[a665282]977#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
978#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
979#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
980#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
981#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]982#.
983#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]984#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]985#: n:128
[c7e540b]986msgid "Calculating trailing traverses"
987msgstr ""
988
989#: ../src/network.c:82
[4a78370]990#: n:129
[c7e540b]991msgid "Simplifying network"
992msgstr ""
993
994#: ../src/network.c:540
[4a78370]995#: n:130
[c7e540b]996msgid "Calculating network"
997msgstr ""
998
[c6a54a8]999#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1000#: n:131
[c7e540b]1001#, c-format
1002msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1003msgstr ""
1004
[c6a54a8]1005#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1006#: n:132
[c7e540b]1007#, c-format
[85c0078]1008msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1009msgstr ""
1010
[c6a54a8]1011#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1012#: n:133
[c7e540b]1013#, c-format
[85c0078]1014msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1015msgstr ""
1016
[c6a54a8]1017#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1018#: n:134
[c7e540b]1019#, c-format
[85c0078]1020msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1021msgstr ""
1022
1023#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1024#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1025#: n:135
[c7e540b]1026#, c-format
[85c0078]1027msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1028msgstr ""
1029
1030#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1031#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1032#: n:136
[c7e540b]1033#, c-format
[85c0078]1034msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1035msgstr ""
1036
1037#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1038#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1039#: n:137
[c7e540b]1040#, c-format
[85c0078]1041msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1042msgstr ""
1043
[c6a54a8]1044#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1045#: n:138
[c7e540b]1046msgid "There is 1 loop."
1047msgstr ""
1048
[c6a54a8]1049#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1050#: n:139
[c7e540b]1051#, c-format
1052msgid "There are %ld loops."
1053msgstr ""
1054
[11f3c9a]1055#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1056#: n:140
[c7e540b]1057#, c-format
1058msgid "CPU time used %5.2fs"
1059msgstr ""
1060
[11f3c9a]1061#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1062#: n:141
[c7e540b]1063#, c-format
1064msgid "Time used %5.2fs"
1065msgstr ""
1066
[11f3c9a]1067#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1068#: n:142
[c7e540b]1069msgid "Time used unavailable"
1070msgstr ""
1071
[11f3c9a]1072#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1073#: n:143
[c7e540b]1074#, c-format
1075msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1076msgstr ""
1077
[11f3c9a]1078#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1079#: n:145
[c7e540b]1080#, c-format
[034141d]1081msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1082msgstr ""
1083
[11f3c9a]1084#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1085#: n:146
[c7e540b]1086#, c-format
[034141d]1087msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1088msgstr ""
1089
[a665282]1090#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1091#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1092#.
1093#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1094#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1095#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1096#: n:147
[c7e540b]1097msgid "Error    N/A"
1098msgstr ""
1099
1100#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1101#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1102#: n:150
[c7e540b]1103msgid "display this help and exit"
[571547c]1104msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1105
[c5d45ba]1106#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1107#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1108#: n:151
[c7e540b]1109msgid "output version information and exit"
[571547c]1110msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1111
1112#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1113#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1114#: n:153
[c7e540b]1115msgid "OPTION"
[571547c]1116msgstr "选项"
[c7e540b]1117
[14c991a]1118#: ../src/mainfrm.cc:179
1119#: ../src/printing.cc:437
1120#: ../src/printing.cc:1113
1121#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1122#: n:154
[c7e540b]1123msgid "Scale"
[571547c]1124msgstr "比例尺"
[c7e540b]1125
[a665282]1126#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1127#: n:157
[c7e540b]1128#, c-format
1129msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1130msgstr ""
1131
[14c991a]1132#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1133#: ../src/printing.cc:1816
1134#: n:232
1135#, c-format
1136msgid "%d/%d"
1137msgstr ""
1138
1139#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1140#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1141#.
1142#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1143#. "2015-06-09 12:40:44").
1144#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1145#: n:167
[c7e540b]1146#, c-format
[14c991a]1147msgid "Processed: %s"
1148msgstr ""
1149
1150#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1151#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1152#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1153#.
1154#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1155#: ../src/printing.cc:1771
1156#: n:233
1157#, c-format
1158msgid "↑%s 1:%.0f"
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1162#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1163#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1164#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1165#.
1166#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1167#: ../src/printing.cc:1782
1168#: n:235
1169#, c-format
1170msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1171msgstr ""
1172
1173#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1174#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1175#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1176#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1177#. tilted at, and %.0f with the scale.
1178#.
1179#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1180#: ../src/printing.cc:1795
1181#: n:236
1182#, c-format
1183msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1187#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1188#. %.0f with the scale.
1189#.
1190#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1191#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1192#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1193#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1194#. printout.
1195#: ../src/printing.cc:1811
1196#: n:244
1197#, c-format
1198msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1202#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1203#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1204#: n:168
[c7e540b]1205#, c-format
1206msgid "Plan view, %s up page"
1207msgstr ""
1208
[a665282]1209#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1210#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1211#. we’re looking.
[14c991a]1212#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1213#: n:169
[c7e540b]1214#, c-format
1215msgid "Elevation facing %s"
1216msgstr ""
1217
[a665282]1218#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1219#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1220#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1221#. looking.
[14c991a]1222#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1223#: n:284
[c7e540b]1224#, c-format
1225msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1226msgstr ""
1227
1228#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1229#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1230#: n:191
[c7e540b]1231msgid "Extended elevation"
1232msgstr ""
1233
[c6a54a8]1234#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1235#: n:172
[c7e540b]1236msgid "Survey contains 1 survey station,"
1237msgstr ""
1238
[c6a54a8]1239#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1240#: n:173
[c7e540b]1241#, c-format
1242msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1243msgstr ""
1244
[c6a54a8]1245#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1246#: n:174
[c7e540b]1247msgid " joined by 1 leg."
1248msgstr ""
1249
[c6a54a8]1250#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1251#: n:175
[c7e540b]1252#, c-format
1253msgid " joined by %ld legs."
1254msgstr ""
1255
1256#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1257#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1258#: n:176
[c7e540b]1259msgid "node"
[571547c]1260msgstr "节点"
[c7e540b]1261
1262#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1263#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1264#: n:177
[c7e540b]1265msgid "nodes"
[571547c]1266msgstr "节点"
[c7e540b]1267
[a665282]1268#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1269#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1270#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1271#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1272#: n:178
[c7e540b]1273#, c-format
1274msgid "Survey has %ld connected components."
1275msgstr ""
1276
[8377f15]1277#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1278#. allows the user to save the log to a file.
1279#: ../src/cavernlog.cc:456
1280#: n:446
1281msgid "Save Log"
[dc37c16]1282msgstr "保存日志"
[8377f15]1283
[a665282]1284#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1285#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1286#: ../src/cavernlog.cc:463
1287#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1288#: n:184
[c7e540b]1289msgid "Reprocess"
1290msgstr ""
1291
[a665282]1292#: ../src/cmdline.c:242
1293#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1294#: n:185
[c7e540b]1295#, c-format
1296msgid "numeric argument “%s” out of range"
1297msgstr ""
1298
[a665282]1299#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1300#: n:186
[c7e540b]1301#, c-format
1302msgid "argument “%s” not an integer"
1303msgstr ""
1304
[a665282]1305#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1306#: n:187
[c7e540b]1307#, c-format
1308msgid "argument “%s” not a number"
1309msgstr ""
1310
[345016c]1311#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1312#: n:188
[c7e540b]1313msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1314msgstr ""
1315
[345016c]1316#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1317#: n:189
[c7e540b]1318msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1319msgstr ""
1320
[4a78370]1321#: ../src/listpos.c:82
1322#: n:190
[c7e540b]1323#, c-format
1324msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1325msgstr ""
1326
[fb08ce4]1327#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1328#: n:192
[c7e540b]1329msgid "No matching BEGIN"
1330msgstr ""
1331
[613028c]1332#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1333#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1334#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1335#: n:193
[613028c]1336msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1337msgstr ""
1338
[613028c]1339#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1340#. END command omits it, e.g.:
1341#.
1342#. *begin entrance
1343#. 1 2 10.00 178 -01
1344#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1345#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1346#: n:194
[613028c]1347msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1348msgstr ""
1349
[a665282]1350#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1351#. (or at least the columns) are in the same place
1352#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1353#: n:195
[c7e540b]1354msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1355msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1356
1357#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1358#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1359#: n:196
[c7e540b]1360#, c-format
1361msgid "Display Depth: %d bpp"
1362msgstr ""
1363
1364#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1365#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1366#: n:197
[c7e540b]1367msgid " (colour)"
1368msgstr ""
1369
[31f1db0]1370#: ../src/readval.c:512
1371#: ../src/readval.c:522
1372#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1373#: n:198
[c7e540b]1374#, c-format
1375msgid "Expecting date, found “%s”"
1376msgstr ""
1377
[a665282]1378#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1379#.
[c7e540b]1380#. "this" has been added to English translation
1381#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1382#: ../src/aven.cc:66
1383#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1384#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1385#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1386#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1387#: n:199
[c7e540b]1388msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1389msgstr ""
1390
1391#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1392#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1393#: n:119
[c7e540b]1394msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1395msgstr ""
1396
1397#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1398#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1399#: n:161
[c7e540b]1400msgid "display percentage progress"
1401msgstr ""
1402
1403#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1404#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1405#: n:162
[c7e540b]1406msgid "set location for output files"
1407msgstr ""
1408
1409#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1410#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1411#: n:163
[c7e540b]1412msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1413msgstr ""
1414
1415#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1416#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1417#: n:164
[c7e540b]1418msgid "do not create .err file"
1419msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1422#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1423#: n:165
[c7e540b]1424msgid "turn warnings into errors"
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1428#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1429#: n:170
[c7e540b]1430msgid "log output to .log file"
1431msgstr ""
1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1434#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1435#: n:171
[c7e540b]1436msgid "specify the 3d file format version to output"
1437msgstr ""
1438
[a665282]1439#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1440#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1441#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1442#. every "2 feet").
[345016c]1443#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1444#: n:200
[c7e540b]1445msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1446msgstr ""
1447
[14c991a]1448#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1449#: n:202
[c7e540b]1450#, c-format
1451msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1452msgstr ""
1453
[fb08ce4]1454#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1455#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1456#. direction the viewer is "facing" in.
1457#.
1458#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1459#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1460#. make room. */
[345016c]1461#: ../src/gfxcore.cc:757
1462#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1463#: n:203
[c7e540b]1464msgid "Facing"
[571547c]1465msgstr "封面"
[c7e540b]1466
1467#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1468#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1469#: n:205
[c7e540b]1470#, c-format
1471msgid "About %s"
[571547c]1472msgstr "关于%s"
[c7e540b]1473
[51755e1]1474#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1475#. grid of height values).
[14c991a]1476#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1477#: n:451
1478msgid "Select a terrain file to view"
1479msgstr ""
1480
[14c991a]1481#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1482#: n:452
1483msgid "Terrain files"
1484msgstr ""
1485
[a665282]1486#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1487#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1488#. language would use.
[97d5744]1489#.
[c7e540b]1490#. File->Open dialog:
[14c991a]1491#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1492#: n:206
[c7e540b]1493msgid "Select a survey file to view"
1494msgstr ""
1495
[a7d4233]1496#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1497#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1498#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1499#: n:207
[c7e540b]1500msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1501msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1502
[14c991a]1503#: ../src/mainfrm.cc:1943
1504#: ../src/mainfrm.cc:1975
1505#: ../src/mainfrm.cc:2423
1506#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1507#: n:208
[c7e540b]1508msgid "All files"
[571547c]1509msgstr "全部文件"
[c7e540b]1510
[a665282]1511#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1512#. list of questions - it should be translated to the
1513#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1514#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1515#: n:229
[c7e540b]1516msgid "All survey files"
1517msgstr ""
1518
[a7d4233]1519#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1520#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1521#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1522#: n:329
[c7e540b]1523msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1524msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1525
[a665282]1526#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1527#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1528#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1529#: n:330
[c7e540b]1530msgid "Compass DAT and MAK files"
1531msgstr ""
1532
[14c991a]1533#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1534#: n:411
1535msgid "DXF files"
[d5b33cb]1536msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1537
[14c991a]1538#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1539#: n:412
1540msgid "EPS files"
[d5b33cb]1541msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1542
[14c991a]1543#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1544#: n:413
1545msgid "GPX files"
[d5b33cb]1546msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1547
[a7d4233]1548#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1549#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1550#. mechanism.
[14c991a]1551#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1552#: n:414
1553msgid "HPGL for plotters"
1554msgstr ""
1555
[14c991a]1556#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1557#: n:444
1558msgid "KML files"
[d5b33cb]1559msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1560
[a7d4233]1561#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1562#. so should not be translated:
1563#. http://www.fountainware.com/compass/
1564#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1565#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1566#: n:415
1567msgid "Compass PLT for use with Carto"
1568msgstr ""
1569
[a7d4233]1570#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1571#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1572#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1573#: n:416
[9fc1cac]1574msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1575msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1576
[14c991a]1577#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1578#: n:417
1579msgid "SVG files"
[d5b33cb]1580msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1581
[14c991a]1582#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1583#: n:445
1584msgid "JSON files"
[498a7c1]1585msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1586
[8377f15]1587#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1588#: ../src/cavernlog.cc:508
1589#: n:447
1590msgid "Log files"
[dc37c16]1591msgstr "日志文件"
[8377f15]1592
[a665282]1593#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1594#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1595#. language would use.
[97d5744]1596#.
1597#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1598#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1599#: n:209
[c7e540b]1600msgid "Survey visualisation tool"
1601msgstr ""
1602
[a7d4233]1603#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1604#. some languages here:
1605#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1606#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1607#: n:219
[c7e540b]1608msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1609msgstr ""
1610
1611#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1612#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1613#: n:217
[c7e540b]1614msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1615msgstr ""
1616
1617#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1618#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1619#: n:218
[c7e540b]1620msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1621msgstr ""
1622
1623#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1624#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1625#: n:255
[c7e540b]1626#, c-format
1627msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1628msgstr ""
1629
1630#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1631#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1632#: n:267
[c7e540b]1633msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1634msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1637#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1638#: n:268
[a7b5554]1639msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1640msgstr ""
1641
[a665282]1642#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1643#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1644#. language would use.
[97d5744]1645#.
1646#. Part of aven --help
[a665282]1647#: ../src/aven.cc:115
1648#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1649#: n:269
[c7e540b]1650msgid "[SURVEY_FILE]"
1651msgstr ""
1652
[a665282]1653#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1654#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1655#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1656#: n:221
[c7e540b]1657msgid "Undated"
[571547c]1658msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1659
1660#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1661#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1662#. this fairly short.
[345016c]1663#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1664#: n:290
[c7e540b]1665msgid "Not in loop"
1666msgstr ""
1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: error from:
1669#.
1670#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1671#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1672#: n:222
[c7e540b]1673msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1674msgstr ""
1675
[a665282]1676#. TRANSLATORS: error from:
1677#.
1678#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1679#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1680#: n:223
[c7e540b]1681msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1682msgstr ""
1683
[a665282]1684#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1685#.
1686#. *data normal station tape compass clino
1687#.
1688#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1689#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1690#: n:224
[c7e540b]1691msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1692msgstr ""
1693
[a665282]1694#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1695#.
1696#. *data diving station newline depth tape compass
1697#.
1698#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1699#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1700#: n:225
[c7e540b]1701#, c-format
1702msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1703msgstr ""
1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: e.g.
1706#.
1707#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1708#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1709#: n:226
[c7e540b]1710msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1711msgstr ""
1712
[a7d4233]1713#. TRANSLATORS: e.g.
1714#.
1715#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1716#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1717#: n:227
[c7e540b]1718msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1719msgstr ""
1720
[fb08ce4]1721#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1722#: n:397
1723msgid "Bad *alias command"
1724msgstr ""
1725
[a665282]1726#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1727#. currently)
1728#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1729#: n:228
[c7e540b]1730#, c-format
1731msgid "%s Error Log"
1732msgstr ""
1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1735#. dialog
[14c991a]1736#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1737#: n:230
[c7e540b]1738msgid "&Export…"
1739msgstr ""
1740
[a665282]1741#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1742#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1743#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1744#: n:231
[c7e540b]1745msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1746msgstr ""
1747
[14c991a]1748#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1749#: n:234
[c7e540b]1750msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1751msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1752
1753#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1754#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1755#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1756#: n:240
[c7e540b]1757msgid "View &North"
1758msgstr ""
1759
1760#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1761#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1762#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1763#: n:241
[c7e540b]1764msgid "View &East"
1765msgstr ""
1766
1767#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1768#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1769#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1770#: n:242
[c7e540b]1771msgid "View &South"
1772msgstr ""
1773
1774#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1775#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1776#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1777#: n:243
[c7e540b]1778msgid "View &West"
1779msgstr ""
1780
[345016c]1781#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1782#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1783#: n:248
[c7e540b]1784msgid "&Plan View"
1785msgstr ""
1786
[345016c]1787#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1788#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1789#: n:249
[c7e540b]1790msgid "Ele&vation"
1791msgstr ""
1792
[14c991a]1793#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1794#: n:254
[c7e540b]1795msgid "Restore De&fault View"
1796msgstr ""
1797
[a665282]1798#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1799#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1800#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1801#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1802#: n:283
[c7e540b]1803msgid "View"
[571547c]1804msgstr "查看"
[c7e540b]1805
[a665282]1806#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1807#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1808#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1809#. mind!
[14c991a]1810#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1811#: n:256
[c7e540b]1812msgid "Elements"
[571547c]1813msgstr "元素"
[c7e540b]1814
[14c991a]1815#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1816#: n:410
1817msgid "Export format"
1818msgstr "导出格式"
1819
[14c991a]1820#: ../src/printing.cc:461
1821#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1822#: n:257
[c7e540b]1823#, c-format
1824msgid "%d pages (%dx%d)"
1825msgstr ""
1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1828#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1829#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1830#: ../src/printing.cc:443
1831#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1832#: n:258
[c7e540b]1833msgid "One page"
1834msgstr ""
1835
[14c991a]1836#: ../src/mainfrm.cc:171
1837#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1838#: n:259
[c7e540b]1839msgid "Bearing"
1840msgstr ""
1841
[14c991a]1842#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1843#: n:260
[c7e540b]1844msgid "Station Names"
1845msgstr ""
1846
[14c991a]1847#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1848#: n:261
[c7e540b]1849msgid "Crosses"
[dd83970]1850msgstr "格点"
[c7e540b]1851
[97d5744]1852#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1853#. "survey stations".
[14c991a]1854#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1855#: n:262
[c7e540b]1856msgid "Underground Survey Legs"
1857msgstr ""
1858
[14c991a]1859#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1860#: n:393
1861msgid "Cross-sections"
1862msgstr ""
1863
[14c991a]1864#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1865#: n:394
1866msgid "Walls"
1867msgstr ""
1868
[c6a54a8]1869#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1870#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1871#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1872#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1873#: n:395
1874msgid "Passages"
1875msgstr ""
1876
[14c991a]1877#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1878#: n:421
1879msgid "Origin in centre"
1880msgstr ""
1881
[14c991a]1882#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1883#: n:422
1884msgid "Full coordinates"
1885msgstr ""
1886
[c7e540b]1887#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1888#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1889#: n:263
[c7e540b]1890msgid "Tilt angle"
1891msgstr ""
1892
[a665282]1893#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1894#. around each page
[14c991a]1895#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1896#: n:264
[c7e540b]1897msgid "Page Borders"
1898msgstr ""
1899
[a665282]1900#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1901#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1902#. angles, etc
[14c991a]1903#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1904#: n:265
[08e858b]1905msgid "Legend"
[c7e540b]1906msgstr ""
1907
[a665282]1908#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1909#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1910#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1911#: n:266
[c7e540b]1912msgid "Blank Pages"
1913msgstr ""
1914
[63a4d47]1915#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1916#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1917#: n:270
[c7e540b]1918msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1919msgstr ""
1920
[63a4d47]1921#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1922#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1923#: n:346
[63a4d47]1924msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1925msgstr ""
1926
[35d5206]1927#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1928#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]1929#: n:449
1930msgid "Terr&ain"
1931msgstr ""
1932
[14c991a]1933#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1934#: n:271
[63a4d47]1935msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1936msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1937
[14c991a]1938#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1939#: n:297
[63a4d47]1940msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1941msgstr ""
1942
[14c991a]1943#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1944#: n:318
[63a4d47]1945msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1946msgstr ""
1947
[97d5744]1948#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1949#. "survey stations".
[14c991a]1950#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1951#: n:272
[63a4d47]1952msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1953msgstr ""
1954
[97d5744]1955#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1956#. "survey stations".
[14c991a]1957#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1958#: n:291
[c7e540b]1959msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1960msgstr ""
1961
[14c991a]1962#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1963#: n:273
[63a4d47]1964msgid "&Overlapping Names"
1965msgstr ""
1966
[14c991a]1967#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1968#: n:450
1969msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1970msgstr ""
1971
[14c991a]1972#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1973#: n:294
[c7e540b]1974msgid "Highlight &Entrances"
1975msgstr ""
1976
[14c991a]1977#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1978#: n:295
[c7e540b]1979msgid "Highlight &Fixed Points"
1980msgstr ""
1981
[14c991a]1982#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1983#: n:296
[c7e540b]1984msgid "Highlight E&xported Points"
1985msgstr ""
1986
[14c991a]1987#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1988#: n:418
1989msgid "Entrances"
1990msgstr ""
1991
[14c991a]1992#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1993#: n:419
1994msgid "Fixed Points"
1995msgstr ""
1996
[14c991a]1997#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1998#: n:420
1999msgid "Exported Stations"
2000msgstr ""
2001
[14c991a]2002#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2003#: n:237
[63a4d47]2004msgid "&Perspective"
2005msgstr ""
2006
[14c991a]2007#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2008#: n:238
[63a4d47]2009msgid "Textured &Walls"
2010msgstr ""
2011
[a665282]2012#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2013#. using that term instead if it gives a better translation which most
2014#. users will understand.
[14c991a]2015#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2016#: n:239
[63a4d47]2017msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2018msgstr ""
2019
[97d5744]2020#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2021#. "survey stations".
[14c991a]2022#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2023#: n:298
[c7e540b]2024msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2025msgstr ""
2026
[14c991a]2027#: ../src/mainfrm.cc:918
2028#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2029#: n:356
[63a4d47]2030msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2031msgstr ""
2032
[345016c]2033#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2034#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2035#: n:292
2036msgid "Colour by &Depth"
2037msgstr ""
2038
[345016c]2039#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2040#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2041#: n:293
2042msgid "Colour by D&ate"
2043msgstr ""
2044
[345016c]2045#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2046#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2047#: n:289
2048msgid "Colour by &Error"
2049msgstr ""
2050
[345016c]2051#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2052#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2053#: n:85
2054msgid "Colour by &Gradient"
2055msgstr ""
2056
[345016c]2057#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2058#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2059#: n:82
2060msgid "Colour by &Length"
2061msgstr ""
2062
2063#: n:448
2064msgid "Colour by &Survey"
2065msgstr ""
2066
[14c991a]2067#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2068#: n:274
[63a4d47]2069msgid "&Compass"
2070msgstr "罗盘(&C)"
2071
[14c991a]2072#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2073#: n:275
[63a4d47]2074msgid "C&linometer"
2075msgstr ""
2076
2077#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2078#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2079#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2080#: n:276
[63a4d47]2081msgid "Colour &Key"
2082msgstr ""
2083
[14c991a]2084#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2085#: n:277
[63a4d47]2086msgid "&Scale Bar"
2087msgstr "缩放栏(&S)"
2088
[14c991a]2089#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2090#: n:280
[63a4d47]2091msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2092msgstr ""
2093
[14c991a]2094#: ../src/mainfrm.cc:901
2095#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2096#: n:281
[63a4d47]2097msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2098msgstr ""
2099
[14c991a]2100#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2101#: n:299
[c7e540b]2102msgid "&Indicators"
2103msgstr ""
2104
[aa430ec]2105#: ../src/z_getopt.c:697
2106#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2107#: n:300
[c7e540b]2108#, c-format
2109msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2110msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2111
[aa430ec]2112#: ../src/z_getopt.c:1025
2113#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2114#: n:301
[c7e540b]2115#, c-format
2116msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2117msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2118
[aa430ec]2119#: ../src/z_getopt.c:753
2120#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2121#: n:302
[c7e540b]2122#, c-format
2123msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2124msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2125
[aa430ec]2126#: ../src/z_getopt.c:742
2127#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2128#: n:303
[c7e540b]2129#, c-format
2130msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2131msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2132
[aa430ec]2133#: ../src/z_getopt.c:1060
2134#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2135#: n:304
[c7e540b]2136#, c-format
2137msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2138msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2139
[aa430ec]2140#: ../src/z_getopt.c:792
2141#: ../src/z_getopt.c:804
2142#: ../src/z_getopt.c:1091
2143#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2144#: n:305
[c7e540b]2145#, c-format
2146msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2147msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2148
[aa430ec]2149#: ../src/z_getopt.c:962
2150#: ../src/z_getopt.c:973
2151#: ../src/z_getopt.c:1156
2152#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2153#: n:306
[c7e540b]2154#, c-format
2155msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2156msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2157
[aa430ec]2158#: ../src/z_getopt.c:842
2159#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2160#: n:307
[c7e540b]2161#, c-format
2162msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2163msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2164
[aa430ec]2165#: ../src/z_getopt.c:853
2166#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2167#: n:308
[c7e540b]2168#, c-format
2169msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2170msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2171
[aa430ec]2172#: ../src/z_getopt.c:903
2173#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2174#: n:309
[c7e540b]2175#, c-format
2176msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2177msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2178
[aa430ec]2179#: ../src/z_getopt.c:912
2180#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2181#: n:310
[c7e540b]2182#, c-format
2183msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2184msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2185
[14c991a]2186#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2187#: n:311
[c7e540b]2188msgid "&New Presentation"
2189msgstr ""
2190
[14c991a]2191#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2192#: n:312
[c7e540b]2193msgid "&Open Presentation…"
2194msgstr ""
2195
[14c991a]2196#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2197#: n:313
[c7e540b]2198msgid "&Save Presentation"
2199msgstr ""
2200
[14c991a]2201#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2202#: n:314
[c7e540b]2203msgid "Sa&ve Presentation As…"
2204msgstr ""
2205
2206#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2207#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2208#: n:315
[c7e540b]2209msgid "&Mark"
2210msgstr ""
2211
2212#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2213#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2214#: n:316
[c7e540b]2215msgid "Pla&y"
[571547c]2216msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2217
[14c991a]2218#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2219#: n:317
[c7e540b]2220msgid "&Export as Movie…"
2221msgstr ""
2222
[14c991a]2223#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2224#: n:331
[c7e540b]2225msgid "Export Movie"
2226msgstr ""
2227
[8377f15]2228#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2229#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2230#: n:319
[c7e540b]2231msgid "Select an output filename"
[571547c]2232msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2233
[14c991a]2234#: ../src/mainfrm.cc:376
2235#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2236#: n:320
[c7e540b]2237msgid "Aven presentations"
2238msgstr ""
2239
2240#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2241#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2242#: n:321
[c7e540b]2243msgid "Save Screenshot"
[571547c]2244msgstr "保存截图"
[c7e540b]2245
[14c991a]2246#: ../src/mainfrm.cc:2417
2247#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2248#: n:322
[c7e540b]2249msgid "Select a presentation to open"
2250msgstr ""
2251
[14c991a]2252#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2253#: n:323
[c7e540b]2254#, c-format
2255msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2256msgstr ""
2257
[a665282]2258#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2259#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2260#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2261#: n:324
[c7e540b]2262msgid "Compass PLT files"
2263msgstr ""
2264
[a665282]2265#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2266#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2267#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2268#: n:325
[c7e540b]2269msgid "CMAP XYZ files"
2270msgstr ""
2271
2272#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2273#: ../src/mainfrm.cc:2071
2274#: ../src/mainfrm.cc:2394
2275#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2276#: n:326
[c7e540b]2277msgid "Modified Presentation"
2278msgstr ""
2279
2280#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2281#: ../src/mainfrm.cc:2069
2282#: ../src/mainfrm.cc:2393
2283#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2284#: n:327
[c7e540b]2285msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2286msgstr ""
2287
[14c991a]2288#: ../src/mainfrm.cc:2711
2289#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2290#: n:328
[c7e540b]2291msgid "No matches were found."
[571547c]2292msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2293
2294#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2295#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2296#: n:332
[c7e540b]2297msgid "Find"
2298msgstr "查找"
2299
2300#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2301#: ../src/mainfrm.cc:1021
2302#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2303#: n:333
[c7e540b]2304msgid "Hide"
2305msgstr "隐藏"
2306
2307#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2308#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2309#: n:334
[c7e540b]2310#, c-format
2311msgid "Hide %d found stations"
2312msgstr ""
2313
[14c991a]2314#: ../src/mainfrm.cc:259
2315#: ../src/mainfrm.cc:2159
2316#: ../src/mainfrm.cc:2240
2317#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2318#: n:335
[c7e540b]2319msgid "Altitude"
[571547c]2320msgstr "海拔"
[c7e540b]2321
[a665282]2322#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2323#. window
[14c991a]2324#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2325#: n:336
[c7e540b]2326msgid "You may only view one 3d file at a time."
2327msgstr ""
2328
[14c991a]2329#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2330#: n:337
[c7e540b]2331msgid "&Side Panel"
2332msgstr ""
2333
[a665282]2334#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2335#. Easting)
[14c991a]2336#: ../src/mainfrm.cc:2157
2337#: ../src/mainfrm.cc:2179
2338#: ../src/mainfrm.cc:2181
2339#: ../src/mainfrm.cc:2291
[97d5744]2340#: n:338
[14c991a]2341#, c-format
[c7e540b]2342msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2343msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2344
2345#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2346#. From <stationname>
2347#. H: 123.45m V: 234.56m
2348#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2349#: ../src/mainfrm.cc:2199
2350#: ../src/mainfrm.cc:2249
2351#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2352#: n:339
[c7e540b]2353#, c-format
2354msgid "From %s"
2355msgstr ""
2356
2357#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2358#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2359#: n:340
[c7e540b]2360#, c-format
2361msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2362msgstr ""
2363
[a665282]2364#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2365#. in Compass bearing)
[14c991a]2366#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2367#: n:341
[c7e540b]2368#, c-format
2369msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2370msgstr ""
2371
[a720caa]2372#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2373#.
2374#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2375#: ../src/gfxcore.cc:3870
2376#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2377#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2378#: n:342
[c7e540b]2379msgid "&Metric"
2380msgstr ""
2381
2382#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2383#.
2384#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2385#. circle.
[345016c]2386#: ../src/gfxcore.cc:3832
2387#: ../src/gfxcore.cc:3850
2388#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2389#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2390#: n:343
[c7e540b]2391msgid "&Degrees"
2392msgstr ""
2393
[d171c0c]2394#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2395#.
2396#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2397#. degrees = 50 grad).
[345016c]2398#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2399#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2400#: n:430
2401msgid "&Percent"
[07e28a3]2402msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2403
[a665282]2404#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2405#. used e.g.  "5km".
2406#.
2407#. If there should be a space between the number and this, include
2408#. one in the translation.
[345016c]2409#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2410#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2411#: n:423
2412msgid "km"
[ba8f8d3]2413msgstr "千米"
[ccb83b7]2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2416#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2417#.
[a665282]2418#. If there should be a space between the number and this, include
2419#. one in the translation.
[c6a54a8]2420#: ../src/commands.c:305
[345016c]2421#: ../src/gfxcore.cc:1087
2422#: ../src/gfxcore.cc:1179
2423#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2424#: ../src/mainfrm.cc:2148
2425#: ../src/mainfrm.cc:2215
2426#: ../src/mainfrm.cc:2235
2427#: ../src/mainfrm.cc:2284
2428#: ../src/mainfrm.cc:2315
2429#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2430#: n:424
[e9988b3]2431msgid "m"
[ba8f8d3]2432msgstr "米"
[e9988b3]2433
[a665282]2434#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2435#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2436#.
[a665282]2437#. If there should be a space between the number and this, include
2438#. one in the translation.
[345016c]2439#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2440#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2441#: n:425
2442msgid "cm"
[ba8f8d3]2443msgstr "厘米"
[ccb83b7]2444
[a665282]2445#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2446#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2447#.
[a665282]2448#. If there should be a space between the number and this,
2449#. include one in the translation.
[345016c]2450#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2451#: n:426
2452msgid " miles"
[ba8f8d3]2453msgstr "英里"
[ccb83b7]2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2456#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2457#.
[a665282]2458#. If there should be a space between the number and this,
2459#. include one in the translation.
[345016c]2460#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2461#: n:427
2462msgid " mile"
[ba8f8d3]2463msgstr "英里"
[ccb83b7]2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2466#. as "10ft".
[ccb83b7]2467#.
[a665282]2468#. If there should be a space between the number and this, include
2469#. one in the translation.
[c6a54a8]2470#: ../src/commands.c:306
[345016c]2471#: ../src/gfxcore.cc:1087
2472#: ../src/gfxcore.cc:1179
2473#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2474#: ../src/mainfrm.cc:2153
2475#: ../src/mainfrm.cc:2218
2476#: ../src/mainfrm.cc:2238
2477#: ../src/mainfrm.cc:2289
2478#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2479#: n:428
[e9988b3]2480msgid "ft"
[ba8f8d3]2481msgstr "英尺"
[e9988b3]2482
[a665282]2483#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2484#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2485#.
[a665282]2486#. If there should be a space between the number and this, include
2487#. one in the translation.
[345016c]2488#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2489#: n:429
2490msgid "in"
[ba8f8d3]2491msgstr "英寸"
[ccb83b7]2492
[68e6024]2493#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2494#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2495#: n:387
[c7e540b]2496msgid "&Hide Compass"
2497msgstr ""
2498
[68e6024]2499#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2500#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2501#: n:384
[c7e540b]2502msgid "&Hide Clino"
2503msgstr ""
2504
[68e6024]2505#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2506#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2507#: n:385
[c7e540b]2508msgid "&Hide scale bar"
2509msgstr ""
2510
[68e6024]2511#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2512#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2513#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2514#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2515#: n:386
[c7e540b]2516msgid "&Hide colour key"
2517msgstr ""
2518
[a665282]2519#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2520#. itself.
[c6a54a8]2521#: ../src/commands.c:308
[345016c]2522#: ../src/gfxcore.cc:739
2523#: ../src/gfxcore.cc:829
2524#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2525#: ../src/mainfrm.cc:2202
2526#: ../src/mainfrm.cc:2328
2527#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2528#: n:344
[c7e540b]2529msgid "°"
[571547c]2530msgstr "°"
[c7e540b]2531
[a665282]2532#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2533#. circle).
[c6a54a8]2534#: ../src/commands.c:309
[345016c]2535#: ../src/gfxcore.cc:744
2536#: ../src/gfxcore.cc:834
2537#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2538#: n:76
2539msgid "ᵍ"
2540msgstr ""
2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2543#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2544#.
2545#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2546#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2547#: ../src/mainfrm.cc:2210
2548#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2549#: n:345
[c7e540b]2550msgid "grad"
[dd83970]2551msgstr "梯度"
[c7e540b]2552
[11f3c9a]2553#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2554#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2555#: ../src/commands.c:310
[345016c]2556#: ../src/gfxcore.cc:820
2557#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2558#: n:96
2559msgid "%"
2560msgstr ""
2561
[a7d4233]2562#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2563#. vertical angles.
[345016c]2564#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2565#: n:431
2566msgid "∞"
2567msgstr ""
2568
[31f1db0]2569#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2570#. in Compass bearing)
[14c991a]2571#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2572#: n:374
2573#, c-format
2574msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2575msgstr ""
[c7e540b]2576
[31f1db0]2577#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2578#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2579#: n:375
2580#, c-format
2581msgid "%s: V %.2f%s"
2582msgstr ""
[c7e540b]2583
[31f1db0]2584#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2585#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2586#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2587#: n:376
2588msgid "Surveys"
2589msgstr ""
[c7e540b]2590
[14c991a]2591#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2592#: n:377
2593msgid "Presentation"
2594msgstr "演示文档"
[c7e540b]2595
[14c991a]2596#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2597#: n:378
[c7e540b]2598msgid "Easting"
[571547c]2599msgstr "向东"
[c7e540b]2600
[14c991a]2601#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2602#: n:379
[c7e540b]2603msgid "Northing"
[571547c]2604msgstr "向北"
[c7e540b]2605
[8377f15]2606#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2607#. accelerator key.
2608#.
2609#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2610#.
2611#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2612#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2613#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2614#: n:220
2615msgid "&Open…\tCtrl+O"
2616msgstr ""
2617
[51755e1]2618#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2619#. terrain.
[14c991a]2620#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2621#: n:453
2622msgid "Open &Terrain…"
2623msgstr ""
2624
[14c991a]2625#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2626#: n:144
2627msgid "Show &Log"
2628msgstr ""
2629
[14c991a]2630#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2631#: n:380
[c7e540b]2632msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2633msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2634
[14c991a]2635#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2636#: n:381
[c7e540b]2637msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2638msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2639
[8377f15]2640#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2641#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2642#: n:201
2643msgid "&Screenshot…"
2644msgstr ""
2645
[14c991a]2646#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2647#: n:382
[c7e540b]2648msgid "&Export as…"
2649msgstr ""
2650
[a665282]2651#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2652#. file.
[14c991a]2653#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2654#: n:401
[c7e540b]2655msgid "Export as:"
2656msgstr ""
2657
[a665282]2658#. TRANSLATORS: Title of the export
2659#. dialog
[14c991a]2660#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2661#: n:383
[c7e540b]2662msgid "Export"
[571547c]2663msgstr "导出"
[c7e540b]2664
2665#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2666#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2667#: n:390
[c7e540b]2668msgid "System Information:"
2669msgstr ""
2670
2671#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2672#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2673#: n:398
[c7e540b]2674msgid "Print Preview"
[dd83970]2675msgstr "打印预览"
[c7e540b]2676
[a665282]2677#. TRANSLATORS: Title of the print
2678#. dialog
[14c991a]2679#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2680#: n:399
[c7e540b]2681msgid "Print"
[571547c]2682msgstr "打印"
[c7e540b]2683
[14c991a]2684#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2685#: n:400
[c7e540b]2686msgid "&Print…"
[571547c]2687msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2688
[97d5744]2689#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2690#. "survey stations".
[14c991a]2691#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2692#: n:403
[c7e540b]2693msgid "Sur&face Survey Legs"
2694msgstr ""
2695
2696#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2697#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2698#: n:404
[c7e540b]2699msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2700msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2703#. in a presentation.
[14c991a]2704#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2705#: n:278
[c7e540b]2706msgid " (unused in perspective view)"
2707msgstr ""
2708
[a665282]2709#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2710#. presentation.
[14c991a]2711#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2712#: n:279
[c7e540b]2713msgid "Time: "
[909ab0c]2714msgstr "时间: "
[c7e540b]2715
[a665282]2716#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2717#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2718#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2719#: n:282
[c7e540b]2720msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2721msgstr ""
2722
[a665282]2723#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2724#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2725#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2726#: n:405
[c7e540b]2727#, c-format
2728msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2729msgstr ""
2730
[8377f15]2731#: ../src/readval.c:341
2732#: n:392
2733msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2734msgstr ""
2735
[8377f15]2736#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2737#. anonymous station.
2738#: ../src/labelinfo.h:82
2739#: n:56
2740msgid "anonymous station"
[c7e540b]2741msgstr ""
2742
[8377f15]2743#: ../src/readval.c:124
2744#: ../src/readval.c:139
2745#: ../src/readval.c:156
2746#: n:3
2747msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2748msgstr ""
2749
[14c991a]2750#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2751#: n:406
2752msgid "Spla&y Legs"
2753msgstr ""
2754
[c6a54a8]2755#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2756#. splay legs are not shown.
[14c991a]2757#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2758#: n:407
2759msgid "&Hide"
2760msgstr "隐藏(&H)"
2761
[c6a54a8]2762#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2763#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2764#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2765#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2766#: n:408
2767msgid "&Fade"
2768msgstr ""
2769
[c6a54a8]2770#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2771#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2772#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2773#: n:409
2774msgid "&Show"
2775msgstr ""
2776
2777#: ../src/extend.c:507
2778#: n:105
2779msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2780msgstr ""
2781
[a665282]2782#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2783#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2784#. the 3d file
[a7d4233]2785#: ../src/extend.c:263
2786#: ../src/extend.c:281
2787#: ../src/extend.c:326
2788#: ../src/extend.c:368
2789#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2790#: n:510
[c7e540b]2791#, c-format
2792msgid "Failed to find station %s"
2793msgstr ""
2794
[a665282]2795#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2796#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2797#. 3d file
[a7d4233]2798#: ../src/extend.c:307
2799#: ../src/extend.c:349
2800#: ../src/extend.c:391
2801#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2802#: n:511
[c7e540b]2803#, c-format
2804msgid "Failed to find leg %s → %s"
2805msgstr ""
2806
[a665282]2807#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2808#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2809#: n:512
[c7e540b]2810#, c-format
2811msgid "Starting from station %s"
2812msgstr ""
2813
2814#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2815#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2816#: n:513
[c7e540b]2817#, c-format
2818msgid "Extending to the left from station %s"
2819msgstr ""
2820
2821#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2822#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2823#: n:514
[c7e540b]2824#, c-format
2825msgid "Extending to the right from station %s"
2826msgstr ""
2827
2828#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2829#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2830#: n:515
[c7e540b]2831#, c-format
2832msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2833msgstr ""
2834
2835#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2836#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2837#: n:516
[c7e540b]2838#, c-format
2839msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2840msgstr ""
2841
2842#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2843#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2844#: n:517
[c7e540b]2845#, c-format
2846msgid "Breaking survey loop at station %s"
2847msgstr ""
2848
2849#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2850#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2851#: n:518
[c7e540b]2852#, c-format
2853msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2854msgstr ""
2855
2856#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2857#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2858#: n:519
[c7e540b]2859#, c-format
2860msgid "Swapping extend direction from station %s"
2861msgstr ""
2862
2863#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2864#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2865#: n:520
[c7e540b]2866#, c-format
2867msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2868msgstr ""
2869
2870#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2871#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2872#: n:521
[c7e540b]2873#, c-format
2874msgid "Applying specfile: “%s”"
2875msgstr ""
2876
2877#. TRANSLATORS: for extend:
2878#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2879#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2880#: n:522
[c7e540b]2881#, c-format
2882msgid "Writing %s…"
2883msgstr ""
[571547c]2884
[8377f15]2885#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2886#: ../src/sorterr.c:53
2887#: n:179
2888msgid "sort by horizontal error factor"
2889msgstr ""
2890
2891#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2892#: ../src/sorterr.c:55
2893#: n:180
2894msgid "sort by vertical error factor"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2898#: ../src/sorterr.c:57
2899#: n:181
2900msgid "sort by percentage error"
2901msgstr ""
2902
2903#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2904#: ../src/sorterr.c:59
2905#: n:182
2906msgid "sort by error per leg"
2907msgstr ""
2908
2909#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2910#: ../src/sorterr.c:61
2911#: n:183
2912msgid "replace .err file with resorted version"
2913msgstr ""
2914
2915#: ../src/sorterr.c:81
2916#: ../src/sorterr.c:98
2917#: ../src/sorterr.c:170
2918#: n:112
2919msgid "Couldn’t parse .err file"
2920msgstr ""
2921
2922#. TRANSLATORS: for diffpos:
2923#: ../src/diffpos.c:159
2924#: n:500
2925#, c-format
2926msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2927msgstr ""
2928
2929#. TRANSLATORS: for diffpos:
2930#: ../src/diffpos.c:196
2931#: n:501
2932#, c-format
2933msgid "Added: %s"
2934msgstr ""
2935
2936#. TRANSLATORS: for diffpos:
2937#: ../src/diffpos.c:219
2938#: n:502
2939#, c-format
2940msgid "Deleted: %s"
2941msgstr ""
2942
2943#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2944#: ../src/message.c:227
2945#: n:90
2946msgid "Abnormal termination"
2947msgstr ""
2948
2949#: ../src/message.c:228
2950#: n:91
2951msgid "Arithmetic error"
2952msgstr ""
2953
2954#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2955#. opcodes -- corrupted program?
2956#: ../src/message.c:231
2957#: n:92
2958msgid "Illegal instruction"
2959msgstr "非法指令"
2960
2961#: ../src/message.c:232
2962#: n:94
2963msgid "Bad memory access"
2964msgstr ""
2965
2966#: ../src/message.c:233
2967#: n:97
2968msgid "Unknown signal received"
2969msgstr ""
2970
[fb08ce4]2971#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2972#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2973#.
2974#. *begin crawl
[fb08ce4]2975#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2976#. *end crawl
[fb08ce4]2977#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2978#. 2 3 7.67 223 -03
2979#. *end crawl
2980#.
[fb08ce4]2981#. Would lead to:
2982#.
2983#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2984#. crawl.svx:1: Originally entered here
2985#.
[8377f15]2986#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2987#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2988#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2989#: n:29
2990msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2991msgstr ""
2992
[fb08ce4]2993#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2994#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2995#.
2996#. *begin crawl
2997#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2998#. *end crawl
2999#. *begin crawl     # <- first warning here
3000#. 2 3 7.67 223 -03
3001#. *end crawl
3002#.
3003#. Would lead to:
3004#.
3005#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3006#. crawl.svx:1: Originally entered here
3007#.
3008#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3009#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
3010#: ../src/commands.c:590
[8377f15]3011#: n:30
3012msgid "Originally entered here"
3013msgstr ""
3014
3015#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3016#. deprecated, so this error would be generated by:
3017#.
3018#. *equate \foo.7 1
3019#.
3020#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3021#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3022#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3023#: ../src/readval.c:90
3024#: ../src/readval.c:94
3025#: n:25
3026msgid "ROOT is deprecated"
3027msgstr ""
3028
3029#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3030#: ../src/dump3d.c:51
3031#: n:204
3032msgid "rewind file and read it a second time"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/dump3d.c:52
3036#: n:396
3037msgid "show survey date information (if present)"
3038msgstr ""
3039
[fb08ce4]3040#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3041#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3042#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3043#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3044#: n:287
[571547c]3045#, c-format
3046msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3047msgstr ""
3048
[fb08ce4]3049#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3050#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3051#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3052#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3053#: n:288
[571547c]3054#, c-format
3055msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3056msgstr ""
3057
[fb08ce4]3058#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3059#: n:388
[571547c]3060msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3061msgstr ""
3062
[a665282]3063#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3064#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3065#. what the input datum is.
[fb08ce4]3066#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3067#: n:389
[571547c]3068msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3069msgstr ""
[97d5744]3070
[11f3c9a]3071#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3072#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3073#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3074#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3075#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3076#: n:440
3077msgid "Coordinate projection"
3078msgstr ""
3079
[31f1db0]3080#: ../src/cad3d.c:661
3081#: n:100
3082msgid "do not generate station markers"
3083msgstr ""
3084
3085#: ../src/cad3d.c:662
3086#: n:101
3087msgid "do not generate station labels"
3088msgstr ""
3089
3090#: ../src/cad3d.c:663
3091#: n:102
3092msgid "do not generate survey legs"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/cad3d.c:667
3096#: n:103
3097msgid "produce an elevation view"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/cad3d.c:664
3101#: n:148
3102#, c-format
3103msgid "generate grid (default %sm)"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/cad3d.c:665
3107#: n:149
3108#, c-format
3109msgid "station labels text height (default %s)"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/cad3d.c:666
3113#: n:152
3114#, c-format
3115msgid "station marker size (default %s)"
3116msgstr ""
3117
3118#: ../src/cad3d.c:668
3119#: n:155
3120#, c-format
3121msgid "factor to scale down by (default %s)"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/cad3d.c:669
3125#: n:156
3126msgid "produce DXF output"
3127msgstr ""
3128
3129#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3130#. translated.
3131#: ../src/cad3d.c:672
3132#: n:158
3133msgid "produce Skencil output"
3134msgstr ""
3135
3136#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3137#. so should not be translated.
3138#: ../src/cad3d.c:675
3139#: n:159
3140msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3141msgstr ""
3142
3143#: ../src/cad3d.c:676
3144#: n:160
3145msgid "produce SVG output"
3146msgstr ""
3147
3148#, c-format
3149#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3150#~ msgstr ""
3151
[fb08ce4]3152#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3153#~ msgid "Solid Su&rface"
3154#~ msgstr ""
3155
3156#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3157#, c-format
3158#~ msgid "%d found"
3159#~ msgstr ""
3160
[14c991a]3161#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3162#: n:347
3163#~ msgid "&Preferences…"
3164#~ msgstr ""
3165
3166#: n:348
3167#~ msgid "Draw passage walls"
3168#~ msgstr ""
3169
3170#: n:349
3171#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3172#~ msgstr ""
3173
3174#: n:350
3175#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3176#~ msgstr ""
3177
3178#: n:351
3179#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3180#~ msgstr ""
3181
3182#: n:352
3183#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3184#~ msgstr ""
3185
3186#: n:353
3187#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3188#~ msgstr ""
3189
3190#: n:354
3191#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3192#~ msgstr ""
3193
3194#: n:355
3195#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3196#~ msgstr ""
3197
3198#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3199#. "survey stations".
3200#: n:357
3201#~ msgid "Display underground survey legs"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3205#. "survey stations".
3206#: n:358
3207#~ msgid "Display surface survey legs"
3208#~ msgstr ""
3209
3210#: n:359
3211#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3212#~ msgstr ""
3213
3214#: n:360
3215#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3216#~ msgstr ""
3217
3218#: n:361
3219#~ msgid "Draw a grid"
3220#~ msgstr ""
3221
3222#: n:362
3223#~ msgid "metric units"
3224#~ msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3227#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3228#: n:363
3229#~ msgid "imperial units"
3230#~ msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3233#. full circle.
3234#: n:364
3235#~ msgid "degrees (°)"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3239#. full circle.
3240#: n:365
3241#~ msgid "grads"
3242#~ msgstr ""
3243
3244#: n:366
3245#~ msgid "Display measurements in"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:367
3249#~ msgid "Display angles in"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3253#: n:368
3254#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3255#~ msgstr ""
3256
3257#: n:369
3258#~ msgid "Display scale bar"
3259#~ msgstr ""
3260
3261#: n:370
3262#~ msgid "Display depth bar"
3263#~ msgstr ""
3264
3265#: n:371
3266#~ msgid "Display compass"
3267#~ msgstr ""
3268
3269#: n:372
3270#~ msgid "Display clinometer"
3271#~ msgstr ""
3272
3273#: n:373
3274#~ msgid "Display side panel"
3275#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.