source: git/lib/zh_CN.po @ 85c0078

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 85c0078 was 85c0078, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

doc/TODO.htm,lib/,src/,tests/: In cavern, use the currently set units
when outputting measurements in warnings, errors, and the stats at
the end of the run.

  • Property mode set to 100644
File size: 68.6 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
16#: ../src/mainfrm.cc:972
17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
21#: ../src/mainfrm.cc:973
22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
26#: ../src/mainfrm.cc:974
27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
31#: ../src/mainfrm.cc:975
32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
36#: ../src/mainfrm.cc:977
37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
41#: ../src/mainfrm.cc:986
42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
46#: ../src/mainfrm.cc:979
47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
82#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
92#: ../src/message.c:1252
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
100#: ../src/message.c:1256
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[dfc141d]117#: ../src/commands.c:560
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[a7d4233]134#: ../src/datain.c:1530
135#: ../src/datain.c:1816
136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[a7d4233]144#: ../src/commands.c:1620
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[a7d4233]158#: ../src/commands.c:2137
159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[a7d4233]174#: ../src/datain.c:1051
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[8377f15]211#: ../src/message.c:1272
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a7d4233]218#: ../src/commands.c:1499
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[a7d4233]226#: ../src/datain.c:1022
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[dfc141d]231#: ../src/commands.c:648
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
255#: ../src/commands.c:964
256#: ../src/commands.c:966
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[a7d4233]297#: ../src/commands.c:1948
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[a7d4233]303#: ../src/commands.c:1955
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
313#: ../src/commands.c:924
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[11f3c9a]318#: ../src/commands.c:410
[4a78370]319#: n:34
[c7e540b]320#, c-format
321msgid "Unknown quantity “%s”"
322msgstr ""
323
[11f3c9a]324#: ../src/commands.c:327
[4a78370]325#: n:35
[c7e540b]326#, c-format
327msgid "Unknown units “%s”"
328msgstr ""
329
[a7d4233]330#: ../src/commands.c:1788
331#: ../src/commands.c:1863
[11f3c9a]332#: n:434
333msgid "Unknown coordinate system"
334msgstr ""
335
[a7d4233]336#: ../src/commands.c:1883
337#: ../src/commands.c:1908
[aa430ec]338#: n:443
339#, c-format
340msgid "Invalid coordinate system: %s"
341msgstr ""
342
[a7d4233]343#: ../src/commands.c:1870
344#: ../src/commands.c:1888
[11f3c9a]345#: n:435
346msgid "Coordinate system unsuitable for output"
347msgstr ""
348
[dfc141d]349#: ../src/commands.c:824
[11f3c9a]350#: n:436
351msgid "Failed to convert coordinates"
352msgstr ""
353
[dfc141d]354#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]355#: n:437
[29d1883f]356msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]357msgstr ""
358
[dfc141d]359#: ../src/commands.c:831
[11f3c9a]360#: n:438
[29d1883f]361msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]362msgstr ""
363
[29d1883f]364#: ../src/commands.c:731
[11f3c9a]365#: n:439
366msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
367msgstr ""
368
[613028c]369#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
370#. END command does, e.g.:
[a665282]371#.
[c7e540b]372#. *begin
373#. 1 2 10.00 178 -01
374#. *end entrance      <--[Message given here]
[dfc141d]375#: ../src/commands.c:670
[4a78370]376#: n:36
[613028c]377msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]378msgstr ""
379
[a665282]380#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
381#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[11f3c9a]382#: ../src/commands.c:340
[4a78370]383#: n:37
[c7e540b]384#, c-format
385msgid "Invalid units “%s” for quantity"
386msgstr ""
387
[11f3c9a]388#: ../src/commands.c:403
[4a78370]389#: n:39
[c7e540b]390#, c-format
391msgid "Unknown instrument “%s”"
392msgstr ""
393
[a665282]394#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
395#. translate
[a7d4233]396#: ../src/commands.c:1467
[4a78370]397#: n:40
[c7e540b]398msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
399msgstr ""
400
[a665282]401#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
402#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[a7d4233]403#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]404#: n:391
[63a4d47]405msgid "Scale factor must be non-zero"
406msgstr ""
407
[a7d4233]408#: ../src/commands.c:1518
[4a78370]409#: n:41
[c7e540b]410#, c-format
411msgid "Unknown setting “%s”"
412msgstr ""
413
[11f3c9a]414#: ../src/commands.c:448
[4a78370]415#: n:42
[c7e540b]416#, c-format
417msgid "Unknown character class “%s”"
418msgstr ""
419
[a7d4233]420#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]421#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]422#: n:43
[c7e540b]423msgid "No survey data"
424msgstr ""
425
426#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]427#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]428#: n:44
[c7e540b]429#, c-format
430msgid "Filename “%s” refers to directory"
431msgstr ""
432
[9e5ad92]433#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]434#: n:45
[c7e540b]435msgid "Survey not all connected to fixed stations"
436msgstr ""
437
[29d1883f]438#: ../src/commands.c:854
[a7d4233]439#: ../src/datain.c:682
[4a78370]440#: n:46
[c7e540b]441msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
442msgstr ""
443
[11f3c9a]444#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]445#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]446#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]447#: n:47
[c7e540b]448#, c-format
449msgid "Failed to open output file “%s”"
450msgstr ""
451
[a7d4233]452#: ../src/commands.c:1573
[4a78370]453#: n:48
[c7e540b]454msgid "Standard deviation must be positive"
455msgstr ""
456
[97d5744]457#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
458#. "survey stations".
459#.
460#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]461#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]462#: n:50
[c7e540b]463#, c-format
464msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
465msgstr ""
466
[85c0078]467#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
468#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
469#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
470#. < -90° or > 90°.
[a7d4233]471#: ../src/datain.c:969
472#: ../src/datain.c:977
473#: ../src/datain.c:989
[4a78370]474#: n:51
[85c0078]475#, c-format
476msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]477msgstr ""
478
[a7d4233]479#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]480#: n:52
[c7e540b]481#, c-format
482msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
483msgstr ""
484
[a665282]485#. TRANSLATORS: "equal" as in:
486#.
487#. *fix a 1 2 3
488#. *fix b 1 2 3
489#. *equate a b
[a7d4233]490#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]491#: n:53
[c7e540b]492#, c-format
493msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
494msgstr ""
495
496#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[29d1883f]497#: ../src/commands.c:741
[4a78370]498#: n:54
[c7e540b]499msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
500msgstr ""
501
502#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[29d1883f]503#: ../src/commands.c:858
[a7d4233]504#: ../src/datain.c:684
[4a78370]505#: n:55
[c7e540b]506msgid "Station already fixed at the same coordinates"
507msgstr ""
508
[dfc141d]509#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
510#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[29d1883f]511#: ../src/commands.c:749
[dfc141d]512#: n:441
513#, c-format
514msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
515msgstr ""
516
[a7d4233]517#: ../src/commands.c:1673
[29d1883f]518#: n:442
519#, c-format
520msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
521msgstr ""
522
[a665282]523#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
524#. <SURVEY>, so this would generate this error:
525#.
[c7e540b]526#. *begin fred
527#. 1 2 1.23 045 -6
528#. *export 2
529#. *end fred
[a7d4233]530#: ../src/commands.c:2151
[4a78370]531#: n:57
[c7e540b]532msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
533msgstr ""
534
[31f1db0]535#: ../src/readval.c:516
[4a78370]536#: n:58
[c7e540b]537msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
538msgstr ""
539
[a665282]540#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
541#. degrees
[a7d4233]542#: ../src/datain.c:867
543#: ../src/datain.c:876
[4a78370]544#: n:59
[c7e540b]545msgid "Suspicious compass reading"
546msgstr ""
547
[a7d4233]548#: ../src/datain.c:1506
[4a78370]549#: n:60
[c7e540b]550msgid "Negative tape reading"
551msgstr ""
552
[29d1883f]553#: ../src/commands.c:736
[4a78370]554#: n:61
[c7e540b]555msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
556msgstr ""
557
558#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]559#.
560#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
561#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
562#. vertical leg
[a7d4233]563#: ../src/datain.c:1205
[4a78370]564#: n:62
[c7e540b]565msgid "Tape reading is less than change in depth"
566msgstr ""
567
568#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
569#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]570#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
571#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[a7d4233]572#: ../src/commands.c:1185
[4a78370]573#: n:63
[c7e540b]574#, c-format
575msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
576msgstr ""
577
578#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a7d4233]579#: ../src/commands.c:1370
[4a78370]580#: n:64
[c7e540b]581#, c-format
582msgid "Too few readings for data style “%s”"
583msgstr ""
584
585#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a7d4233]586#: ../src/commands.c:1145
[4a78370]587#: n:65
[c7e540b]588#, c-format
589msgid "Data style “%s” unknown"
590msgstr ""
591
592#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
593#.
[a665282]594#. Exporting a station twice gives this error:
595#.
[c7e540b]596#. *begin example
597#. *export 1
598#. *export 1
599#. 1 2 1.24 045 -6
600#. *end example
[a7d4233]601#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]602#: n:66
[c7e540b]603#, c-format
604msgid "Station “%s” already exported"
605msgstr ""
606
[a665282]607#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
608#. two from stations per leg
[a7d4233]609#: ../src/commands.c:1211
[4a78370]610#: n:67
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Duplicate reading “%s”"
613msgstr ""
614
[29d1883f]615#: ../src/commands.c:885
[4a78370]616#: n:68
[c7e540b]617#, c-format
618msgid "FLAG “%s” unknown"
619msgstr ""
620
[a7d4233]621#: ../src/readval.c:474
[4a78370]622#: n:69
[c7e540b]623msgid "Missing \""
[0af9ff3]624msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]625
626#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]627#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]628#: n:70
[c7e540b]629#, c-format
[ec3d624]630msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]631msgstr ""
632
[a665282]633#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
634#. station.
635#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]636#: n:71
[c7e540b]637msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
638msgstr ""
639
[11f3c9a]640#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]641#: n:72
[c7e540b]642#, c-format
643msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
644msgstr ""
645
646#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]647#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]648#: n:73
[c7e540b]649#, c-format
650msgid "Unused fixed point “%s”"
651msgstr ""
652
653#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]654#: n:74
[c7e540b]655msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
656msgstr ""
657
[f8c981b]658#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]659#: n:75
[c7e540b]660#, c-format
661msgid "Solving %d simultaneous equations"
662msgstr ""
663
[a7d4233]664#: ../src/commands.c:1273
[4a78370]665#: n:77
[c7e540b]666#, c-format
667msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
668msgstr ""
669
[f8c981b]670#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]671#: n:78
[c7e540b]672msgid "Solving one equation"
673msgstr ""
674
[a7d4233]675#: ../src/datain.c:940
676#: ../src/datain.c:1194
677#: ../src/datain.c:1387
[4a78370]678#: n:79
[c7e540b]679msgid "Negative adjusted tape reading"
680msgstr ""
681
[a7d4233]682#: ../src/commands.c:2059
683#: ../src/commands.c:2079
[4a78370]684#: n:80
[c7e540b]685msgid "Date is in the future!"
686msgstr ""
687
[a7d4233]688#: ../src/commands.c:2083
[4a78370]689#: n:81
[c7e540b]690msgid "End of date range is before the start"
691msgstr ""
692
[a665282]693#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
694#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
695#. the centre-line.
[11f3c9a]696#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]697#: n:83
[c7e540b]698#, c-format
699msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
700msgstr ""
701
[a665282]702#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
703#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
704#. something similar.
[a7d4233]705#: ../src/datain.c:1006
706#: ../src/datain.c:1030
[4a78370]707#: n:84
[c7e540b]708msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
709msgstr ""
710
[31f1db0]711#: ../src/readval.c:524
[4a78370]712#: n:86
[c7e540b]713msgid "Invalid month"
714msgstr ""
715
716#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]717#: ../src/readval.c:533
[4a78370]718#: n:87
[c7e540b]719msgid "Invalid day of the month"
720msgstr ""
721
[11f3c9a]722#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]723#: n:88
[c7e540b]724#, c-format
725msgid "3d file format versions %d to %d supported"
726msgstr ""
727
[9e5ad92]728#: ../src/readval.c:200
[4a78370]729#: n:89
[c7e540b]730msgid "Expecting survey name"
731msgstr ""
732
[a7d4233]733#: ../src/datain.c:401
734#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]735#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]736#: ../src/mainfrm.cc:426
737#: ../src/printwx.cc:1571
[a665282]738#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]739#: n:24
[c7e540b]740#, c-format
741msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]742msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]743
[8377f15]744#: ../src/printwx.cc:685
[4a78370]745#: n:402
[c7e540b]746#, c-format
747msgid "Couldn’t write file “%s”"
748msgstr ""
749
[63a4d47]750#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
751#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[11f3c9a]752#: ../src/commands.c:467
[dfc141d]753#: ../src/commands.c:540
754#: ../src/commands.c:562
[a7d4233]755#: ../src/commands.c:1160
756#: ../src/commands.c:1501
[9e5ad92]757#: ../src/readval.c:96
[4a78370]758#: n:95
[c7e540b]759msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
760msgstr ""
761
[85c0078]762#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
763#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[a7d4233]764#: ../src/datain.c:906
[4a78370]765#: n:98
[c7e540b]766#, c-format
[85c0078]767msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]768msgstr ""
769
[85c0078]770#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
771#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[a7d4233]772#: ../src/datain.c:1082
[4a78370]773#: n:99
[c7e540b]774#, c-format
[85c0078]775msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]776msgstr ""
777
[a7d4233]778#: ../src/commands.c:1157
[4a78370]779#: n:104
[c7e540b]780#, c-format
781msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
782msgstr ""
783
[a665282]784#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
785#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
786#: ../src/3dtopos.c:157
787#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]788#: ../src/cad3d.c:909
789#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]790#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]791#: n:106
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "Bad 3d image file “%s”"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
797#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
798#. translations.
[f8c981b]799#: ../src/img.c:43
[8377f15]800#: ../src/mainfrm.cc:1450
[4a78370]801#: n:107
[c7e540b]802#, c-format
803msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
804msgstr ""
805
[a665282]806#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[8377f15]807#: ../src/mainfrm.cc:1443
[4a78370]808#: n:108
[c7e540b]809msgid "Date and time not available."
810msgstr ""
811
[31f1db0]812#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]813#: n:109
[31f1db0]814#, fuzzy, c-format
[c7e540b]815msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]816msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]817
[8377f15]818#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]819#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]820#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]821#: ../src/mainfrm.cc:384
822#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]823#: n:110
[31f1db0]824#, fuzzy, c-format
[c7e540b]825msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]826msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]827
828#: ../src/filename.c:82
[4a78370]829#: n:111
[c7e540b]830msgid "Error writing to file"
[571547c]831msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]832
[a720caa]833#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]834#: n:113
[c7e540b]835#, c-format
836msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
837msgstr ""
838
[31f1db0]839#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]840#: n:114
[c7e540b]841#, c-format
842msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
843msgstr ""
844
[8377f15]845#: ../src/printwx.cc:1033
[4a78370]846#: n:115
[c7e540b]847msgid "North"
[571547c]848msgstr "北"
[c7e540b]849
850#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[8377f15]851#: ../src/printwx.cc:1058
[4a78370]852#: n:116
[c7e540b]853msgid "Elevation on"
854msgstr ""
855
[8377f15]856#: ../src/printwx.cc:490
[4a78370]857#: n:117
[c7e540b]858msgid "P&lan view"
859msgstr ""
860
[8377f15]861#: ../src/printwx.cc:492
[4a78370]862#: n:285
[c7e540b]863msgid "&Elevation"
864msgstr ""
865
[a720caa]866#: ../src/gfxcore.cc:802
[8377f15]867#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]868#: n:118
[c7e540b]869msgid "Elevation"
870msgstr ""
871
[11f3c9a]872#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
873#. from directly above.
[a720caa]874#: ../src/gfxcore.cc:714
[0fceb30]875#: n:432
876msgid "Plan"
877msgstr ""
878
[11f3c9a]879#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
880#. from directly below.
[a720caa]881#: ../src/gfxcore.cc:724
[0fceb30]882#: n:433
883msgid "Kiwi Plan"
884msgstr ""
885
[11f3c9a]886#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]887#: n:120
[c7e540b]888msgid "Calculating statistics"
889msgstr ""
890
[31f1db0]891#: ../src/readval.c:489
[4a78370]892#: n:121
[c7e540b]893msgid "Expecting string field"
894msgstr ""
895
[a665282]896#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]897#: n:122
[c7e540b]898msgid "too few arguments"
[571547c]899msgstr "太少参数"
[c7e540b]900
[a665282]901#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]902#: n:123
[c7e540b]903msgid "too many arguments"
[0af9ff3]904msgstr "的参数太多"
[c7e540b]905
[a665282]906#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]907#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]908#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]909#: n:124
[c7e540b]910msgid "FILE"
[571547c]911msgstr "文件"
[c7e540b]912
[a665282]913#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
914#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
915#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
916#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
917#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]918#.
919#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]920#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]921#: n:125
[c7e540b]922msgid "Removing trailing traverses"
923msgstr ""
924
[a665282]925#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
926#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
927#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
928#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
929#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]930#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]931#: n:126
[c20d521]932msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]933msgstr ""
934
[a665282]935#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
936#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
937#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
938#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
939#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]940#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]941#: n:127
[c20d521]942msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]943msgstr ""
944
[a665282]945#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
946#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
947#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
948#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
949#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]950#.
951#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]952#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]953#: n:128
[c7e540b]954msgid "Calculating trailing traverses"
955msgstr ""
956
957#: ../src/network.c:82
[4a78370]958#: n:129
[c7e540b]959msgid "Simplifying network"
960msgstr ""
961
962#: ../src/network.c:540
[4a78370]963#: n:130
[c7e540b]964msgid "Calculating network"
965msgstr ""
966
[a7d4233]967#: ../src/datain.c:1496
[4a78370]968#: n:131
[c7e540b]969#, c-format
970msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
971msgstr ""
972
[a720caa]973#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]974#: n:132
[c7e540b]975#, c-format
[85c0078]976msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]977msgstr ""
978
[a720caa]979#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]980#: n:133
[c7e540b]981#, c-format
[85c0078]982msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]983msgstr ""
984
[a720caa]985#: ../src/cavern.c:455
[4a78370]986#: n:134
[c7e540b]987#, c-format
[85c0078]988msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]989msgstr ""
990
991#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a720caa]992#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]993#: n:135
[c7e540b]994#, c-format
[85c0078]995msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]996msgstr ""
997
998#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a720caa]999#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1000#: n:136
[c7e540b]1001#, c-format
[85c0078]1002msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1003msgstr ""
1004
1005#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a720caa]1006#: ../src/cavern.c:466
[4a78370]1007#: n:137
[c7e540b]1008#, c-format
[85c0078]1009msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1010msgstr ""
1011
[a720caa]1012#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1013#: n:138
[c7e540b]1014msgid "There is 1 loop."
1015msgstr ""
1016
[a720caa]1017#: ../src/cavern.c:436
[4a78370]1018#: n:139
[c7e540b]1019#, c-format
1020msgid "There are %ld loops."
1021msgstr ""
1022
[11f3c9a]1023#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1024#: n:140
[c7e540b]1025#, c-format
1026msgid "CPU time used %5.2fs"
1027msgstr ""
1028
[11f3c9a]1029#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1030#: n:141
[c7e540b]1031#, c-format
1032msgid "Time used %5.2fs"
1033msgstr ""
1034
[11f3c9a]1035#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1036#: n:142
[c7e540b]1037msgid "Time used unavailable"
1038msgstr ""
1039
[11f3c9a]1040#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1041#: n:143
[c7e540b]1042#, c-format
1043msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1044msgstr ""
1045
[11f3c9a]1046#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1047#: n:145
[c7e540b]1048#, c-format
[034141d]1049msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1050msgstr ""
1051
[11f3c9a]1052#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1053#: n:146
[c7e540b]1054#, c-format
[034141d]1055msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1056msgstr ""
1057
[a665282]1058#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1059#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1060#.
1061#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1062#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1063#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1064#: n:147
[c7e540b]1065msgid "Error    N/A"
1066msgstr ""
1067
1068#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1069#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1070#: n:150
[c7e540b]1071msgid "display this help and exit"
[571547c]1072msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1073
1074#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1075#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1076#: n:151
[c7e540b]1077msgid "output version information and exit"
[571547c]1078msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1079
1080#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1081#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1082#: n:153
[c7e540b]1083msgid "OPTION"
[571547c]1084msgstr "选项"
[c7e540b]1085
[8377f15]1086#: ../src/mainfrm.cc:171
1087#: ../src/printwx.cc:436
1088#: ../src/printwx.cc:1095
1089#: ../src/printwx.cc:1144
[4a78370]1090#: n:154
[c7e540b]1091msgid "Scale"
[571547c]1092msgstr "比例尺"
[c7e540b]1093
[a665282]1094#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1095#: n:157
[c7e540b]1096#, c-format
1097msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1098msgstr ""
1099
[f8c981b]1100#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1101#: n:166
[c7e540b]1102#, c-format
1103msgid "Page %d of %d"
1104msgstr "页 %d / %d"
1105
[f8c981b]1106#: ../src/avenprcore.cc:272
[8377f15]1107#: ../src/printwx.cc:1577
[4a78370]1108#: n:167
[c7e540b]1109#, c-format
1110msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1111msgstr ""
1112
1113#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1114#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[8377f15]1115#: ../src/printwx.cc:1039
[4a78370]1116#: n:168
[c7e540b]1117#, c-format
1118msgid "Plan view, %s up page"
1119msgstr ""
1120
[a665282]1121#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1122#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1123#. we’re looking.
[8377f15]1124#: ../src/printwx.cc:1071
[4a78370]1125#: n:169
[c7e540b]1126#, c-format
1127msgid "Elevation facing %s"
1128msgstr ""
1129
[a665282]1130#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1131#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1132#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1133#. looking.
[8377f15]1134#: ../src/printwx.cc:1078
[4a78370]1135#: n:284
[c7e540b]1136#, c-format
1137msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[8377f15]1141#: ../src/printwx.cc:1087
[4a78370]1142#: n:191
[c7e540b]1143msgid "Extended elevation"
1144msgstr ""
1145
[a720caa]1146#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1147#: n:172
[c7e540b]1148msgid "Survey contains 1 survey station,"
1149msgstr ""
1150
[a720caa]1151#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1152#: n:173
[c7e540b]1153#, c-format
1154msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1155msgstr ""
1156
[a720caa]1157#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]1158#: n:174
[c7e540b]1159msgid " joined by 1 leg."
1160msgstr ""
1161
[a720caa]1162#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1163#: n:175
[c7e540b]1164#, c-format
1165msgid " joined by %ld legs."
1166msgstr ""
1167
1168#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1169#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1170#: n:176
[c7e540b]1171msgid "node"
[571547c]1172msgstr "节点"
[c7e540b]1173
1174#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1175#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1176#: n:177
[c7e540b]1177msgid "nodes"
[571547c]1178msgstr "节点"
[c7e540b]1179
[a665282]1180#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1181#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1182#. This message is only used if there are more than 1.
[a720caa]1183#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1184#: n:178
[c7e540b]1185#, c-format
1186msgid "Survey has %ld connected components."
1187msgstr ""
1188
[8377f15]1189#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1190#. allows the user to save the log to a file.
1191#: ../src/cavernlog.cc:456
1192#: n:446
1193msgid "Save Log"
1194msgstr ""
1195
[a665282]1196#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1197#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1198#: ../src/cavernlog.cc:463
1199#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1200#: n:184
[c7e540b]1201msgid "Reprocess"
1202msgstr ""
1203
[a665282]1204#: ../src/cmdline.c:242
1205#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1206#: n:185
[c7e540b]1207#, c-format
1208msgid "numeric argument “%s” out of range"
1209msgstr ""
1210
[a665282]1211#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1212#: n:186
[c7e540b]1213#, c-format
1214msgid "argument “%s” not an integer"
1215msgstr ""
1216
[a665282]1217#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1218#: n:187
[c7e540b]1219#, c-format
1220msgid "argument “%s” not a number"
1221msgstr ""
1222
[29d1883f]1223#: ../src/commands.c:900
[4a78370]1224#: n:188
[c7e540b]1225msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1226msgstr ""
1227
[29d1883f]1228#: ../src/commands.c:903
[4a78370]1229#: n:189
[c7e540b]1230msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1231msgstr ""
1232
[4a78370]1233#: ../src/listpos.c:82
1234#: n:190
[c7e540b]1235#, c-format
1236msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1237msgstr ""
1238
[dfc141d]1239#: ../src/commands.c:646
[4a78370]1240#: n:192
[c7e540b]1241msgid "No matching BEGIN"
1242msgstr ""
1243
[613028c]1244#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1245#. same <survey> if it’s given at all
[dfc141d]1246#: ../src/commands.c:674
[4a78370]1247#: n:193
[613028c]1248msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1249msgstr ""
1250
[613028c]1251#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1252#. END command omits it, e.g.:
1253#.
1254#. *begin entrance
1255#. 1 2 10.00 178 -01
1256#. *end     <--[Message given here]
[dfc141d]1257#: ../src/commands.c:683
[4a78370]1258#: n:194
[613028c]1259msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1260msgstr ""
1261
[a665282]1262#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1263#. (or at least the columns) are in the same place
1264#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1265#: n:195
[c7e540b]1266msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1267msgstr ""
1268
1269#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1270#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1271#: n:196
[c7e540b]1272#, c-format
1273msgid "Display Depth: %d bpp"
1274msgstr ""
1275
1276#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1277#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1278#: n:197
[c7e540b]1279msgid " (colour)"
1280msgstr ""
1281
[31f1db0]1282#: ../src/readval.c:512
1283#: ../src/readval.c:522
1284#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1285#: n:198
[c7e540b]1286#, c-format
1287msgid "Expecting date, found “%s”"
1288msgstr ""
1289
[a665282]1290#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1291#.
[c7e540b]1292#. "this" has been added to English translation
1293#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1294#: ../src/aven.cc:66
1295#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1296#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1297#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1298#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1299#: n:199
[c7e540b]1300msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1304#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1305#: n:119
[c7e540b]1306msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1307msgstr ""
1308
1309#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1310#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1311#: n:161
[c7e540b]1312msgid "display percentage progress"
1313msgstr ""
1314
1315#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1316#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1317#: n:162
[c7e540b]1318msgid "set location for output files"
1319msgstr ""
1320
1321#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1322#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1323#: n:163
[c7e540b]1324msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1328#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1329#: n:164
[c7e540b]1330msgid "do not create .err file"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1334#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1335#: n:165
[c7e540b]1336msgid "turn warnings into errors"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1340#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1341#: n:170
[c7e540b]1342msgid "log output to .log file"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1346#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1347#: n:171
[c7e540b]1348msgid "specify the 3d file format version to output"
1349msgstr ""
1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1352#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1353#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1354#. every "2 feet").
[a7d4233]1355#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]1356#: n:200
[c7e540b]1357msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1358msgstr ""
1359
[8377f15]1360#: ../src/mainfrm.cc:1460
[4a78370]1361#: n:202
[c7e540b]1362#, c-format
1363msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1364msgstr ""
1365
[a720caa]1366#: ../src/gfxcore.cc:704
[4a78370]1367#: n:203
[c7e540b]1368msgid "Facing"
[571547c]1369msgstr "封面"
[c7e540b]1370
1371#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1372#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1373#: n:205
[c7e540b]1374#, c-format
1375msgid "About %s"
[571547c]1376msgstr "关于%s"
[c7e540b]1377
[a665282]1378#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1379#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1380#. language would use.
[97d5744]1381#.
[c7e540b]1382#. File->Open dialog:
[8377f15]1383#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]1384#: n:206
[c7e540b]1385msgid "Select a survey file to view"
1386msgstr ""
1387
[a7d4233]1388#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1389#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1390#: ../src/mainfrm.cc:1943
[4a78370]1391#: n:207
[c7e540b]1392msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1393msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1394
[8377f15]1395#: ../src/mainfrm.cc:1958
1396#: ../src/mainfrm.cc:2409
1397#: ../src/printwx.cc:665
[4a78370]1398#: n:208
[c7e540b]1399msgid "All files"
[571547c]1400msgstr "全部文件"
[c7e540b]1401
[a665282]1402#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1403#. list of questions - it should be translated to the
1404#. terminology that cavers using the language would use.
[8377f15]1405#: ../src/mainfrm.cc:1940
[4a78370]1406#: n:229
[c7e540b]1407msgid "All survey files"
1408msgstr ""
1409
[a7d4233]1410#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1411#. file extension, so neither should be translated.
[8377f15]1412#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]1413#: n:329
[c7e540b]1414msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1415msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1416
[a665282]1417#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1418#. surveying package, so should not be translated
[8377f15]1419#: ../src/mainfrm.cc:1954
[4a78370]1420#: n:330
[c7e540b]1421msgid "Compass DAT and MAK files"
1422msgstr ""
1423
[8377f15]1424#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1425#: n:411
1426msgid "DXF files"
[d5b33cb]1427msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1428
[8377f15]1429#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1430#: n:412
1431msgid "EPS files"
[d5b33cb]1432msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1433
[8377f15]1434#: ../src/printwx.cc:314
[583c17d]1435#: n:413
1436msgid "GPX files"
[d5b33cb]1437msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1438
[a7d4233]1439#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1440#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1441#. mechanism.
[8377f15]1442#: ../src/printwx.cc:318
[583c17d]1443#: n:414
1444msgid "HPGL for plotters"
1445msgstr ""
1446
[8377f15]1447#: ../src/printwx.cc:320
[aa430ec]1448#: n:444
1449msgid "KML files"
[d5b33cb]1450msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1451
[a7d4233]1452#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1453#. so should not be translated:
1454#. http://www.fountainware.com/compass/
1455#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[8377f15]1456#: ../src/printwx.cc:325
[583c17d]1457#: n:415
1458msgid "Compass PLT for use with Carto"
1459msgstr ""
1460
[a7d4233]1461#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1462#. translated: http://www.skencil.org/
[8377f15]1463#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1464#: n:416
[9fc1cac]1465msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1466msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1467
[8377f15]1468#: ../src/printwx.cc:329
[583c17d]1469#: n:417
1470msgid "SVG files"
[d5b33cb]1471msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1472
[8377f15]1473#: ../src/printwx.cc:319
[31f1db0]1474#: n:445
1475msgid "JSON files"
[498a7c1]1476msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1477
[8377f15]1478#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1479#: ../src/cavernlog.cc:508
1480#: n:447
1481msgid "Log files"
1482msgstr ""
1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1485#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1486#. language would use.
[97d5744]1487#.
1488#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1489#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1490#: n:209
[c7e540b]1491msgid "Survey visualisation tool"
1492msgstr ""
1493
[a7d4233]1494#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1495#. some languages here:
1496#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1497#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1498#: n:219
[c7e540b]1499msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1503#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1504#: n:217
[c7e540b]1505msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1509#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1510#: n:218
[c7e540b]1511msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1515#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1516#: n:255
[c7e540b]1517#, c-format
1518msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1519msgstr ""
1520
1521#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1522#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1523#: n:267
[c7e540b]1524msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1525msgstr ""
1526
1527#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1528#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1529#: n:268
[a7b5554]1530msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1531msgstr ""
1532
[a665282]1533#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1534#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1535#. language would use.
[97d5744]1536#.
1537#. Part of aven --help
[a665282]1538#: ../src/aven.cc:115
1539#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1540#: n:269
[c7e540b]1541msgid "[SURVEY_FILE]"
1542msgstr ""
1543
[a665282]1544#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1545#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
1546#: ../src/gfxcore.cc:1048
[4a78370]1547#: n:221
[c7e540b]1548msgid "Undated"
[571547c]1549msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1550
1551#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1552#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1553#. this fairly short.
1554#: ../src/gfxcore.cc:1073
[4a78370]1555#: n:290
[c7e540b]1556msgid "Not in loop"
1557msgstr ""
1558
[a665282]1559#. TRANSLATORS: error from:
1560#.
1561#. *data normal newline from to tape compass clino
[a7d4233]1562#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1563#: n:222
[c7e540b]1564msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1565msgstr ""
1566
[a665282]1567#. TRANSLATORS: error from:
1568#.
1569#. *data normal from to tape compass clino newline
[a7d4233]1570#: ../src/commands.c:1299
[4a78370]1571#: n:223
[c7e540b]1572msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1573msgstr ""
1574
[a665282]1575#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1576#.
1577#. *data normal station tape compass clino
1578#.
1579#. ("station" signifies interleaved data).
[a7d4233]1580#: ../src/commands.c:1322
[4a78370]1581#: n:224
[c7e540b]1582msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1583msgstr ""
1584
[a665282]1585#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1586#.
1587#. *data diving station newline depth tape compass
1588#.
1589#. ("depth" needs to occur before "newline").
[a7d4233]1590#: ../src/commands.c:1198
[4a78370]1591#: n:225
[c7e540b]1592#, c-format
1593msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1594msgstr ""
1595
[a665282]1596#. TRANSLATORS: e.g.
1597#.
1598#. *data normal from to tape newline compass clino
[a7d4233]1599#: ../src/commands.c:1251
[4a78370]1600#: n:226
[c7e540b]1601msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1602msgstr ""
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: e.g.
1605#.
1606#. *calibrate tape compass 1 1
1607#: ../src/commands.c:1455
[4a78370]1608#: n:227
[c7e540b]1609msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1610msgstr ""
1611
[dfc141d]1612#: ../src/commands.c:589
[9e5ad92]1613#: n:397
1614msgid "Bad *alias command"
1615msgstr ""
1616
[a665282]1617#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1618#. currently)
1619#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1620#: n:228
[c7e540b]1621#, c-format
1622msgid "%s Error Log"
1623msgstr ""
1624
[a665282]1625#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1626#. dialog
[8377f15]1627#: ../src/printwx.cc:624
[4a78370]1628#: n:230
[c7e540b]1629msgid "&Export…"
1630msgstr ""
1631
[a665282]1632#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1633#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[8377f15]1634#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1635#: n:231
[c7e540b]1636msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1637msgstr ""
1638
[8377f15]1639#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1640#: n:232
[c7e540b]1641msgid "Speed &Up"
1642msgstr ""
1643
[8377f15]1644#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1645#: n:233
[c7e540b]1646msgid "Slow &Down"
1647msgstr ""
1648
[8377f15]1649#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1650#: n:234
[c7e540b]1651msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1652msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1653
[8377f15]1654#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1655#: n:235
[c7e540b]1656msgid "Step Once &Anticlockwise"
1657msgstr ""
1658
[8377f15]1659#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1660#: n:236
[c7e540b]1661msgid "Step Once &Clockwise"
1662msgstr ""
1663
1664#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a7d4233]1665#: ../src/gfxcore.cc:3262
[8377f15]1666#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1667#: n:240
[c7e540b]1668msgid "View &North"
1669msgstr ""
1670
1671#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a7d4233]1672#: ../src/gfxcore.cc:3264
[8377f15]1673#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1674#: n:241
[c7e540b]1675msgid "View &East"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a7d4233]1679#: ../src/gfxcore.cc:3266
[8377f15]1680#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1681#: n:242
[c7e540b]1682msgid "View &South"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a7d4233]1686#: ../src/gfxcore.cc:3268
[8377f15]1687#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1688#: n:243
[c7e540b]1689msgid "View &West"
1690msgstr ""
1691
[a665282]1692#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1693#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1694#. language would use.
[8377f15]1695#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1696#: n:244
[c7e540b]1697msgid "Shift Survey &Left"
1698msgstr ""
1699
[a665282]1700#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1701#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1702#. language would use.
[8377f15]1703#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1704#: n:245
[c7e540b]1705msgid "Shift Survey &Right"
1706msgstr ""
1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1709#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1710#. language would use.
[8377f15]1711#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1712#: n:246
[c7e540b]1713msgid "Shift Survey &Up"
1714msgstr ""
1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1717#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1718#. language would use.
[8377f15]1719#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1720#: n:247
[c7e540b]1721msgid "Shift Survey &Down"
1722msgstr ""
1723
[a7d4233]1724#: ../src/gfxcore.cc:3285
[8377f15]1725#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1726#: n:248
[c7e540b]1727msgid "&Plan View"
1728msgstr ""
1729
[a7d4233]1730#: ../src/gfxcore.cc:3286
[8377f15]1731#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1732#: n:249
[c7e540b]1733msgid "Ele&vation"
1734msgstr ""
1735
[8377f15]1736#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1737#: n:250
[c7e540b]1738msgid "&Higher Viewpoint"
1739msgstr ""
1740
[8377f15]1741#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1742#: n:251
[c7e540b]1743msgid "L&ower Viewpoint"
1744msgstr ""
1745
[8377f15]1746#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1747#: n:252
[c7e540b]1748msgid "&Zoom In\t]"
1749msgstr ""
1750
[8377f15]1751#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1752#: n:253
[c7e540b]1753msgid "Zoo&m Out\t["
1754msgstr ""
1755
[8377f15]1756#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1757#: n:254
[c7e540b]1758msgid "Restore De&fault View"
1759msgstr ""
1760
[a665282]1761#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1762#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1763#. the "what to print/export" dialog.
[8377f15]1764#: ../src/printwx.cc:400
[4a78370]1765#: n:283
[c7e540b]1766msgid "View"
[571547c]1767msgstr "查看"
[c7e540b]1768
[a665282]1769#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1770#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1771#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1772#. mind!
[8377f15]1773#: ../src/printwx.cc:405
[4a78370]1774#: n:256
[c7e540b]1775msgid "Elements"
[571547c]1776msgstr "元素"
[c7e540b]1777
[8377f15]1778#: ../src/printwx.cc:411
[31f1db0]1779#: n:410
1780msgid "Export format"
1781msgstr "导出格式"
1782
[8377f15]1783#: ../src/printwx.cc:460
1784#: ../src/printwx.cc:837
[4a78370]1785#: n:257
[c7e540b]1786#, c-format
1787msgid "%d pages (%dx%d)"
1788msgstr ""
1789
[a665282]1790#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1791#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1792#. the plot on a single page", but we need something shorter
[8377f15]1793#: ../src/printwx.cc:442
1794#: ../src/printwx.cc:856
[4a78370]1795#: n:258
[c7e540b]1796msgid "One page"
1797msgstr ""
1798
[8377f15]1799#: ../src/mainfrm.cc:163
1800#: ../src/printwx.cc:473
[4a78370]1801#: n:259
[c7e540b]1802msgid "Bearing"
1803msgstr ""
1804
[8377f15]1805#: ../src/printwx.cc:514
[4a78370]1806#: n:260
[c7e540b]1807msgid "Station Names"
1808msgstr ""
1809
[8377f15]1810#: ../src/printwx.cc:510
[4a78370]1811#: n:261
[c7e540b]1812msgid "Crosses"
[dd83970]1813msgstr "格点"
[c7e540b]1814
[97d5744]1815#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1816#. "survey stations".
[8377f15]1817#: ../src/printwx.cc:500
[4a78370]1818#: n:262
[c7e540b]1819msgid "Underground Survey Legs"
1820msgstr ""
1821
[8377f15]1822#: ../src/printwx.cc:530
[97d5744]1823#: n:393
1824msgid "Cross-sections"
1825msgstr ""
1826
[8377f15]1827#: ../src/printwx.cc:535
[97d5744]1828#: n:394
1829msgid "Walls"
1830msgstr ""
1831
[8377f15]1832#: ../src/printwx.cc:539
[97d5744]1833#: n:395
1834msgid "Passages"
1835msgstr ""
1836
[8377f15]1837#: ../src/printwx.cc:543
[57f70f2]1838#: n:421
1839msgid "Origin in centre"
1840msgstr ""
1841
[8377f15]1842#: ../src/printwx.cc:547
[57f70f2]1843#: n:422
1844msgid "Full coordinates"
1845msgstr ""
1846
[c7e540b]1847#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[8377f15]1848#: ../src/printwx.cc:480
[4a78370]1849#: n:263
[c7e540b]1850msgid "Tilt angle"
1851msgstr ""
1852
[a665282]1853#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1854#. around each page
[8377f15]1855#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1856#: n:264
[c7e540b]1857msgid "Page Borders"
1858msgstr ""
1859
[a665282]1860#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1861#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1862#. angles, etc
[8377f15]1863#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]1864#: n:265
[08e858b]1865msgid "Legend"
[c7e540b]1866msgstr ""
1867
[a665282]1868#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1869#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[8377f15]1870#: ../src/printwx.cc:561
[4a78370]1871#: n:266
[c7e540b]1872msgid "Blank Pages"
1873msgstr ""
1874
[63a4d47]1875#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8377f15]1876#: ../src/mainfrm.cc:888
[4a78370]1877#: n:270
[c7e540b]1878msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1879msgstr ""
1880
[63a4d47]1881#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8377f15]1882#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1883#: n:346
[63a4d47]1884msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1885msgstr ""
1886
[8377f15]1887#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]1888#: n:271
[63a4d47]1889msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1890msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1891
[8377f15]1892#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1893#: n:297
[63a4d47]1894msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1895msgstr ""
1896
[8377f15]1897#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1898#: n:318
[63a4d47]1899msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1900msgstr ""
1901
[97d5744]1902#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1903#. "survey stations".
[8377f15]1904#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1905#: n:272
[63a4d47]1906msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1907msgstr ""
1908
[97d5744]1909#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1910#. "survey stations".
[8377f15]1911#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]1912#: n:291
[c7e540b]1913msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1914msgstr ""
1915
[8377f15]1916#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]1917#: n:273
[63a4d47]1918msgid "&Overlapping Names"
1919msgstr ""
1920
[a7d4233]1921#: ../src/gfxcore.cc:3323
[8377f15]1922#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]1923#: n:292
[c7e540b]1924msgid "Colour by &Depth"
1925msgstr ""
1926
[a7d4233]1927#: ../src/gfxcore.cc:3324
[8377f15]1928#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1929#: n:293
[c7e540b]1930msgid "Colour by D&ate"
1931msgstr ""
1932
[a7d4233]1933#: ../src/gfxcore.cc:3325
[8377f15]1934#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]1935#: n:289
[63a4d47]1936msgid "Colour by E&rror"
1937msgstr ""
1938
[8377f15]1939#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]1940#: n:294
[c7e540b]1941msgid "Highlight &Entrances"
1942msgstr ""
1943
[8377f15]1944#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]1945#: n:295
[c7e540b]1946msgid "Highlight &Fixed Points"
1947msgstr ""
1948
[8377f15]1949#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]1950#: n:296
[c7e540b]1951msgid "Highlight E&xported Points"
1952msgstr ""
1953
[8377f15]1954#: ../src/printwx.cc:518
[57f70f2]1955#: n:418
1956msgid "Entrances"
1957msgstr ""
1958
[8377f15]1959#: ../src/printwx.cc:522
[57f70f2]1960#: n:419
1961msgid "Fixed Points"
1962msgstr ""
1963
[8377f15]1964#: ../src/printwx.cc:526
[57f70f2]1965#: n:420
1966msgid "Exported Stations"
1967msgstr ""
1968
[8377f15]1969#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1970#: n:237
[63a4d47]1971msgid "&Perspective"
1972msgstr ""
1973
[8377f15]1974#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]1975#: n:238
[63a4d47]1976msgid "Textured &Walls"
1977msgstr ""
1978
[a665282]1979#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1980#. using that term instead if it gives a better translation which most
1981#. users will understand.
[8377f15]1982#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1983#: n:239
[63a4d47]1984msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]1985msgstr ""
1986
[97d5744]1987#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1988#. "survey stations".
[8377f15]1989#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]1990#: n:298
[c7e540b]1991msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1992msgstr ""
1993
[8377f15]1994#: ../src/mainfrm.cc:936
1995#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]1996#: n:356
[63a4d47]1997msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1998msgstr ""
1999
[8377f15]2000#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2001#: n:274
[63a4d47]2002msgid "&Compass"
2003msgstr "罗盘(&C)"
2004
[8377f15]2005#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2006#: n:275
[63a4d47]2007msgid "C&linometer"
2008msgstr ""
2009
2010#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2011#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8377f15]2012#: ../src/mainfrm.cc:958
[4a78370]2013#: n:276
[63a4d47]2014msgid "Colour &Key"
2015msgstr ""
2016
[8377f15]2017#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2018#: n:277
[63a4d47]2019msgid "&Scale Bar"
2020msgstr "缩放栏(&S)"
2021
[8377f15]2022#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2023#: n:280
[63a4d47]2024msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2025msgstr ""
2026
[8377f15]2027#: ../src/mainfrm.cc:919
2028#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2029#: n:281
[63a4d47]2030msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2031msgstr ""
2032
[8377f15]2033#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2034#: n:299
[c7e540b]2035msgid "&Indicators"
2036msgstr ""
2037
[aa430ec]2038#: ../src/z_getopt.c:697
2039#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2040#: n:300
[c7e540b]2041#, c-format
2042msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2043msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2044
[aa430ec]2045#: ../src/z_getopt.c:1025
2046#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2047#: n:301
[c7e540b]2048#, c-format
2049msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2050msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2051
[aa430ec]2052#: ../src/z_getopt.c:753
2053#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2054#: n:302
[c7e540b]2055#, c-format
2056msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2057msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2058
[aa430ec]2059#: ../src/z_getopt.c:742
2060#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2061#: n:303
[c7e540b]2062#, c-format
2063msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2064msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2065
[aa430ec]2066#: ../src/z_getopt.c:1060
2067#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2068#: n:304
[c7e540b]2069#, c-format
2070msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2071msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2072
[aa430ec]2073#: ../src/z_getopt.c:792
2074#: ../src/z_getopt.c:804
2075#: ../src/z_getopt.c:1091
2076#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2077#: n:305
[c7e540b]2078#, c-format
2079msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2080msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2081
[aa430ec]2082#: ../src/z_getopt.c:962
2083#: ../src/z_getopt.c:973
2084#: ../src/z_getopt.c:1156
2085#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2086#: n:306
[c7e540b]2087#, c-format
2088msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2089msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2090
[aa430ec]2091#: ../src/z_getopt.c:842
2092#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2093#: n:307
[c7e540b]2094#, c-format
2095msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2096msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2097
[aa430ec]2098#: ../src/z_getopt.c:853
2099#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2100#: n:308
[c7e540b]2101#, c-format
2102msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2103msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2104
[aa430ec]2105#: ../src/z_getopt.c:903
2106#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2107#: n:309
[c7e540b]2108#, c-format
2109msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2110msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2111
[aa430ec]2112#: ../src/z_getopt.c:912
2113#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2114#: n:310
[c7e540b]2115#, c-format
2116msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2117msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2118
[8377f15]2119#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2120#: n:311
[c7e540b]2121msgid "&New Presentation"
2122msgstr ""
2123
[8377f15]2124#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2125#: n:312
[c7e540b]2126msgid "&Open Presentation…"
2127msgstr ""
2128
[8377f15]2129#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2130#: n:313
[c7e540b]2131msgid "&Save Presentation"
2132msgstr ""
2133
[8377f15]2134#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2135#: n:314
[c7e540b]2136msgid "Sa&ve Presentation As…"
2137msgstr ""
2138
2139#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8377f15]2140#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2141#: n:315
[c7e540b]2142msgid "&Mark"
2143msgstr ""
2144
2145#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8377f15]2146#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2147#: n:316
[c7e540b]2148msgid "Pla&y"
[571547c]2149msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2150
[8377f15]2151#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]2152#: n:317
[c7e540b]2153msgid "&Export as Movie…"
2154msgstr ""
2155
[8377f15]2156#: ../src/mainfrm.cc:2486
[4a78370]2157#: n:331
[c7e540b]2158msgid "Export Movie"
2159msgstr ""
2160
[8377f15]2161#: ../src/cavernlog.cc:511
2162#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2163#: n:319
[c7e540b]2164msgid "Select an output filename"
[571547c]2165msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2166
[8377f15]2167#: ../src/mainfrm.cc:368
2168#: ../src/mainfrm.cc:2408
[4a78370]2169#: n:320
[c7e540b]2170msgid "Aven presentations"
2171msgstr ""
2172
2173#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[8377f15]2174#: ../src/mainfrm.cc:1994
[4a78370]2175#: n:321
[c7e540b]2176msgid "Save Screenshot"
[571547c]2177msgstr "保存截图"
[c7e540b]2178
[8377f15]2179#: ../src/mainfrm.cc:2403
2180#: ../src/mainfrm.cc:2406
[4a78370]2181#: n:322
[c7e540b]2182msgid "Select a presentation to open"
2183msgstr ""
2184
[8377f15]2185#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2186#: n:323
[c7e540b]2187#, c-format
2188msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2189msgstr ""
2190
[a665282]2191#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2192#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[8377f15]2193#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]2194#: n:324
[c7e540b]2195msgid "Compass PLT files"
2196msgstr ""
2197
[a665282]2198#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2199#. package, so don’t translate it.
[8377f15]2200#: ../src/mainfrm.cc:1957
[4a78370]2201#: n:325
[c7e540b]2202msgid "CMAP XYZ files"
2203msgstr ""
2204
2205#. TRANSLATORS: title of message box
[8377f15]2206#: ../src/mainfrm.cc:2057
2207#: ../src/mainfrm.cc:2380
2208#: ../src/mainfrm.cc:2397
[4a78370]2209#: n:326
[c7e540b]2210msgid "Modified Presentation"
2211msgstr ""
2212
2213#. TRANSLATORS: and the question in that box
[8377f15]2214#: ../src/mainfrm.cc:2055
2215#: ../src/mainfrm.cc:2379
2216#: ../src/mainfrm.cc:2396
[4a78370]2217#: n:327
[c7e540b]2218msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2219msgstr ""
2220
[8377f15]2221#: ../src/mainfrm.cc:2697
2222#: ../src/mainfrm.cc:2708
[4a78370]2223#: n:328
[c7e540b]2224msgid "No matches were found."
[571547c]2225msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2226
2227#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[8377f15]2228#: ../src/mainfrm.cc:1035
[4a78370]2229#: n:332
[c7e540b]2230msgid "Find"
2231msgstr "查找"
2232
2233#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[8377f15]2234#: ../src/mainfrm.cc:1037
2235#: ../src/mainfrm.cc:2740
[4a78370]2236#: n:333
[c7e540b]2237msgid "Hide"
2238msgstr "隐藏"
2239
2240#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[8377f15]2241#: ../src/mainfrm.cc:2701
[4a78370]2242#: n:334
[c7e540b]2243#, c-format
2244msgid "Hide %d found stations"
2245msgstr ""
2246
[8377f15]2247#: ../src/mainfrm.cc:251
2248#: ../src/mainfrm.cc:2145
[31f1db0]2249#: ../src/mainfrm.cc:2226
[8377f15]2250#: ../src/mainfrm.cc:2278
[4a78370]2251#: n:335
[c7e540b]2252msgid "Altitude"
[571547c]2253msgstr "海拔"
[c7e540b]2254
[a665282]2255#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2256#. window
[8377f15]2257#: ../src/mainfrm.cc:730
[4a78370]2258#: n:336
[c7e540b]2259msgid "You may only view one 3d file at a time."
2260msgstr ""
2261
[8377f15]2262#: ../src/mainfrm.cc:961
[4a78370]2263#: n:337
[c7e540b]2264msgid "&Side Panel"
2265msgstr ""
2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2268#. Easting)
[8377f15]2269#: ../src/mainfrm.cc:2143
2270#: ../src/mainfrm.cc:2165
2271#: ../src/mainfrm.cc:2167
2272#: ../src/mainfrm.cc:2277
[97d5744]2273#: n:338
[c7e540b]2274msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2275msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2276
2277#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2278#. From <stationname>
2279#. H: 123.45m V: 234.56m
2280#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[8377f15]2281#: ../src/mainfrm.cc:2185
2282#: ../src/mainfrm.cc:2235
2283#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2284#: n:339
[c7e540b]2285#, c-format
2286msgid "From %s"
2287msgstr ""
2288
2289#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[8377f15]2290#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2291#: n:340
[c7e540b]2292#, c-format
2293msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2294msgstr ""
2295
[a665282]2296#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2297#. in Compass bearing)
[8377f15]2298#: ../src/mainfrm.cc:2322
[4a78370]2299#: n:341
[c7e540b]2300#, c-format
2301msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2302msgstr ""
2303
[a720caa]2304#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2305#.
2306#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
2307#: ../src/gfxcore.cc:3314
2308#: ../src/gfxcore.cc:3332
[8377f15]2309#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2310#: n:342
[c7e540b]2311msgid "&Metric"
2312msgstr ""
2313
2314#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2315#.
2316#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2317#. circle.
[a7d4233]2318#: ../src/gfxcore.cc:3276
2319#: ../src/gfxcore.cc:3294
[8377f15]2320#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2321#: n:343
[c7e540b]2322msgid "&Degrees"
2323msgstr ""
2324
[d171c0c]2325#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2326#.
2327#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2328#. degrees = 50 grad).
[a7d4233]2329#: ../src/gfxcore.cc:3299
[8377f15]2330#: ../src/mainfrm.cc:965
[d171c0c]2331#: n:430
2332msgid "&Percent"
[07e28a3]2333msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2334
[a665282]2335#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2336#. used e.g.  "5km".
2337#.
2338#. If there should be a space between the number and this, include
2339#. one in the translation.
[a7d4233]2340#: ../src/gfxcore.cc:1146
[8377f15]2341#: ../src/printwx.cc:1136
[ccb83b7]2342#: n:423
2343msgid "km"
[ba8f8d3]2344msgstr "千米"
[ccb83b7]2345
[a665282]2346#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2347#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2348#.
[a665282]2349#. If there should be a space between the number and this, include
2350#. one in the translation.
[a720caa]2351#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2352#: ../src/gfxcore.cc:1153
[8377f15]2353#: ../src/mainfrm.cc:2134
2354#: ../src/mainfrm.cc:2201
2355#: ../src/mainfrm.cc:2221
2356#: ../src/mainfrm.cc:2270
2357#: ../src/mainfrm.cc:2301
2358#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2359#: n:424
[e9988b3]2360msgid "m"
[ba8f8d3]2361msgstr "米"
[e9988b3]2362
[a665282]2363#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2364#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2365#.
[a665282]2366#. If there should be a space between the number and this, include
2367#. one in the translation.
[a7d4233]2368#: ../src/gfxcore.cc:1161
[8377f15]2369#: ../src/printwx.cc:1141
[ccb83b7]2370#: n:425
2371msgid "cm"
[ba8f8d3]2372msgstr "厘米"
[ccb83b7]2373
[a665282]2374#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2375#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2376#.
[a665282]2377#. If there should be a space between the number and this,
2378#. include one in the translation.
[a7d4233]2379#: ../src/gfxcore.cc:1174
[ccb83b7]2380#: n:426
2381msgid " miles"
[ba8f8d3]2382msgstr "英里"
[ccb83b7]2383
[a665282]2384#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2385#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2386#.
[a665282]2387#. If there should be a space between the number and this,
2388#. include one in the translation.
[a7d4233]2389#: ../src/gfxcore.cc:1181
[ccb83b7]2390#: n:427
2391msgid " mile"
[ba8f8d3]2392msgstr "英里"
[ccb83b7]2393
[a665282]2394#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2395#. as "10ft".
[ccb83b7]2396#.
[a665282]2397#. If there should be a space between the number and this, include
2398#. one in the translation.
[a720caa]2399#: ../src/gfxcore.cc:1018
[a7d4233]2400#: ../src/gfxcore.cc:1189
[8377f15]2401#: ../src/mainfrm.cc:2139
2402#: ../src/mainfrm.cc:2204
2403#: ../src/mainfrm.cc:2224
2404#: ../src/mainfrm.cc:2275
2405#: ../src/mainfrm.cc:2306
[ccb83b7]2406#: n:428
[e9988b3]2407msgid "ft"
[ba8f8d3]2408msgstr "英尺"
[e9988b3]2409
[a665282]2410#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2411#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2412#.
[a665282]2413#. If there should be a space between the number and this, include
2414#. one in the translation.
[a7d4233]2415#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2416#: n:429
2417msgid "in"
[ba8f8d3]2418msgstr "英寸"
[ccb83b7]2419
[68e6024]2420#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a7d4233]2421#: ../src/gfxcore.cc:3271
[4a78370]2422#: n:387
[c7e540b]2423msgid "&Hide Compass"
2424msgstr ""
2425
[68e6024]2426#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a7d4233]2427#: ../src/gfxcore.cc:3289
[4a78370]2428#: n:384
[c7e540b]2429msgid "&Hide Clino"
2430msgstr ""
2431
[68e6024]2432#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a7d4233]2433#: ../src/gfxcore.cc:3309
[4a78370]2434#: n:385
[c7e540b]2435msgid "&Hide scale bar"
2436msgstr ""
2437
[68e6024]2438#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2439#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2440#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a7d4233]2441#: ../src/gfxcore.cc:3330
[4a78370]2442#: n:386
[c7e540b]2443msgid "&Hide colour key"
2444msgstr ""
2445
[a665282]2446#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2447#. itself.
[a720caa]2448#: ../src/gfxcore.cc:693
2449#: ../src/gfxcore.cc:768
[8377f15]2450#: ../src/mainfrm.cc:2188
2451#: ../src/mainfrm.cc:2314
2452#: ../src/printwx.cc:90
[4a78370]2453#: n:344
[c7e540b]2454msgid "°"
[571547c]2455msgstr "°"
[c7e540b]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2458#. circle).
[a720caa]2459#: ../src/gfxcore.cc:698
2460#: ../src/gfxcore.cc:773
[d171c0c]2461#: n:76
2462msgid "ᵍ"
2463msgstr ""
2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2466#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2467#.
2468#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2469#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[8377f15]2470#: ../src/mainfrm.cc:2196
2471#: ../src/mainfrm.cc:2317
[4a78370]2472#: n:345
[c7e540b]2473msgid "grad"
[dd83970]2474msgstr "梯度"
[c7e540b]2475
[11f3c9a]2476#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2477#. degrees = 50 grad).
[a720caa]2478#: ../src/gfxcore.cc:759
2479#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2480#: n:96
2481msgid "%"
2482msgstr ""
2483
[a7d4233]2484#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2485#. vertical angles.
[a720caa]2486#: ../src/gfxcore.cc:753
[d171c0c]2487#: n:431
2488msgid "∞"
2489msgstr ""
2490
[31f1db0]2491#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2492#. in Compass bearing)
[8377f15]2493#: ../src/mainfrm.cc:2208
[31f1db0]2494#: n:374
2495#, c-format
2496msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2497msgstr ""
[c7e540b]2498
[31f1db0]2499#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[8377f15]2500#: ../src/mainfrm.cc:2241
[31f1db0]2501#: n:375
2502#, c-format
2503msgid "%s: V %.2f%s"
2504msgstr ""
[c7e540b]2505
[31f1db0]2506#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2507#. tree hierarchy of survey station names
[8377f15]2508#: ../src/mainfrm.cc:1085
[31f1db0]2509#: n:376
2510msgid "Surveys"
2511msgstr ""
[c7e540b]2512
[8377f15]2513#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2514#: n:377
2515msgid "Presentation"
2516msgstr "演示文档"
[c7e540b]2517
[8377f15]2518#: ../src/mainfrm.cc:249
[4a78370]2519#: n:378
[c7e540b]2520msgid "Easting"
[571547c]2521msgstr "向东"
[c7e540b]2522
[8377f15]2523#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2524#: n:379
[c7e540b]2525msgid "Northing"
[571547c]2526msgstr "向北"
[c7e540b]2527
[8377f15]2528#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2529#. accelerator key.
2530#.
2531#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2532#.
2533#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2534#. c.f. 201, 380, 381.
2535#: ../src/mainfrm.cc:799
2536#: n:220
2537msgid "&Open…\tCtrl+O"
2538msgstr ""
2539
2540#: ../src/mainfrm.cc:800
2541#: n:144
2542msgid "Show &Log"
2543msgstr ""
2544
2545#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2546#: n:380
[c7e540b]2547msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2548msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2549
[8377f15]2550#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2551#: n:381
[c7e540b]2552msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2553msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2554
[8377f15]2555#. TRANSLATORS: In the "File" menu
2556#: ../src/mainfrm.cc:807
2557#: n:201
2558msgid "&Screenshot…"
2559msgstr ""
2560
2561#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2562#: n:382
[c7e540b]2563msgid "&Export as…"
2564msgstr ""
2565
[a665282]2566#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2567#. file.
[8377f15]2568#: ../src/printwx.cc:671
[4a78370]2569#: n:401
[c7e540b]2570msgid "Export as:"
2571msgstr ""
2572
[a665282]2573#. TRANSLATORS: Title of the export
2574#. dialog
[8377f15]2575#: ../src/printwx.cc:347
[4a78370]2576#: n:383
[c7e540b]2577msgid "Export"
[571547c]2578msgstr "导出"
[c7e540b]2579
2580#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2581#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2582#: n:390
[c7e540b]2583msgid "System Information:"
2584msgstr ""
2585
2586#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[8377f15]2587#: ../src/printwx.cc:708
[4a78370]2588#: n:398
[c7e540b]2589msgid "Print Preview"
[dd83970]2590msgstr "打印预览"
[c7e540b]2591
[a665282]2592#. TRANSLATORS: Title of the print
2593#. dialog
[8377f15]2594#: ../src/printwx.cc:344
[4a78370]2595#: n:399
[c7e540b]2596msgid "Print"
[571547c]2597msgstr "打印"
[c7e540b]2598
[8377f15]2599#: ../src/printwx.cc:619
[4a78370]2600#: n:400
[c7e540b]2601msgid "&Print…"
[571547c]2602msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2603
[97d5744]2604#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2605#. "survey stations".
[8377f15]2606#: ../src/printwx.cc:506
[4a78370]2607#: n:403
[c7e540b]2608msgid "Sur&face Survey Legs"
2609msgstr ""
2610
2611#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2612#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2613#: n:404
[c7e540b]2614msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2615msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2616
[a665282]2617#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2618#. in a presentation.
[8377f15]2619#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2620#: n:278
[c7e540b]2621msgid " (unused in perspective view)"
2622msgstr ""
2623
[a665282]2624#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2625#. presentation.
[8377f15]2626#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2627#: n:279
[c7e540b]2628msgid "Time: "
[909ab0c]2629msgstr "时间: "
[c7e540b]2630
[a665282]2631#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2632#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2633#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2634#: n:282
[c7e540b]2635msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2636msgstr ""
2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2639#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2640#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2641#: n:405
[c7e540b]2642#, c-format
2643msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2644msgstr ""
2645
[8377f15]2646#: ../src/readval.c:341
2647#: n:392
2648msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2649msgstr ""
2650
[8377f15]2651#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2652#. anonymous station.
2653#: ../src/labelinfo.h:82
2654#: n:56
2655msgid "anonymous station"
[c7e540b]2656msgstr ""
2657
[8377f15]2658#: ../src/readval.c:124
2659#: ../src/readval.c:139
2660#: ../src/readval.c:156
2661#: n:3
2662msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2663msgstr ""
2664
2665#: ../src/mainfrm.cc:906
2666#: n:406
2667msgid "Spla&y Legs"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/mainfrm.cc:903
2671#: n:407
2672msgid "&Hide"
2673msgstr "隐藏(&H)"
2674
2675#: ../src/mainfrm.cc:904
2676#: n:408
2677msgid "&Fade"
2678msgstr ""
2679
2680#: ../src/mainfrm.cc:905
2681#: n:409
2682msgid "&Show"
2683msgstr ""
2684
2685#: ../src/extend.c:507
2686#: n:105
2687msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2688msgstr ""
2689
[a665282]2690#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2691#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2692#. the 3d file
[a7d4233]2693#: ../src/extend.c:263
2694#: ../src/extend.c:281
2695#: ../src/extend.c:326
2696#: ../src/extend.c:368
2697#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2698#: n:510
[c7e540b]2699#, c-format
2700msgid "Failed to find station %s"
2701msgstr ""
2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2704#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2705#. 3d file
[a7d4233]2706#: ../src/extend.c:307
2707#: ../src/extend.c:349
2708#: ../src/extend.c:391
2709#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2710#: n:511
[c7e540b]2711#, c-format
2712msgid "Failed to find leg %s → %s"
2713msgstr ""
2714
[a665282]2715#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2716#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2717#: n:512
[c7e540b]2718#, c-format
2719msgid "Starting from station %s"
2720msgstr ""
2721
2722#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2723#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2724#: n:513
[c7e540b]2725#, c-format
2726msgid "Extending to the left from station %s"
2727msgstr ""
2728
2729#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2730#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2731#: n:514
[c7e540b]2732#, c-format
2733msgid "Extending to the right from station %s"
2734msgstr ""
2735
2736#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2737#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2738#: n:515
[c7e540b]2739#, c-format
2740msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2741msgstr ""
2742
2743#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2744#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2745#: n:516
[c7e540b]2746#, c-format
2747msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2748msgstr ""
2749
2750#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2751#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2752#: n:517
[c7e540b]2753#, c-format
2754msgid "Breaking survey loop at station %s"
2755msgstr ""
2756
2757#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2758#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2759#: n:518
[c7e540b]2760#, c-format
2761msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2762msgstr ""
2763
2764#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2765#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2766#: n:519
[c7e540b]2767#, c-format
2768msgid "Swapping extend direction from station %s"
2769msgstr ""
2770
2771#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2772#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2773#: n:520
[c7e540b]2774#, c-format
2775msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2776msgstr ""
2777
2778#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2779#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2780#: n:521
[c7e540b]2781#, c-format
2782msgid "Applying specfile: “%s”"
2783msgstr ""
2784
2785#. TRANSLATORS: for extend:
2786#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2787#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2788#: n:522
[c7e540b]2789#, c-format
2790msgid "Writing %s…"
2791msgstr ""
[571547c]2792
[8377f15]2793#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2794#: ../src/sorterr.c:53
2795#: n:179
2796msgid "sort by horizontal error factor"
2797msgstr ""
2798
2799#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2800#: ../src/sorterr.c:55
2801#: n:180
2802msgid "sort by vertical error factor"
2803msgstr ""
2804
2805#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2806#: ../src/sorterr.c:57
2807#: n:181
2808msgid "sort by percentage error"
2809msgstr ""
2810
2811#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2812#: ../src/sorterr.c:59
2813#: n:182
2814msgid "sort by error per leg"
2815msgstr ""
2816
2817#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2818#: ../src/sorterr.c:61
2819#: n:183
2820msgid "replace .err file with resorted version"
2821msgstr ""
2822
2823#: ../src/sorterr.c:81
2824#: ../src/sorterr.c:98
2825#: ../src/sorterr.c:170
2826#: n:112
2827msgid "Couldn’t parse .err file"
2828msgstr ""
2829
2830#. TRANSLATORS: for diffpos:
2831#: ../src/diffpos.c:159
2832#: n:500
2833#, c-format
2834msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2835msgstr ""
2836
2837#. TRANSLATORS: for diffpos:
2838#: ../src/diffpos.c:196
2839#: n:501
2840#, c-format
2841msgid "Added: %s"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: for diffpos:
2845#: ../src/diffpos.c:219
2846#: n:502
2847#, c-format
2848msgid "Deleted: %s"
2849msgstr ""
2850
2851#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2852#: ../src/message.c:227
2853#: n:90
2854msgid "Abnormal termination"
2855msgstr ""
2856
2857#: ../src/message.c:228
2858#: n:91
2859msgid "Arithmetic error"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2863#. opcodes -- corrupted program?
2864#: ../src/message.c:231
2865#: n:92
2866msgid "Illegal instruction"
2867msgstr "非法指令"
2868
2869#: ../src/message.c:232
2870#: n:94
2871msgid "Bad memory access"
2872msgstr ""
2873
2874#: ../src/message.c:233
2875#: n:97
2876msgid "Unknown signal received"
2877msgstr ""
2878
2879#. TRANSLATORS: e.g.
2880#.
2881#. *begin crawl
2882#. 1 2 9.45 234 -01
2883#. *end crawl
2884#. *begin crawl    # <- warning here
2885#. 2 3 7.67 223 -03
2886#. *end crawl
2887#.
2888#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2889#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2890#: ../src/commands.c:537
2891#: n:29
2892msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2893msgstr ""
2894
2895#: ../src/commands.c:538
2896#: n:30
2897msgid "Originally entered here"
2898msgstr ""
2899
2900#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2901#. deprecated, so this error would be generated by:
2902#.
2903#. *equate \foo.7 1
2904#.
2905#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2906#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2907#: ../src/commands.c:463
2908#: ../src/readval.c:90
2909#: ../src/readval.c:94
2910#: n:25
2911msgid "ROOT is deprecated"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2915#: ../src/dump3d.c:51
2916#: n:204
2917msgid "rewind file and read it a second time"
2918msgstr ""
2919
2920#: ../src/dump3d.c:52
2921#: n:396
2922msgid "show survey date information (if present)"
2923msgstr ""
2924
[571547c]2925#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2926#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2927#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2928#: n:287
[571547c]2929#, c-format
2930msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2934#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2935#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2936#: n:288
[571547c]2937#, c-format
2938msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2939msgstr ""
2940
[11f3c9a]2941#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2942#: n:388
[571547c]2943msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2944msgstr ""
2945
[a665282]2946#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2947#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2948#. what the input datum is.
[11f3c9a]2949#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2950#: n:389
[571547c]2951msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2952msgstr ""
[97d5744]2953
[11f3c9a]2954#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2955#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2956#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
2957#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[8377f15]2958#: ../src/printwx.cc:580
[11f3c9a]2959#: n:440
2960msgid "Coordinate projection"
2961msgstr ""
2962
[31f1db0]2963#: ../src/cad3d.c:661
2964#: n:100
2965msgid "do not generate station markers"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../src/cad3d.c:662
2969#: n:101
2970msgid "do not generate station labels"
2971msgstr ""
2972
2973#: ../src/cad3d.c:663
2974#: n:102
2975msgid "do not generate survey legs"
2976msgstr ""
2977
2978#: ../src/cad3d.c:667
2979#: n:103
2980msgid "produce an elevation view"
2981msgstr ""
2982
2983#: ../src/cad3d.c:664
2984#: n:148
2985#, c-format
2986msgid "generate grid (default %sm)"
2987msgstr ""
2988
2989#: ../src/cad3d.c:665
2990#: n:149
2991#, c-format
2992msgid "station labels text height (default %s)"
2993msgstr ""
2994
2995#: ../src/cad3d.c:666
2996#: n:152
2997#, c-format
2998msgid "station marker size (default %s)"
2999msgstr ""
3000
3001#: ../src/cad3d.c:668
3002#: n:155
3003#, c-format
3004msgid "factor to scale down by (default %s)"
3005msgstr ""
3006
3007#: ../src/cad3d.c:669
3008#: n:156
3009msgid "produce DXF output"
3010msgstr ""
3011
3012#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3013#. translated.
3014#: ../src/cad3d.c:672
3015#: n:158
3016msgid "produce Skencil output"
3017msgstr ""
3018
3019#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3020#. so should not be translated.
3021#: ../src/cad3d.c:675
3022#: n:159
3023msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3024msgstr ""
3025
3026#: ../src/cad3d.c:676
3027#: n:160
3028msgid "produce SVG output"
3029msgstr ""
3030
3031#, c-format
3032#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3033#~ msgstr ""
3034
3035#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3036#. height values).
3037#~ msgid "Select a terrain file to view"
3038#~ msgstr ""
3039
3040#~ msgid "Terrain files"
3041#~ msgstr ""
3042
3043#~ msgid "Open &Terrain…"
3044#~ msgstr ""
3045
3046#~ msgid "Solid Su&rface"
3047#~ msgstr ""
3048
3049#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3050#, c-format
3051#~ msgid "%d found"
3052#~ msgstr ""
3053
[8377f15]3054#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3055#: n:347
3056#~ msgid "&Preferences…"
3057#~ msgstr ""
3058
3059#: n:348
3060#~ msgid "Draw passage walls"
3061#~ msgstr ""
3062
3063#: n:349
3064#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3065#~ msgstr ""
3066
3067#: n:350
3068#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3069#~ msgstr ""
3070
3071#: n:351
3072#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3073#~ msgstr ""
3074
3075#: n:352
3076#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3077#~ msgstr ""
3078
3079#: n:353
3080#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3081#~ msgstr ""
3082
3083#: n:354
3084#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3085#~ msgstr ""
3086
3087#: n:355
3088#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3089#~ msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3092#. "survey stations".
3093#: n:357
3094#~ msgid "Display underground survey legs"
3095#~ msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3098#. "survey stations".
3099#: n:358
3100#~ msgid "Display surface survey legs"
3101#~ msgstr ""
3102
3103#: n:359
3104#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3105#~ msgstr ""
3106
3107#: n:360
3108#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3109#~ msgstr ""
3110
3111#: n:361
3112#~ msgid "Draw a grid"
3113#~ msgstr ""
3114
3115#: n:362
3116#~ msgid "metric units"
3117#~ msgstr ""
3118
3119#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3120#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3121#: n:363
3122#~ msgid "imperial units"
3123#~ msgstr ""
3124
3125#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3126#. full circle.
3127#: n:364
3128#~ msgid "degrees (°)"
3129#~ msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3132#. full circle.
3133#: n:365
3134#~ msgid "grads"
3135#~ msgstr ""
3136
3137#: n:366
3138#~ msgid "Display measurements in"
3139#~ msgstr ""
3140
3141#: n:367
3142#~ msgid "Display angles in"
3143#~ msgstr ""
3144
3145#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3146#: n:368
3147#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3148#~ msgstr ""
3149
3150#: n:369
3151#~ msgid "Display scale bar"
3152#~ msgstr ""
3153
3154#: n:370
3155#~ msgid "Display depth bar"
3156#~ msgstr ""
3157
3158#: n:371
3159#~ msgid "Display compass"
3160#~ msgstr ""
3161
3162#: n:372
3163#~ msgid "Display clinometer"
3164#~ msgstr ""
3165
3166#: n:373
3167#~ msgid "Display side panel"
3168#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.