source: git/lib/zh_CN.po @ 5d4e21e

debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-data debian/1.4.1-1
Last change on this file since 5d4e21e was b7ff2d2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 years ago

Merge Chinese translation updates

From Qingqing Li via launchpad.

  • Property mode set to 100644
File size: 78.6 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[b7ff2d2]7"Last-Translator: Qingqing Li <Unknown>\n"
[c7e540b]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[938d05e]16#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[938d05e]21#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[938d05e]26#: ../src/mainfrm.cc:990
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[938d05e]31#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[938d05e]36#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[938d05e]41#: ../src/mainfrm.cc:1005
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[938d05e]49#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "内存耗尽"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[72fac59]67#: ../src/message.c:77
[4a78370]68#: n:1
[b7ff2d2]69#, c-format
[c7e540b]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[b7ff2d2]71msgstr "内存耗尽(不足 %lu 字节)"
[31f1db0]72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
[b7ff2d2]77#, c-format
[31f1db0]78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[b7ff2d2]79msgstr "试图读取文件“%s”时内存不足"
[c7e540b]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]90#: ../src/commands.c:2298
[4a78370]91#: n:2
[c7e540b]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[b7ff2d2]94msgstr "处理此测量数据需要Survex %s 或以上版本。"
[c7e540b]95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[72fac59]98#: ../src/aven.cc:467
[938d05e]99#: ../src/cavernlog.cc:662
[72fac59]100#: ../src/message.c:1234
[4a78370]101#: n:4
[c7e540b]102msgid "warning"
103msgstr "警告"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[938d05e]107#: ../src/cavernlog.cc:661
[72fac59]108#: ../src/message.c:1238
[938d05e]109#: ../src/survexport.cc:455
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
112msgstr "错误"
113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]122msgstr ""
123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]126#: ../src/commands.c:667
[4a78370]127#: n:6
[c7e540b]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[c7e540b]134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[b7ff2d2]136msgstr "站名中不允许使用字符“%c”(使用 *SET NAMES 设置允许使用的字符)"
[c7e540b]137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[c7e540b]140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[72fac59]143#: ../src/datain.c:1653
144#: ../src/datain.c:1688
145#: ../src/datain.c:2037
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[c7e540b]150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[72fac59]154#: ../src/commands.c:1879
[4a78370]155#: n:10
[c7e540b]156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[c7e540b]164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[b7ff2d2]165msgstr "检测到程序错误!请将此报告给作者"
[c7e540b]166
[72fac59]167#: ../src/commands.c:2428
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[4a78370]169#: n:12
[b7ff2d2]170#, c-format
[c7e540b]171msgid "Unknown command “%s”"
[b7ff2d2]172msgstr "未知的命令 “%s”"
[c7e540b]173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]175#: ../src/netbits.c:442
[4a78370]176#: n:13
[c7e540b]177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr ""
180
[a665282]181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[72fac59]183#: ../src/datain.c:1194
[4a78370]184#: n:14
[c7e540b]185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[b7ff2d2]186msgstr "除了垂直测量段,方位数据不可省略"
[c7e540b]187
[72fac59]188#: ../src/datain.c:1832
189#: ../src/datain.c:1953
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
[b7ff2d2]192msgstr "距离数据不可胜路"
[b2d6cc2]193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[4a78370]196#: n:15
[c7e540b]197msgid "End of line not blank"
198msgstr ""
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]201#: n:16
[c7e540b]202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
[b7ff2d2]204msgstr "有 %d 条警告。"
[c7e540b]205
[3d3fb6c]206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[72fac59]207#: ../src/cavernlog.cc:431
208#: ../src/cavernlog.cc:476
[938d05e]209#: ../src/mainfrm.cc:1586
[4a78370]210#: n:17
[c7e540b]211#, c-format
[3d3fb6c]212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]213msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
[72fac59]220#: ../src/datain.c:872
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[a665282]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]225#: n:18
[c7e540b]226msgid "Error reading file"
[571547c]227msgstr "读文件出错"
[c7e540b]228
[72fac59]229#: ../src/message.c:1254
[4a78370]230#: n:19
[c7e540b]231msgid "Too many errors - giving up"
[b7ff2d2]232msgstr "错误太多 - 放弃"
[c7e540b]233
[63a4d47]234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]236#: ../src/commands.c:1760
[4a78370]237#: n:20
[c7e540b]238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[b7ff2d2]239msgstr "不推荐*DEFAULT - 使用带DEFAULT参数的*CALIBRATE/DATA/SD/UNITS代替"
[c7e540b]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[72fac59]244#: ../src/datain.c:1164
[4a78370]245#: n:21
[c7e540b]246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr ""
248
[72fac59]249#: ../src/commands.c:761
[4a78370]250#: n:22
[c7e540b]251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[b7ff2d2]252msgstr "此文件中END没有匹配的BEGIN"
[c7e540b]253
[72fac59]254#: ../src/datain.c:859
[4a78370]255#: n:23
[c7e540b]256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[b7ff2d2]257msgstr "此文件中BEGIN没有匹配的END"
[c7e540b]258
[a665282]259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
[c7e540b]263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[72fac59]273#: ../src/commands.c:1119
274#: ../src/commands.c:1121
[dfc141d]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[4a78370]278#: n:26
[c7e540b]279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr ""
282
[a665282]283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]289#: n:286
[571547c]290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[4a78370]299#: n:27
[c7e540b]300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
302msgstr ""
303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[4a78370]311#: n:28
[c7e540b]312msgid "Expecting station name"
313msgstr ""
314
[72fac59]315#: ../src/commands.c:2215
[4a78370]316#: n:31
[c7e540b]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[72fac59]321#: ../src/commands.c:2221
[4a78370]322#: n:32
[c7e540b]323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
[a665282]327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[72fac59]331#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]332#: n:33
[c7e540b]333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[72fac59]338#: ../src/commands.c:485
[4a78370]339#: n:34
[c7e540b]340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr ""
343
[72fac59]344#: ../src/commands.c:389
[4a78370]345#: n:35
[c7e540b]346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr ""
349
[72fac59]350#: ../src/commands.c:400
[70fa970]351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[72fac59]356#: ../src/commands.c:2049
357#: ../src/commands.c:2125
[11f3c9a]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
[b7ff2d2]360msgstr "未知坐标系"
[11f3c9a]361
[72fac59]362#: ../src/commands.c:2147
363#: ../src/commands.c:2175
[aa430ec]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
[b7ff2d2]367msgstr "无效坐标系:%s"
[aa430ec]368
[72fac59]369#: ../src/commands.c:2133
370#: ../src/commands.c:2154
[11f3c9a]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[b7ff2d2]373msgstr "坐标系不适合输出"
[11f3c9a]374
[72fac59]375#: ../src/commands.c:893
376#: ../src/commands.c:1710
[11f3c9a]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[b7ff2d2]380msgstr "转换坐标失败:%s"
[11f3c9a]381
[72fac59]382#: ../src/commands.c:896
[11f3c9a]383#: n:437
[29d1883f]384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]385msgstr ""
386
[72fac59]387#: ../src/commands.c:898
[11f3c9a]388#: n:438
[29d1883f]389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]390msgstr ""
391
[72fac59]392#: ../src/commands.c:852
[11f3c9a]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
395msgstr ""
396
[72fac59]397#: ../src/commands.c:1696
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[b7ff2d2]400msgstr "必须为“*DECLINATION AUTO”指定输入坐标系"
[4cce48d]401
[72fac59]402#: ../src/commands.c:1688
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]405msgstr ""
406
[72fac59]407#: ../src/datain.c:1005
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
410msgstr ""
411
[613028c]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
[a665282]414#.
[c7e540b]415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[72fac59]418#: ../src/commands.c:791
[4a78370]419#: n:36
[613028c]420msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]421msgstr ""
422
[a665282]423#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
424#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[72fac59]425#: ../src/commands.c:413
[4a78370]426#: n:37
[c7e540b]427#, c-format
428msgid "Invalid units “%s” for quantity"
429msgstr ""
430
[72fac59]431#: ../src/commands.c:477
[4a78370]432#: n:39
[c7e540b]433#, c-format
434msgid "Unknown instrument “%s”"
435msgstr ""
436
[a665282]437#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
438#. translate
[72fac59]439#: ../src/commands.c:1661
[4a78370]440#: n:40
[c7e540b]441msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
442msgstr ""
443
[a665282]444#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
445#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[72fac59]446#: ../src/commands.c:1669
[4a78370]447#: n:391
[63a4d47]448msgid "Scale factor must be non-zero"
449msgstr ""
450
[72fac59]451#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]452#: n:41
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Unknown setting “%s”"
455msgstr ""
456
[72fac59]457#: ../src/commands.c:522
[4a78370]458#: n:42
[c7e540b]459#, c-format
460msgid "Unknown character class “%s”"
461msgstr ""
462
[9e8ff8e]463#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]464#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]465#: n:43
[c7e540b]466msgid "No survey data"
467msgstr ""
468
469#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]470#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]471#: n:44
[c7e540b]472#, c-format
473msgid "Filename “%s” refers to directory"
474msgstr ""
475
[c6a54a8]476#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
477#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
478#. network which are hanging.
479#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]480#: n:45
[c7e540b]481msgid "Survey not all connected to fixed stations"
482msgstr ""
483
[72fac59]484#: ../src/commands.c:1008
485#: ../src/datain.c:788
[4a78370]486#: n:46
[c7e540b]487msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
488msgstr ""
489
[eb7b39c]490#: ../src/cavern.c:287
[c7e540b]491#: ../src/filename.c:55
[938d05e]492#: ../src/gfxcore.cc:4201
[18ac2c5]493#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]494#: n:47
[c7e540b]495#, c-format
496msgid "Failed to open output file “%s”"
497msgstr ""
498
[72fac59]499#: ../src/commands.c:905
500#: ../src/commands.c:919
501#: ../src/commands.c:931
502#: ../src/commands.c:1833
[4a78370]503#: n:48
[c7e540b]504msgid "Standard deviation must be positive"
505msgstr ""
506
[97d5744]507#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
508#. "survey stations".
509#.
510#. %s is replaced by the name of the station.
[72fac59]511#: ../src/netbits.c:339
[4a78370]512#: n:50
[c7e540b]513#, c-format
514msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
515msgstr ""
516
[85c0078]517#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
518#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
519#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
520#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]521#: ../src/datain.c:1085
[72fac59]522#: ../src/datain.c:1098
[4a78370]523#: n:51
[85c0078]524#, c-format
525msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]526msgstr ""
527
[72fac59]528#: ../src/netbits.c:457
[4a78370]529#: n:52
[c7e540b]530#, c-format
531msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
532msgstr ""
533
[a665282]534#. TRANSLATORS: "equal" as in:
535#.
536#. *fix a 1 2 3
537#. *fix b 1 2 3
538#. *equate a b
[72fac59]539#: ../src/netbits.c:468
[4a78370]540#: n:53
[c7e540b]541#, c-format
542msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[72fac59]546#: ../src/commands.c:862
[4a78370]547#: n:54
[c7e540b]548msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
549msgstr ""
550
551#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[72fac59]552#: ../src/commands.c:1012
553#: ../src/datain.c:790
[4a78370]554#: n:55
[c7e540b]555msgid "Station already fixed at the same coordinates"
556msgstr ""
557
[dfc141d]558#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
559#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[72fac59]560#: ../src/commands.c:871
[dfc141d]561#: n:441
562#, c-format
563msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
564msgstr ""
565
[72fac59]566#: ../src/commands.c:1932
[29d1883f]567#: n:442
568#, c-format
569msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
570msgstr ""
571
[a665282]572#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
573#. <SURVEY>, so this would generate this error:
574#.
[c7e540b]575#. *begin fred
576#. 1 2 1.23 045 -6
577#. *export 2
578#. *end fred
[72fac59]579#: ../src/commands.c:2442
[4a78370]580#: n:57
[c7e540b]581msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
582msgstr ""
583
[734f5f4]584#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[72fac59]585#: ../src/readval.c:539
[734f5f4]586#: n:76
[eb7b39c]587#, c-format
[734f5f4]588msgid "Assuming 2 digit year is %d"
589msgstr ""
590
[72fac59]591#: ../src/readval.c:544
[4a78370]592#: n:58
[c7e540b]593msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
594msgstr ""
595
[a665282]596#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
597#. degrees
[72fac59]598#: ../src/datain.c:973
599#: ../src/datain.c:982
[4a78370]600#: n:59
[c7e540b]601msgid "Suspicious compass reading"
602msgstr ""
603
[72fac59]604#: ../src/datain.c:1660
[4a78370]605#: n:60
[c7e540b]606msgid "Negative tape reading"
607msgstr ""
608
[72fac59]609#: ../src/commands.c:857
[4a78370]610#: n:61
[c7e540b]611msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
612msgstr ""
613
614#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]615#.
616#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
617#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
618#. vertical leg
[72fac59]619#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]620#: n:62
[c7e540b]621msgid "Tape reading is less than change in depth"
622msgstr ""
623
624#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
625#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]626#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
627#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[72fac59]628#: ../src/commands.c:1351
[4a78370]629#: n:63
[c7e540b]630#, c-format
631msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
632msgstr ""
633
634#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[72fac59]635#: ../src/commands.c:1532
[4a78370]636#: n:64
[c7e540b]637#, c-format
638msgid "Too few readings for data style “%s”"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[72fac59]642#: ../src/commands.c:1312
[4a78370]643#: n:65
[c7e540b]644#, c-format
645msgid "Data style “%s” unknown"
646msgstr ""
647
648#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
649#.
[a665282]650#. Exporting a station twice gives this error:
651#.
[c7e540b]652#. *begin example
653#. *export 1
654#. *export 1
655#. 1 2 1.24 045 -6
656#. *end example
[72fac59]657#: ../src/commands.c:1173
[4a78370]658#: n:66
[c7e540b]659#, c-format
660msgid "Station “%s” already exported"
661msgstr ""
662
[a665282]663#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
664#. two from stations per leg
[72fac59]665#: ../src/commands.c:1376
[4a78370]666#: n:67
[c7e540b]667#, c-format
668msgid "Duplicate reading “%s”"
669msgstr ""
670
[72fac59]671#: ../src/commands.c:1038
[4a78370]672#: n:68
[c7e540b]673#, c-format
674msgid "FLAG “%s” unknown"
675msgstr ""
676
[18ac2c5]677#: ../src/readval.c:489
[4a78370]678#: n:69
[c7e540b]679msgid "Missing \""
[0af9ff3]680msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]681
682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]683#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]684#: n:70
[c7e540b]685#, c-format
[ec3d624]686msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]687msgstr ""
688
[a665282]689#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
690#. station.
[4cce48d]691#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]692#: n:71
[c7e540b]693msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
694msgstr ""
695
[4cce48d]696#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]697#: n:72
[c7e540b]698#, c-format
699msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
700msgstr ""
701
702#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]703#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]704#: n:73
[c7e540b]705#, c-format
706msgid "Unused fixed point “%s”"
707msgstr ""
708
709#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]710#: n:74
[c7e540b]711msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
712msgstr ""
713
[f8c981b]714#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]715#: n:75
[c7e540b]716#, c-format
717msgid "Solving %d simultaneous equations"
718msgstr ""
719
[c6a54a8]720#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
721#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
722#. valid as the list of readings has already included the same
723#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
724#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[72fac59]725#: ../src/commands.c:1440
[4a78370]726#: n:77
[c7e540b]727#, c-format
728msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
729msgstr ""
730
[f8c981b]731#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]732#: n:78
[c7e540b]733msgid "Solving one equation"
734msgstr ""
735
[72fac59]736#: ../src/datain.c:1124
737#: ../src/datain.c:1338
738#: ../src/datain.c:1534
[4a78370]739#: n:79
[c7e540b]740msgid "Negative adjusted tape reading"
741msgstr ""
742
[72fac59]743#: ../src/commands.c:2339
744#: ../src/commands.c:2361
[4a78370]745#: n:80
[c7e540b]746msgid "Date is in the future!"
747msgstr ""
748
[72fac59]749#: ../src/commands.c:2366
[4a78370]750#: n:81
[c7e540b]751msgid "End of date range is before the start"
752msgstr ""
753
[a665282]754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]758#: n:83
[c7e540b]759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
761msgstr ""
762
[a665282]763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[72fac59]766#: ../src/datain.c:1148
[4a78370]767#: n:84
[c7e540b]768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
769msgstr ""
770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[72fac59]773#: ../src/datain.c:1173
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[72fac59]778#: ../src/readval.c:555
[4a78370]779#: n:86
[c7e540b]780msgid "Invalid month"
781msgstr ""
782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[72fac59]784#: ../src/readval.c:566
[4a78370]785#: n:87
[c7e540b]786msgid "Invalid day of the month"
787msgstr ""
788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]790#: n:88
[c7e540b]791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
793msgstr ""
794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[4a78370]796#: n:89
[c7e540b]797msgid "Expecting survey name"
798msgstr ""
799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]802#: ../src/img_hosted.c:30
[72fac59]803#: ../src/mainfrm.cc:412
[a665282]804#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]805#: n:24
[c7e540b]806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]808msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]809
[47dc9c2]810#: ../src/printing.cc:657
[938d05e]811#: ../src/survexport.cc:451
[4a78370]812#: n:402
[c7e540b]813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
815msgstr ""
816
[63a4d47]817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]819#: ../src/commands.c:540
820#: ../src/commands.c:645
821#: ../src/commands.c:669
822#: ../src/commands.c:1326
823#: ../src/commands.c:1762
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[4a78370]825#: n:95
[c7e540b]826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
827msgstr ""
828
[4f38f94]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[72fac59]831#: ../src/datain.c:1821
832#: ../src/datain.c:1942
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr ""
837
[85c0078]838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]840#: ../src/datain.c:1037
[4a78370]841#: n:98
[c7e540b]842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]844msgstr ""
845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[72fac59]848#: ../src/datain.c:1225
[4a78370]849#: n:99
[c7e540b]850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]852msgstr ""
853
[72fac59]854#: ../src/commands.c:1323
[4a78370]855#: n:104
[c7e540b]856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
858msgstr ""
859
[a665282]860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]863#: n:106
[c7e540b]864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
866msgstr ""
867
[a665282]868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
[f8c981b]871#: ../src/img.c:43
[938d05e]872#: ../src/model.cc:393
[4a78370]873#: n:107
[c7e540b]874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
876msgstr ""
877
[a665282]878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[938d05e]879#: ../src/model.cc:386
[4a78370]880#: n:108
[c7e540b]881msgid "Date and time not available."
882msgstr ""
883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]885#: n:109
[31f1db0]886#, fuzzy, c-format
[c7e540b]887msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]888msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]889
[938d05e]890#: ../src/cavernlog.cc:837
[c7e540b]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[72fac59]893#: ../src/mainfrm.cc:374
[938d05e]894#: ../src/mainfrm.cc:1511
[4a78370]895#: n:110
[31f1db0]896#, fuzzy, c-format
[c7e540b]897msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]898msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]899
900#: ../src/filename.c:82
[4a78370]901#: n:111
[c7e540b]902msgid "Error writing to file"
[571547c]903msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]906#: n:113
[c7e540b]907#, c-format
908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
909msgstr ""
910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]912#: n:114
[c7e540b]913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
915msgstr ""
916
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]918#: n:115
[c7e540b]919msgid "North"
[571547c]920msgstr "北"
[c7e540b]921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]923#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]924#: n:116
[c7e540b]925msgid "Elevation on"
926msgstr ""
927
[47dc9c2]928#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]929#: n:117
[c7e540b]930msgid "P&lan view"
931msgstr ""
932
[47dc9c2]933#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]934#: n:285
[c7e540b]935msgid "&Elevation"
936msgstr ""
937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[938d05e]946#: ../src/gfxcore.cc:921
947#: ../src/gfxcore.cc:2157
[eb7b39c]948#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]949#: n:118
[83cb2c0]950#, fuzzy
[c7e540b]951msgid "Elevation"
[83cb2c0]952msgstr "坡度"
[c7e540b]953
[11f3c9a]954#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
955#. from directly above.
[fb08ce4]956#.
957#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
958#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
959#. further apart to make room. */
[938d05e]960#: ../src/gfxcore.cc:821
961#: ../src/gfxcore.cc:2151
[0fceb30]962#: n:432
963msgid "Plan"
[dc37c16]964msgstr "计划"
[0fceb30]965
[11f3c9a]966#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
967#. from directly below.
[fb08ce4]968#.
969#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
970#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
971#. further apart to make room. */
[938d05e]972#: ../src/gfxcore.cc:835
973#: ../src/gfxcore.cc:2154
[0fceb30]974#: n:433
[dc37c16]975#, fuzzy
[0fceb30]976msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]977msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]978
[eb7b39c]979#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]980#: n:120
[c7e540b]981msgid "Calculating statistics"
982msgstr ""
983
[72fac59]984#: ../src/readval.c:508
[4a78370]985#: n:121
[c7e540b]986msgid "Expecting string field"
987msgstr ""
988
[a665282]989#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]990#: n:122
[c7e540b]991msgid "too few arguments"
[571547c]992msgstr "太少参数"
[c7e540b]993
[a665282]994#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]995#: n:123
[c7e540b]996msgid "too many arguments"
[0af9ff3]997msgstr "的参数太多"
[c7e540b]998
[a665282]999#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]1000#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]1001#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]1002#: n:124
[c7e540b]1003msgid "FILE"
[571547c]1004msgstr "文件"
[c7e540b]1005
[a665282]1006#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1007#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1008#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1009#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1010#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1011#.
1012#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1013#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1014#: n:125
[c7e540b]1015msgid "Removing trailing traverses"
1016msgstr ""
1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1019#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1020#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1021#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1022#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1023#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1024#: n:126
[c20d521]1025msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1026msgstr ""
1027
[a665282]1028#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1029#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1030#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1031#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1032#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1033#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1034#: n:127
[c20d521]1035msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1036msgstr ""
1037
[a665282]1038#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1039#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1040#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1041#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1042#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1043#.
1044#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1045#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1046#: n:128
[c7e540b]1047msgid "Calculating trailing traverses"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../src/network.c:82
[4a78370]1051#: n:129
[c7e540b]1052msgid "Simplifying network"
1053msgstr ""
1054
1055#: ../src/network.c:540
[4a78370]1056#: n:130
[c7e540b]1057msgid "Calculating network"
1058msgstr ""
1059
[72fac59]1060#: ../src/datain.c:1642
[4a78370]1061#: n:131
[c7e540b]1062#, c-format
1063msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1064msgstr ""
1065
[eb7b39c]1066#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1067#: n:132
[c7e540b]1068#, c-format
[85c0078]1069msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1070msgstr ""
1071
[eb7b39c]1072#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1073#: n:133
[c7e540b]1074#, c-format
[85c0078]1075msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1076msgstr ""
1077
[eb7b39c]1078#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1079#: n:134
[c7e540b]1080#, c-format
[85c0078]1081msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1082msgstr ""
1083
1084#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1085#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1086#: n:135
[c7e540b]1087#, c-format
[85c0078]1088msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1089msgstr ""
1090
1091#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1092#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1093#: n:136
[c7e540b]1094#, c-format
[85c0078]1095msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1096msgstr ""
1097
1098#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1099#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1100#: n:137
[c7e540b]1101#, c-format
[85c0078]1102msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1103msgstr ""
1104
[eb7b39c]1105#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1106#: n:138
[c7e540b]1107msgid "There is 1 loop."
1108msgstr ""
1109
[eb7b39c]1110#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1111#: n:139
[c7e540b]1112#, c-format
1113msgid "There are %ld loops."
1114msgstr ""
1115
[eb7b39c]1116#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1117#: n:140
[c7e540b]1118#, c-format
1119msgid "CPU time used %5.2fs"
1120msgstr ""
1121
[eb7b39c]1122#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1123#: n:141
[c7e540b]1124#, c-format
1125msgid "Time used %5.2fs"
1126msgstr ""
1127
[eb7b39c]1128#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1129#: n:142
[c7e540b]1130msgid "Time used unavailable"
1131msgstr ""
1132
[eb7b39c]1133#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1134#: n:143
[c7e540b]1135#, c-format
1136msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1137msgstr ""
1138
[4cce48d]1139#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1140#: n:145
[c7e540b]1141#, c-format
[034141d]1142msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1143msgstr ""
1144
[4cce48d]1145#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1146#: n:146
[c7e540b]1147#, c-format
[034141d]1148msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1149msgstr ""
1150
[a665282]1151#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1152#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1153#.
1154#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1155#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1156#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1157#: n:147
[c7e540b]1158msgid "Error    N/A"
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1162#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1163#: n:150
[c7e540b]1164msgid "display this help and exit"
[571547c]1165msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1166
[c5d45ba]1167#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1168#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1169#: n:151
[c7e540b]1170msgid "output version information and exit"
[571547c]1171msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1172
1173#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1174#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1175#: n:153
[c7e540b]1176msgid "OPTION"
[571547c]1177msgstr "选项"
[c7e540b]1178
[eb7b39c]1179#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1180#: ../src/printing.cc:391
1181#: ../src/printing.cc:1207
1182#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1183#: n:154
[c7e540b]1184msgid "Scale"
[571547c]1185msgstr "比例尺"
[c7e540b]1186
[938d05e]1187#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1188#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]1189#: n:217
1190msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1191msgstr ""
1192
[a665282]1193#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1194#: n:157
[c7e540b]1195#, c-format
1196msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1197msgstr ""
1198
[14c991a]1199#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1200#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1201#: n:232
1202#, c-format
1203msgid "%d/%d"
1204msgstr ""
1205
1206#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1207#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1208#.
1209#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1210#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1211#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1212#: n:167
[c7e540b]1213#, c-format
[14c991a]1214msgid "Processed: %s"
1215msgstr ""
1216
1217#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1218#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1219#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1220#.
1221#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1222#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1223#: n:233
1224#, c-format
1225msgid "↑%s 1:%.0f"
1226msgstr ""
1227
1228#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1229#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1230#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1231#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1232#.
1233#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1234#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1235#: n:235
1236#, c-format
1237msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1238msgstr ""
1239
1240#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1241#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1242#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1243#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1244#. tilted at, and %.0f with the scale.
1245#.
1246#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1247#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1248#: n:236
1249#, c-format
1250msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1251msgstr ""
1252
1253#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1254#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1255#. %.0f with the scale.
1256#.
1257#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1258#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1259#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1260#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1261#. printout.
[47dc9c2]1262#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1263#: n:244
1264#, c-format
1265msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1266msgstr ""
1267
1268#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1269#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1270#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1271#: n:168
[c7e540b]1272#, c-format
1273msgid "Plan view, %s up page"
1274msgstr ""
1275
[a665282]1276#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1277#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1278#. we’re looking.
[47dc9c2]1279#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1280#: n:169
[c7e540b]1281#, c-format
1282msgid "Elevation facing %s"
1283msgstr ""
1284
[938d05e]1285#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
1286#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1287#: n:462
1288msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1289msgstr ""
1290
[a665282]1291#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1292#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1293#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1294#. looking.
[47dc9c2]1295#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1296#: n:284
[c7e540b]1297#, c-format
1298msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1299msgstr ""
1300
[938d05e]1301#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
1302#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]1303#: n:463
1304msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1305msgstr ""
1306
[c7e540b]1307#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1308#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1309#: n:191
[c7e540b]1310msgid "Extended elevation"
1311msgstr ""
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1314#: n:172
[c7e540b]1315msgid "Survey contains 1 survey station,"
1316msgstr ""
1317
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1319#: n:173
[c7e540b]1320#, c-format
1321msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1322msgstr ""
1323
[eb7b39c]1324#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1325#: n:174
[c7e540b]1326msgid " joined by 1 leg."
1327msgstr ""
1328
[eb7b39c]1329#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1330#: n:175
[c7e540b]1331#, c-format
1332msgid " joined by %ld legs."
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1336#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1337#: n:176
[c7e540b]1338msgid "node"
[571547c]1339msgstr "节点"
[c7e540b]1340
1341#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1342#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1343#: n:177
[c7e540b]1344msgid "nodes"
[571547c]1345msgstr "节点"
[c7e540b]1346
[a665282]1347#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1348#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1349#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1350#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1351#: n:178
[c7e540b]1352#, c-format
1353msgid "Survey has %ld connected components."
1354msgstr ""
1355
[8377f15]1356#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1357#. allows the user to save the log to a file.
[938d05e]1358#: ../src/cavernlog.cc:769
[8377f15]1359#: n:446
[9cd0657]1360msgid "&Save Log"
1361msgstr "保存日志(&S)"
[8377f15]1362
[a665282]1363#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1364#. causes the survey data to be reprocessed.
[938d05e]1365#: ../src/cavernlog.cc:779
1366#: ../src/cavernlog.cc:784
[4a78370]1367#: n:184
[9cd0657]1368msgid "&Reprocess"
[c7e540b]1369msgstr ""
1370
[a665282]1371#: ../src/cmdline.c:242
1372#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1373#: n:185
[c7e540b]1374#, c-format
1375msgid "numeric argument “%s” out of range"
1376msgstr ""
1377
[a665282]1378#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1379#: n:186
[c7e540b]1380#, c-format
1381msgid "argument “%s” not an integer"
1382msgstr ""
1383
[a665282]1384#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1385#: n:187
[c7e540b]1386#, c-format
1387msgid "argument “%s” not a number"
1388msgstr ""
1389
[72fac59]1390#: ../src/commands.c:1052
[4a78370]1391#: n:188
[c7e540b]1392msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1393msgstr ""
1394
[72fac59]1395#: ../src/commands.c:1054
[4a78370]1396#: n:189
[c7e540b]1397msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1398msgstr ""
1399
[dcd60d8]1400#: ../src/datain.c:757
1401#: n:103
1402msgid "Expecting “F” or “M”"
1403msgstr ""
1404
[4a78370]1405#: ../src/listpos.c:82
1406#: n:190
[c7e540b]1407#, c-format
1408msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1409msgstr ""
1410
[72fac59]1411#: ../src/commands.c:759
[4a78370]1412#: n:192
[c7e540b]1413msgid "No matching BEGIN"
1414msgstr ""
1415
[613028c]1416#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1417#. same <survey> if it’s given at all
[72fac59]1418#: ../src/commands.c:795
[4a78370]1419#: n:193
[613028c]1420msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1421msgstr ""
1422
[613028c]1423#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1424#. END command omits it, e.g.:
1425#.
1426#. *begin entrance
1427#. 1 2 10.00 178 -01
1428#. *end     <--[Message given here]
[72fac59]1429#: ../src/commands.c:805
[4a78370]1430#: n:194
[613028c]1431msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1432msgstr ""
1433
[47dc9c2]1434#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1435#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1436#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1437#: n:195
[c7e540b]1438msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1439msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1440
1441#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[72fac59]1442#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1443#: n:196
[c7e540b]1444#, c-format
1445msgid "Display Depth: %d bpp"
1446msgstr ""
1447
1448#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[72fac59]1449#: ../src/aboutdlg.cc:176
[4a78370]1450#: n:197
[c7e540b]1451msgid " (colour)"
1452msgstr ""
1453
[72fac59]1454#: ../src/readval.c:531
1455#: ../src/readval.c:552
1456#: ../src/readval.c:562
[4a78370]1457#: n:198
[c7e540b]1458#, c-format
1459msgid "Expecting date, found “%s”"
1460msgstr ""
1461
[a665282]1462#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1463#.
[c7e540b]1464#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1465#: ../src/aven.cc:70
[c7e540b]1466#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1467#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1468#: ../src/extend.c:480
[72fac59]1469#: ../src/survexport.cc:126
[4a78370]1470#: n:199
[c7e540b]1471msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1472msgstr ""
1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1475#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1476#: n:119
[c7e540b]1477msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1478msgstr ""
1479
1480#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1481#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1482#: n:162
[c7e540b]1483msgid "set location for output files"
1484msgstr ""
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1487#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1488#: n:163
[c7e540b]1489msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1490msgstr ""
1491
1492#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1493#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1494#: n:164
[c7e540b]1495msgid "do not create .err file"
1496msgstr ""
1497
1498#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1499#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1500#: n:165
[c7e540b]1501msgid "turn warnings into errors"
1502msgstr ""
1503
1504#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1505#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1506#: n:170
[c7e540b]1507msgid "log output to .log file"
1508msgstr ""
1509
1510#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1511#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1512#: n:171
[c7e540b]1513msgid "specify the 3d file format version to output"
1514msgstr ""
1515
[fce42be]1516#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1517#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1518#: n:90
1519msgid ".espec file to control extending"
1520msgstr ""
1521
1522#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1523#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1524#: n:91
1525msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1526msgstr ""
1527
[a665282]1528#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1529#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1530#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1531#. every "2 feet").
[72fac59]1532#: ../src/commands.c:1583
[4a78370]1533#: n:200
[c7e540b]1534msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1535msgstr ""
1536
[938d05e]1537#: ../src/model.cc:403
[4a78370]1538#: n:202
[c7e540b]1539#, c-format
1540msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1541msgstr ""
1542
[fb08ce4]1543#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1544#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1545#. direction the viewer is "facing" in.
1546#.
1547#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1548#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1549#. make room. */
[938d05e]1550#: ../src/gfxcore.cc:807
1551#: ../src/gfxcore.cc:2138
[4a78370]1552#: n:203
[c7e540b]1553msgid "Facing"
[571547c]1554msgstr "封面"
[c7e540b]1555
1556#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1557#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1558#: n:205
[c7e540b]1559#, c-format
1560msgid "About %s"
[571547c]1561msgstr "关于%s"
[c7e540b]1562
[51755e1]1563#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1564#. grid of height values).
[938d05e]1565#: ../src/mainfrm.cc:1466
[51755e1]1566#: n:451
1567msgid "Select a terrain file to view"
1568msgstr ""
1569
[938d05e]1570#: ../src/mainfrm.cc:1460
[51755e1]1571#: n:452
1572msgid "Terrain files"
1573msgstr ""
1574
[7685ae3]1575#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1576#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1577#. contain any data inside that circle.
[938d05e]1578#: ../src/gfxcore.cc:3164
[7685ae3]1579#: n:161
1580msgid "No terrain data near area of survey"
1581msgstr ""
1582
[a665282]1583#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1584#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1585#. language would use.
[97d5744]1586#.
[c7e540b]1587#. File->Open dialog:
[938d05e]1588#: ../src/mainfrm.cc:1437
[4a78370]1589#: n:206
[c7e540b]1590msgid "Select a survey file to view"
1591msgstr ""
1592
[a7d4233]1593#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1594#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1595#: ../src/mainfrm.cc:1414
1596#: ../src/mainfrm.cc:1565
[4a78370]1597#: n:207
[c7e540b]1598msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1599msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1600
[938d05e]1601#: ../src/mainfrm.cc:1429
1602#: ../src/mainfrm.cc:1461
1603#: ../src/mainfrm.cc:1982
[47dc9c2]1604#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1605#: n:208
[c7e540b]1606msgid "All files"
[571547c]1607msgstr "全部文件"
[c7e540b]1608
[a665282]1609#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1610#. list of questions - it should be translated to the
1611#. terminology that cavers using the language would use.
[938d05e]1612#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1613#: n:229
[c7e540b]1614msgid "All survey files"
1615msgstr ""
1616
[a7d4233]1617#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1618#. file extension, so neither should be translated.
[938d05e]1619#: ../src/mainfrm.cc:1417
[4a78370]1620#: n:329
[c7e540b]1621msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1622msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1623
[a665282]1624#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1625#. surveying package, so should not be translated
[938d05e]1626#: ../src/mainfrm.cc:1425
[4a78370]1627#: n:330
[c7e540b]1628msgid "Compass DAT and MAK files"
1629msgstr ""
1630
[47dc9c2]1631#: ../src/export.cc:72
1632#: n:101
1633msgid "CSV files"
1634msgstr "CSV 文件"
1635
1636#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1637#: n:411
1638msgid "DXF files"
[d5b33cb]1639msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1640
[47dc9c2]1641#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1642#: n:412
1643msgid "EPS files"
[d5b33cb]1644msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1645
[47dc9c2]1646#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1647#: n:413
1648msgid "GPX files"
[d5b33cb]1649msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1650
[a7d4233]1651#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1652#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1653#. mechanism.
[47dc9c2]1654#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1655#: n:414
1656msgid "HPGL for plotters"
1657msgstr ""
1658
[47dc9c2]1659#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1660#: n:444
1661msgid "KML files"
[d5b33cb]1662msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1663
[a7d4233]1664#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1665#. so should not be translated:
1666#. http://www.fountainware.com/compass/
1667#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1668#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1669#: n:415
1670msgid "Compass PLT for use with Carto"
1671msgstr ""
1672
[a7d4233]1673#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1674#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1675#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1676#: n:416
[9fc1cac]1677msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1678msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1679
[13ebaa9]1680#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1681#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1682#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1683#: n:166
1684msgid "Survex pos files"
[1426a761]1685msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1686
[47dc9c2]1687#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1688#: n:417
1689msgid "SVG files"
[d5b33cb]1690msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1691
[47dc9c2]1692#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1693#: n:445
1694msgid "JSON files"
[498a7c1]1695msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1696
[8377f15]1697#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[938d05e]1698#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1699#: n:447
1700msgid "Log files"
[dc37c16]1701msgstr "日志文件"
[8377f15]1702
[a665282]1703#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1704#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1705#. language would use.
[97d5744]1706#.
1707#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1708#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1709#: n:209
[c7e540b]1710msgid "Survey visualisation tool"
1711msgstr ""
1712
[a7d4233]1713#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1714#. some languages here:
[18ac2c5]1715#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1716#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1717#: n:219
[c7e540b]1718msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1719msgstr ""
1720
1721#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1722#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1723#: n:218
[c7e540b]1724msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1725msgstr ""
1726
1727#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1728#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1729#: n:255
[c7e540b]1730#, c-format
1731msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1732msgstr ""
1733
1734#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1735#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1736#: n:267
[c7e540b]1737msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1738msgstr ""
1739
1740#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1741#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1742#: n:268
[a7b5554]1743msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1744msgstr ""
1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1747#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1748#. language would use.
[97d5744]1749#.
1750#. Part of aven --help
[47dc9c2]1751#: ../src/aven.cc:169
[72fac59]1752#: ../src/aven.cc:208
[4a78370]1753#: n:269
[c7e540b]1754msgid "[SURVEY_FILE]"
1755msgstr ""
1756
[a665282]1757#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1758#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[938d05e]1759#: ../src/gfxcore.cc:1180
[4a78370]1760#: n:221
[c7e540b]1761msgid "Undated"
[571547c]1762msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1763
1764#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1765#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1766#. this fairly short.
[938d05e]1767#: ../src/gfxcore.cc:1205
[4a78370]1768#: n:290
[c7e540b]1769msgid "Not in loop"
1770msgstr ""
1771
[a665282]1772#. TRANSLATORS: error from:
1773#.
1774#. *data normal newline from to tape compass clino
[72fac59]1775#: ../src/commands.c:1424
[4a78370]1776#: n:222
[c7e540b]1777msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1778msgstr ""
1779
[a665282]1780#. TRANSLATORS: error from:
1781#.
1782#. *data normal from to tape compass clino newline
[72fac59]1783#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1784#: n:223
[c7e540b]1785msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1786msgstr ""
1787
[a665282]1788#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1789#.
1790#. *data normal station tape compass clino
1791#.
1792#. ("station" signifies interleaved data).
[72fac59]1793#: ../src/commands.c:1488
[4a78370]1794#: n:224
[c7e540b]1795msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1796msgstr ""
1797
[a665282]1798#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1799#.
1800#. *data diving station newline depth tape compass
1801#.
1802#. ("depth" needs to occur before "newline").
[72fac59]1803#: ../src/commands.c:1364
[4a78370]1804#: n:225
[c7e540b]1805#, c-format
1806msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1807msgstr ""
1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: e.g.
1810#.
1811#. *data normal from to tape newline compass clino
[72fac59]1812#: ../src/commands.c:1415
[4a78370]1813#: n:226
[c7e540b]1814msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1815msgstr ""
1816
[a7d4233]1817#. TRANSLATORS: e.g.
1818#.
1819#. *calibrate tape compass 1 1
[72fac59]1820#: ../src/commands.c:1626
[4a78370]1821#: n:227
[c7e540b]1822msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1823msgstr ""
1824
[72fac59]1825#: ../src/commands.c:697
[9e5ad92]1826#: n:397
1827msgid "Bad *alias command"
1828msgstr ""
1829
[a665282]1830#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1831#. currently)
1832#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1833#: n:228
[c7e540b]1834#, c-format
1835msgid "%s Error Log"
1836msgstr ""
1837
[a665282]1838#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1839#. dialog
[47dc9c2]1840#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1841#: n:230
[7f928d3]1842msgid "&Export..."
[8afa264]1843msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1844
[a665282]1845#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1846#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1847#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1848#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[938d05e]1849#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1850#: n:231
[c7e540b]1851msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1852msgstr ""
1853
[938d05e]1854#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1855#: n:234
[c7e540b]1856msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1857msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1858
1859#. TRANSLATORS: View *looking* North
[938d05e]1860#: ../src/gfxcore.cc:4361
1861#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1862#: n:240
[c7e540b]1863msgid "View &North"
1864msgstr ""
1865
1866#. TRANSLATORS: View *looking* East
[938d05e]1867#: ../src/gfxcore.cc:4363
1868#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1869#: n:241
[c7e540b]1870msgid "View &East"
1871msgstr ""
1872
1873#. TRANSLATORS: View *looking* South
[938d05e]1874#: ../src/gfxcore.cc:4365
1875#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1876#: n:242
[c7e540b]1877msgid "View &South"
1878msgstr ""
1879
1880#. TRANSLATORS: View *looking* West
[938d05e]1881#: ../src/gfxcore.cc:4367
1882#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1883#: n:243
[c7e540b]1884msgid "View &West"
1885msgstr ""
1886
[938d05e]1887#: ../src/gfxcore.cc:4387
1888#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1889#: n:248
[c7e540b]1890msgid "&Plan View"
1891msgstr ""
1892
[938d05e]1893#: ../src/gfxcore.cc:4388
1894#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1895#: n:249
[c7e540b]1896msgid "Ele&vation"
1897msgstr ""
1898
[938d05e]1899#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1900#: n:254
[c7e540b]1901msgid "Restore De&fault View"
1902msgstr ""
1903
[a665282]1904#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1905#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1906#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1907#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1908#: n:283
[c7e540b]1909msgid "View"
[571547c]1910msgstr "查看"
[c7e540b]1911
[a665282]1912#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1913#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1914#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1915#. mind!
[47dc9c2]1916#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1917#: n:256
[c7e540b]1918msgid "Elements"
[571547c]1919msgstr "元素"
[c7e540b]1920
[47dc9c2]1921#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1922#: n:410
1923msgid "Export format"
1924msgstr "导出格式"
1925
[47dc9c2]1926#: ../src/printing.cc:424
1927#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1928#: n:257
[c7e540b]1929#, c-format
1930msgid "%d pages (%dx%d)"
1931msgstr ""
1932
[a665282]1933#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1934#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1935#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1936#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1937#: n:258
[c7e540b]1938msgid "One page"
1939msgstr ""
1940
[eb7b39c]1941#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1942#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1943#: n:259
[c7e540b]1944msgid "Bearing"
1945msgstr ""
1946
[938d05e]1947#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
1948#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]1949#: n:460
1950msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1951msgstr ""
1952
[47dc9c2]1953#: ../src/pos.cc:93
1954#: n:100
1955msgid "Station Name"
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1959#: n:260
[c7e540b]1960msgid "Station Names"
1961msgstr ""
1962
[938d05e]1963#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1964#: n:475
[47dc9c2]1965msgid "station labels"
[f46ceee]1966msgstr ""
1967
[47dc9c2]1968#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1969#: n:261
[c7e540b]1970msgid "Crosses"
[dd83970]1971msgstr "格点"
[c7e540b]1972
[938d05e]1973#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1974#: n:474
[47dc9c2]1975#, fuzzy
1976msgid "station markers"
[0720ecc]1977msgstr "格点"
[f46ceee]1978
[97d5744]1979#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1980#. "survey stations".
[47dc9c2]1981#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1982#: n:262
[c7e540b]1983msgid "Underground Survey Legs"
1984msgstr ""
1985
[938d05e]1986#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]1987#: n:476
1988msgid "underground survey legs"
1989msgstr ""
1990
[47dc9c2]1991#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1992#: n:393
1993msgid "Cross-sections"
1994msgstr ""
1995
[938d05e]1996#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]1997#: n:469
1998msgid "cross-sections"
1999msgstr ""
2000
[47dc9c2]2001#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]2002#: n:394
2003msgid "Walls"
2004msgstr ""
2005
[938d05e]2006#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2007#: n:470
2008msgid "walls"
2009msgstr ""
2010
[c6a54a8]2011#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2012#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2013#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2014#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2015#: n:395
2016msgid "Passages"
2017msgstr ""
2018
[938d05e]2019#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2020#: n:471
2021msgid "passages"
2022msgstr ""
2023
[47dc9c2]2024#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2025#: n:421
2026msgid "Origin in centre"
2027msgstr ""
2028
[938d05e]2029#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2030#: n:472
2031msgid "origin in centre"
2032msgstr ""
2033
[47dc9c2]2034#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2035#: n:422
2036msgid "Full coordinates"
2037msgstr ""
2038
[938d05e]2039#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2040#: n:473
2041msgid "full coordinates"
2042msgstr ""
2043
[47dc9c2]2044#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2045#: n:477
2046msgid "Clamp to ground"
2047msgstr ""
2048
[938d05e]2049#: ../src/survexport.cc:150
[32a040e]2050#: n:478
2051msgid "clamp to ground"
2052msgstr ""
2053
[c7e540b]2054#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2055#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2056#: n:263
[c7e540b]2057msgid "Tilt angle"
2058msgstr ""
2059
[938d05e]2060#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
2061#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2062#: n:461
2063msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2064msgstr ""
2065
[a665282]2066#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2067#. around each page
[47dc9c2]2068#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2069#: n:264
[c7e540b]2070msgid "Page Borders"
2071msgstr ""
2072
[a665282]2073#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2074#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2075#. angles, etc
[47dc9c2]2076#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2077#: n:265
[08e858b]2078msgid "Legend"
[83cb2c0]2079msgstr "图例"
[c7e540b]2080
[a665282]2081#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2082#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2083#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2084#: n:266
[c7e540b]2085msgid "Blank Pages"
2086msgstr ""
2087
[63a4d47]2088#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[938d05e]2089#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2090#: n:270
[c7e540b]2091msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2092msgstr ""
2093
[63a4d47]2094#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[938d05e]2095#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2096#: n:346
[63a4d47]2097msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]2098msgstr ""
2099
[35d5206]2100#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[938d05e]2101#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]2102#: n:449
2103msgid "Terr&ain"
2104msgstr ""
2105
[938d05e]2106#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2107#: n:271
[63a4d47]2108msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]2109msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]2110
[938d05e]2111#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2112#: n:297
[63a4d47]2113msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]2114msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]2115
[938d05e]2116#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2117#: n:318
[63a4d47]2118msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2119msgstr ""
2120
[97d5744]2121#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2122#. "survey stations".
[938d05e]2123#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2124#: n:272
[63a4d47]2125msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2126msgstr ""
2127
[97d5744]2128#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2129#. "survey stations".
[938d05e]2130#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2131#: n:291
[c7e540b]2132msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2133msgstr ""
2134
[938d05e]2135#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2136#: n:464
2137msgid "surface survey legs"
2138msgstr ""
2139
[938d05e]2140#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2141#: n:273
[63a4d47]2142msgid "&Overlapping Names"
2143msgstr ""
2144
[938d05e]2145#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2146#: n:450
2147msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2148msgstr ""
2149
[938d05e]2150#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2151#: n:294
[c7e540b]2152msgid "Highlight &Entrances"
2153msgstr ""
2154
[938d05e]2155#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2156#: n:295
[c7e540b]2157msgid "Highlight &Fixed Points"
2158msgstr ""
2159
[938d05e]2160#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2161#: n:296
[c7e540b]2162msgid "Highlight E&xported Points"
2163msgstr ""
2164
[47dc9c2]2165#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2166#: n:418
2167msgid "Entrances"
2168msgstr ""
2169
[938d05e]2170#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]2171#: n:466
2172msgid "entrances"
2173msgstr ""
2174
[47dc9c2]2175#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2176#: n:419
2177msgid "Fixed Points"
2178msgstr ""
2179
[938d05e]2180#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2181#: n:467
2182msgid "fixed points"
2183msgstr ""
2184
[47dc9c2]2185#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2186#: n:420
2187msgid "Exported Stations"
2188msgstr ""
2189
[938d05e]2190#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2191#: n:468
2192msgid "exported stations"
2193msgstr ""
2194
[938d05e]2195#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2196#: n:237
[63a4d47]2197msgid "&Perspective"
2198msgstr ""
2199
[938d05e]2200#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2201#: n:238
[63a4d47]2202msgid "Textured &Walls"
2203msgstr ""
2204
[a665282]2205#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2206#. using that term instead if it gives a better translation which most
2207#. users will understand.
[938d05e]2208#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]2209#: n:239
[63a4d47]2210msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2211msgstr ""
2212
[97d5744]2213#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2214#. "survey stations".
[938d05e]2215#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2216#: n:298
[c7e540b]2217msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2218msgstr ""
2219
[938d05e]2220#: ../src/mainfrm.cc:935
2221#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2222#: n:356
[63a4d47]2223msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2224msgstr ""
2225
[938d05e]2226#: ../src/gfxcore.cc:4431
2227#: ../src/mainfrm.cc:896
[35d5206]2228#: n:292
2229msgid "Colour by &Depth"
2230msgstr ""
2231
[938d05e]2232#: ../src/gfxcore.cc:4432
2233#: ../src/mainfrm.cc:897
[35d5206]2234#: n:293
2235msgid "Colour by D&ate"
2236msgstr ""
2237
[938d05e]2238#: ../src/gfxcore.cc:4433
2239#: ../src/mainfrm.cc:898
[35d5206]2240#: n:289
2241msgid "Colour by &Error"
2242msgstr ""
2243
[938d05e]2244#: ../src/gfxcore.cc:4434
2245#: ../src/mainfrm.cc:899
[72fac59]2246#: n:480
2247msgid "Colour by &Horizontal Error"
2248msgstr ""
2249
[938d05e]2250#: ../src/gfxcore.cc:4435
2251#: ../src/mainfrm.cc:900
[72fac59]2252#: n:481
2253msgid "Colour by &Vertical Error"
2254msgstr ""
2255
[938d05e]2256#: ../src/gfxcore.cc:4436
2257#: ../src/mainfrm.cc:901
[35d5206]2258#: n:85
2259msgid "Colour by &Gradient"
2260msgstr ""
2261
[938d05e]2262#: ../src/gfxcore.cc:4437
2263#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2264#: n:82
2265msgid "Colour by &Length"
2266msgstr ""
2267
[938d05e]2268#: ../src/gfxcore.cc:4438
2269#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2270#: n:448
2271msgid "Colour by &Survey"
2272msgstr ""
2273
[938d05e]2274#: ../src/gfxcore.cc:4439
2275#: ../src/mainfrm.cc:904
2276#: n:482
2277msgid "Colour by St&yle"
2278msgstr ""
2279
2280#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2281#: n:274
[63a4d47]2282msgid "&Compass"
2283msgstr "罗盘(&C)"
2284
[938d05e]2285#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2286#: n:275
[63a4d47]2287msgid "C&linometer"
2288msgstr ""
2289
2290#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2291#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2292#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2293#: n:276
[63a4d47]2294msgid "Colour &Key"
2295msgstr ""
2296
[938d05e]2297#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2298#: n:277
[63a4d47]2299msgid "&Scale Bar"
2300msgstr "缩放栏(&S)"
2301
[938d05e]2302#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2303#: n:280
[63a4d47]2304msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2305msgstr ""
2306
[9e8ff8e]2307#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2308#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2309#. translating.
[938d05e]2310#: ../src/mainfrm.cc:918
2311#: ../src/mainfrm.cc:960
2312#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2313#: n:281
[63a4d47]2314msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2315msgstr ""
2316
[938d05e]2317#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2318#: n:299
[c7e540b]2319msgid "&Indicators"
2320msgstr ""
2321
[8bfcf39]2322#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2323#: n:300
[c7e540b]2324#, c-format
2325msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2326msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2327
[8bfcf39]2328#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2329#: n:302
[c7e540b]2330#, c-format
2331msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2332msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2333
[8bfcf39]2334#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2335#: n:303
[c7e540b]2336#, c-format
2337msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2338msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2339
[8bfcf39]2340#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2341#: n:305
[c7e540b]2342#, c-format
2343msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2344msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2345
[8bfcf39]2346#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2347#: n:306
[c7e540b]2348#, c-format
2349msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2350msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2351
[8bfcf39]2352#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2353#: n:307
[c7e540b]2354#, c-format
2355msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2356msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2357
[8bfcf39]2358#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2359#: n:308
[c7e540b]2360#, c-format
2361msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2362msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2363
[8bfcf39]2364#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2365#: n:310
[c7e540b]2366#, c-format
2367msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2368msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2369
[938d05e]2370#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2371#: n:311
[c7e540b]2372msgid "&New Presentation"
2373msgstr ""
2374
[938d05e]2375#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2376#: n:312
[7f928d3]2377msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2378msgstr ""
2379
[938d05e]2380#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2381#: n:313
[c7e540b]2382msgid "&Save Presentation"
2383msgstr ""
2384
[938d05e]2385#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2386#: n:314
[7f928d3]2387msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[938d05e]2391#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2392#: n:315
[c7e540b]2393msgid "&Mark"
2394msgstr ""
2395
2396#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[938d05e]2397#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2398#: n:316
[c7e540b]2399msgid "Pla&y"
[571547c]2400msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2401
[938d05e]2402#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2403#: n:317
[7f928d3]2404msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2405msgstr ""
2406
[938d05e]2407#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2408#: n:331
[c7e540b]2409msgid "Export Movie"
2410msgstr ""
2411
[938d05e]2412#: ../src/cavernlog.cc:830
[72fac59]2413#: ../src/mainfrm.cc:365
[938d05e]2414#: ../src/mainfrm.cc:1568
[4a78370]2415#: n:319
[c7e540b]2416msgid "Select an output filename"
[571547c]2417msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2418
[72fac59]2419#: ../src/mainfrm.cc:362
[938d05e]2420#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]2421#: n:320
[c7e540b]2422msgid "Aven presentations"
2423msgstr ""
2424
2425#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[938d05e]2426#: ../src/mainfrm.cc:1497
[4a78370]2427#: n:321
[c7e540b]2428msgid "Save Screenshot"
[571547c]2429msgstr "保存截图"
[c7e540b]2430
[72fac59]2431#: ../src/mainfrm.cc:1976
[938d05e]2432#: ../src/mainfrm.cc:1979
[4a78370]2433#: n:322
[c7e540b]2434msgid "Select a presentation to open"
2435msgstr ""
2436
[72fac59]2437#: ../src/mainfrm.cc:436
[4a78370]2438#: n:323
[c7e540b]2439#, c-format
2440msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2441msgstr ""
2442
[a665282]2443#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2444#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[938d05e]2445#: ../src/mainfrm.cc:1421
[4a78370]2446#: n:324
[c7e540b]2447msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2448msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2449
[a665282]2450#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2451#. package, so don’t translate it.
[938d05e]2452#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]2453#: n:325
[c7e540b]2454msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2455msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2456
2457#. TRANSLATORS: title of message box
[938d05e]2458#: ../src/mainfrm.cc:1604
2459#: ../src/mainfrm.cc:1954
2460#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]2461#: n:326
[c7e540b]2462msgid "Modified Presentation"
2463msgstr ""
2464
2465#. TRANSLATORS: and the question in that box
[938d05e]2466#: ../src/mainfrm.cc:1602
2467#: ../src/mainfrm.cc:1953
2468#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]2469#: n:327
[c7e540b]2470msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2471msgstr ""
2472
[938d05e]2473#: ../src/mainfrm.cc:2293
2474#: ../src/mainfrm.cc:2304
[4a78370]2475#: n:328
[c7e540b]2476msgid "No matches were found."
[571547c]2477msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2478
2479#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[938d05e]2480#: ../src/mainfrm.cc:1067
[4a78370]2481#: n:332
[c7e540b]2482msgid "Find"
2483msgstr "查找"
2484
2485#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[938d05e]2486#: ../src/mainfrm.cc:1069
2487#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2488#: n:333
[c7e540b]2489msgid "Hide"
2490msgstr "隐藏"
2491
2492#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[938d05e]2493#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2494#: n:334
[c7e540b]2495#, c-format
2496msgid "Hide %d found stations"
2497msgstr ""
2498
[eb7b39c]2499#: ../src/mainfrm.cc:246
[938d05e]2500#: ../src/mainfrm.cc:1691
2501#: ../src/mainfrm.cc:1767
2502#: ../src/mainfrm.cc:1819
[47dc9c2]2503#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2504#: n:335
[c7e540b]2505msgid "Altitude"
[571547c]2506msgstr "海拔"
[c7e540b]2507
[a665282]2508#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2509#. window
[938d05e]2510#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2511#: n:336
[c7e540b]2512msgid "You may only view one 3d file at a time."
2513msgstr ""
2514
[938d05e]2515#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2516#: n:337
[c7e540b]2517msgid "&Side Panel"
2518msgstr ""
2519
[a665282]2520#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2521#. Easting)
[938d05e]2522#: ../src/mainfrm.cc:1689
2523#: ../src/mainfrm.cc:1711
2524#: ../src/mainfrm.cc:1713
2525#: ../src/mainfrm.cc:1818
[97d5744]2526#: n:338
[14c991a]2527#, c-format
[c7e540b]2528msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2529msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2530
2531#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2532#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[938d05e]2533#: ../src/mainfrm.cc:1731
2534#: ../src/mainfrm.cc:1776
2535#: ../src/mainfrm.cc:1840
[4a78370]2536#: n:339
[c7e540b]2537#, c-format
2538msgid "From %s"
[83cb2c0]2539msgstr "自 %s"
[c7e540b]2540
2541#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[938d05e]2542#: ../src/mainfrm.cc:1853
[4a78370]2543#: n:340
[83cb2c0]2544#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2545msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2546msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2547
[a665282]2548#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2549#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2550#. measured by the clino)
[938d05e]2551#: ../src/mainfrm.cc:1893
[4a78370]2552#: n:341
[c7e540b]2553#, c-format
[533d8e0]2554msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[c7e540b]2555msgstr ""
2556
[a720caa]2557#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2558#.
2559#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[938d05e]2560#: ../src/gfxcore.cc:4419
2561#: ../src/gfxcore.cc:4446
2562#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2563#: n:342
[c7e540b]2564msgid "&Metric"
2565msgstr ""
2566
2567#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2568#.
2569#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2570#. circle.
[938d05e]2571#: ../src/gfxcore.cc:4375
2572#: ../src/gfxcore.cc:4396
2573#: ../src/gfxcore.cc:4448
2574#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2575#: n:343
[c7e540b]2576msgid "&Degrees"
2577msgstr ""
2578
[d171c0c]2579#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2580#.
2581#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2582#. degrees = 50 grad).
[938d05e]2583#: ../src/gfxcore.cc:4401
2584#: ../src/mainfrm.cc:981
[d171c0c]2585#: n:430
2586msgid "&Percent"
[07e28a3]2587msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2588
[a665282]2589#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2590#. used e.g.  "5km".
2591#.
2592#. If there should be a space between the number and this, include
2593#. one in the translation.
[938d05e]2594#: ../src/gfxcore.cc:1369
[47dc9c2]2595#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2596#: n:423
2597msgid "km"
[ba8f8d3]2598msgstr "千米"
[ccb83b7]2599
[a665282]2600#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2601#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2602#.
[a665282]2603#. If there should be a space between the number and this, include
2604#. one in the translation.
[72fac59]2605#: ../src/commands.c:341
[938d05e]2606#: ../src/gfxcore.cc:1150
2607#: ../src/gfxcore.cc:1242
2608#: ../src/gfxcore.cc:1376
2609#: ../src/mainfrm.cc:1680
2610#: ../src/mainfrm.cc:1742
2611#: ../src/mainfrm.cc:1762
2612#: ../src/mainfrm.cc:1811
2613#: ../src/mainfrm.cc:1844
[47dc9c2]2614#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2615#: n:424
[e9988b3]2616msgid "m"
[ba8f8d3]2617msgstr "米"
[e9988b3]2618
[a665282]2619#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2620#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2621#.
[a665282]2622#. If there should be a space between the number and this, include
2623#. one in the translation.
[938d05e]2624#: ../src/gfxcore.cc:1384
[47dc9c2]2625#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2626#: n:425
2627msgid "cm"
[ba8f8d3]2628msgstr "厘米"
[ccb83b7]2629
[a665282]2630#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2631#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2632#.
[a665282]2633#. If there should be a space between the number and this,
2634#. include one in the translation.
[938d05e]2635#: ../src/gfxcore.cc:1397
[ccb83b7]2636#: n:426
2637msgid " miles"
[ba8f8d3]2638msgstr "英里"
[ccb83b7]2639
[a665282]2640#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2641#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2642#.
[a665282]2643#. If there should be a space between the number and this,
2644#. include one in the translation.
[938d05e]2645#: ../src/gfxcore.cc:1404
[ccb83b7]2646#: n:427
2647msgid " mile"
[ba8f8d3]2648msgstr "英里"
[ccb83b7]2649
[a665282]2650#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2651#. as "10ft".
[ccb83b7]2652#.
[a665282]2653#. If there should be a space between the number and this, include
2654#. one in the translation.
[72fac59]2655#: ../src/commands.c:342
[938d05e]2656#: ../src/gfxcore.cc:1150
2657#: ../src/gfxcore.cc:1242
2658#: ../src/gfxcore.cc:1412
2659#: ../src/mainfrm.cc:1685
2660#: ../src/mainfrm.cc:1745
2661#: ../src/mainfrm.cc:1765
2662#: ../src/mainfrm.cc:1816
2663#: ../src/mainfrm.cc:1849
[ccb83b7]2664#: n:428
[e9988b3]2665msgid "ft"
[ba8f8d3]2666msgstr "英尺"
[e9988b3]2667
[a665282]2668#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2669#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2670#.
[a665282]2671#. If there should be a space between the number and this, include
2672#. one in the translation.
[938d05e]2673#: ../src/gfxcore.cc:1420
[ccb83b7]2674#: n:429
2675msgid "in"
[ba8f8d3]2676msgstr "英寸"
[ccb83b7]2677
[68e6024]2678#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[938d05e]2679#: ../src/gfxcore.cc:4370
[4a78370]2680#: n:387
[c7e540b]2681msgid "&Hide Compass"
2682msgstr ""
2683
[68e6024]2684#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[938d05e]2685#: ../src/gfxcore.cc:4391
[4a78370]2686#: n:384
[c7e540b]2687msgid "&Hide Clino"
2688msgstr ""
2689
[68e6024]2690#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[938d05e]2691#: ../src/gfxcore.cc:4414
[4a78370]2692#: n:385
[c7e540b]2693msgid "&Hide scale bar"
2694msgstr ""
2695
[68e6024]2696#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2697#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2698#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[938d05e]2699#: ../src/gfxcore.cc:4444
[4a78370]2700#: n:386
[c7e540b]2701msgid "&Hide colour key"
2702msgstr ""
2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2705#. itself.
[72fac59]2706#: ../src/commands.c:344
[938d05e]2707#: ../src/gfxcore.cc:789
2708#: ../src/gfxcore.cc:879
2709#: ../src/gfxcore.cc:1214
2710#: ../src/mainfrm.cc:1734
2711#: ../src/mainfrm.cc:1857
2712#: ../src/mainfrm.cc:1880
[18ac2c5]2713#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2714#: n:344
[c7e540b]2715msgid "°"
[571547c]2716msgstr "°"
[c7e540b]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2719#. circle).
[72fac59]2720#: ../src/commands.c:345
[938d05e]2721#: ../src/gfxcore.cc:794
2722#: ../src/gfxcore.cc:884
2723#: ../src/gfxcore.cc:1214
2724#: ../src/mainfrm.cc:1737
2725#: ../src/mainfrm.cc:1860
2726#: ../src/mainfrm.cc:1883
[85dcdcd]2727#: n:345
[d171c0c]2728msgid "ᵍ"
2729msgstr ""
2730
[11f3c9a]2731#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2732#. degrees = 50 grad).
[72fac59]2733#: ../src/commands.c:346
[938d05e]2734#: ../src/gfxcore.cc:870
2735#: ../src/gfxcore.cc:888
2736#: ../src/mainfrm.cc:1878
[d171c0c]2737#: n:96
2738msgid "%"
[83cb2c0]2739msgstr "%"
[d171c0c]2740
[a7d4233]2741#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2742#. vertical angles.
[938d05e]2743#: ../src/gfxcore.cc:864
2744#: ../src/mainfrm.cc:1876
[d171c0c]2745#: n:431
2746msgid "∞"
[83cb2c0]2747msgstr "∞"
[d171c0c]2748
[31f1db0]2749#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2750#. in Compass bearing)
[938d05e]2751#: ../src/mainfrm.cc:1749
[31f1db0]2752#: n:374
2753#, c-format
[113731f]2754msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2755msgstr ""
[c7e540b]2756
[31f1db0]2757#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[938d05e]2758#: ../src/mainfrm.cc:1782
[31f1db0]2759#: n:375
2760#, c-format
2761msgid "%s: V %.2f%s"
2762msgstr ""
[c7e540b]2763
[31f1db0]2764#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2765#. tree hierarchy of survey station names
[938d05e]2766#: ../src/mainfrm.cc:1124
[31f1db0]2767#: n:376
2768msgid "Surveys"
2769msgstr ""
[c7e540b]2770
[938d05e]2771#: ../src/mainfrm.cc:1125
[31f1db0]2772#: n:377
2773msgid "Presentation"
2774msgstr "演示文档"
[c7e540b]2775
[5e0b9f9d]2776#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2777#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2778#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2779#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2780#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2781#: n:245
2782msgid "Show all"
2783msgstr "显示全部"
2784
2785#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2786#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2787#. current survey file with the view restricted to the survey
2788#. clicked upon.
[47dc9c2]2789#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2790#: n:246
2791msgid "Hide others"
2792msgstr "隐藏其他"
2793
[47dc9c2]2794#: ../src/aventreectrl.cc:380
2795#: n:388
2796msgid "Hide si&blings"
2797msgstr ""
2798
[eb7b39c]2799#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2800#: ../src/pos.cc:90
[4a78370]2801#: n:378
[c7e540b]2802msgid "Easting"
[571547c]2803msgstr "向东"
[c7e540b]2804
[eb7b39c]2805#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2806#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2807#: n:379
[c7e540b]2808msgid "Northing"
[571547c]2809msgstr "向北"
[c7e540b]2810
[8377f15]2811#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2812#. accelerator key.
2813#.
2814#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2815#.
2816#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2817#. c.f. 201, 380, 381.
[938d05e]2818#: ../src/mainfrm.cc:787
[8377f15]2819#: n:220
[7f928d3]2820msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2821msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2822
[51755e1]2823#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2824#. terrain.
[938d05e]2825#: ../src/mainfrm.cc:790
[51755e1]2826#: n:453
[7f928d3]2827msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2828msgstr ""
2829
[938d05e]2830#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2831#: n:144
2832msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2833msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2834
[938d05e]2835#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2836#: n:380
[7f928d3]2837msgid "&Print...\tCtrl+P"
2838msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2839
[938d05e]2840#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2841#: n:381
[7f928d3]2842msgid "P&age Setup..."
2843msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2844
[8377f15]2845#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[938d05e]2846#: ../src/mainfrm.cc:798
[8377f15]2847#: n:201
[7f928d3]2848msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2849msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2850
[549eb37]2851#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[938d05e]2852#: ../src/mainfrm.cc:801
[549eb37]2853#: n:247
2854msgid "E&xtended Elevation..."
2855msgstr ""
2856
[938d05e]2857#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2858#: n:382
[7f928d3]2859msgid "&Export as..."
[c7e540b]2860msgstr ""
2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2863#. file.
[47dc9c2]2864#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2865#: n:401
[c7e540b]2866msgid "Export as:"
2867msgstr ""
2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: Title of the export
2870#. dialog
[47dc9c2]2871#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2872#: n:383
[c7e540b]2873msgid "Export"
[571547c]2874msgstr "导出"
[c7e540b]2875
2876#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2877#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2878#: n:390
[c7e540b]2879msgid "System Information:"
2880msgstr ""
2881
2882#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2883#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2884#: n:398
[c7e540b]2885msgid "Print Preview"
[dd83970]2886msgstr "打印预览"
[c7e540b]2887
[a665282]2888#. TRANSLATORS: Title of the print
2889#. dialog
[47dc9c2]2890#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2891#: n:399
[c7e540b]2892msgid "Print"
[571547c]2893msgstr "打印"
[c7e540b]2894
[47dc9c2]2895#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2896#: n:400
[7f928d3]2897msgid "&Print..."
[522dd2e]2898msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2899
[97d5744]2900#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2901#. "survey stations".
[47dc9c2]2902#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2903#: n:403
[c7e540b]2904msgid "Sur&face Survey Legs"
2905msgstr ""
2906
2907#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2908#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2909#: n:404
[c7e540b]2910msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2911msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2912
[a665282]2913#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2914#. in a presentation.
[eb7b39c]2915#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2916#: n:278
[c7e540b]2917msgid " (unused in perspective view)"
2918msgstr ""
2919
[a665282]2920#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2921#. presentation.
[eb7b39c]2922#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2923#: n:279
[c7e540b]2924msgid "Time: "
[909ab0c]2925msgstr "时间: "
[c7e540b]2926
[a665282]2927#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2928#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2929#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2930#: n:282
[f39d198]2931#, fuzzy
[c7e540b]2932msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2933msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2934
[a665282]2935#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2936#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[72fac59]2937#: ../src/aven.cc:296
[4a78370]2938#: n:405
[c7e540b]2939#, c-format
2940msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2941msgstr ""
2942
[18ac2c5]2943#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2944#: n:392
2945msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2946msgstr ""
2947
[8377f15]2948#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2949#. anonymous station.
[eb7b39c]2950#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2951#: n:56
2952msgid "anonymous station"
[c7e540b]2953msgstr ""
2954
[18ac2c5]2955#: ../src/readval.c:122
2956#: ../src/readval.c:138
2957#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2958#: n:3
2959msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2960msgstr ""
2961
[938d05e]2962#: ../src/mainfrm.cc:883
[47dc9c2]2963#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2964#: n:406
2965msgid "Spla&y Legs"
2966msgstr ""
2967
[938d05e]2968#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2969#: n:465
2970msgid "splay legs"
2971msgstr ""
2972
[938d05e]2973#: ../src/mainfrm.cc:890
[2102591]2974#: n:251
2975msgid "&Duplicate Legs"
2976msgstr ""
2977
2978#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2979#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2980#: ../src/aventreectrl.cc:378
[938d05e]2981#: ../src/mainfrm.cc:873
2982#: ../src/mainfrm.cc:886
[8377f15]2983#: n:407
2984msgid "&Hide"
2985msgstr "隐藏(&H)"
2986
[2102591]2987#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2988#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[938d05e]2989#: ../src/mainfrm.cc:879
2990#: ../src/mainfrm.cc:888
[8377f15]2991#: n:408
2992msgid "&Fade"
2993msgstr ""
2994
[2102591]2995#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2996#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[938d05e]2997#: ../src/mainfrm.cc:876
2998#: ../src/mainfrm.cc:887
[2102591]2999#: n:250
3000msgid "&Dashed"
3001msgstr ""
3002
3003#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3004#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]3005#: ../src/aventreectrl.cc:379
[938d05e]3006#: ../src/mainfrm.cc:882
3007#: ../src/mainfrm.cc:889
[8377f15]3008#: n:409
3009msgid "&Show"
[83cb2c0]3010msgstr "显示(&S)"
[8377f15]3011
[9e8ff8e]3012#: ../src/extend.c:588
[8377f15]3013#: n:105
3014msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]3015msgstr ""
3016
[a665282]3017#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3018#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3019#. the 3d file
[9e8ff8e]3020#: ../src/extend.c:274
3021#: ../src/extend.c:293
3022#: ../src/extend.c:340
3023#: ../src/extend.c:384
3024#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3025#: n:510
[c7e540b]3026#, c-format
3027msgid "Failed to find station %s"
3028msgstr ""
3029
[a665282]3030#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3031#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3032#. 3d file
[9e8ff8e]3033#: ../src/extend.c:320
3034#: ../src/extend.c:364
3035#: ../src/extend.c:408
3036#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3037#: n:511
[c7e540b]3038#, c-format
3039msgid "Failed to find leg %s → %s"
3040msgstr ""
3041
[a665282]3042#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3043#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3044#: n:512
[c7e540b]3045#, c-format
3046msgid "Starting from station %s"
3047msgstr ""
3048
3049#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3050#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3051#: n:513
[c7e540b]3052#, c-format
3053msgid "Extending to the left from station %s"
3054msgstr ""
3055
3056#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3057#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3058#: n:514
[c7e540b]3059#, c-format
3060msgid "Extending to the right from station %s"
3061msgstr ""
3062
3063#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3064#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3065#: n:515
[c7e540b]3066#, c-format
3067msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3068msgstr ""
3069
3070#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3071#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3072#: n:516
[c7e540b]3073#, c-format
3074msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3075msgstr ""
3076
3077#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3078#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3079#: n:517
[c7e540b]3080#, c-format
3081msgid "Breaking survey loop at station %s"
3082msgstr ""
3083
3084#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3085#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3086#: n:518
[c7e540b]3087#, c-format
3088msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3089msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3092#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3093#: n:519
[c7e540b]3094#, c-format
3095msgid "Swapping extend direction from station %s"
3096msgstr ""
3097
3098#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3099#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3100#: n:520
[c7e540b]3101#, c-format
3102msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3103msgstr ""
3104
3105#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3106#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3107#: n:521
[c7e540b]3108#, c-format
3109msgid "Applying specfile: “%s”"
3110msgstr ""
3111
3112#. TRANSLATORS: for extend:
3113#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3114#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3115#: n:522
[c7e540b]3116#, c-format
3117msgid "Writing %s…"
3118msgstr ""
[571547c]3119
[8377f15]3120#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3121#: ../src/sorterr.c:53
3122#: n:179
3123msgid "sort by horizontal error factor"
3124msgstr ""
3125
3126#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3127#: ../src/sorterr.c:55
3128#: n:180
3129msgid "sort by vertical error factor"
3130msgstr ""
3131
3132#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3133#: ../src/sorterr.c:57
3134#: n:181
3135msgid "sort by percentage error"
3136msgstr ""
3137
3138#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3139#: ../src/sorterr.c:59
3140#: n:182
3141msgid "sort by error per leg"
3142msgstr ""
3143
3144#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3145#: ../src/sorterr.c:61
3146#: n:183
3147msgid "replace .err file with resorted version"
3148msgstr ""
3149
3150#: ../src/sorterr.c:81
3151#: ../src/sorterr.c:98
3152#: ../src/sorterr.c:170
3153#: n:112
3154msgid "Couldn’t parse .err file"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: for diffpos:
3158#: ../src/diffpos.c:159
3159#: n:500
3160#, c-format
3161msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATORS: for diffpos:
3165#: ../src/diffpos.c:196
3166#: n:501
3167#, c-format
3168msgid "Added: %s"
3169msgstr ""
3170
3171#. TRANSLATORS: for diffpos:
3172#: ../src/diffpos.c:219
3173#: n:502
3174#, c-format
3175msgid "Deleted: %s"
3176msgstr ""
3177
[fb08ce4]3178#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3179#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3180#.
[4cce48d]3181#. *begin crawl     ; <- second warning here
3182#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3183#. *end crawl
[4cce48d]3184#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3185#. 2 3 7.67 223 -03
3186#. *end crawl
3187#.
[fb08ce4]3188#. Would lead to:
3189#.
[4cce48d]3190#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3191#. crawl.svx:1: Originally entered here
3192#.
[8377f15]3193#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3194#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3195#: ../src/commands.c:619
[8377f15]3196#: n:29
3197msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3198msgstr ""
3199
[fb08ce4]3200#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3201#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3202#.
3203#. *begin crawl
3204#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3205#. *end crawl
3206#. *begin crawl     # <- first warning here
3207#. 2 3 7.67 223 -03
3208#. *end crawl
3209#.
3210#. Would lead to:
3211#.
3212#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3213#. crawl.svx:1: Originally entered here
3214#.
3215#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3216#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3217#: ../src/commands.c:638
[8377f15]3218#: n:30
3219msgid "Originally entered here"
3220msgstr ""
3221
3222#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3223#. deprecated, so this error would be generated by:
3224#.
3225#. *equate \foo.7 1
3226#.
3227#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3228#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[72fac59]3229#: ../src/commands.c:536
[18ac2c5]3230#: ../src/readval.c:86
3231#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3232#: n:25
3233msgid "ROOT is deprecated"
3234msgstr ""
3235
3236#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3237#: ../src/dump3d.c:51
3238#: n:204
3239msgid "rewind file and read it a second time"
3240msgstr ""
3241
3242#: ../src/dump3d.c:52
3243#: n:396
3244msgid "show survey date information (if present)"
3245msgstr ""
3246
[938d05e]3247#: ../src/gfxcore.cc:3043
[72fac59]3248#: ../src/gpx.cc:71
3249#: ../src/kml.cc:70
[4a78370]3250#: n:287
[571547c]3251#, c-format
3252msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3253msgstr ""
3254
[938d05e]3255#: ../src/gfxcore.cc:3052
[72fac59]3256#: ../src/gpx.cc:76
3257#: ../src/kml.cc:75
[4a78370]3258#: n:288
[571547c]3259#, c-format
3260msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3261msgstr ""
3262
[4cce48d]3263#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3264#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3265#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3266#. user must specify it here for export formats which need to know it
3267#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3268#: n:440
3269msgid "Coordinate projection"
3270msgstr ""
3271
[938d05e]3272#: ../src/survexport.cc:152
[31f1db0]3273#: n:148
3274#, c-format
3275msgid "generate grid (default %sm)"
3276msgstr ""
3277
[938d05e]3278#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3279#: n:149
3280#, c-format
3281msgid "station labels text height (default %s)"
3282msgstr ""
3283
[938d05e]3284#: ../src/survexport.cc:154
[31f1db0]3285#: n:152
3286#, c-format
3287msgid "station marker size (default %s)"
3288msgstr ""
3289
[938d05e]3290#: ../src/survexport.cc:155
[47dc9c2]3291#: n:102
3292msgid "produce CSV output"
3293msgstr ""
3294
[938d05e]3295#: ../src/survexport.cc:156
[31f1db0]3296#: n:156
3297msgid "produce DXF output"
3298msgstr ""
3299
[938d05e]3300#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3301#: n:454
3302msgid "produce EPS output"
3303msgstr ""
3304
[938d05e]3305#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3306#: n:455
3307msgid "produce GPX output"
3308msgstr ""
3309
[938d05e]3310#: ../src/survexport.cc:159
[f46ceee]3311#: n:456
3312msgid "produce HPGL output"
3313msgstr ""
3314
[938d05e]3315#: ../src/survexport.cc:160
[f46ceee]3316#: n:457
3317msgid "produce JSON output"
3318msgstr ""
3319
[938d05e]3320#: ../src/survexport.cc:161
[f46ceee]3321#: n:458
3322msgid "produce KML output"
3323msgstr ""
3324
[31f1db0]3325#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3326#. translated.
[938d05e]3327#: ../src/survexport.cc:167
[31f1db0]3328#: n:158
3329msgid "produce Skencil output"
3330msgstr ""
3331
[938d05e]3332#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3333#: n:459
3334msgid "produce Survex POS output"
3335msgstr ""
3336
[31f1db0]3337#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3338#. so should not be translated.
[938d05e]3339#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3340#: n:159
3341msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3342msgstr ""
3343
[938d05e]3344#: ../src/survexport.cc:169
[31f1db0]3345#: n:160
3346msgid "produce SVG output"
3347msgstr ""
3348
[938d05e]3349#: ../src/survexport.cc:397
[f46ceee]3350#: n:252
3351msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3352msgstr ""
3353
[938d05e]3354#: ../src/survexport.cc:402
[f46ceee]3355#: n:253
3356msgid "Export format not specified"
3357msgstr ""
3358
[938d05e]3359#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]3360#: n:155
3361msgid "include items exported by default"
3362msgstr ""
3363
[31f1db0]3364#, c-format
3365#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3366#~ msgstr ""
3367
[fb08ce4]3368#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3369#~ msgid "Solid Su&rface"
3370#~ msgstr ""
3371
3372#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3373#, c-format
3374#~ msgid "%d found"
3375#~ msgstr ""
3376
[938d05e]3377#: ../src/mainfrm.cc:946
[31f1db0]3378#: n:347
[7f928d3]3379#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3380#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3381
3382#: n:348
3383#~ msgid "Draw passage walls"
3384#~ msgstr ""
3385
3386#: n:349
3387#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3388#~ msgstr ""
3389
3390#: n:350
3391#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3392#~ msgstr ""
3393
3394#: n:351
3395#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3396#~ msgstr ""
3397
3398#: n:352
3399#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3400#~ msgstr ""
3401
3402#: n:353
3403#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3404#~ msgstr ""
3405
3406#: n:354
3407#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3408#~ msgstr ""
3409
3410#: n:355
3411#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3412#~ msgstr ""
3413
3414#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3415#. "survey stations".
3416#: n:357
3417#~ msgid "Display underground survey legs"
3418#~ msgstr ""
3419
3420#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3421#. "survey stations".
3422#: n:358
3423#~ msgid "Display surface survey legs"
3424#~ msgstr ""
3425
3426#: n:359
3427#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3428#~ msgstr ""
3429
3430#: n:360
3431#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3432#~ msgstr ""
3433
3434#: n:361
3435#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3436#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3437
3438#: n:362
3439#~ msgid "metric units"
3440#~ msgstr ""
3441
3442#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3443#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3444#: n:363
3445#~ msgid "imperial units"
3446#~ msgstr ""
3447
3448#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3449#. full circle.
3450#: n:364
3451#~ msgid "degrees (°)"
3452#~ msgstr ""
3453
3454#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3455#. full circle.
3456#: n:365
3457#~ msgid "grads"
3458#~ msgstr ""
3459
3460#: n:366
3461#~ msgid "Display measurements in"
3462#~ msgstr ""
3463
3464#: n:367
3465#~ msgid "Display angles in"
3466#~ msgstr ""
3467
3468#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3469#: n:368
3470#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3471#~ msgstr ""
3472
3473#: n:369
3474#~ msgid "Display scale bar"
3475#~ msgstr ""
3476
3477#: n:370
3478#~ msgid "Display depth bar"
3479#~ msgstr ""
3480
3481#: n:371
3482#~ msgid "Display compass"
3483#~ msgstr ""
3484
3485#: n:372
3486#~ msgid "Display clinometer"
3487#~ msgstr ""
3488
3489#: n:373
3490#~ msgid "Display side panel"
3491#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.