source: git/lib/zh_CN.po @ 549eb37

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 549eb37 was 549eb37, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Add File->Extended Elevation menu item

Provides a way to generate extended elevations for simple cases
without having to use the command line. Suggested by Fleur
Loveridge.

  • Property mode set to 100644
File size: 74.4 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[c7e540b]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr ""
146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[c7e540b]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr ""
152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[f39d198]157#, fuzzy
[c7e540b]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]159msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]160
[fce42be]161#: ../src/commands.c:2330
162#: ../src/extend.c:440
[4a78370]163#: n:12
[f39d198]164#, fuzzy, c-format
[c7e540b]165msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]166msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[c7e540b]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr ""
174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[fce42be]177#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]178#: n:14
[c7e540b]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr ""
181
[b2d6cc2]182#: ../src/datain.c:1705
183#: ../src/datain.c:1821
184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[fce42be]188#: ../src/datain.c:272
189#: ../src/extend.c:445
[4a78370]190#: n:15
[c7e540b]191msgid "End of line not blank"
192msgstr ""
193
[fce42be]194#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]195#: n:16
[c7e540b]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr ""
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]201#: ../src/cavernlog.cc:282
202#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]203#: n:17
[c7e540b]204#, c-format
[3d3fb6c]205msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]206msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]207
[4cce48d]208#: ../src/datain.c:81
209#: ../src/datain.c:89
210#: ../src/datain.c:96
[fce42be]211#: ../src/datain.c:739
212#: ../src/extend.c:577
[a665282]213#: ../src/sorterr.c:80
214#: ../src/sorterr.c:97
215#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]216#: n:18
[c7e540b]217msgid "Error reading file"
[571547c]218msgstr "读文件出错"
[c7e540b]219
[fce42be]220#: ../src/message.c:1240
[4a78370]221#: n:19
[c7e540b]222msgid "Too many errors - giving up"
223msgstr ""
224
[63a4d47]225#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
226#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]227#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]228#: n:20
[c7e540b]229msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
230msgstr ""
231
[a665282]232#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
233#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
234#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]235#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]236#: n:21
[c7e540b]237msgid "Compass reading given on plumbed leg"
238msgstr ""
239
[fce42be]240#: ../src/commands.c:712
[4a78370]241#: n:22
[c7e540b]242msgid "END with no matching BEGIN in this file"
243msgstr ""
244
[fce42be]245#: ../src/datain.c:726
[4a78370]246#: n:23
[c7e540b]247msgid "BEGIN with no matching END in this file"
248msgstr ""
249
[a665282]250#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
251#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
252#. “\outer”)":
253#.
[c7e540b]254#. *equate entrance outer.inner.1
255#. *begin outer
256#. *begin inner
257#. *export 1
258#. 1 2 1.23 045 -6
259#. *end inner
260#. *end outer
[a7d4233]261#.
262#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
263#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]264#: ../src/commands.c:1060
265#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]266#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]267#: ../src/readval.c:323
268#: ../src/readval.c:326
[4a78370]269#: n:26
[c7e540b]270#, c-format
271msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
272msgstr ""
273
[a665282]274#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
275#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]276#.
277#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
278#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
279#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]280#: n:286
[571547c]281#, c-format
282msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
283msgstr ""
284
[a7d4233]285#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]289#: ../src/readval.c:297
[4a78370]290#: n:27
[c7e540b]291#, c-format
292msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
293msgstr ""
294
[a7d4233]295#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]296#: ../src/extend.c:252
297#: ../src/extend.c:271
298#: ../src/extend.c:316
299#: ../src/extend.c:358
300#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]301#: ../src/readval.c:197
[4a78370]302#: n:28
[c7e540b]303msgid "Expecting station name"
304msgstr ""
305
[fce42be]306#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]307#: n:31
[c7e540b]308#, c-format
309msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
310msgstr ""
311
[fce42be]312#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]313#: n:32
[c7e540b]314#, c-format
315msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
316msgstr ""
317
[a665282]318#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
319#. translated.
[a7d4233]320#.
321#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]322#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]323#: n:33
[c7e540b]324msgid "Only one station in EQUATE command"
325msgstr ""
326
[c6a54a8]327#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
328#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]329#: ../src/commands.c:443
[4a78370]330#: n:34
[c7e540b]331#, c-format
332msgid "Unknown quantity “%s”"
333msgstr ""
334
[fce42be]335#: ../src/commands.c:358
[4a78370]336#: n:35
[c7e540b]337#, c-format
338msgid "Unknown units “%s”"
339msgstr ""
340
[fce42be]341#: ../src/commands.c:1962
342#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]343#: n:434
344msgid "Unknown coordinate system"
345msgstr ""
346
[fce42be]347#: ../src/commands.c:2057
348#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]349#: n:443
350#, c-format
351msgid "Invalid coordinate system: %s"
352msgstr ""
353
[fce42be]354#: ../src/commands.c:2044
355#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]356#: n:435
357msgid "Coordinate system unsuitable for output"
358msgstr ""
359
[fce42be]360#: ../src/commands.c:840
361#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]362#: n:436
[4cce48d]363#, c-format
[6583db5]364msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]365msgstr ""
366
[fce42be]367#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]368#: n:437
[29d1883f]369msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]370msgstr ""
371
[fce42be]372#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]373#: n:438
[29d1883f]374msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]375msgstr ""
376
[fce42be]377#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]378#: n:439
379msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
380msgstr ""
381
[fce42be]382#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]383#: n:301
384msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
385msgstr ""
386
[fce42be]387#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]388#: n:309
389msgid "Expected number or 'AUTO'"
390msgstr ""
391
[fce42be]392#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]393#: n:304
394msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
395msgstr ""
396
[613028c]397#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
398#. END command does, e.g.:
[a665282]399#.
[c7e540b]400#. *begin
401#. 1 2 10.00 178 -01
402#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]403#: ../src/commands.c:740
[4a78370]404#: n:36
[613028c]405msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]406msgstr ""
407
[a665282]408#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
409#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]410#: ../src/commands.c:371
[4a78370]411#: n:37
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Invalid units “%s” for quantity"
414msgstr ""
415
[fce42be]416#: ../src/commands.c:434
[4a78370]417#: n:39
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown instrument “%s”"
420msgstr ""
421
[a665282]422#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
423#. translate
[fce42be]424#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]425#: n:40
[c7e540b]426msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
427msgstr ""
428
[a665282]429#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
430#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]431#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]432#: n:391
[63a4d47]433msgid "Scale factor must be non-zero"
434msgstr ""
435
[fce42be]436#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]437#: n:41
[c7e540b]438#, c-format
439msgid "Unknown setting “%s”"
440msgstr ""
441
[fce42be]442#: ../src/commands.c:481
[4a78370]443#: n:42
[c7e540b]444#, c-format
445msgid "Unknown character class “%s”"
446msgstr ""
447
[fce42be]448#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]449#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]450#: n:43
[c7e540b]451msgid "No survey data"
452msgstr ""
453
454#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]455#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]456#: n:44
[c7e540b]457#, c-format
458msgid "Filename “%s” refers to directory"
459msgstr ""
460
[c6a54a8]461#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
462#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
463#. network which are hanging.
464#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]465#: n:45
[c7e540b]466msgid "Survey not all connected to fixed stations"
467msgstr ""
468
[fce42be]469#: ../src/commands.c:949
470#: ../src/datain.c:655
[4a78370]471#: n:46
[c7e540b]472msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
473msgstr ""
474
[fce42be]475#: ../src/cavern.c:288
[c7e540b]476#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]477#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]478#: n:47
[c7e540b]479#, c-format
480msgid "Failed to open output file “%s”"
481msgstr ""
482
[fce42be]483#: ../src/commands.c:850
484#: ../src/commands.c:862
485#: ../src/commands.c:872
486#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]487#: n:48
[c7e540b]488msgid "Standard deviation must be positive"
489msgstr ""
490
[97d5744]491#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
492#. "survey stations".
493#.
494#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]496#: n:50
[c7e540b]497#, c-format
498msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
499msgstr ""
500
[85c0078]501#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
502#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
503#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
504#. < -90° or > 90°.
[fce42be]505#: ../src/datain.c:969
506#: ../src/datain.c:982
507#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]508#: n:51
[85c0078]509#, c-format
510msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]511msgstr ""
512
[a7d4233]513#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]514#: n:52
[c7e540b]515#, c-format
516msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
517msgstr ""
518
[a665282]519#. TRANSLATORS: "equal" as in:
520#.
521#. *fix a 1 2 3
522#. *fix b 1 2 3
523#. *equate a b
[a7d4233]524#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]525#: n:53
[c7e540b]526#, c-format
527msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
528msgstr ""
529
530#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]531#: ../src/commands.c:810
[4a78370]532#: n:54
[c7e540b]533msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
534msgstr ""
535
536#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]537#: ../src/commands.c:953
538#: ../src/datain.c:657
[4a78370]539#: n:55
[c7e540b]540msgid "Station already fixed at the same coordinates"
541msgstr ""
542
[dfc141d]543#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
544#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]545#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]546#: n:441
547#, c-format
548msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
549msgstr ""
550
[fce42be]551#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]552#: n:442
553#, c-format
554msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
555msgstr ""
556
[a665282]557#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
558#. <SURVEY>, so this would generate this error:
559#.
[c7e540b]560#. *begin fred
561#. 1 2 1.23 045 -6
562#. *export 2
563#. *end fred
[fce42be]564#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]565#: n:57
[c7e540b]566msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
567msgstr ""
568
[4cce48d]569#: ../src/readval.c:518
[4a78370]570#: n:58
[c7e540b]571msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
572msgstr ""
573
[a665282]574#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
575#. degrees
[fce42be]576#: ../src/datain.c:840
577#: ../src/datain.c:849
[4a78370]578#: n:59
[c7e540b]579msgid "Suspicious compass reading"
580msgstr ""
581
[fce42be]582#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]583#: n:60
[c7e540b]584msgid "Negative tape reading"
585msgstr ""
586
[fce42be]587#: ../src/commands.c:805
[4a78370]588#: n:61
[c7e540b]589msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
590msgstr ""
591
592#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]593#.
594#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
595#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
596#. vertical leg
[fce42be]597#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]598#: n:62
[c7e540b]599msgid "Tape reading is less than change in depth"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
603#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]604#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
605#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]606#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]607#: n:63
[c7e540b]608#, c-format
609msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
610msgstr ""
611
612#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]613#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]614#: n:64
[c7e540b]615#, c-format
616msgid "Too few readings for data style “%s”"
617msgstr ""
618
619#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]620#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]621#: n:65
[c7e540b]622#, c-format
623msgid "Data style “%s” unknown"
624msgstr ""
625
626#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
627#.
[a665282]628#. Exporting a station twice gives this error:
629#.
[c7e540b]630#. *begin example
631#. *export 1
632#. *export 1
633#. 1 2 1.24 045 -6
634#. *end example
[fce42be]635#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]636#: n:66
[c7e540b]637#, c-format
638msgid "Station “%s” already exported"
639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
642#. two from stations per leg
[fce42be]643#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]644#: n:67
[c7e540b]645#, c-format
646msgid "Duplicate reading “%s”"
647msgstr ""
648
[fce42be]649#: ../src/commands.c:980
[4a78370]650#: n:68
[c7e540b]651#, c-format
652msgid "FLAG “%s” unknown"
653msgstr ""
654
[4cce48d]655#: ../src/readval.c:476
[4a78370]656#: n:69
[c7e540b]657msgid "Missing \""
[0af9ff3]658msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]659
660#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]661#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]662#: n:70
[c7e540b]663#, c-format
[ec3d624]664msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]665msgstr ""
666
[a665282]667#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
668#. station.
[4cce48d]669#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]670#: n:71
[c7e540b]671msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
672msgstr ""
673
[4cce48d]674#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]675#: n:72
[c7e540b]676#, c-format
677msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
678msgstr ""
679
680#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]681#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]682#: n:73
[c7e540b]683#, c-format
684msgid "Unused fixed point “%s”"
685msgstr ""
686
687#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]688#: n:74
[c7e540b]689msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
690msgstr ""
691
[f8c981b]692#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]693#: n:75
[c7e540b]694#, c-format
695msgid "Solving %d simultaneous equations"
696msgstr ""
697
[c6a54a8]698#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
699#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
700#. valid as the list of readings has already included the same
701#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
702#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]703#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]704#: n:77
[c7e540b]705#, c-format
706msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
707msgstr ""
708
[f8c981b]709#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]710#: n:78
[c7e540b]711msgid "Solving one equation"
712msgstr ""
713
[fce42be]714#: ../src/datain.c:935
715#: ../src/datain.c:1207
716#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]717#: n:79
[c7e540b]718msgid "Negative adjusted tape reading"
719msgstr ""
720
[fce42be]721#: ../src/commands.c:2243
722#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]723#: n:80
[c7e540b]724msgid "Date is in the future!"
725msgstr ""
726
[fce42be]727#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]728#: n:81
[c7e540b]729msgid "End of date range is before the start"
730msgstr ""
731
[a665282]732#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
733#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
734#. the centre-line.
[4cce48d]735#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]736#: n:83
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
739msgstr ""
740
[a665282]741#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
742#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
743#. something similar.
[fce42be]744#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]745#: n:84
[c7e540b]746msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
747msgstr ""
748
[5d1c60c]749#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
750#. both "UP", or that they're both "DOWN".
751#: ../src/datain.c:1043
752#: n:92
753msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
754msgstr ""
755
[4cce48d]756#: ../src/readval.c:526
[4a78370]757#: n:86
[c7e540b]758msgid "Invalid month"
759msgstr ""
760
761#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]762#: ../src/readval.c:535
[4a78370]763#: n:87
[c7e540b]764msgid "Invalid day of the month"
765msgstr ""
766
[fce42be]767#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]768#: n:88
[c7e540b]769#, c-format
770msgid "3d file format versions %d to %d supported"
771msgstr ""
772
[4cce48d]773#: ../src/readval.c:195
[4a78370]774#: n:89
[c7e540b]775msgid "Expecting survey name"
776msgstr ""
777
[fce42be]778#: ../src/datain.c:389
779#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]780#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]781#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]782#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]783#: n:24
[c7e540b]784#, c-format
785msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]786msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]787
[4cce48d]788#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]789#: n:402
[c7e540b]790#, c-format
791msgid "Couldn’t write file “%s”"
792msgstr ""
793
[63a4d47]794#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]796#: ../src/commands.c:500
797#: ../src/commands.c:601
798#: ../src/commands.c:624
799#: ../src/commands.c:1259
800#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]801#: ../src/readval.c:91
[4a78370]802#: n:95
[c7e540b]803msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
804msgstr ""
805
[4f38f94]806#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
807#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
808#: ../src/datain.c:1679
809#: n:97
810#, c-format
811msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
812msgstr ""
813
[85c0078]814#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
815#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]816#: ../src/datain.c:900
[4a78370]817#: n:98
[c7e540b]818#, c-format
[85c0078]819msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]820msgstr ""
821
[85c0078]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
823#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]824#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]825#: n:99
[c7e540b]826#, c-format
[85c0078]827msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]828msgstr ""
829
[fce42be]830#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]831#: n:104
[c7e540b]832#, c-format
833msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
834msgstr ""
835
[a665282]836#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
837#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
838#: ../src/3dtopos.c:157
839#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]840#: ../src/cad3d.c:909
841#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]842#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]843#: n:106
[c7e540b]844#, c-format
845msgid "Bad 3d image file “%s”"
846msgstr ""
847
[a665282]848#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
849#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
850#. translations.
[f8c981b]851#: ../src/img.c:43
[fce42be]852#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]853#: n:107
[c7e540b]854#, c-format
855msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
856msgstr ""
857
[a665282]858#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]859#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]860#: n:108
[c7e540b]861msgid "Date and time not available."
862msgstr ""
863
[31f1db0]864#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]865#: n:109
[31f1db0]866#, fuzzy, c-format
[c7e540b]867msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]868msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]869
[fce42be]870#: ../src/cavernlog.cc:660
[c7e540b]871#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]873#: ../src/mainfrm.cc:385
874#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]875#: n:110
[31f1db0]876#, fuzzy, c-format
[c7e540b]877msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]878msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]879
880#: ../src/filename.c:82
[4a78370]881#: n:111
[c7e540b]882msgid "Error writing to file"
[571547c]883msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]884
[fce42be]885#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]886#: n:113
[c7e540b]887#, c-format
888msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
889msgstr ""
890
[31f1db0]891#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]892#: n:114
[c7e540b]893#, c-format
894msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
895msgstr ""
896
[4cce48d]897#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]898#: n:115
[c7e540b]899msgid "North"
[571547c]900msgstr "北"
[c7e540b]901
902#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]903#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]904#: n:116
[c7e540b]905msgid "Elevation on"
906msgstr ""
907
[13ebaa9]908#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]909#: n:117
[c7e540b]910msgid "P&lan view"
911msgstr ""
912
[13ebaa9]913#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]914#: n:285
[c7e540b]915msgid "&Elevation"
916msgstr ""
917
[fb08ce4]918#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
919#. neither from directly above nor from directly below.  It is
920#. also used in the dialog for editing a marked position in a
921#. presentation.
922#.
923#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
924#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
925#. further apart to make room. */
[4cce48d]926#: ../src/gfxcore.cc:886
927#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]928#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]929#: n:118
[83cb2c0]930#, fuzzy
[c7e540b]931msgid "Elevation"
[83cb2c0]932msgstr "坡度"
[c7e540b]933
[11f3c9a]934#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
935#. from directly above.
[fb08ce4]936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[4cce48d]940#: ../src/gfxcore.cc:786
941#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]942#: n:432
943msgid "Plan"
[dc37c16]944msgstr "计划"
[0fceb30]945
[11f3c9a]946#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
947#. from directly below.
[fb08ce4]948#.
949#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
950#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
951#. further apart to make room. */
[4cce48d]952#: ../src/gfxcore.cc:800
953#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]954#: n:433
[dc37c16]955#, fuzzy
[0fceb30]956msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]957msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]958
[fce42be]959#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]960#: n:120
[c7e540b]961msgid "Calculating statistics"
962msgstr ""
963
[4cce48d]964#: ../src/readval.c:491
[4a78370]965#: n:121
[c7e540b]966msgid "Expecting string field"
967msgstr ""
968
[a665282]969#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]970#: n:122
[c7e540b]971msgid "too few arguments"
[571547c]972msgstr "太少参数"
[c7e540b]973
[a665282]974#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]975#: n:123
[c7e540b]976msgid "too many arguments"
[0af9ff3]977msgstr "的参数太多"
[c7e540b]978
[a665282]979#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]980#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]982#: n:124
[c7e540b]983msgid "FILE"
[571547c]984msgstr "文件"
[c7e540b]985
[a665282]986#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
987#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
988#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
989#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
990#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]991#.
992#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]993#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]994#: n:125
[c7e540b]995msgid "Removing trailing traverses"
996msgstr ""
997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1003#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1004#: n:126
[c20d521]1005msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1006msgstr ""
1007
[a665282]1008#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1009#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1010#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1011#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1012#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1013#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1014#: n:127
[c20d521]1015msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1016msgstr ""
1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1019#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1020#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1021#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1022#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1023#.
1024#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1026#: n:128
[c7e540b]1027msgid "Calculating trailing traverses"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../src/network.c:82
[4a78370]1031#: n:129
[c7e540b]1032msgid "Simplifying network"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../src/network.c:540
[4a78370]1036#: n:130
[c7e540b]1037msgid "Calculating network"
1038msgstr ""
1039
[fce42be]1040#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1041#: n:131
[c7e540b]1042#, c-format
1043msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1044msgstr ""
1045
[fce42be]1046#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1047#: n:132
[c7e540b]1048#, c-format
[85c0078]1049msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1050msgstr ""
1051
[fce42be]1052#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1053#: n:133
[c7e540b]1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1056msgstr ""
1057
[fce42be]1058#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1059#: n:134
[c7e540b]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1062msgstr ""
1063
1064#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1065#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1066#: n:135
[c7e540b]1067#, c-format
[85c0078]1068msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1069msgstr ""
1070
1071#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1072#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1073#: n:136
[c7e540b]1074#, c-format
[85c0078]1075msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1076msgstr ""
1077
1078#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1079#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1080#: n:137
[c7e540b]1081#, c-format
[85c0078]1082msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1083msgstr ""
1084
[fce42be]1085#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1086#: n:138
[c7e540b]1087msgid "There is 1 loop."
1088msgstr ""
1089
[fce42be]1090#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1091#: n:139
[c7e540b]1092#, c-format
1093msgid "There are %ld loops."
1094msgstr ""
1095
[fce42be]1096#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1097#: n:140
[c7e540b]1098#, c-format
1099msgid "CPU time used %5.2fs"
1100msgstr ""
1101
[fce42be]1102#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1103#: n:141
[c7e540b]1104#, c-format
1105msgid "Time used %5.2fs"
1106msgstr ""
1107
[fce42be]1108#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1109#: n:142
[c7e540b]1110msgid "Time used unavailable"
1111msgstr ""
1112
[fce42be]1113#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1114#: n:143
[c7e540b]1115#, c-format
1116msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1117msgstr ""
1118
[4cce48d]1119#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1120#: n:145
[c7e540b]1121#, c-format
[034141d]1122msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1123msgstr ""
1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1126#: n:146
[c7e540b]1127#, c-format
[034141d]1128msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1129msgstr ""
1130
[a665282]1131#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1132#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1133#.
1134#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1135#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1136#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1137#: n:147
[c7e540b]1138msgid "Error    N/A"
1139msgstr ""
1140
1141#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1142#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1143#: n:150
[c7e540b]1144msgid "display this help and exit"
[571547c]1145msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1146
[c5d45ba]1147#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1148#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1149#: n:151
[c7e540b]1150msgid "output version information and exit"
[571547c]1151msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1152
1153#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1155#: n:153
[c7e540b]1156msgid "OPTION"
[571547c]1157msgstr "选项"
[c7e540b]1158
[fce42be]1159#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1160#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1161#: ../src/printing.cc:1113
1162#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1163#: n:154
[c7e540b]1164msgid "Scale"
[571547c]1165msgstr "比例尺"
[c7e540b]1166
[a665282]1167#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1168#: n:157
[c7e540b]1169#, c-format
1170msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1171msgstr ""
1172
[14c991a]1173#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1174#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1175#: n:232
1176#, c-format
1177msgid "%d/%d"
1178msgstr ""
1179
1180#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1181#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1182#.
1183#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1184#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1185#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1186#: n:167
[c7e540b]1187#, c-format
[14c991a]1188msgid "Processed: %s"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1192#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1193#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1194#.
1195#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1196#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1197#: n:233
1198#, c-format
1199msgid "↑%s 1:%.0f"
1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1203#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1204#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1205#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1206#.
1207#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1208#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1209#: n:235
1210#, c-format
1211msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1215#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1216#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1217#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1218#. tilted at, and %.0f with the scale.
1219#.
1220#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1221#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1222#: n:236
1223#, c-format
1224msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1225msgstr ""
1226
1227#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1228#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1229#. %.0f with the scale.
1230#.
1231#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1232#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1233#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1234#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1235#. printout.
[4cce48d]1236#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1237#: n:244
1238#, c-format
1239msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1240msgstr ""
1241
1242#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1243#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1244#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1245#: n:168
[c7e540b]1246#, c-format
1247msgid "Plan view, %s up page"
1248msgstr ""
1249
[a665282]1250#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1251#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1252#. we’re looking.
[4cce48d]1253#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1254#: n:169
[c7e540b]1255#, c-format
1256msgid "Elevation facing %s"
1257msgstr ""
1258
[a665282]1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1260#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1261#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1262#. looking.
[4cce48d]1263#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1264#: n:284
[c7e540b]1265#, c-format
1266msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1267msgstr ""
1268
1269#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1270#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1271#: n:191
[c7e540b]1272msgid "Extended elevation"
1273msgstr ""
1274
[fce42be]1275#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1276#: n:172
[c7e540b]1277msgid "Survey contains 1 survey station,"
1278msgstr ""
1279
[fce42be]1280#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1281#: n:173
[c7e540b]1282#, c-format
1283msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1284msgstr ""
1285
[fce42be]1286#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1287#: n:174
[c7e540b]1288msgid " joined by 1 leg."
1289msgstr ""
1290
[fce42be]1291#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1292#: n:175
[c7e540b]1293#, c-format
1294msgid " joined by %ld legs."
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1298#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1299#: n:176
[c7e540b]1300msgid "node"
[571547c]1301msgstr "节点"
[c7e540b]1302
1303#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1304#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1305#: n:177
[c7e540b]1306msgid "nodes"
[571547c]1307msgstr "节点"
[c7e540b]1308
[a665282]1309#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1310#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1311#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1312#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1313#: n:178
[c7e540b]1314#, c-format
1315msgid "Survey has %ld connected components."
1316msgstr ""
1317
[8377f15]1318#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1319#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1320#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1321#: n:446
1322msgid "Save Log"
[dc37c16]1323msgstr "保存日志"
[8377f15]1324
[a665282]1325#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1326#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1327#: ../src/cavernlog.cc:606
1328#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1329#: n:184
[c7e540b]1330msgid "Reprocess"
1331msgstr ""
1332
[a665282]1333#: ../src/cmdline.c:242
1334#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1335#: n:185
[c7e540b]1336#, c-format
1337msgid "numeric argument “%s” out of range"
1338msgstr ""
1339
[a665282]1340#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1341#: n:186
[c7e540b]1342#, c-format
1343msgid "argument “%s” not an integer"
1344msgstr ""
1345
[a665282]1346#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1347#: n:187
[c7e540b]1348#, c-format
1349msgid "argument “%s” not a number"
1350msgstr ""
1351
[fce42be]1352#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1353#: n:188
[c7e540b]1354msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1355msgstr ""
1356
[fce42be]1357#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1358#: n:189
[c7e540b]1359msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1360msgstr ""
1361
[4a78370]1362#: ../src/listpos.c:82
1363#: n:190
[c7e540b]1364#, c-format
1365msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1366msgstr ""
1367
[fce42be]1368#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1369#: n:192
[c7e540b]1370msgid "No matching BEGIN"
1371msgstr ""
1372
[613028c]1373#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1374#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1375#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1376#: n:193
[613028c]1377msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1378msgstr ""
1379
[613028c]1380#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1381#. END command omits it, e.g.:
1382#.
1383#. *begin entrance
1384#. 1 2 10.00 178 -01
1385#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1386#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1387#: n:194
[613028c]1388msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1389msgstr ""
1390
[a665282]1391#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1392#. (or at least the columns) are in the same place
1393#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1394#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1395#: n:195
[c7e540b]1396msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1397msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1398
1399#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1400#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1401#: n:196
[c7e540b]1402#, c-format
1403msgid "Display Depth: %d bpp"
1404msgstr ""
1405
1406#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1407#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1408#: n:197
[c7e540b]1409msgid " (colour)"
1410msgstr ""
1411
[4cce48d]1412#: ../src/readval.c:514
1413#: ../src/readval.c:524
1414#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1415#: n:198
[c7e540b]1416#, c-format
1417msgid "Expecting date, found “%s”"
1418msgstr ""
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1421#.
[c7e540b]1422#. "this" has been added to English translation
1423#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1424#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1425#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1426#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1427#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1428#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1429#: n:199
[c7e540b]1430msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1431msgstr ""
1432
1433#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1434#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1435#: n:119
[c7e540b]1436msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1437msgstr ""
1438
1439#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1440#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1441#: n:162
[c7e540b]1442msgid "set location for output files"
1443msgstr ""
1444
1445#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1446#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1447#: n:163
[c7e540b]1448msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1449msgstr ""
1450
1451#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1452#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1453#: n:164
[c7e540b]1454msgid "do not create .err file"
1455msgstr ""
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1458#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1459#: n:165
[c7e540b]1460msgid "turn warnings into errors"
1461msgstr ""
1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1464#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1465#: n:170
[c7e540b]1466msgid "log output to .log file"
1467msgstr ""
1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1470#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1471#: n:171
[c7e540b]1472msgid "specify the 3d file format version to output"
1473msgstr ""
1474
[fce42be]1475#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1476#: ../src/extend.c:466
1477#: n:90
1478msgid ".espec file to control extending"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1482#: ../src/extend.c:468
1483#: n:91
1484msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1485msgstr ""
1486
[a665282]1487#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1488#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1489#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1490#. every "2 feet").
[fce42be]1491#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1492#: n:200
[c7e540b]1493msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1494msgstr ""
1495
[fce42be]1496#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1497#: n:202
[c7e540b]1498#, c-format
1499msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1500msgstr ""
1501
[fb08ce4]1502#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1503#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1504#. direction the viewer is "facing" in.
1505#.
1506#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1507#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1508#. make room. */
[4cce48d]1509#: ../src/gfxcore.cc:772
1510#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1511#: n:203
[c7e540b]1512msgid "Facing"
[571547c]1513msgstr "封面"
[c7e540b]1514
1515#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1516#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1517#: n:205
[c7e540b]1518#, c-format
1519msgid "About %s"
[571547c]1520msgstr "关于%s"
[c7e540b]1521
[51755e1]1522#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1523#. grid of height values).
[fce42be]1524#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1525#: n:451
1526msgid "Select a terrain file to view"
1527msgstr ""
1528
[fce42be]1529#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1530#: n:452
1531msgid "Terrain files"
1532msgstr ""
1533
[a665282]1534#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1535#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1536#. language would use.
[97d5744]1537#.
[c7e540b]1538#. File->Open dialog:
[fce42be]1539#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1540#: n:206
[c7e540b]1541msgid "Select a survey file to view"
1542msgstr ""
1543
[a7d4233]1544#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1545#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1546#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1547#: n:207
[c7e540b]1548msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1549msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1550
[fce42be]1551#: ../src/mainfrm.cc:1959
1552#: ../src/mainfrm.cc:1991
1553#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1554#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1555#: n:208
[c7e540b]1556msgid "All files"
[571547c]1557msgstr "全部文件"
[c7e540b]1558
[a665282]1559#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1560#. list of questions - it should be translated to the
1561#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1562#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1563#: n:229
[c7e540b]1564msgid "All survey files"
1565msgstr ""
1566
[a7d4233]1567#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1568#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1569#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1570#: n:329
[c7e540b]1571msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1572msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1573
[a665282]1574#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1575#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1576#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1577#: n:330
[c7e540b]1578msgid "Compass DAT and MAK files"
1579msgstr ""
1580
[13ebaa9]1581#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1582#: n:411
1583msgid "DXF files"
[d5b33cb]1584msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1585
[13ebaa9]1586#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1587#: n:412
1588msgid "EPS files"
[d5b33cb]1589msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1590
[13ebaa9]1591#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1592#: n:413
1593msgid "GPX files"
[d5b33cb]1594msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1595
[a7d4233]1596#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1597#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1598#. mechanism.
[13ebaa9]1599#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1600#: n:414
1601msgid "HPGL for plotters"
1602msgstr ""
1603
[13ebaa9]1604#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1605#: n:444
1606msgid "KML files"
[d5b33cb]1607msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1608
[a7d4233]1609#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1610#. so should not be translated:
1611#. http://www.fountainware.com/compass/
1612#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1613#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1614#: n:415
1615msgid "Compass PLT for use with Carto"
1616msgstr ""
1617
[a7d4233]1618#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1619#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1620#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1621#: n:416
[9fc1cac]1622msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1623msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1624
[13ebaa9]1625#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1626#. file extension, so neither should be translated.
1627#: ../src/printing.cc:337
1628#: n:166
1629msgid "Survex pos files"
[1426a761]1630msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1631
1632#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1633#: n:417
1634msgid "SVG files"
[d5b33cb]1635msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1636
[13ebaa9]1637#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1638#: n:445
1639msgid "JSON files"
[498a7c1]1640msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1641
[8377f15]1642#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1643#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1644#: n:447
1645msgid "Log files"
[dc37c16]1646msgstr "日志文件"
[8377f15]1647
[a665282]1648#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1649#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1650#. language would use.
[97d5744]1651#.
1652#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1653#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1654#: n:209
[c7e540b]1655msgid "Survey visualisation tool"
1656msgstr ""
1657
[a7d4233]1658#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1659#. some languages here:
1660#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1661#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1662#: n:219
[c7e540b]1663msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1664msgstr ""
1665
1666#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1667#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1668#: n:217
[c7e540b]1669msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1673#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1674#: n:218
[c7e540b]1675msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1679#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1680#: n:255
[c7e540b]1681#, c-format
1682msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1683msgstr ""
1684
1685#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1686#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1687#: n:267
[c7e540b]1688msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1689msgstr ""
1690
1691#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1692#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1693#: n:268
[a7b5554]1694msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1695msgstr ""
1696
[a665282]1697#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1698#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1699#. language would use.
[97d5744]1700#.
1701#. Part of aven --help
[fce42be]1702#: ../src/aven.cc:134
1703#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1704#: n:269
[c7e540b]1705msgid "[SURVEY_FILE]"
1706msgstr ""
1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1709#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1710#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1711#: n:221
[c7e540b]1712msgid "Undated"
[571547c]1713msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1714
1715#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1716#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1717#. this fairly short.
[4cce48d]1718#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1719#: n:290
[c7e540b]1720msgid "Not in loop"
1721msgstr ""
1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: error from:
1724#.
1725#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1726#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1727#: n:222
[c7e540b]1728msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1729msgstr ""
1730
[a665282]1731#. TRANSLATORS: error from:
1732#.
1733#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1734#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1735#: n:223
[c7e540b]1736msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1737msgstr ""
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1740#.
1741#. *data normal station tape compass clino
1742#.
1743#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1744#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1745#: n:224
[c7e540b]1746msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1747msgstr ""
1748
[a665282]1749#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1750#.
1751#. *data diving station newline depth tape compass
1752#.
1753#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1754#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1755#: n:225
[c7e540b]1756#, c-format
1757msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1758msgstr ""
1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: e.g.
1761#.
1762#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1763#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1764#: n:226
[c7e540b]1765msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1766msgstr ""
1767
[a7d4233]1768#. TRANSLATORS: e.g.
1769#.
1770#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1771#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1772#: n:227
[c7e540b]1773msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1774msgstr ""
1775
[fce42be]1776#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1777#: n:397
1778msgid "Bad *alias command"
1779msgstr ""
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1782#. currently)
1783#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1784#: n:228
[c7e540b]1785#, c-format
1786msgid "%s Error Log"
1787msgstr ""
1788
[a665282]1789#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1790#. dialog
[4cce48d]1791#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1792#: n:230
[7f928d3]1793msgid "&Export..."
[8afa264]1794msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1797#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1798#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1799#: n:231
[c7e540b]1800msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1801msgstr ""
1802
[fce42be]1803#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1804#: n:234
[c7e540b]1805msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1806msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1807
1808#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1809#: ../src/gfxcore.cc:3902
1810#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1811#: n:240
[c7e540b]1812msgid "View &North"
1813msgstr ""
1814
1815#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1816#: ../src/gfxcore.cc:3904
1817#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1818#: n:241
[c7e540b]1819msgid "View &East"
1820msgstr ""
1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1823#: ../src/gfxcore.cc:3906
1824#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1825#: n:242
[c7e540b]1826msgid "View &South"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1830#: ../src/gfxcore.cc:3908
1831#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1832#: n:243
[c7e540b]1833msgid "View &West"
1834msgstr ""
1835
[fce42be]1836#: ../src/gfxcore.cc:3925
1837#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1838#: n:248
[c7e540b]1839msgid "&Plan View"
1840msgstr ""
1841
[fce42be]1842#: ../src/gfxcore.cc:3926
1843#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1844#: n:249
[c7e540b]1845msgid "Ele&vation"
1846msgstr ""
1847
[fce42be]1848#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1849#: n:254
[c7e540b]1850msgid "Restore De&fault View"
1851msgstr ""
1852
[a665282]1853#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1854#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1855#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1856#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1857#: n:283
[c7e540b]1858msgid "View"
[571547c]1859msgstr "查看"
[c7e540b]1860
[a665282]1861#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1862#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1863#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1864#. mind!
[13ebaa9]1865#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1866#: n:256
[c7e540b]1867msgid "Elements"
[571547c]1868msgstr "元素"
[c7e540b]1869
[13ebaa9]1870#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1871#: n:410
1872msgid "Export format"
1873msgstr "导出格式"
1874
[13ebaa9]1875#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1876#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1877#: n:257
[c7e540b]1878#, c-format
1879msgid "%d pages (%dx%d)"
1880msgstr ""
1881
[a665282]1882#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1883#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1884#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1885#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1886#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1887#: n:258
[c7e540b]1888msgid "One page"
1889msgstr ""
1890
[fce42be]1891#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1892#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1893#: n:259
[c7e540b]1894msgid "Bearing"
1895msgstr ""
1896
[13ebaa9]1897#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1898#: n:260
[c7e540b]1899msgid "Station Names"
1900msgstr ""
1901
[13ebaa9]1902#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1903#: n:261
[c7e540b]1904msgid "Crosses"
[dd83970]1905msgstr "格点"
[c7e540b]1906
[97d5744]1907#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1908#. "survey stations".
[13ebaa9]1909#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1910#: n:262
[c7e540b]1911msgid "Underground Survey Legs"
1912msgstr ""
1913
[13ebaa9]1914#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1915#: n:393
1916msgid "Cross-sections"
1917msgstr ""
1918
[13ebaa9]1919#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1920#: n:394
1921msgid "Walls"
1922msgstr ""
1923
[c6a54a8]1924#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1925#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1926#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1927#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1928#: n:395
1929msgid "Passages"
1930msgstr ""
1931
[13ebaa9]1932#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1933#: n:421
1934msgid "Origin in centre"
1935msgstr ""
1936
[13ebaa9]1937#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1938#: n:422
1939msgid "Full coordinates"
1940msgstr ""
1941
[c7e540b]1942#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1943#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1944#: n:263
[c7e540b]1945msgid "Tilt angle"
1946msgstr ""
1947
[a665282]1948#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1949#. around each page
[13ebaa9]1950#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1951#: n:264
[c7e540b]1952msgid "Page Borders"
1953msgstr ""
1954
[a665282]1955#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1956#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1957#. angles, etc
[13ebaa9]1958#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1959#: n:265
[08e858b]1960msgid "Legend"
[83cb2c0]1961msgstr "图例"
[c7e540b]1962
[a665282]1963#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1964#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1965#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1966#: n:266
[c7e540b]1967msgid "Blank Pages"
1968msgstr ""
1969
[63a4d47]1970#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1971#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1972#: n:270
[c7e540b]1973msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1974msgstr ""
1975
[63a4d47]1976#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1977#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1978#: n:346
[63a4d47]1979msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1980msgstr ""
1981
[35d5206]1982#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1983#: ../src/mainfrm.cc:847
[35d5206]1984#: n:449
1985msgid "Terr&ain"
1986msgstr ""
1987
[fce42be]1988#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1989#: n:271
[63a4d47]1990msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1991msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1992
[fce42be]1993#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1994#: n:297
[63a4d47]1995msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]1996msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]1997
[fce42be]1998#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1999#: n:318
[63a4d47]2000msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2001msgstr ""
2002
[97d5744]2003#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2004#. "survey stations".
[fce42be]2005#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2006#: n:272
[63a4d47]2007msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2008msgstr ""
2009
[97d5744]2010#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2011#. "survey stations".
[fce42be]2012#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2013#: n:291
[c7e540b]2014msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2015msgstr ""
2016
[fce42be]2017#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2018#: n:273
[63a4d47]2019msgid "&Overlapping Names"
2020msgstr ""
2021
[fce42be]2022#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2023#: n:450
2024msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2025msgstr ""
2026
[fce42be]2027#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2028#: n:294
[c7e540b]2029msgid "Highlight &Entrances"
2030msgstr ""
2031
[fce42be]2032#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2033#: n:295
[c7e540b]2034msgid "Highlight &Fixed Points"
2035msgstr ""
2036
[fce42be]2037#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2038#: n:296
[c7e540b]2039msgid "Highlight E&xported Points"
2040msgstr ""
2041
[13ebaa9]2042#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2043#: n:418
2044msgid "Entrances"
2045msgstr ""
2046
[13ebaa9]2047#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2048#: n:419
2049msgid "Fixed Points"
2050msgstr ""
2051
[13ebaa9]2052#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2053#: n:420
2054msgid "Exported Stations"
2055msgstr ""
2056
[fce42be]2057#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2058#: n:237
[63a4d47]2059msgid "&Perspective"
2060msgstr ""
2061
[fce42be]2062#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2063#: n:238
[63a4d47]2064msgid "Textured &Walls"
2065msgstr ""
2066
[a665282]2067#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2068#. using that term instead if it gives a better translation which most
2069#. users will understand.
[fce42be]2070#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2071#: n:239
[63a4d47]2072msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2073msgstr ""
2074
[97d5744]2075#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2076#. "survey stations".
[fce42be]2077#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2078#: n:298
[c7e540b]2079msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2080msgstr ""
2081
[fce42be]2082#: ../src/mainfrm.cc:907
2083#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2084#: n:356
[63a4d47]2085msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2086msgstr ""
2087
[fce42be]2088#: ../src/gfxcore.cc:3963
2089#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2090#: n:292
2091msgid "Colour by &Depth"
2092msgstr ""
2093
[fce42be]2094#: ../src/gfxcore.cc:3964
2095#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2096#: n:293
2097msgid "Colour by D&ate"
2098msgstr ""
2099
[fce42be]2100#: ../src/gfxcore.cc:3965
2101#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2102#: n:289
2103msgid "Colour by &Error"
2104msgstr ""
2105
[fce42be]2106#: ../src/gfxcore.cc:3966
2107#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2108#: n:85
2109msgid "Colour by &Gradient"
2110msgstr ""
2111
[fce42be]2112#: ../src/gfxcore.cc:3967
2113#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2114#: n:82
2115msgid "Colour by &Length"
2116msgstr ""
2117
2118#: n:448
2119msgid "Colour by &Survey"
2120msgstr ""
2121
[fce42be]2122#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2123#: n:274
[63a4d47]2124msgid "&Compass"
2125msgstr "罗盘(&C)"
2126
[fce42be]2127#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2128#: n:275
[63a4d47]2129msgid "C&linometer"
2130msgstr ""
2131
2132#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2133#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2134#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2135#: n:276
[63a4d47]2136msgid "Colour &Key"
2137msgstr ""
2138
[fce42be]2139#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2140#: n:277
[63a4d47]2141msgid "&Scale Bar"
2142msgstr "缩放栏(&S)"
2143
[fce42be]2144#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2145#: n:280
[63a4d47]2146msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2147msgstr ""
2148
[fce42be]2149#: ../src/mainfrm.cc:890
2150#: ../src/mainfrm.cc:932
2151#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2152#: n:281
[63a4d47]2153msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2154msgstr ""
2155
[fce42be]2156#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2157#: n:299
[c7e540b]2158msgid "&Indicators"
2159msgstr ""
2160
[8bfcf39]2161#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2162#: n:300
[c7e540b]2163#, c-format
2164msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2165msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2166
[8bfcf39]2167#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2168#: n:302
[c7e540b]2169#, c-format
2170msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2171msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2172
[8bfcf39]2173#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2174#: n:303
[c7e540b]2175#, c-format
2176msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2177msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2178
[8bfcf39]2179#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2180#: n:305
[c7e540b]2181#, c-format
2182msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2183msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2184
[8bfcf39]2185#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2186#: n:306
[c7e540b]2187#, c-format
2188msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2189msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2190
[8bfcf39]2191#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2192#: n:307
[c7e540b]2193#, c-format
2194msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2195msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2196
[8bfcf39]2197#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2198#: n:308
[c7e540b]2199#, c-format
2200msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2201msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2202
[8bfcf39]2203#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2204#: n:310
[c7e540b]2205#, c-format
2206msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2207msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2208
[fce42be]2209#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2210#: n:311
[c7e540b]2211msgid "&New Presentation"
2212msgstr ""
2213
[fce42be]2214#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2215#: n:312
[7f928d3]2216msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2217msgstr ""
2218
[fce42be]2219#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2220#: n:313
[c7e540b]2221msgid "&Save Presentation"
2222msgstr ""
2223
[fce42be]2224#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2225#: n:314
[7f928d3]2226msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2227msgstr ""
2228
2229#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2230#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2231#: n:315
[c7e540b]2232msgid "&Mark"
2233msgstr ""
2234
2235#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2236#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2237#: n:316
[c7e540b]2238msgid "Pla&y"
[571547c]2239msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2240
[fce42be]2241#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2242#: n:317
[7f928d3]2243msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2244msgstr ""
2245
[fce42be]2246#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2247#: n:331
[c7e540b]2248msgid "Export Movie"
2249msgstr ""
2250
[fce42be]2251#: ../src/cavernlog.cc:653
2252#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2253#: n:319
[c7e540b]2254msgid "Select an output filename"
[571547c]2255msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2256
[fce42be]2257#: ../src/mainfrm.cc:373
2258#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2259#: n:320
[c7e540b]2260msgid "Aven presentations"
2261msgstr ""
2262
2263#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2264#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2265#: n:321
[c7e540b]2266msgid "Save Screenshot"
[571547c]2267msgstr "保存截图"
[c7e540b]2268
[fce42be]2269#: ../src/mainfrm.cc:2434
2270#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2271#: n:322
[c7e540b]2272msgid "Select a presentation to open"
2273msgstr ""
2274
[fce42be]2275#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2276#: n:323
[c7e540b]2277#, c-format
2278msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2279msgstr ""
2280
[a665282]2281#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2282#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2283#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2284#: n:324
[c7e540b]2285msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2286msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2287
[a665282]2288#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2289#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2290#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2291#: n:325
[c7e540b]2292msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2293msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2294
2295#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2296#: ../src/mainfrm.cc:2088
2297#: ../src/mainfrm.cc:2411
2298#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2299#: n:326
[c7e540b]2300msgid "Modified Presentation"
2301msgstr ""
2302
2303#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2304#: ../src/mainfrm.cc:2086
2305#: ../src/mainfrm.cc:2410
2306#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2307#: n:327
[c7e540b]2308msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2309msgstr ""
2310
[fce42be]2311#: ../src/mainfrm.cc:2728
2312#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2313#: n:328
[c7e540b]2314msgid "No matches were found."
[571547c]2315msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2316
2317#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2318#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2319#: n:332
[c7e540b]2320msgid "Find"
2321msgstr "查找"
2322
2323#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2324#: ../src/mainfrm.cc:1041
2325#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2326#: n:333
[c7e540b]2327msgid "Hide"
2328msgstr "隐藏"
2329
2330#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2331#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2332#: n:334
[c7e540b]2333#, c-format
2334msgid "Hide %d found stations"
2335msgstr ""
2336
[fce42be]2337#: ../src/mainfrm.cc:256
2338#: ../src/mainfrm.cc:2176
2339#: ../src/mainfrm.cc:2257
2340#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2341#: n:335
[c7e540b]2342msgid "Altitude"
[571547c]2343msgstr "海拔"
[c7e540b]2344
[a665282]2345#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2346#. window
[fce42be]2347#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2348#: n:336
[c7e540b]2349msgid "You may only view one 3d file at a time."
2350msgstr ""
2351
[fce42be]2352#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2353#: n:337
[c7e540b]2354msgid "&Side Panel"
2355msgstr ""
2356
[a665282]2357#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2358#. Easting)
[fce42be]2359#: ../src/mainfrm.cc:2174
2360#: ../src/mainfrm.cc:2196
2361#: ../src/mainfrm.cc:2198
2362#: ../src/mainfrm.cc:2308
[97d5744]2363#: n:338
[14c991a]2364#, c-format
[c7e540b]2365msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2366msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2367
2368#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2369#. From <stationname>
2370#. H: 123.45m V: 234.56m
2371#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2372#: ../src/mainfrm.cc:2216
2373#: ../src/mainfrm.cc:2266
2374#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2375#: n:339
[c7e540b]2376#, c-format
2377msgid "From %s"
[83cb2c0]2378msgstr "自 %s"
[c7e540b]2379
2380#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2381#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2382#: n:340
[83cb2c0]2383#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2384msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2385msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2386
[a665282]2387#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2388#. in Compass bearing)
[fce42be]2389#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2390#: n:341
[c7e540b]2391#, c-format
2392msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2393msgstr ""
2394
[a720caa]2395#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2396#.
2397#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2398#: ../src/gfxcore.cc:3954
2399#: ../src/gfxcore.cc:3974
2400#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2401#: n:342
[c7e540b]2402msgid "&Metric"
2403msgstr ""
2404
2405#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2406#.
2407#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2408#. circle.
[fce42be]2409#: ../src/gfxcore.cc:3916
2410#: ../src/gfxcore.cc:3934
2411#: ../src/gfxcore.cc:3976
2412#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2413#: n:343
[c7e540b]2414msgid "&Degrees"
2415msgstr ""
2416
[d171c0c]2417#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2418#.
2419#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2420#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2421#: ../src/gfxcore.cc:3939
2422#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2423#: n:430
2424msgid "&Percent"
[07e28a3]2425msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2426
[a665282]2427#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2428#. used e.g.  "5km".
2429#.
2430#. If there should be a space between the number and this, include
2431#. one in the translation.
[4cce48d]2432#: ../src/gfxcore.cc:1267
2433#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2434#: n:423
2435msgid "km"
[ba8f8d3]2436msgstr "千米"
[ccb83b7]2437
[a665282]2438#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2439#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2440#.
[a665282]2441#. If there should be a space between the number and this, include
2442#. one in the translation.
[fce42be]2443#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2444#: ../src/gfxcore.cc:1102
2445#: ../src/gfxcore.cc:1194
2446#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2447#: ../src/mainfrm.cc:2165
2448#: ../src/mainfrm.cc:2232
2449#: ../src/mainfrm.cc:2252
2450#: ../src/mainfrm.cc:2301
2451#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2452#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2453#: n:424
[e9988b3]2454msgid "m"
[ba8f8d3]2455msgstr "米"
[e9988b3]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2458#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2459#.
[a665282]2460#. If there should be a space between the number and this, include
2461#. one in the translation.
[4cce48d]2462#: ../src/gfxcore.cc:1282
2463#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2464#: n:425
2465msgid "cm"
[ba8f8d3]2466msgstr "厘米"
[ccb83b7]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2469#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2470#.
[a665282]2471#. If there should be a space between the number and this,
2472#. include one in the translation.
[4cce48d]2473#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2474#: n:426
2475msgid " miles"
[ba8f8d3]2476msgstr "英里"
[ccb83b7]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2479#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2480#.
[a665282]2481#. If there should be a space between the number and this,
2482#. include one in the translation.
[4cce48d]2483#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2484#: n:427
2485msgid " mile"
[ba8f8d3]2486msgstr "英里"
[ccb83b7]2487
[a665282]2488#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2489#. as "10ft".
[ccb83b7]2490#.
[a665282]2491#. If there should be a space between the number and this, include
2492#. one in the translation.
[fce42be]2493#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2494#: ../src/gfxcore.cc:1102
2495#: ../src/gfxcore.cc:1194
2496#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2497#: ../src/mainfrm.cc:2170
2498#: ../src/mainfrm.cc:2235
2499#: ../src/mainfrm.cc:2255
2500#: ../src/mainfrm.cc:2306
2501#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2502#: n:428
[e9988b3]2503msgid "ft"
[ba8f8d3]2504msgstr "英尺"
[e9988b3]2505
[a665282]2506#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2507#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2508#.
[a665282]2509#. If there should be a space between the number and this, include
2510#. one in the translation.
[4cce48d]2511#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2512#: n:429
2513msgid "in"
[ba8f8d3]2514msgstr "英寸"
[ccb83b7]2515
[68e6024]2516#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2517#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2518#: n:387
[c7e540b]2519msgid "&Hide Compass"
2520msgstr ""
2521
[68e6024]2522#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2523#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2524#: n:384
[c7e540b]2525msgid "&Hide Clino"
2526msgstr ""
2527
[68e6024]2528#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2529#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2530#: n:385
[c7e540b]2531msgid "&Hide scale bar"
2532msgstr ""
2533
[68e6024]2534#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2535#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2536#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2537#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2538#: n:386
[c7e540b]2539msgid "&Hide colour key"
2540msgstr ""
2541
[a665282]2542#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2543#. itself.
[fce42be]2544#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2545#: ../src/gfxcore.cc:754
2546#: ../src/gfxcore.cc:844
2547#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2548#: ../src/mainfrm.cc:2219
2549#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2550#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2551#: n:344
[c7e540b]2552msgid "°"
[571547c]2553msgstr "°"
[c7e540b]2554
[a665282]2555#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2556#. circle).
[fce42be]2557#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2558#: ../src/gfxcore.cc:759
2559#: ../src/gfxcore.cc:849
2560#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2561#: n:76
2562msgid "ᵍ"
2563msgstr ""
2564
[a665282]2565#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2566#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2567#.
2568#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2569#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2570#: ../src/mainfrm.cc:2227
2571#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2572#: n:345
[c7e540b]2573msgid "grad"
[dd83970]2574msgstr "梯度"
[c7e540b]2575
[11f3c9a]2576#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2577#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2578#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2579#: ../src/gfxcore.cc:835
2580#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2581#: n:96
2582msgid "%"
[83cb2c0]2583msgstr "%"
[d171c0c]2584
[a7d4233]2585#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2586#. vertical angles.
[4cce48d]2587#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2588#: n:431
2589msgid "∞"
[83cb2c0]2590msgstr "∞"
[d171c0c]2591
[31f1db0]2592#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2593#. in Compass bearing)
[fce42be]2594#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2595#: n:374
2596#, c-format
2597msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2598msgstr ""
[c7e540b]2599
[31f1db0]2600#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2601#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2602#: n:375
2603#, c-format
2604msgid "%s: V %.2f%s"
2605msgstr ""
[c7e540b]2606
[31f1db0]2607#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2608#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2609#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2610#: n:376
2611msgid "Surveys"
2612msgstr ""
[c7e540b]2613
[fce42be]2614#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2615#: n:377
2616msgid "Presentation"
2617msgstr "演示文档"
[c7e540b]2618
[5e0b9f9d]2619#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2620#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
2621#. the view is restricted to a subsurvey).  It reloads the current
2622#. survey file with the who survey visible.
2623#: ../src/aventreectrl.cc:131
2624#: n:245
2625msgid "Show all"
2626msgstr "显示全部"
2627
2628#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2629#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2630#. current survey file with the view restricted to the survey
2631#. clicked upon.
2632#: ../src/aventreectrl.cc:145
2633#: n:246
2634msgid "Hide others"
2635msgstr "隐藏其他"
2636
[fce42be]2637#: ../src/mainfrm.cc:254
[4a78370]2638#: n:378
[c7e540b]2639msgid "Easting"
[571547c]2640msgstr "向东"
[c7e540b]2641
[fce42be]2642#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2643#: n:379
[c7e540b]2644msgid "Northing"
[571547c]2645msgstr "向北"
[c7e540b]2646
[8377f15]2647#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2648#. accelerator key.
2649#.
2650#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2651#.
2652#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2653#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2654#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2655#: n:220
[7f928d3]2656msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2657msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2658
[51755e1]2659#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2660#. terrain.
[fce42be]2661#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2662#: n:453
[7f928d3]2663msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2664msgstr ""
2665
[fce42be]2666#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2667#: n:144
2668msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2669msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2670
[fce42be]2671#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2672#: n:380
[7f928d3]2673msgid "&Print...\tCtrl+P"
2674msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2675
[fce42be]2676#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2677#: n:381
[7f928d3]2678msgid "P&age Setup..."
2679msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2680
[8377f15]2681#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2682#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2683#: n:201
[7f928d3]2684msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2685msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2686
[549eb37]2687#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
2688#: ../src/mainfrm.cc:797
2689#: n:247
2690msgid "E&xtended Elevation..."
2691msgstr ""
2692
[fce42be]2693#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2694#: n:382
[7f928d3]2695msgid "&Export as..."
[c7e540b]2696msgstr ""
2697
[a665282]2698#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2699#. file.
[4cce48d]2700#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2701#: n:401
[c7e540b]2702msgid "Export as:"
2703msgstr ""
2704
[a665282]2705#. TRANSLATORS: Title of the export
2706#. dialog
[13ebaa9]2707#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2708#: n:383
[c7e540b]2709msgid "Export"
[571547c]2710msgstr "导出"
[c7e540b]2711
2712#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2713#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2714#: n:390
[c7e540b]2715msgid "System Information:"
2716msgstr ""
2717
2718#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2719#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2720#: n:398
[c7e540b]2721msgid "Print Preview"
[dd83970]2722msgstr "打印预览"
[c7e540b]2723
[a665282]2724#. TRANSLATORS: Title of the print
2725#. dialog
[13ebaa9]2726#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2727#: n:399
[c7e540b]2728msgid "Print"
[571547c]2729msgstr "打印"
[c7e540b]2730
[4cce48d]2731#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2732#: n:400
[7f928d3]2733msgid "&Print..."
[522dd2e]2734msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2735
[97d5744]2736#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2737#. "survey stations".
[13ebaa9]2738#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2739#: n:403
[c7e540b]2740msgid "Sur&face Survey Legs"
2741msgstr ""
2742
2743#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2744#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2745#: n:404
[c7e540b]2746msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2747msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2748
[a665282]2749#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2750#. in a presentation.
[fce42be]2751#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2752#: n:278
[c7e540b]2753msgid " (unused in perspective view)"
2754msgstr ""
2755
[a665282]2756#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2757#. presentation.
[fce42be]2758#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2759#: n:279
[c7e540b]2760msgid "Time: "
[909ab0c]2761msgstr "时间: "
[c7e540b]2762
[a665282]2763#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2764#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2765#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2766#: n:282
[f39d198]2767#, fuzzy
[c7e540b]2768msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2769msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2770
[a665282]2771#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2772#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2773#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2774#: n:405
[c7e540b]2775#, c-format
2776msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2777msgstr ""
2778
[4cce48d]2779#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2780#: n:392
2781msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2782msgstr ""
2783
[8377f15]2784#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2785#. anonymous station.
2786#: ../src/labelinfo.h:82
2787#: n:56
2788msgid "anonymous station"
[c7e540b]2789msgstr ""
2790
[4cce48d]2791#: ../src/readval.c:119
2792#: ../src/readval.c:134
2793#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2794#: n:3
2795msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2796msgstr ""
2797
[fce42be]2798#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2799#: n:406
2800msgid "Spla&y Legs"
2801msgstr ""
2802
[c6a54a8]2803#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2804#. splay legs are not shown.
[fce42be]2805#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2806#: n:407
2807msgid "&Hide"
2808msgstr "隐藏(&H)"
2809
[c6a54a8]2810#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2811#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2812#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2813#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2814#: n:408
2815msgid "&Fade"
2816msgstr ""
2817
[c6a54a8]2818#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2819#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2820#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2821#: n:409
2822msgid "&Show"
[83cb2c0]2823msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2824
[fce42be]2825#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2826#: n:105
2827msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2828msgstr ""
2829
[a665282]2830#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2831#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2832#. the 3d file
[fce42be]2833#: ../src/extend.c:267
2834#: ../src/extend.c:285
2835#: ../src/extend.c:330
2836#: ../src/extend.c:372
2837#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2838#: n:510
[c7e540b]2839#, c-format
2840msgid "Failed to find station %s"
2841msgstr ""
2842
[a665282]2843#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2844#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2845#. 3d file
[fce42be]2846#: ../src/extend.c:311
2847#: ../src/extend.c:353
2848#: ../src/extend.c:395
2849#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2850#: n:511
[c7e540b]2851#, c-format
2852msgid "Failed to find leg %s → %s"
2853msgstr ""
2854
[a665282]2855#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2856#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2857#: n:512
[c7e540b]2858#, c-format
2859msgid "Starting from station %s"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2863#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2864#: n:513
[c7e540b]2865#, c-format
2866msgid "Extending to the left from station %s"
2867msgstr ""
2868
2869#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2870#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2871#: n:514
[c7e540b]2872#, c-format
2873msgid "Extending to the right from station %s"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2877#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2878#: n:515
[c7e540b]2879#, c-format
2880msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2884#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2885#: n:516
[c7e540b]2886#, c-format
2887msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2891#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2892#: n:517
[c7e540b]2893#, c-format
2894msgid "Breaking survey loop at station %s"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2898#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2899#: n:518
[c7e540b]2900#, c-format
2901msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2905#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2906#: n:519
[c7e540b]2907#, c-format
2908msgid "Swapping extend direction from station %s"
2909msgstr ""
2910
2911#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2912#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2913#: n:520
[c7e540b]2914#, c-format
2915msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2916msgstr ""
2917
2918#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2919#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2920#: n:521
[c7e540b]2921#, c-format
2922msgid "Applying specfile: “%s”"
2923msgstr ""
2924
2925#. TRANSLATORS: for extend:
2926#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2927#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2928#: n:522
[c7e540b]2929#, c-format
2930msgid "Writing %s…"
2931msgstr ""
[571547c]2932
[8377f15]2933#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2934#: ../src/sorterr.c:53
2935#: n:179
2936msgid "sort by horizontal error factor"
2937msgstr ""
2938
2939#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2940#: ../src/sorterr.c:55
2941#: n:180
2942msgid "sort by vertical error factor"
2943msgstr ""
2944
2945#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2946#: ../src/sorterr.c:57
2947#: n:181
2948msgid "sort by percentage error"
2949msgstr ""
2950
2951#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2952#: ../src/sorterr.c:59
2953#: n:182
2954msgid "sort by error per leg"
2955msgstr ""
2956
2957#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2958#: ../src/sorterr.c:61
2959#: n:183
2960msgid "replace .err file with resorted version"
2961msgstr ""
2962
2963#: ../src/sorterr.c:81
2964#: ../src/sorterr.c:98
2965#: ../src/sorterr.c:170
2966#: n:112
2967msgid "Couldn’t parse .err file"
2968msgstr ""
2969
2970#. TRANSLATORS: for diffpos:
2971#: ../src/diffpos.c:159
2972#: n:500
2973#, c-format
2974msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2975msgstr ""
2976
2977#. TRANSLATORS: for diffpos:
2978#: ../src/diffpos.c:196
2979#: n:501
2980#, c-format
2981msgid "Added: %s"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATORS: for diffpos:
2985#: ../src/diffpos.c:219
2986#: n:502
2987#, c-format
2988msgid "Deleted: %s"
2989msgstr ""
2990
[fb08ce4]2991#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2992#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2993#.
[4cce48d]2994#. *begin crawl     ; <- second warning here
2995#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2996#. *end crawl
[4cce48d]2997#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2998#. 2 3 7.67 223 -03
2999#. *end crawl
3000#.
[fb08ce4]3001#. Would lead to:
3002#.
[4cce48d]3003#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3004#. crawl.svx:1: Originally entered here
3005#.
[8377f15]3006#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3007#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3008#: ../src/commands.c:576
[8377f15]3009#: n:29
3010msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3011msgstr ""
3012
[fb08ce4]3013#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3014#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3015#.
3016#. *begin crawl
3017#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3018#. *end crawl
3019#. *begin crawl     # <- first warning here
3020#. 2 3 7.67 223 -03
3021#. *end crawl
3022#.
3023#. Would lead to:
3024#.
3025#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3026#. crawl.svx:1: Originally entered here
3027#.
3028#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3029#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3030#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3031#: n:30
3032msgid "Originally entered here"
3033msgstr ""
3034
3035#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3036#. deprecated, so this error would be generated by:
3037#.
3038#. *equate \foo.7 1
3039#.
3040#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3041#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3042#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3043#: ../src/readval.c:85
3044#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3045#: n:25
3046msgid "ROOT is deprecated"
3047msgstr ""
3048
3049#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3050#: ../src/dump3d.c:51
3051#: n:204
3052msgid "rewind file and read it a second time"
3053msgstr ""
3054
3055#: ../src/dump3d.c:52
3056#: n:396
3057msgid "show survey date information (if present)"
3058msgstr ""
3059
[fb08ce4]3060#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3061#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3062#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3063#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3064#: n:287
[571547c]3065#, c-format
3066msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3067msgstr ""
3068
[fb08ce4]3069#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3070#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3071#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3072#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3073#: n:288
[571547c]3074#, c-format
3075msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3076msgstr ""
3077
[fb08ce4]3078#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3079#: n:388
[571547c]3080msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3081msgstr ""
3082
[a665282]3083#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3084#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3085#. what the input datum is.
[fb08ce4]3086#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3087#: n:389
[571547c]3088msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3089msgstr ""
[97d5744]3090
[4cce48d]3091#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3092#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3093#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3094#. user must specify it here for export formats which need to know it
3095#. (e.g. GPX).
3096#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3097#: n:440
3098msgid "Coordinate projection"
3099msgstr ""
3100
[31f1db0]3101#: ../src/cad3d.c:661
3102#: n:100
3103msgid "do not generate station markers"
3104msgstr ""
3105
3106#: ../src/cad3d.c:662
3107#: n:101
3108msgid "do not generate station labels"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../src/cad3d.c:663
3112#: n:102
3113msgid "do not generate survey legs"
3114msgstr ""
3115
3116#: ../src/cad3d.c:667
3117#: n:103
3118msgid "produce an elevation view"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/cad3d.c:664
3122#: n:148
3123#, c-format
3124msgid "generate grid (default %sm)"
3125msgstr ""
3126
3127#: ../src/cad3d.c:665
3128#: n:149
3129#, c-format
3130msgid "station labels text height (default %s)"
3131msgstr ""
3132
3133#: ../src/cad3d.c:666
3134#: n:152
3135#, c-format
3136msgid "station marker size (default %s)"
3137msgstr ""
3138
3139#: ../src/cad3d.c:668
3140#: n:155
3141#, c-format
3142msgid "factor to scale down by (default %s)"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/cad3d.c:669
3146#: n:156
3147msgid "produce DXF output"
3148msgstr ""
3149
3150#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3151#. translated.
3152#: ../src/cad3d.c:672
3153#: n:158
3154msgid "produce Skencil output"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3158#. so should not be translated.
3159#: ../src/cad3d.c:675
3160#: n:159
3161msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/cad3d.c:676
3165#: n:160
3166msgid "produce SVG output"
3167msgstr ""
3168
3169#, c-format
3170#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3171#~ msgstr ""
3172
[fb08ce4]3173#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3174#~ msgid "Solid Su&rface"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3178#, c-format
3179#~ msgid "%d found"
3180#~ msgstr ""
3181
[fce42be]3182#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3183#: n:347
[7f928d3]3184#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3185#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3186
3187#: n:348
3188#~ msgid "Draw passage walls"
3189#~ msgstr ""
3190
3191#: n:349
3192#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3193#~ msgstr ""
3194
3195#: n:350
3196#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3197#~ msgstr ""
3198
3199#: n:351
3200#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3201#~ msgstr ""
3202
3203#: n:352
3204#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3205#~ msgstr ""
3206
3207#: n:353
3208#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3209#~ msgstr ""
3210
3211#: n:354
3212#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#: n:355
3216#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3217#~ msgstr ""
3218
3219#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3220#. "survey stations".
3221#: n:357
3222#~ msgid "Display underground survey legs"
3223#~ msgstr ""
3224
3225#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3226#. "survey stations".
3227#: n:358
3228#~ msgid "Display surface survey legs"
3229#~ msgstr ""
3230
3231#: n:359
3232#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#: n:360
3236#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3237#~ msgstr ""
3238
3239#: n:361
3240#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3241#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3242
3243#: n:362
3244#~ msgid "metric units"
3245#~ msgstr ""
3246
3247#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3248#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3249#: n:363
3250#~ msgid "imperial units"
3251#~ msgstr ""
3252
3253#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3254#. full circle.
3255#: n:364
3256#~ msgid "degrees (°)"
3257#~ msgstr ""
3258
3259#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3260#. full circle.
3261#: n:365
3262#~ msgid "grads"
3263#~ msgstr ""
3264
3265#: n:366
3266#~ msgid "Display measurements in"
3267#~ msgstr ""
3268
3269#: n:367
3270#~ msgid "Display angles in"
3271#~ msgstr ""
3272
3273#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3274#: n:368
3275#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3276#~ msgstr ""
3277
3278#: n:369
3279#~ msgid "Display scale bar"
3280#~ msgstr ""
3281
3282#: n:370
3283#~ msgid "Display depth bar"
3284#~ msgstr ""
3285
3286#: n:371
3287#~ msgid "Display compass"
3288#~ msgstr ""
3289
3290#: n:372
3291#~ msgid "Display clinometer"
3292#~ msgstr ""
3293
3294#: n:373
3295#~ msgid "Display side panel"
3296#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.