source: git/lib/zh_CN.po @ 18ac2c5

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 18ac2c5 was 18ac2c5, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Merge changes from pot file to po files

  • Property mode set to 100644
File size: 74.6 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[18ac2c5]16#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[18ac2c5]21#: ../src/mainfrm.cc:966
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[18ac2c5]26#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[18ac2c5]31#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[18ac2c5]36#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[18ac2c5]41#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[18ac2c5]49#: ../src/mainfrm.cc:975
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[c7e540b]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]85#: ../src/commands.c:2258
[4a78370]86#: n:2
[c7e540b]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
94#: ../src/cavernlog.cc:622
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[c7e540b]97msgid "warning"
98msgstr "警告"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[18ac2c5]102#: ../src/cavernlog.cc:621
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
106msgstr "错误"
107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]116msgstr ""
117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[c7e540b]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[c7e540b]128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[c7e540b]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[18ac2c5]137#: ../src/datain.c:1630
138#: ../src/datain.c:1665
139#: ../src/datain.c:2014
140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[c7e540b]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr ""
147
[18ac2c5]148#: ../src/commands.c:1839
[4a78370]149#: n:10
[c7e540b]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr ""
153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[f39d198]158#, fuzzy
[c7e540b]159msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]160msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]161
[18ac2c5]162#: ../src/commands.c:2388
163#: ../src/extend.c:449
[4a78370]164#: n:12
[f39d198]165#, fuzzy, c-format
[c7e540b]166msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]167msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]168
169#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]170#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]171#: n:13
[c7e540b]172#, c-format
173msgid "Station “%s” equated to itself"
174msgstr ""
175
[a665282]176#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
177#. survey stations.
[18ac2c5]178#: ../src/datain.c:1171
[4a78370]179#: n:14
[c7e540b]180msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
181msgstr ""
182
[18ac2c5]183#: ../src/datain.c:1809
184#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]185#: n:94
186msgid "Tape reading may not be omitted"
187msgstr ""
188
[18ac2c5]189#: ../src/datain.c:382
190#: ../src/extend.c:454
[4a78370]191#: n:15
[c7e540b]192msgid "End of line not blank"
193msgstr ""
194
[18ac2c5]195#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]196#: n:16
[c7e540b]197#, c-format
198msgid "There were %d warning(s)."
199msgstr ""
200
[3d3fb6c]201#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[18ac2c5]202#: ../src/cavernlog.cc:395
203#: ../src/cavernlog.cc:440
204#: ../src/mainfrm.cc:2132
[4a78370]205#: n:17
[c7e540b]206#, c-format
[3d3fb6c]207msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]208msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]209
[18ac2c5]210#: ../src/datain.c:85
211#: ../src/datain.c:93
212#: ../src/datain.c:128
213#: ../src/datain.c:149
214#: ../src/datain.c:166
215#: ../src/datain.c:849
216#: ../src/extend.c:633
[a665282]217#: ../src/sorterr.c:80
218#: ../src/sorterr.c:97
219#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]220#: n:18
[c7e540b]221msgid "Error reading file"
[571547c]222msgstr "读文件出错"
[c7e540b]223
[fce42be]224#: ../src/message.c:1240
[4a78370]225#: n:19
[c7e540b]226msgid "Too many errors - giving up"
227msgstr ""
228
[63a4d47]229#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]230#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]231#: ../src/commands.c:1720
[4a78370]232#: n:20
[c7e540b]233msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
234msgstr ""
235
[a665282]236#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
237#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
238#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]239#: ../src/datain.c:1141
[4a78370]240#: n:21
[c7e540b]241msgid "Compass reading given on plumbed leg"
242msgstr ""
243
[18ac2c5]244#: ../src/commands.c:738
[4a78370]245#: n:22
[c7e540b]246msgid "END with no matching BEGIN in this file"
247msgstr ""
248
[18ac2c5]249#: ../src/datain.c:836
[4a78370]250#: n:23
[c7e540b]251msgid "BEGIN with no matching END in this file"
252msgstr ""
253
[a665282]254#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
255#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
256#. “\outer”)":
257#.
[c7e540b]258#. *equate entrance outer.inner.1
259#. *begin outer
260#. *begin inner
261#. *export 1
262#. 1 2 1.23 045 -6
263#. *end inner
264#. *end outer
[a7d4233]265#.
266#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
267#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]268#: ../src/commands.c:1096
269#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]270#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]271#: ../src/readval.c:332
272#: ../src/readval.c:335
[4a78370]273#: n:26
[c7e540b]274#, c-format
275msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
276msgstr ""
277
[a665282]278#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
279#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]280#.
281#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
282#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
283#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]284#: n:286
[571547c]285#, c-format
286msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
287msgstr ""
288
[a7d4233]289#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
290#.
291#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
292#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]293#: ../src/readval.c:306
[4a78370]294#: n:27
[c7e540b]295#, c-format
296msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
297msgstr ""
298
[a7d4233]299#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]300#: ../src/extend.c:252
301#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]302#: ../src/extend.c:318
303#: ../src/extend.c:362
304#: ../src/extend.c:406
305#: ../src/readval.c:205
[4a78370]306#: n:28
[c7e540b]307msgid "Expecting station name"
308msgstr ""
309
[18ac2c5]310#: ../src/commands.c:2175
[4a78370]311#: n:31
[c7e540b]312#, c-format
313msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
314msgstr ""
315
[18ac2c5]316#: ../src/commands.c:2181
[4a78370]317#: n:32
[c7e540b]318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
320msgstr ""
321
[a665282]322#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
323#. translated.
[a7d4233]324#.
325#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]326#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]327#: n:33
[c7e540b]328msgid "Only one station in EQUATE command"
329msgstr ""
330
[c6a54a8]331#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
332#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]333#: ../src/commands.c:462
[4a78370]334#: n:34
[c7e540b]335#, c-format
336msgid "Unknown quantity “%s”"
337msgstr ""
338
[18ac2c5]339#: ../src/commands.c:378
[4a78370]340#: n:35
[c7e540b]341#, c-format
342msgid "Unknown units “%s”"
343msgstr ""
344
[18ac2c5]345#: ../src/commands.c:2009
346#: ../src/commands.c:2085
[11f3c9a]347#: n:434
348msgid "Unknown coordinate system"
349msgstr ""
350
[18ac2c5]351#: ../src/commands.c:2107
352#: ../src/commands.c:2135
[aa430ec]353#: n:443
354#, c-format
355msgid "Invalid coordinate system: %s"
356msgstr ""
357
[18ac2c5]358#: ../src/commands.c:2093
359#: ../src/commands.c:2114
[11f3c9a]360#: n:435
361msgid "Coordinate system unsuitable for output"
362msgstr ""
363
[18ac2c5]364#: ../src/commands.c:870
365#: ../src/commands.c:1678
[11f3c9a]366#: n:436
[4cce48d]367#, c-format
[6583db5]368msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]369msgstr ""
370
[18ac2c5]371#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]372#: n:437
[29d1883f]373msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]374msgstr ""
375
[18ac2c5]376#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]377#: n:438
[29d1883f]378msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]379msgstr ""
380
[18ac2c5]381#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]382#: n:439
383msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
384msgstr ""
385
[18ac2c5]386#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]387#: n:301
388msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
389msgstr ""
390
[18ac2c5]391#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]392#: n:309
393msgid "Expected number or 'AUTO'"
394msgstr ""
395
[18ac2c5]396#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]397#: n:304
398msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
399msgstr ""
400
[613028c]401#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
402#. END command does, e.g.:
[a665282]403#.
[c7e540b]404#. *begin
405#. 1 2 10.00 178 -01
406#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]407#: ../src/commands.c:768
[4a78370]408#: n:36
[613028c]409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]410msgstr ""
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[c7e540b]416#, c-format
417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr ""
419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[c7e540b]422#, c-format
423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr ""
425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[18ac2c5]428#: ../src/commands.c:1629
[4a78370]429#: n:40
[c7e540b]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr ""
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]435#: ../src/commands.c:1637
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr ""
439
[18ac2c5]440#: ../src/commands.c:1738
[4a78370]441#: n:41
[c7e540b]442#, c-format
443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr ""
445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[c7e540b]448#, c-format
449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr ""
451
[18ac2c5]452#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[c7e540b]455msgid "No survey data"
456msgstr ""
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[c7e540b]461#, c-format
462msgid "Filename “%s” refers to directory"
463msgstr ""
464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[c7e540b]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr ""
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
474#: ../src/datain.c:765
[4a78370]475#: n:46
[c7e540b]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr ""
478
[18ac2c5]479#: ../src/cavern.c:289
[c7e540b]480#: ../src/filename.c:55
[18ac2c5]481#: ../src/gfxcore.cc:3728
482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[c7e540b]484#, c-format
485msgid "Failed to open output file “%s”"
486msgstr ""
487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
491#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]492#: n:48
[c7e540b]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr ""
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[c7e540b]502#, c-format
503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr ""
505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]510#: ../src/datain.c:1062
511#: ../src/datain.c:1075
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]515msgstr ""
516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[c7e540b]519#, c-format
520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr ""
522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[c7e540b]530#, c-format
531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr ""
533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[c7e540b]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr ""
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
542#: ../src/datain.c:767
[4a78370]543#: n:55
[c7e540b]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr ""
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
551#, c-format
552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr ""
554
[18ac2c5]555#: ../src/commands.c:1892
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[c7e540b]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[18ac2c5]568#: ../src/commands.c:2402
[4a78370]569#: n:57
[c7e540b]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr ""
572
[18ac2c5]573#: ../src/readval.c:532
[4a78370]574#: n:58
[c7e540b]575msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
576msgstr ""
577
[a665282]578#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
579#. degrees
[18ac2c5]580#: ../src/datain.c:950
581#: ../src/datain.c:959
[4a78370]582#: n:59
[c7e540b]583msgid "Suspicious compass reading"
584msgstr ""
585
[18ac2c5]586#: ../src/datain.c:1637
[4a78370]587#: n:60
[c7e540b]588msgid "Negative tape reading"
589msgstr ""
590
[18ac2c5]591#: ../src/commands.c:834
[4a78370]592#: n:61
[c7e540b]593msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]597#.
598#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
599#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
600#. vertical leg
[18ac2c5]601#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]602#: n:62
[c7e540b]603msgid "Tape reading is less than change in depth"
604msgstr ""
605
606#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
607#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]608#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
609#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]610#: ../src/commands.c:1320
[4a78370]611#: n:63
[c7e540b]612#, c-format
613msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
614msgstr ""
615
616#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]617#: ../src/commands.c:1501
[4a78370]618#: n:64
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Too few readings for data style “%s”"
621msgstr ""
622
623#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]624#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]625#: n:65
[c7e540b]626#, c-format
627msgid "Data style “%s” unknown"
628msgstr ""
629
630#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
631#.
[a665282]632#. Exporting a station twice gives this error:
633#.
[c7e540b]634#. *begin example
635#. *export 1
636#. *export 1
637#. 1 2 1.24 045 -6
638#. *end example
[18ac2c5]639#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]640#: n:66
[c7e540b]641#, c-format
642msgid "Station “%s” already exported"
643msgstr ""
644
[a665282]645#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
646#. two from stations per leg
[18ac2c5]647#: ../src/commands.c:1345
[4a78370]648#: n:67
[c7e540b]649#, c-format
650msgid "Duplicate reading “%s”"
651msgstr ""
652
[18ac2c5]653#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]654#: n:68
[c7e540b]655#, c-format
656msgid "FLAG “%s” unknown"
657msgstr ""
658
[18ac2c5]659#: ../src/readval.c:489
[4a78370]660#: n:69
[c7e540b]661msgid "Missing \""
[0af9ff3]662msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]663
664#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]665#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]666#: n:70
[c7e540b]667#, c-format
[ec3d624]668msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]669msgstr ""
670
[a665282]671#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
672#. station.
[4cce48d]673#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]674#: n:71
[c7e540b]675msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
676msgstr ""
677
[4cce48d]678#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]679#: n:72
[c7e540b]680#, c-format
681msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
682msgstr ""
683
684#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]685#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]686#: n:73
[c7e540b]687#, c-format
688msgid "Unused fixed point “%s”"
689msgstr ""
690
691#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]692#: n:74
[c7e540b]693msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
694msgstr ""
695
[f8c981b]696#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]697#: n:75
[c7e540b]698#, c-format
699msgid "Solving %d simultaneous equations"
700msgstr ""
701
[c6a54a8]702#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
703#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
704#. valid as the list of readings has already included the same
705#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
706#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]707#: ../src/commands.c:1409
[4a78370]708#: n:77
[c7e540b]709#, c-format
710msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
711msgstr ""
712
[f8c981b]713#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]714#: n:78
[c7e540b]715msgid "Solving one equation"
716msgstr ""
717
[18ac2c5]718#: ../src/datain.c:1101
719#: ../src/datain.c:1315
720#: ../src/datain.c:1511
[4a78370]721#: n:79
[c7e540b]722msgid "Negative adjusted tape reading"
723msgstr ""
724
[18ac2c5]725#: ../src/commands.c:2299
726#: ../src/commands.c:2321
[4a78370]727#: n:80
[c7e540b]728msgid "Date is in the future!"
729msgstr ""
730
[18ac2c5]731#: ../src/commands.c:2326
[4a78370]732#: n:81
[c7e540b]733msgid "End of date range is before the start"
734msgstr ""
735
[a665282]736#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
737#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
738#. the centre-line.
[4cce48d]739#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]740#: n:83
[c7e540b]741#, c-format
742msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
743msgstr ""
744
[a665282]745#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
746#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
747#. something similar.
[18ac2c5]748#: ../src/datain.c:1125
[4a78370]749#: n:84
[c7e540b]750msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
751msgstr ""
752
[5d1c60c]753#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
754#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]755#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]756#: n:92
757msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
758msgstr ""
759
[18ac2c5]760#: ../src/readval.c:543
[4a78370]761#: n:86
[c7e540b]762msgid "Invalid month"
763msgstr ""
764
765#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:554
[4a78370]767#: n:87
[c7e540b]768msgid "Invalid day of the month"
769msgstr ""
770
[18ac2c5]771#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]772#: n:88
[c7e540b]773#, c-format
774msgid "3d file format versions %d to %d supported"
775msgstr ""
776
[18ac2c5]777#: ../src/readval.c:203
[4a78370]778#: n:89
[c7e540b]779msgid "Expecting survey name"
780msgstr ""
781
[18ac2c5]782#: ../src/datain.c:503
783#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]784#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]785#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]786#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]787#: n:24
[c7e540b]788#, c-format
789msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]790msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]791
[18ac2c5]792#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]793#: n:402
[c7e540b]794#, c-format
795msgid "Couldn’t write file “%s”"
796msgstr ""
797
[63a4d47]798#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]799#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]800#: ../src/commands.c:517
801#: ../src/commands.c:622
802#: ../src/commands.c:646
803#: ../src/commands.c:1295
804#: ../src/commands.c:1722
805#: ../src/readval.c:92
[4a78370]806#: n:95
[c7e540b]807msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
808msgstr ""
809
[4f38f94]810#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
811#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]812#: ../src/datain.c:1798
813#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]814#: n:97
815#, c-format
816msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
817msgstr ""
818
[85c0078]819#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
820#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]821#: ../src/datain.c:1014
[4a78370]822#: n:98
[c7e540b]823#, c-format
[85c0078]824msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]825msgstr ""
826
[85c0078]827#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
828#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]829#: ../src/datain.c:1202
[4a78370]830#: n:99
[c7e540b]831#, c-format
[85c0078]832msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]833msgstr ""
834
[18ac2c5]835#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]836#: n:104
[c7e540b]837#, c-format
838msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
839msgstr ""
840
[a665282]841#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
842#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
843#: ../src/3dtopos.c:157
844#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]845#: ../src/cad3d.c:909
846#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]847#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]848#: n:106
[c7e540b]849#, c-format
850msgid "Bad 3d image file “%s”"
851msgstr ""
852
[a665282]853#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
854#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
855#. translations.
[f8c981b]856#: ../src/img.c:43
[18ac2c5]857#: ../src/mainfrm.cc:1466
[4a78370]858#: n:107
[c7e540b]859#, c-format
860msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
861msgstr ""
862
[a665282]863#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[18ac2c5]864#: ../src/mainfrm.cc:1459
[4a78370]865#: n:108
[c7e540b]866msgid "Date and time not available."
867msgstr ""
868
[31f1db0]869#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]870#: n:109
[31f1db0]871#, fuzzy, c-format
[c7e540b]872msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]873msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]874
[18ac2c5]875#: ../src/cavernlog.cc:798
[c7e540b]876#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]877#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]878#: ../src/mainfrm.cc:386
879#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]880#: n:110
[31f1db0]881#, fuzzy, c-format
[c7e540b]882msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]883msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]884
885#: ../src/filename.c:82
[4a78370]886#: n:111
[c7e540b]887msgid "Error writing to file"
[571547c]888msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]889
[18ac2c5]890#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]891#: n:113
[c7e540b]892#, c-format
893msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
894msgstr ""
895
[31f1db0]896#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]897#: n:114
[c7e540b]898#, c-format
899msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
900msgstr ""
901
[18ac2c5]902#: ../src/printing.cc:1231
[4a78370]903#: n:115
[c7e540b]904msgid "North"
[571547c]905msgstr "北"
[c7e540b]906
907#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[18ac2c5]908#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]909#: n:116
[c7e540b]910msgid "Elevation on"
911msgstr ""
912
[18ac2c5]913#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]914#: n:117
[c7e540b]915msgid "P&lan view"
916msgstr ""
917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]919#: n:285
[c7e540b]920msgid "&Elevation"
921msgstr ""
922
[fb08ce4]923#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
924#. neither from directly above nor from directly below.  It is
925#. also used in the dialog for editing a marked position in a
926#. presentation.
927#.
928#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
929#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
930#. further apart to make room. */
[18ac2c5]931#: ../src/gfxcore.cc:896
932#: ../src/gfxcore.cc:1940
933#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]934#: n:118
[83cb2c0]935#, fuzzy
[c7e540b]936msgid "Elevation"
[83cb2c0]937msgstr "坡度"
[c7e540b]938
[11f3c9a]939#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
940#. from directly above.
[fb08ce4]941#.
942#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
943#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
944#. further apart to make room. */
[18ac2c5]945#: ../src/gfxcore.cc:796
946#: ../src/gfxcore.cc:1934
[0fceb30]947#: n:432
948msgid "Plan"
[dc37c16]949msgstr "计划"
[0fceb30]950
[11f3c9a]951#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
952#. from directly below.
[fb08ce4]953#.
954#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
955#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
956#. further apart to make room. */
[18ac2c5]957#: ../src/gfxcore.cc:810
958#: ../src/gfxcore.cc:1937
[0fceb30]959#: n:433
[dc37c16]960#, fuzzy
[0fceb30]961msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]962msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]963
[18ac2c5]964#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]965#: n:120
[c7e540b]966msgid "Calculating statistics"
967msgstr ""
968
[18ac2c5]969#: ../src/readval.c:504
[4a78370]970#: n:121
[c7e540b]971msgid "Expecting string field"
972msgstr ""
973
[a665282]974#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]975#: n:122
[c7e540b]976msgid "too few arguments"
[571547c]977msgstr "太少参数"
[c7e540b]978
[a665282]979#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]980#: n:123
[c7e540b]981msgid "too many arguments"
[0af9ff3]982msgstr "的参数太多"
[c7e540b]983
[a665282]984#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]985#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]987#: n:124
[c7e540b]988msgid "FILE"
[571547c]989msgstr "文件"
[c7e540b]990
[a665282]991#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
992#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
993#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
994#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
995#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]996#.
997#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]998#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]999#: n:125
[c7e540b]1000msgid "Removing trailing traverses"
1001msgstr ""
1002
[a665282]1003#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1004#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1005#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1006#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1007#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1008#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1009#: n:126
[c20d521]1010msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1011msgstr ""
1012
[a665282]1013#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1014#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1015#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1016#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1017#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1018#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1019#: n:127
[c20d521]1020msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1021msgstr ""
1022
[a665282]1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1028#.
1029#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1030#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1031#: n:128
[c7e540b]1032msgid "Calculating trailing traverses"
1033msgstr ""
1034
1035#: ../src/network.c:82
[4a78370]1036#: n:129
[c7e540b]1037msgid "Simplifying network"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/network.c:540
[4a78370]1041#: n:130
[c7e540b]1042msgid "Calculating network"
1043msgstr ""
1044
[18ac2c5]1045#: ../src/datain.c:1619
[4a78370]1046#: n:131
[c7e540b]1047#, c-format
1048msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1049msgstr ""
1050
[18ac2c5]1051#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1052#: n:132
[c7e540b]1053#, c-format
[85c0078]1054msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1055msgstr ""
1056
[18ac2c5]1057#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1058#: n:133
[c7e540b]1059#, c-format
[85c0078]1060msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1061msgstr ""
1062
[18ac2c5]1063#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1064#: n:134
[c7e540b]1065#, c-format
[85c0078]1066msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1067msgstr ""
1068
1069#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1070#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1071#: n:135
[c7e540b]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1077#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1078#: n:136
[c7e540b]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1081msgstr ""
1082
1083#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1084#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1085#: n:137
[c7e540b]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1088msgstr ""
1089
[18ac2c5]1090#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1091#: n:138
[c7e540b]1092msgid "There is 1 loop."
1093msgstr ""
1094
[18ac2c5]1095#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1096#: n:139
[c7e540b]1097#, c-format
1098msgid "There are %ld loops."
1099msgstr ""
1100
[18ac2c5]1101#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1102#: n:140
[c7e540b]1103#, c-format
1104msgid "CPU time used %5.2fs"
1105msgstr ""
1106
[18ac2c5]1107#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1108#: n:141
[c7e540b]1109#, c-format
1110msgid "Time used %5.2fs"
1111msgstr ""
1112
[18ac2c5]1113#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1114#: n:142
[c7e540b]1115msgid "Time used unavailable"
1116msgstr ""
1117
[18ac2c5]1118#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1119#: n:143
[c7e540b]1120#, c-format
1121msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1122msgstr ""
1123
[4cce48d]1124#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1125#: n:145
[c7e540b]1126#, c-format
[034141d]1127msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1128msgstr ""
1129
[4cce48d]1130#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1131#: n:146
[c7e540b]1132#, c-format
[034141d]1133msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1134msgstr ""
1135
[a665282]1136#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1137#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1138#.
1139#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1140#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1141#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1142#: n:147
[c7e540b]1143msgid "Error    N/A"
1144msgstr ""
1145
1146#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1147#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1148#: n:150
[c7e540b]1149msgid "display this help and exit"
[571547c]1150msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1151
[c5d45ba]1152#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1153#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1154#: n:151
[c7e540b]1155msgid "output version information and exit"
[571547c]1156msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1157
1158#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1159#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1160#: n:153
[c7e540b]1161msgid "OPTION"
[571547c]1162msgstr "选项"
[c7e540b]1163
[18ac2c5]1164#: ../src/mainfrm.cc:177
1165#: ../src/printing.cc:450
1166#: ../src/printing.cc:1293
1167#: ../src/printing.cc:1342
[4a78370]1168#: n:154
[c7e540b]1169msgid "Scale"
[571547c]1170msgstr "比例尺"
[c7e540b]1171
[a665282]1172#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1173#: n:157
[c7e540b]1174#, c-format
1175msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1176msgstr ""
1177
[14c991a]1178#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[18ac2c5]1179#: ../src/printing.cc:2016
[14c991a]1180#: n:232
1181#, c-format
1182msgid "%d/%d"
1183msgstr ""
1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1186#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1187#.
1188#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1189#. "2015-06-09 12:40:44").
[18ac2c5]1190#: ../src/printing.cc:2057
[4a78370]1191#: n:167
[c7e540b]1192#, c-format
[14c991a]1193msgid "Processed: %s"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1197#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1198#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1199#.
1200#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1201#: ../src/printing.cc:1971
[14c991a]1202#: n:233
1203#, c-format
1204msgid "↑%s 1:%.0f"
1205msgstr ""
1206
1207#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1208#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1209#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1210#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1213#: ../src/printing.cc:1982
[14c991a]1214#: n:235
1215#, c-format
1216msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1221#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1222#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1223#. tilted at, and %.0f with the scale.
1224#.
1225#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1226#: ../src/printing.cc:1995
[14c991a]1227#: n:236
1228#, c-format
1229msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1230msgstr ""
1231
1232#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1233#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1234#. %.0f with the scale.
1235#.
1236#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1237#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1238#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1239#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1240#. printout.
[18ac2c5]1241#: ../src/printing.cc:2011
[14c991a]1242#: n:244
1243#, c-format
1244msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1245msgstr ""
1246
1247#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1248#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[18ac2c5]1249#: ../src/printing.cc:1237
[4a78370]1250#: n:168
[c7e540b]1251#, c-format
1252msgid "Plan view, %s up page"
1253msgstr ""
1254
[a665282]1255#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1256#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1257#. we’re looking.
[18ac2c5]1258#: ../src/printing.cc:1269
[4a78370]1259#: n:169
[c7e540b]1260#, c-format
1261msgid "Elevation facing %s"
1262msgstr ""
1263
[a665282]1264#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1265#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1266#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1267#. looking.
[18ac2c5]1268#: ../src/printing.cc:1276
[4a78370]1269#: n:284
[c7e540b]1270#, c-format
1271msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1272msgstr ""
1273
1274#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[18ac2c5]1275#: ../src/printing.cc:1285
[4a78370]1276#: n:191
[c7e540b]1277msgid "Extended elevation"
1278msgstr ""
1279
[18ac2c5]1280#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1281#: n:172
[c7e540b]1282msgid "Survey contains 1 survey station,"
1283msgstr ""
1284
[18ac2c5]1285#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1286#: n:173
[c7e540b]1287#, c-format
1288msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1289msgstr ""
1290
[18ac2c5]1291#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1292#: n:174
[c7e540b]1293msgid " joined by 1 leg."
1294msgstr ""
1295
[18ac2c5]1296#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1297#: n:175
[c7e540b]1298#, c-format
1299msgid " joined by %ld legs."
1300msgstr ""
1301
1302#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1303#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1304#: n:176
[c7e540b]1305msgid "node"
[571547c]1306msgstr "节点"
[c7e540b]1307
1308#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1309#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1310#: n:177
[c7e540b]1311msgid "nodes"
[571547c]1312msgstr "节点"
[c7e540b]1313
[a665282]1314#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1315#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1316#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1317#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1318#: n:178
[c7e540b]1319#, c-format
1320msgid "Survey has %ld connected components."
1321msgstr ""
1322
[8377f15]1323#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1324#. allows the user to save the log to a file.
[18ac2c5]1325#: ../src/cavernlog.cc:729
[8377f15]1326#: n:446
1327msgid "Save Log"
[dc37c16]1328msgstr "保存日志"
[8377f15]1329
[a665282]1330#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1331#. causes the survey data to be reprocessed.
[18ac2c5]1332#: ../src/cavernlog.cc:739
1333#: ../src/cavernlog.cc:744
[4a78370]1334#: n:184
[c7e540b]1335msgid "Reprocess"
1336msgstr ""
1337
[a665282]1338#: ../src/cmdline.c:242
1339#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1340#: n:185
[c7e540b]1341#, c-format
1342msgid "numeric argument “%s” out of range"
1343msgstr ""
1344
[a665282]1345#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1346#: n:186
[c7e540b]1347#, c-format
1348msgid "argument “%s” not an integer"
1349msgstr ""
1350
[a665282]1351#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1352#: n:187
[c7e540b]1353#, c-format
1354msgid "argument “%s” not a number"
1355msgstr ""
1356
[18ac2c5]1357#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1358#: n:188
[c7e540b]1359msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1360msgstr ""
1361
[18ac2c5]1362#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1363#: n:189
[c7e540b]1364msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1365msgstr ""
1366
[4a78370]1367#: ../src/listpos.c:82
1368#: n:190
[c7e540b]1369#, c-format
1370msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1371msgstr ""
1372
[18ac2c5]1373#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1374#: n:192
[c7e540b]1375msgid "No matching BEGIN"
1376msgstr ""
1377
[613028c]1378#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1379#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1380#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1381#: n:193
[613028c]1382msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1383msgstr ""
1384
[613028c]1385#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1386#. END command omits it, e.g.:
1387#.
1388#. *begin entrance
1389#. 1 2 10.00 178 -01
1390#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1391#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1392#: n:194
[613028c]1393msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1394msgstr ""
1395
[a665282]1396#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1397#. (or at least the columns) are in the same place
1398#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1399#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1400#: n:195
[c7e540b]1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1402msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1403
1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1405#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1406#: n:196
[c7e540b]1407#, c-format
1408msgid "Display Depth: %d bpp"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1412#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1413#: n:197
[c7e540b]1414msgid " (colour)"
1415msgstr ""
1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
1418#: ../src/readval.c:540
1419#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1420#: n:198
[c7e540b]1421#, c-format
1422msgid "Expecting date, found “%s”"
1423msgstr ""
1424
[a665282]1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
[c7e540b]1427#. "this" has been added to English translation
1428#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1429#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1430#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1431#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1432#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1433#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1434#: n:199
[c7e540b]1435msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1436msgstr ""
1437
1438#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1439#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1440#: n:119
[c7e540b]1441msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1442msgstr ""
1443
1444#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1445#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1446#: n:162
[c7e540b]1447msgid "set location for output files"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1451#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1452#: n:163
[c7e540b]1453msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1454msgstr ""
1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1458#: n:164
[c7e540b]1459msgid "do not create .err file"
1460msgstr ""
1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1464#: n:165
[c7e540b]1465msgid "turn warnings into errors"
1466msgstr ""
1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1470#: n:170
[c7e540b]1471msgid "log output to .log file"
1472msgstr ""
1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1476#: n:171
[c7e540b]1477msgid "specify the 3d file format version to output"
1478msgstr ""
1479
[fce42be]1480#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1481#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1482#: n:90
1483msgid ".espec file to control extending"
1484msgstr ""
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1487#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1488#: n:91
1489msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1490msgstr ""
1491
[a665282]1492#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1493#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1494#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1495#. every "2 feet").
[18ac2c5]1496#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]1497#: n:200
[c7e540b]1498msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1499msgstr ""
1500
[18ac2c5]1501#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]1502#: n:202
[c7e540b]1503#, c-format
1504msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1505msgstr ""
1506
[fb08ce4]1507#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1508#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1509#. direction the viewer is "facing" in.
1510#.
1511#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1512#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1513#. make room. */
[18ac2c5]1514#: ../src/gfxcore.cc:782
1515#: ../src/gfxcore.cc:1921
[4a78370]1516#: n:203
[c7e540b]1517msgid "Facing"
[571547c]1518msgstr "封面"
[c7e540b]1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1521#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1522#: n:205
[c7e540b]1523#, c-format
1524msgid "About %s"
[571547c]1525msgstr "关于%s"
[c7e540b]1526
[51755e1]1527#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1528#. grid of height values).
[18ac2c5]1529#: ../src/mainfrm.cc:2010
[51755e1]1530#: n:451
1531msgid "Select a terrain file to view"
1532msgstr ""
1533
[18ac2c5]1534#: ../src/mainfrm.cc:2004
[51755e1]1535#: n:452
1536msgid "Terrain files"
1537msgstr ""
1538
[a665282]1539#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1540#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1541#. language would use.
[97d5744]1542#.
[c7e540b]1543#. File->Open dialog:
[18ac2c5]1544#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]1545#: n:206
[c7e540b]1546msgid "Select a survey file to view"
1547msgstr ""
1548
[a7d4233]1549#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1550#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1551#: ../src/mainfrm.cc:1958
1552#: ../src/mainfrm.cc:2111
[4a78370]1553#: n:207
[c7e540b]1554msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1555msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1556
[18ac2c5]1557#: ../src/mainfrm.cc:1973
1558#: ../src/mainfrm.cc:2005
1559#: ../src/mainfrm.cc:2503
1560#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1561#: n:208
[c7e540b]1562msgid "All files"
[571547c]1563msgstr "全部文件"
[c7e540b]1564
[a665282]1565#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1566#. list of questions - it should be translated to the
1567#. terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]1568#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1569#: n:229
[c7e540b]1570msgid "All survey files"
1571msgstr ""
1572
[a7d4233]1573#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1574#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1575#: ../src/mainfrm.cc:1961
[4a78370]1576#: n:329
[c7e540b]1577msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1578msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1579
[a665282]1580#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1581#. surveying package, so should not be translated
[18ac2c5]1582#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1583#: n:330
[c7e540b]1584msgid "Compass DAT and MAK files"
1585msgstr ""
1586
[18ac2c5]1587#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1588#: n:411
1589msgid "DXF files"
[d5b33cb]1590msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1591
[18ac2c5]1592#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1593#: n:412
1594msgid "EPS files"
[d5b33cb]1595msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1596
[18ac2c5]1597#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1598#: n:413
1599msgid "GPX files"
[d5b33cb]1600msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1603#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1604#. mechanism.
[18ac2c5]1605#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1606#: n:414
1607msgid "HPGL for plotters"
1608msgstr ""
1609
[18ac2c5]1610#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1611#: n:444
1612msgid "KML files"
[d5b33cb]1613msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1614
[a7d4233]1615#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1616#. so should not be translated:
1617#. http://www.fountainware.com/compass/
1618#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1619#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1620#: n:415
1621msgid "Compass PLT for use with Carto"
1622msgstr ""
1623
[a7d4233]1624#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1625#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1626#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1627#: n:416
[9fc1cac]1628msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1629msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1630
[13ebaa9]1631#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1632#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1633#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1634#: n:166
1635msgid "Survex pos files"
[1426a761]1636msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1637
[18ac2c5]1638#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1639#: n:417
1640msgid "SVG files"
[d5b33cb]1641msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1642
[18ac2c5]1643#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1644#: n:445
1645msgid "JSON files"
[498a7c1]1646msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1647
[8377f15]1648#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[18ac2c5]1649#: ../src/cavernlog.cc:788
[8377f15]1650#: n:447
1651msgid "Log files"
[dc37c16]1652msgstr "日志文件"
[8377f15]1653
[a665282]1654#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1655#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1656#. language would use.
[97d5744]1657#.
1658#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1659#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1660#: n:209
[c7e540b]1661msgid "Survey visualisation tool"
1662msgstr ""
1663
[a7d4233]1664#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1665#. some languages here:
[18ac2c5]1666#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1667#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1668#: n:219
[c7e540b]1669msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1670msgstr ""
1671
1672#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1673#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1674#: n:217
[c7e540b]1675msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1679#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1680#: n:218
[c7e540b]1681msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1682msgstr ""
1683
1684#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1685#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1686#: n:255
[c7e540b]1687#, c-format
1688msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1689msgstr ""
1690
1691#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1692#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1693#: n:267
[c7e540b]1694msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1695msgstr ""
1696
1697#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1698#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1699#: n:268
[a7b5554]1700msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1701msgstr ""
1702
[a665282]1703#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1704#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1705#. language would use.
[97d5744]1706#.
1707#. Part of aven --help
[18ac2c5]1708#: ../src/aven.cc:173
1709#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1710#: n:269
[c7e540b]1711msgid "[SURVEY_FILE]"
1712msgstr ""
1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1715#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[18ac2c5]1716#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1717#: n:221
[c7e540b]1718msgid "Undated"
[571547c]1719msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1720
1721#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1722#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1723#. this fairly short.
[18ac2c5]1724#: ../src/gfxcore.cc:1167
[4a78370]1725#: n:290
[c7e540b]1726msgid "Not in loop"
1727msgstr ""
1728
[a665282]1729#. TRANSLATORS: error from:
1730#.
1731#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1732#: ../src/commands.c:1393
[4a78370]1733#: n:222
[c7e540b]1734msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1735msgstr ""
1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: error from:
1738#.
1739#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1740#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]1741#: n:223
[c7e540b]1742msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1743msgstr ""
1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1746#.
1747#. *data normal station tape compass clino
1748#.
1749#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1750#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]1751#: n:224
[c7e540b]1752msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1753msgstr ""
1754
[a665282]1755#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1756#.
1757#. *data diving station newline depth tape compass
1758#.
1759#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1760#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1761#: n:225
[c7e540b]1762#, c-format
1763msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1764msgstr ""
1765
[a665282]1766#. TRANSLATORS: e.g.
1767#.
1768#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1769#: ../src/commands.c:1384
[4a78370]1770#: n:226
[c7e540b]1771msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1772msgstr ""
1773
[a7d4233]1774#. TRANSLATORS: e.g.
1775#.
1776#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1777#: ../src/commands.c:1594
[4a78370]1778#: n:227
[c7e540b]1779msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1780msgstr ""
1781
[18ac2c5]1782#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1783#: n:397
1784msgid "Bad *alias command"
1785msgstr ""
1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1788#. currently)
1789#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1790#: n:228
[c7e540b]1791#, c-format
1792msgid "%s Error Log"
1793msgstr ""
1794
[a665282]1795#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1796#. dialog
[18ac2c5]1797#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1798#: n:230
[7f928d3]1799msgid "&Export..."
[8afa264]1800msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1801
[a665282]1802#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1803#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[18ac2c5]1804#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1805#: n:231
[c7e540b]1806msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1807msgstr ""
1808
[18ac2c5]1809#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1810#: n:234
[c7e540b]1811msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1812msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1813
1814#. TRANSLATORS: View *looking* North
[18ac2c5]1815#: ../src/gfxcore.cc:3897
1816#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1817#: n:240
[c7e540b]1818msgid "View &North"
1819msgstr ""
1820
1821#. TRANSLATORS: View *looking* East
[18ac2c5]1822#: ../src/gfxcore.cc:3899
1823#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1824#: n:241
[c7e540b]1825msgid "View &East"
1826msgstr ""
1827
1828#. TRANSLATORS: View *looking* South
[18ac2c5]1829#: ../src/gfxcore.cc:3901
1830#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1831#: n:242
[c7e540b]1832msgid "View &South"
1833msgstr ""
1834
1835#. TRANSLATORS: View *looking* West
[18ac2c5]1836#: ../src/gfxcore.cc:3903
1837#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1838#: n:243
[c7e540b]1839msgid "View &West"
1840msgstr ""
1841
[18ac2c5]1842#: ../src/gfxcore.cc:3920
1843#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1844#: n:248
[c7e540b]1845msgid "&Plan View"
1846msgstr ""
1847
[18ac2c5]1848#: ../src/gfxcore.cc:3921
1849#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1850#: n:249
[c7e540b]1851msgid "Ele&vation"
1852msgstr ""
1853
[18ac2c5]1854#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1855#: n:254
[c7e540b]1856msgid "Restore De&fault View"
1857msgstr ""
1858
[a665282]1859#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1860#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1861#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1862#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1863#: n:283
[c7e540b]1864msgid "View"
[571547c]1865msgstr "查看"
[c7e540b]1866
[a665282]1867#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1868#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1869#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1870#. mind!
[18ac2c5]1871#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1872#: n:256
[c7e540b]1873msgid "Elements"
[571547c]1874msgstr "元素"
[c7e540b]1875
[18ac2c5]1876#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1877#: n:410
1878msgid "Export format"
1879msgstr "导出格式"
1880
[18ac2c5]1881#: ../src/printing.cc:483
1882#: ../src/printing.cc:888
[4a78370]1883#: n:257
[c7e540b]1884#, c-format
1885msgid "%d pages (%dx%d)"
1886msgstr ""
1887
[a665282]1888#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1889#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1890#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1891#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1892#: n:258
[c7e540b]1893msgid "One page"
1894msgstr ""
1895
[18ac2c5]1896#: ../src/mainfrm.cc:169
1897#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1898#: n:259
[c7e540b]1899msgid "Bearing"
1900msgstr ""
1901
[18ac2c5]1902#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1903#: n:260
[c7e540b]1904msgid "Station Names"
1905msgstr ""
1906
[18ac2c5]1907#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1908#: n:261
[c7e540b]1909msgid "Crosses"
[dd83970]1910msgstr "格点"
[c7e540b]1911
[97d5744]1912#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1913#. "survey stations".
[18ac2c5]1914#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1915#: n:262
[c7e540b]1916msgid "Underground Survey Legs"
1917msgstr ""
1918
[18ac2c5]1919#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1920#: n:393
1921msgid "Cross-sections"
1922msgstr ""
1923
[18ac2c5]1924#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1925#: n:394
1926msgid "Walls"
1927msgstr ""
1928
[c6a54a8]1929#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1930#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1931#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1932#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1933#: n:395
1934msgid "Passages"
1935msgstr ""
1936
[18ac2c5]1937#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1938#: n:421
1939msgid "Origin in centre"
1940msgstr ""
1941
[18ac2c5]1942#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1943#: n:422
1944msgid "Full coordinates"
1945msgstr ""
1946
[c7e540b]1947#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1948#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1949#: n:263
[c7e540b]1950msgid "Tilt angle"
1951msgstr ""
1952
[a665282]1953#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1954#. around each page
[18ac2c5]1955#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1956#: n:264
[c7e540b]1957msgid "Page Borders"
1958msgstr ""
1959
[a665282]1960#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1961#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1962#. angles, etc
[18ac2c5]1963#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1964#: n:265
[08e858b]1965msgid "Legend"
[83cb2c0]1966msgstr "图例"
[c7e540b]1967
[a665282]1968#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1969#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1970#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1971#: n:266
[c7e540b]1972msgid "Blank Pages"
1973msgstr ""
1974
[63a4d47]1975#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[18ac2c5]1976#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1977#: n:270
[c7e540b]1978msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1979msgstr ""
1980
[63a4d47]1981#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[18ac2c5]1982#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1983#: n:346
[63a4d47]1984msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1985msgstr ""
1986
[35d5206]1987#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[18ac2c5]1988#: ../src/mainfrm.cc:852
[35d5206]1989#: n:449
1990msgid "Terr&ain"
1991msgstr ""
1992
[18ac2c5]1993#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1994#: n:271
[63a4d47]1995msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1996msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1997
[18ac2c5]1998#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1999#: n:297
[63a4d47]2000msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]2001msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]2002
[18ac2c5]2003#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2004#: n:318
[63a4d47]2005msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2006msgstr ""
2007
[97d5744]2008#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2009#. "survey stations".
[18ac2c5]2010#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2011#: n:272
[63a4d47]2012msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2013msgstr ""
2014
[97d5744]2015#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2016#. "survey stations".
[18ac2c5]2017#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2018#: n:291
[c7e540b]2019msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2020msgstr ""
2021
[18ac2c5]2022#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2023#: n:273
[63a4d47]2024msgid "&Overlapping Names"
2025msgstr ""
2026
[18ac2c5]2027#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2028#: n:450
2029msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2030msgstr ""
2031
[18ac2c5]2032#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]2033#: n:294
[c7e540b]2034msgid "Highlight &Entrances"
2035msgstr ""
2036
[18ac2c5]2037#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]2038#: n:295
[c7e540b]2039msgid "Highlight &Fixed Points"
2040msgstr ""
2041
[18ac2c5]2042#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2043#: n:296
[c7e540b]2044msgid "Highlight E&xported Points"
2045msgstr ""
2046
[18ac2c5]2047#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2048#: n:418
2049msgid "Entrances"
2050msgstr ""
2051
[18ac2c5]2052#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2053#: n:419
2054msgid "Fixed Points"
2055msgstr ""
2056
[18ac2c5]2057#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2058#: n:420
2059msgid "Exported Stations"
2060msgstr ""
2061
[18ac2c5]2062#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]2063#: n:237
[63a4d47]2064msgid "&Perspective"
2065msgstr ""
2066
[18ac2c5]2067#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2068#: n:238
[63a4d47]2069msgid "Textured &Walls"
2070msgstr ""
2071
[a665282]2072#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2073#. using that term instead if it gives a better translation which most
2074#. users will understand.
[18ac2c5]2075#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2076#: n:239
[63a4d47]2077msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2078msgstr ""
2079
[97d5744]2080#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2081#. "survey stations".
[18ac2c5]2082#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2083#: n:298
[c7e540b]2084msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2085msgstr ""
2086
[18ac2c5]2087#: ../src/mainfrm.cc:912
2088#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2089#: n:356
[63a4d47]2090msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2091msgstr ""
2092
[18ac2c5]2093#: ../src/gfxcore.cc:3958
2094#: ../src/mainfrm.cc:881
[35d5206]2095#: n:292
2096msgid "Colour by &Depth"
2097msgstr ""
2098
[18ac2c5]2099#: ../src/gfxcore.cc:3959
2100#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2101#: n:293
2102msgid "Colour by D&ate"
2103msgstr ""
2104
[18ac2c5]2105#: ../src/gfxcore.cc:3960
2106#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2107#: n:289
2108msgid "Colour by &Error"
2109msgstr ""
2110
[18ac2c5]2111#: ../src/gfxcore.cc:3961
2112#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2113#: n:85
2114msgid "Colour by &Gradient"
2115msgstr ""
2116
[18ac2c5]2117#: ../src/gfxcore.cc:3962
2118#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2119#: n:82
2120msgid "Colour by &Length"
2121msgstr ""
2122
2123#: n:448
2124msgid "Colour by &Survey"
2125msgstr ""
2126
[18ac2c5]2127#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2128#: n:274
[63a4d47]2129msgid "&Compass"
2130msgstr "罗盘(&C)"
2131
[18ac2c5]2132#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2133#: n:275
[63a4d47]2134msgid "C&linometer"
2135msgstr ""
2136
2137#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2138#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2139#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2140#: n:276
[63a4d47]2141msgid "Colour &Key"
2142msgstr ""
2143
[18ac2c5]2144#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2145#: n:277
[63a4d47]2146msgid "&Scale Bar"
2147msgstr "缩放栏(&S)"
2148
[18ac2c5]2149#: ../src/mainfrm.cc:928
[4a78370]2150#: n:280
[63a4d47]2151msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2152msgstr ""
2153
[18ac2c5]2154#: ../src/mainfrm.cc:895
2155#: ../src/mainfrm.cc:937
2156#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2157#: n:281
[63a4d47]2158msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2159msgstr ""
2160
[18ac2c5]2161#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2162#: n:299
[c7e540b]2163msgid "&Indicators"
2164msgstr ""
2165
[8bfcf39]2166#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2167#: n:300
[c7e540b]2168#, c-format
2169msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2170msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2171
[8bfcf39]2172#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2173#: n:302
[c7e540b]2174#, c-format
2175msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2176msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2177
[8bfcf39]2178#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2179#: n:303
[c7e540b]2180#, c-format
2181msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2182msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2183
[8bfcf39]2184#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2185#: n:305
[c7e540b]2186#, c-format
2187msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2188msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2189
[8bfcf39]2190#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2191#: n:306
[c7e540b]2192#, c-format
2193msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2194msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2195
[8bfcf39]2196#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2197#: n:307
[c7e540b]2198#, c-format
2199msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2200msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2201
[8bfcf39]2202#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2203#: n:308
[c7e540b]2204#, c-format
2205msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2206msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2207
[8bfcf39]2208#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2209#: n:310
[c7e540b]2210#, c-format
2211msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2212msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2213
[18ac2c5]2214#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2215#: n:311
[c7e540b]2216msgid "&New Presentation"
2217msgstr ""
2218
[18ac2c5]2219#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2220#: n:312
[7f928d3]2221msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2222msgstr ""
2223
[18ac2c5]2224#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2225#: n:313
[c7e540b]2226msgid "&Save Presentation"
2227msgstr ""
2228
[18ac2c5]2229#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2230#: n:314
[7f928d3]2231msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2232msgstr ""
2233
2234#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[18ac2c5]2235#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2236#: n:315
[c7e540b]2237msgid "&Mark"
2238msgstr ""
2239
2240#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[18ac2c5]2241#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2242#: n:316
[c7e540b]2243msgid "Pla&y"
[571547c]2244msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2245
[18ac2c5]2246#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2247#: n:317
[7f928d3]2248msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2249msgstr ""
2250
[18ac2c5]2251#: ../src/mainfrm.cc:2581
[4a78370]2252#: n:331
[c7e540b]2253msgid "Export Movie"
2254msgstr ""
2255
[18ac2c5]2256#: ../src/cavernlog.cc:791
2257#: ../src/mainfrm.cc:377
2258#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2259#: n:319
[c7e540b]2260msgid "Select an output filename"
[571547c]2261msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2262
[18ac2c5]2263#: ../src/mainfrm.cc:374
2264#: ../src/mainfrm.cc:2502
[4a78370]2265#: n:320
[c7e540b]2266msgid "Aven presentations"
2267msgstr ""
2268
2269#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[18ac2c5]2270#: ../src/mainfrm.cc:2042
[4a78370]2271#: n:321
[c7e540b]2272msgid "Save Screenshot"
[571547c]2273msgstr "保存截图"
[c7e540b]2274
[18ac2c5]2275#: ../src/mainfrm.cc:2497
2276#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2277#: n:322
[c7e540b]2278msgid "Select a presentation to open"
2279msgstr ""
2280
[18ac2c5]2281#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2282#: n:323
[c7e540b]2283#, c-format
2284msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2285msgstr ""
2286
[a665282]2287#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2288#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[18ac2c5]2289#: ../src/mainfrm.cc:1965
[4a78370]2290#: n:324
[c7e540b]2291msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2292msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2293
[a665282]2294#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2295#. package, so don’t translate it.
[18ac2c5]2296#: ../src/mainfrm.cc:1972
[4a78370]2297#: n:325
[c7e540b]2298msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2299msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2300
2301#. TRANSLATORS: title of message box
[18ac2c5]2302#: ../src/mainfrm.cc:2151
2303#: ../src/mainfrm.cc:2474
2304#: ../src/mainfrm.cc:2491
[4a78370]2305#: n:326
[c7e540b]2306msgid "Modified Presentation"
2307msgstr ""
2308
2309#. TRANSLATORS: and the question in that box
[18ac2c5]2310#: ../src/mainfrm.cc:2149
2311#: ../src/mainfrm.cc:2473
2312#: ../src/mainfrm.cc:2490
[4a78370]2313#: n:327
[c7e540b]2314msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2315msgstr ""
2316
[18ac2c5]2317#: ../src/mainfrm.cc:2815
2318#: ../src/mainfrm.cc:2826
[4a78370]2319#: n:328
[c7e540b]2320msgid "No matches were found."
[571547c]2321msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2322
2323#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[18ac2c5]2324#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2325#: n:332
[c7e540b]2326msgid "Find"
2327msgstr "查找"
2328
2329#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[18ac2c5]2330#: ../src/mainfrm.cc:1046
2331#: ../src/mainfrm.cc:2858
[4a78370]2332#: n:333
[c7e540b]2333msgid "Hide"
2334msgstr "隐藏"
2335
2336#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[18ac2c5]2337#: ../src/mainfrm.cc:2819
[4a78370]2338#: n:334
[c7e540b]2339#, c-format
2340msgid "Hide %d found stations"
2341msgstr ""
2342
[18ac2c5]2343#: ../src/mainfrm.cc:257
2344#: ../src/mainfrm.cc:2239
2345#: ../src/mainfrm.cc:2320
2346#: ../src/mainfrm.cc:2372
[4a78370]2347#: n:335
[c7e540b]2348msgid "Altitude"
[571547c]2349msgstr "海拔"
[c7e540b]2350
[a665282]2351#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2352#. window
[18ac2c5]2353#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2354#: n:336
[c7e540b]2355msgid "You may only view one 3d file at a time."
2356msgstr ""
2357
[18ac2c5]2358#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2359#: n:337
[c7e540b]2360msgid "&Side Panel"
2361msgstr ""
2362
[a665282]2363#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2364#. Easting)
[18ac2c5]2365#: ../src/mainfrm.cc:2237
2366#: ../src/mainfrm.cc:2259
2367#: ../src/mainfrm.cc:2261
2368#: ../src/mainfrm.cc:2371
[97d5744]2369#: n:338
[14c991a]2370#, c-format
[c7e540b]2371msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2372msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2373
2374#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2375#. From <stationname>
2376#. H: 123.45m V: 234.56m
2377#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[18ac2c5]2378#: ../src/mainfrm.cc:2279
2379#: ../src/mainfrm.cc:2329
2380#: ../src/mainfrm.cc:2391
[4a78370]2381#: n:339
[c7e540b]2382#, c-format
2383msgid "From %s"
[83cb2c0]2384msgstr "自 %s"
[c7e540b]2385
2386#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[18ac2c5]2387#: ../src/mainfrm.cc:2404
[4a78370]2388#: n:340
[83cb2c0]2389#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2390msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2391msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2392
[a665282]2393#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2394#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2395#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2396#: n:341
[c7e540b]2397#, c-format
2398msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2399msgstr ""
2400
[a720caa]2401#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2402#.
2403#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[18ac2c5]2404#: ../src/gfxcore.cc:3949
2405#: ../src/gfxcore.cc:3969
2406#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2407#: n:342
[c7e540b]2408msgid "&Metric"
2409msgstr ""
2410
2411#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2412#.
2413#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2414#. circle.
[18ac2c5]2415#: ../src/gfxcore.cc:3911
2416#: ../src/gfxcore.cc:3929
2417#: ../src/gfxcore.cc:3971
2418#: ../src/mainfrm.cc:957
[4a78370]2419#: n:343
[c7e540b]2420msgid "&Degrees"
2421msgstr ""
2422
[d171c0c]2423#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2424#.
2425#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2426#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2427#: ../src/gfxcore.cc:3934
2428#: ../src/mainfrm.cc:958
[d171c0c]2429#: n:430
2430msgid "&Percent"
[07e28a3]2431msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2432
[a665282]2433#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2434#. used e.g.  "5km".
2435#.
2436#. If there should be a space between the number and this, include
2437#. one in the translation.
[18ac2c5]2438#: ../src/gfxcore.cc:1277
2439#: ../src/printing.cc:1334
[ccb83b7]2440#: n:423
2441msgid "km"
[ba8f8d3]2442msgstr "千米"
[ccb83b7]2443
[a665282]2444#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2445#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2446#.
[a665282]2447#. If there should be a space between the number and this, include
2448#. one in the translation.
[18ac2c5]2449#: ../src/commands.c:330
2450#: ../src/gfxcore.cc:1112
2451#: ../src/gfxcore.cc:1204
2452#: ../src/gfxcore.cc:1284
2453#: ../src/mainfrm.cc:2228
2454#: ../src/mainfrm.cc:2295
2455#: ../src/mainfrm.cc:2315
2456#: ../src/mainfrm.cc:2364
2457#: ../src/mainfrm.cc:2395
2458#: ../src/printing.cc:1336
[ccb83b7]2459#: n:424
[e9988b3]2460msgid "m"
[ba8f8d3]2461msgstr "米"
[e9988b3]2462
[a665282]2463#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2464#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2465#.
[a665282]2466#. If there should be a space between the number and this, include
2467#. one in the translation.
[18ac2c5]2468#: ../src/gfxcore.cc:1292
2469#: ../src/printing.cc:1339
[ccb83b7]2470#: n:425
2471msgid "cm"
[ba8f8d3]2472msgstr "厘米"
[ccb83b7]2473
[a665282]2474#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2475#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2476#.
[a665282]2477#. If there should be a space between the number and this,
2478#. include one in the translation.
[18ac2c5]2479#: ../src/gfxcore.cc:1305
[ccb83b7]2480#: n:426
2481msgid " miles"
[ba8f8d3]2482msgstr "英里"
[ccb83b7]2483
[a665282]2484#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2485#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2486#.
[a665282]2487#. If there should be a space between the number and this,
2488#. include one in the translation.
[18ac2c5]2489#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2490#: n:427
2491msgid " mile"
[ba8f8d3]2492msgstr "英里"
[ccb83b7]2493
[a665282]2494#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2495#. as "10ft".
[ccb83b7]2496#.
[a665282]2497#. If there should be a space between the number and this, include
2498#. one in the translation.
[18ac2c5]2499#: ../src/commands.c:331
2500#: ../src/gfxcore.cc:1112
2501#: ../src/gfxcore.cc:1204
2502#: ../src/gfxcore.cc:1320
2503#: ../src/mainfrm.cc:2233
2504#: ../src/mainfrm.cc:2298
2505#: ../src/mainfrm.cc:2318
2506#: ../src/mainfrm.cc:2369
2507#: ../src/mainfrm.cc:2400
[ccb83b7]2508#: n:428
[e9988b3]2509msgid "ft"
[ba8f8d3]2510msgstr "英尺"
[e9988b3]2511
[a665282]2512#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2513#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2514#.
[a665282]2515#. If there should be a space between the number and this, include
2516#. one in the translation.
[18ac2c5]2517#: ../src/gfxcore.cc:1328
[ccb83b7]2518#: n:429
2519msgid "in"
[ba8f8d3]2520msgstr "英寸"
[ccb83b7]2521
[68e6024]2522#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[18ac2c5]2523#: ../src/gfxcore.cc:3906
[4a78370]2524#: n:387
[c7e540b]2525msgid "&Hide Compass"
2526msgstr ""
2527
[68e6024]2528#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[18ac2c5]2529#: ../src/gfxcore.cc:3924
[4a78370]2530#: n:384
[c7e540b]2531msgid "&Hide Clino"
2532msgstr ""
2533
[68e6024]2534#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[18ac2c5]2535#: ../src/gfxcore.cc:3944
[4a78370]2536#: n:385
[c7e540b]2537msgid "&Hide scale bar"
2538msgstr ""
2539
[68e6024]2540#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2541#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2542#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2543#: ../src/gfxcore.cc:3967
[4a78370]2544#: n:386
[c7e540b]2545msgid "&Hide colour key"
2546msgstr ""
2547
[a665282]2548#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2549#. itself.
[18ac2c5]2550#: ../src/commands.c:333
2551#: ../src/gfxcore.cc:764
2552#: ../src/gfxcore.cc:854
2553#: ../src/gfxcore.cc:1176
2554#: ../src/mainfrm.cc:2282
2555#: ../src/mainfrm.cc:2408
2556#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2557#: n:344
[c7e540b]2558msgid "°"
[571547c]2559msgstr "°"
[c7e540b]2560
[a665282]2561#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2562#. circle).
[18ac2c5]2563#: ../src/commands.c:334
2564#: ../src/gfxcore.cc:769
2565#: ../src/gfxcore.cc:859
2566#: ../src/gfxcore.cc:1176
[d171c0c]2567#: n:76
2568msgid "ᵍ"
2569msgstr ""
2570
[a665282]2571#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2572#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2573#.
2574#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2575#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[18ac2c5]2576#: ../src/mainfrm.cc:2290
2577#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2578#: n:345
[c7e540b]2579msgid "grad"
[dd83970]2580msgstr "梯度"
[c7e540b]2581
[11f3c9a]2582#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2583#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2584#: ../src/commands.c:335
2585#: ../src/gfxcore.cc:845
2586#: ../src/gfxcore.cc:863
[d171c0c]2587#: n:96
2588msgid "%"
[83cb2c0]2589msgstr "%"
[d171c0c]2590
[a7d4233]2591#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2592#. vertical angles.
[18ac2c5]2593#: ../src/gfxcore.cc:839
[d171c0c]2594#: n:431
2595msgid "∞"
[83cb2c0]2596msgstr "∞"
[d171c0c]2597
[31f1db0]2598#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2599#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2600#: ../src/mainfrm.cc:2302
[31f1db0]2601#: n:374
2602#, c-format
2603msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2604msgstr ""
[c7e540b]2605
[31f1db0]2606#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[18ac2c5]2607#: ../src/mainfrm.cc:2335
[31f1db0]2608#: n:375
2609#, c-format
2610msgid "%s: V %.2f%s"
2611msgstr ""
[c7e540b]2612
[31f1db0]2613#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2614#. tree hierarchy of survey station names
[18ac2c5]2615#: ../src/mainfrm.cc:1101
[31f1db0]2616#: n:376
2617msgid "Surveys"
2618msgstr ""
[c7e540b]2619
[18ac2c5]2620#: ../src/mainfrm.cc:1102
[31f1db0]2621#: n:377
2622msgid "Presentation"
2623msgstr "演示文档"
[c7e540b]2624
[5e0b9f9d]2625#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2626#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2627#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2628#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2629#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2630#: n:245
2631msgid "Show all"
2632msgstr "显示全部"
2633
2634#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2635#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2636#. current survey file with the view restricted to the survey
2637#. clicked upon.
[18ac2c5]2638#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2639#: n:246
2640msgid "Hide others"
2641msgstr "隐藏其他"
2642
[18ac2c5]2643#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2644#: n:378
[c7e540b]2645msgid "Easting"
[571547c]2646msgstr "向东"
[c7e540b]2647
[18ac2c5]2648#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2649#: n:379
[c7e540b]2650msgid "Northing"
[571547c]2651msgstr "向北"
[c7e540b]2652
[8377f15]2653#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2654#. accelerator key.
2655#.
2656#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2657#.
2658#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2659#. c.f. 201, 380, 381.
[18ac2c5]2660#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2661#: n:220
[7f928d3]2662msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2663msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2664
[51755e1]2665#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2666#. terrain.
[18ac2c5]2667#: ../src/mainfrm.cc:787
[51755e1]2668#: n:453
[7f928d3]2669msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2670msgstr ""
2671
[18ac2c5]2672#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2673#: n:144
2674msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2675msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2676
[18ac2c5]2677#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2678#: n:380
[7f928d3]2679msgid "&Print...\tCtrl+P"
2680msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2681
[18ac2c5]2682#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2683#: n:381
[7f928d3]2684msgid "P&age Setup..."
2685msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2686
[8377f15]2687#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[18ac2c5]2688#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2689#: n:201
[7f928d3]2690msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2691msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2692
[549eb37]2693#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[18ac2c5]2694#: ../src/mainfrm.cc:798
[549eb37]2695#: n:247
2696msgid "E&xtended Elevation..."
2697msgstr ""
2698
[18ac2c5]2699#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2700#: n:382
[7f928d3]2701msgid "&Export as..."
[c7e540b]2702msgstr ""
2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2705#. file.
[18ac2c5]2706#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2707#: n:401
[c7e540b]2708msgid "Export as:"
2709msgstr ""
2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: Title of the export
2712#. dialog
[18ac2c5]2713#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2714#: n:383
[c7e540b]2715msgid "Export"
[571547c]2716msgstr "导出"
[c7e540b]2717
2718#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2719#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2720#: n:390
[c7e540b]2721msgid "System Information:"
2722msgstr ""
2723
2724#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[18ac2c5]2725#: ../src/printing.cc:760
[4a78370]2726#: n:398
[c7e540b]2727msgid "Print Preview"
[dd83970]2728msgstr "打印预览"
[c7e540b]2729
[a665282]2730#. TRANSLATORS: Title of the print
2731#. dialog
[18ac2c5]2732#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2733#: n:399
[c7e540b]2734msgid "Print"
[571547c]2735msgstr "打印"
[c7e540b]2736
[18ac2c5]2737#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2738#: n:400
[7f928d3]2739msgid "&Print..."
[522dd2e]2740msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2741
[97d5744]2742#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2743#. "survey stations".
[18ac2c5]2744#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2745#: n:403
[c7e540b]2746msgid "Sur&face Survey Legs"
2747msgstr ""
2748
2749#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2750#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2751#: n:404
[c7e540b]2752msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2753msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2754
[a665282]2755#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2756#. in a presentation.
[18ac2c5]2757#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2758#: n:278
[c7e540b]2759msgid " (unused in perspective view)"
2760msgstr ""
2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2763#. presentation.
[18ac2c5]2764#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2765#: n:279
[c7e540b]2766msgid "Time: "
[909ab0c]2767msgstr "时间: "
[c7e540b]2768
[a665282]2769#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2770#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2771#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2772#: n:282
[f39d198]2773#, fuzzy
[c7e540b]2774msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2775msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2776
[a665282]2777#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2778#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2779#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2780#: n:405
[c7e540b]2781#, c-format
2782msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2783msgstr ""
2784
[18ac2c5]2785#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2786#: n:392
2787msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2788msgstr ""
2789
[8377f15]2790#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2791#. anonymous station.
2792#: ../src/labelinfo.h:82
2793#: n:56
2794msgid "anonymous station"
[c7e540b]2795msgstr ""
2796
[18ac2c5]2797#: ../src/readval.c:122
2798#: ../src/readval.c:138
2799#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2800#: n:3
2801msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2802msgstr ""
2803
[18ac2c5]2804#: ../src/mainfrm.cc:875
2805#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2806#: n:406
2807msgid "Spla&y Legs"
2808msgstr ""
2809
[c6a54a8]2810#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2811#. splay legs are not shown.
[18ac2c5]2812#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2813#: n:407
2814msgid "&Hide"
2815msgstr "隐藏(&H)"
2816
[c6a54a8]2817#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2818#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2819#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[18ac2c5]2820#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2821#: n:408
2822msgid "&Fade"
2823msgstr ""
2824
[c6a54a8]2825#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2826#. splay legs are shown the same as other legs.
[18ac2c5]2827#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2828#: n:409
2829msgid "&Show"
[83cb2c0]2830msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2831
[18ac2c5]2832#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2833#: n:105
2834msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2835msgstr ""
2836
[a665282]2837#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2838#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2839#. the 3d file
[fce42be]2840#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2841#: ../src/extend.c:286
2842#: ../src/extend.c:333
2843#: ../src/extend.c:377
2844#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2845#: n:510
[c7e540b]2846#, c-format
2847msgid "Failed to find station %s"
2848msgstr ""
2849
[a665282]2850#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2851#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2852#. 3d file
[18ac2c5]2853#: ../src/extend.c:313
2854#: ../src/extend.c:357
2855#: ../src/extend.c:401
2856#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2857#: n:511
[c7e540b]2858#, c-format
2859msgid "Failed to find leg %s → %s"
2860msgstr ""
2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2863#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2864#: n:512
[c7e540b]2865#, c-format
2866msgid "Starting from station %s"
2867msgstr ""
2868
2869#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2870#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2871#: n:513
[c7e540b]2872#, c-format
2873msgid "Extending to the left from station %s"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2877#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2878#: n:514
[c7e540b]2879#, c-format
2880msgid "Extending to the right from station %s"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2884#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2885#: n:515
[c7e540b]2886#, c-format
2887msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2891#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2892#: n:516
[c7e540b]2893#, c-format
2894msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2898#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2899#: n:517
[c7e540b]2900#, c-format
2901msgid "Breaking survey loop at station %s"
2902msgstr ""
2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2905#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2906#: n:518
[c7e540b]2907#, c-format
2908msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2909msgstr ""
2910
2911#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2912#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2913#: n:519
[c7e540b]2914#, c-format
2915msgid "Swapping extend direction from station %s"
2916msgstr ""
2917
2918#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2919#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2920#: n:520
[c7e540b]2921#, c-format
2922msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2923msgstr ""
2924
2925#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2926#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2927#: n:521
[c7e540b]2928#, c-format
2929msgid "Applying specfile: “%s”"
2930msgstr ""
2931
2932#. TRANSLATORS: for extend:
2933#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2934#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2935#: n:522
[c7e540b]2936#, c-format
2937msgid "Writing %s…"
2938msgstr ""
[571547c]2939
[8377f15]2940#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2941#: ../src/sorterr.c:53
2942#: n:179
2943msgid "sort by horizontal error factor"
2944msgstr ""
2945
2946#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2947#: ../src/sorterr.c:55
2948#: n:180
2949msgid "sort by vertical error factor"
2950msgstr ""
2951
2952#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2953#: ../src/sorterr.c:57
2954#: n:181
2955msgid "sort by percentage error"
2956msgstr ""
2957
2958#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2959#: ../src/sorterr.c:59
2960#: n:182
2961msgid "sort by error per leg"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2965#: ../src/sorterr.c:61
2966#: n:183
2967msgid "replace .err file with resorted version"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/sorterr.c:81
2971#: ../src/sorterr.c:98
2972#: ../src/sorterr.c:170
2973#: n:112
2974msgid "Couldn’t parse .err file"
2975msgstr ""
2976
2977#. TRANSLATORS: for diffpos:
2978#: ../src/diffpos.c:159
2979#: n:500
2980#, c-format
2981msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2982msgstr ""
2983
2984#. TRANSLATORS: for diffpos:
2985#: ../src/diffpos.c:196
2986#: n:501
2987#, c-format
2988msgid "Added: %s"
2989msgstr ""
2990
2991#. TRANSLATORS: for diffpos:
2992#: ../src/diffpos.c:219
2993#: n:502
2994#, c-format
2995msgid "Deleted: %s"
2996msgstr ""
2997
[fb08ce4]2998#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2999#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3000#.
[4cce48d]3001#. *begin crawl     ; <- second warning here
3002#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3003#. *end crawl
[4cce48d]3004#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3005#. 2 3 7.67 223 -03
3006#. *end crawl
3007#.
[fb08ce4]3008#. Would lead to:
3009#.
[4cce48d]3010#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3011#. crawl.svx:1: Originally entered here
3012#.
[8377f15]3013#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3014#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3015#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3016#: n:29
3017msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3018msgstr ""
3019
[fb08ce4]3020#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3021#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3022#.
3023#. *begin crawl
3024#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3025#. *end crawl
3026#. *begin crawl     # <- first warning here
3027#. 2 3 7.67 223 -03
3028#. *end crawl
3029#.
3030#. Would lead to:
3031#.
3032#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3033#. crawl.svx:1: Originally entered here
3034#.
3035#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3036#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3037#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3038#: n:30
3039msgid "Originally entered here"
3040msgstr ""
3041
3042#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3043#. deprecated, so this error would be generated by:
3044#.
3045#. *equate \foo.7 1
3046#.
3047#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3048#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3049#: ../src/commands.c:513
3050#: ../src/readval.c:86
3051#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3052#: n:25
3053msgid "ROOT is deprecated"
3054msgstr ""
3055
3056#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3057#: ../src/dump3d.c:51
3058#: n:204
3059msgid "rewind file and read it a second time"
3060msgstr ""
3061
3062#: ../src/dump3d.c:52
3063#: n:396
3064msgid "show survey date information (if present)"
3065msgstr ""
3066
[fb08ce4]3067#: ../src/findentrances.cc:111
[18ac2c5]3068#: ../src/gfxcore.cc:2743
[f8c981b]3069#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3070#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3071#: n:287
[571547c]3072#, c-format
3073msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3074msgstr ""
3075
[fb08ce4]3076#: ../src/findentrances.cc:114
[18ac2c5]3077#: ../src/gfxcore.cc:2749
[11f3c9a]3078#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3079#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3080#: n:288
[571547c]3081#, c-format
3082msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3083msgstr ""
3084
[fb08ce4]3085#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3086#: n:388
[571547c]3087msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3088msgstr ""
3089
[a665282]3090#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3091#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3092#. what the input datum is.
[fb08ce4]3093#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3094#: n:389
[571547c]3095msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3096msgstr ""
[97d5744]3097
[4cce48d]3098#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3099#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3100#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3101#. user must specify it here for export formats which need to know it
3102#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3103#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3104#: n:440
3105msgid "Coordinate projection"
3106msgstr ""
3107
[31f1db0]3108#: ../src/cad3d.c:661
3109#: n:100
3110msgid "do not generate station markers"
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/cad3d.c:662
3114#: n:101
3115msgid "do not generate station labels"
3116msgstr ""
3117
3118#: ../src/cad3d.c:663
3119#: n:102
3120msgid "do not generate survey legs"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/cad3d.c:667
3124#: n:103
3125msgid "produce an elevation view"
3126msgstr ""
3127
3128#: ../src/cad3d.c:664
3129#: n:148
3130#, c-format
3131msgid "generate grid (default %sm)"
3132msgstr ""
3133
3134#: ../src/cad3d.c:665
3135#: n:149
3136#, c-format
3137msgid "station labels text height (default %s)"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/cad3d.c:666
3141#: n:152
3142#, c-format
3143msgid "station marker size (default %s)"
3144msgstr ""
3145
3146#: ../src/cad3d.c:668
3147#: n:155
3148#, c-format
3149msgid "factor to scale down by (default %s)"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/cad3d.c:669
3153#: n:156
3154msgid "produce DXF output"
3155msgstr ""
3156
3157#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3158#. translated.
3159#: ../src/cad3d.c:672
3160#: n:158
3161msgid "produce Skencil output"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3165#. so should not be translated.
3166#: ../src/cad3d.c:675
3167#: n:159
3168msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3169msgstr ""
3170
3171#: ../src/cad3d.c:676
3172#: n:160
3173msgid "produce SVG output"
3174msgstr ""
3175
3176#, c-format
3177#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3178#~ msgstr ""
3179
[fb08ce4]3180#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3181#~ msgid "Solid Su&rface"
3182#~ msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3185#, c-format
3186#~ msgid "%d found"
3187#~ msgstr ""
3188
[18ac2c5]3189#: ../src/mainfrm.cc:923
[31f1db0]3190#: n:347
[7f928d3]3191#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3192#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3193
3194#: n:348
3195#~ msgid "Draw passage walls"
3196#~ msgstr ""
3197
3198#: n:349
3199#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3200#~ msgstr ""
3201
3202#: n:350
3203#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3204#~ msgstr ""
3205
3206#: n:351
3207#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3208#~ msgstr ""
3209
3210#: n:352
3211#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3212#~ msgstr ""
3213
3214#: n:353
3215#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3216#~ msgstr ""
3217
3218#: n:354
3219#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3220#~ msgstr ""
3221
3222#: n:355
3223#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3224#~ msgstr ""
3225
3226#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3227#. "survey stations".
3228#: n:357
3229#~ msgid "Display underground survey legs"
3230#~ msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3233#. "survey stations".
3234#: n:358
3235#~ msgid "Display surface survey legs"
3236#~ msgstr ""
3237
3238#: n:359
3239#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3240#~ msgstr ""
3241
3242#: n:360
3243#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3244#~ msgstr ""
3245
3246#: n:361
3247#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3248#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3249
3250#: n:362
3251#~ msgid "metric units"
3252#~ msgstr ""
3253
3254#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3255#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3256#: n:363
3257#~ msgid "imperial units"
3258#~ msgstr ""
3259
3260#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3261#. full circle.
3262#: n:364
3263#~ msgid "degrees (°)"
3264#~ msgstr ""
3265
3266#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3267#. full circle.
3268#: n:365
3269#~ msgid "grads"
3270#~ msgstr ""
3271
3272#: n:366
3273#~ msgid "Display measurements in"
3274#~ msgstr ""
3275
3276#: n:367
3277#~ msgid "Display angles in"
3278#~ msgstr ""
3279
3280#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3281#: n:368
3282#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3283#~ msgstr ""
3284
3285#: n:369
3286#~ msgid "Display scale bar"
3287#~ msgstr ""
3288
3289#: n:370
3290#~ msgid "Display depth bar"
3291#~ msgstr ""
3292
3293#: n:371
3294#~ msgid "Display compass"
3295#~ msgstr ""
3296
3297#: n:372
3298#~ msgid "Display clinometer"
3299#~ msgstr ""
3300
3301#: n:373
3302#~ msgid "Display side panel"
3303#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.