source: git/lib/zh_CN.po @ 167626d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 167626d was 47dc9c2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Update translations

  • Property mode set to 100644
File size: 77.2 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "演示文档(&P)"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "使用"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "内存耗尽"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[4a78370]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[c7e540b]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]91#: n:2
[c7e540b]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[47dc9c2]98#: ../src/aven.cc:460
[eb7b39c]99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[4a78370]101#: n:4
[c7e540b]102msgid "warning"
103msgstr "警告"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[47dc9c2]109#: ../src/survexport.cc:441
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
112msgstr "错误"
113
[a665282]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[4a78370]119#: n:5
120#, c-format
[715720f]121msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]122msgstr ""
123
[63a4d47]124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[4a78370]127#: n:6
[c7e540b]128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[4a78370]133#: n:7
[c7e540b]134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[4a78370]139#: n:8
[c7e540b]140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[4a78370]149#: n:9
[c7e540b]150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]155#: n:10
[c7e540b]156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]162#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]163#: n:11
[f39d198]164#, fuzzy
[c7e540b]165msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[f39d198]166msgstr "发生了一个内部错误! 请将报告发送给程序维护人员"
[c7e540b]167
[aceaeea]168#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]169#: ../src/extend.c:456
[4a78370]170#: n:12
[f39d198]171#, fuzzy, c-format
[c7e540b]172msgid "Unknown command “%s”"
[f39d198]173msgstr "未知命令 “%s”"
[c7e540b]174
175#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]176#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]177#: n:13
[c7e540b]178#, c-format
179msgid "Station “%s” equated to itself"
180msgstr ""
181
[a665282]182#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
183#. survey stations.
[aceaeea]184#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]185#: n:14
[c7e540b]186msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
187msgstr ""
188
[aceaeea]189#: ../src/datain.c:1819
190#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]191#: n:94
192msgid "Tape reading may not be omitted"
193msgstr ""
194
[aceaeea]195#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]196#: ../src/extend.c:461
[4a78370]197#: n:15
[c7e540b]198msgid "End of line not blank"
199msgstr ""
200
[eb7b39c]201#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]202#: n:16
[c7e540b]203#, c-format
204msgid "There were %d warning(s)."
205msgstr ""
206
[3d3fb6c]207#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]208#: ../src/cavernlog.cc:435
209#: ../src/cavernlog.cc:480
[47dc9c2]210#: ../src/mainfrm.cc:1578
[4a78370]211#: n:17
[c7e540b]212#, c-format
[3d3fb6c]213msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]214msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]215
[18ac2c5]216#: ../src/datain.c:85
217#: ../src/datain.c:93
218#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]219#: ../src/datain.c:150
220#: ../src/datain.c:167
221#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]222#: ../src/extend.c:690
[a665282]223#: ../src/sorterr.c:80
224#: ../src/sorterr.c:97
225#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]226#: n:18
[c7e540b]227msgid "Error reading file"
[571547c]228msgstr "读文件出错"
[c7e540b]229
[eb7b39c]230#: ../src/message.c:1260
[4a78370]231#: n:19
[c7e540b]232msgid "Too many errors - giving up"
233msgstr ""
234
[63a4d47]235#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]236#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]237#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]238#: n:20
[c7e540b]239msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
240msgstr ""
241
[a665282]242#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
243#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
244#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]245#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]246#: n:21
[c7e540b]247msgid "Compass reading given on plumbed leg"
248msgstr ""
249
[18ac2c5]250#: ../src/commands.c:738
[4a78370]251#: n:22
[c7e540b]252msgid "END with no matching BEGIN in this file"
253msgstr ""
254
[aceaeea]255#: ../src/datain.c:846
[4a78370]256#: n:23
[c7e540b]257msgid "BEGIN with no matching END in this file"
258msgstr ""
259
[a665282]260#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
261#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
262#. “\outer”)":
263#.
[c7e540b]264#. *equate entrance outer.inner.1
265#. *begin outer
266#. *begin inner
267#. *export 1
268#. 1 2 1.23 045 -6
269#. *end inner
270#. *end outer
[a7d4233]271#.
272#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
273#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]274#: ../src/commands.c:1096
275#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]276#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]277#: ../src/readval.c:332
278#: ../src/readval.c:335
[4a78370]279#: n:26
[c7e540b]280#, c-format
281msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
282msgstr ""
283
[a665282]284#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
285#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]286#.
287#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
288#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
289#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]290#: n:286
[571547c]291#, c-format
292msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
293msgstr ""
294
[a7d4233]295#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
296#.
297#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
298#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]299#: ../src/readval.c:306
[4a78370]300#: n:27
[c7e540b]301#, c-format
302msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
303msgstr ""
304
[a7d4233]305#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]306#: ../src/extend.c:259
307#: ../src/extend.c:278
308#: ../src/extend.c:325
309#: ../src/extend.c:369
310#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]311#: ../src/readval.c:205
[4a78370]312#: n:28
[c7e540b]313msgid "Expecting station name"
314msgstr ""
315
[aceaeea]316#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]317#: n:31
[c7e540b]318#, c-format
319msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
320msgstr ""
321
[aceaeea]322#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]323#: n:32
[c7e540b]324#, c-format
325msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
326msgstr ""
327
[a665282]328#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
329#. translated.
[a7d4233]330#.
331#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]333#: n:33
[c7e540b]334msgid "Only one station in EQUATE command"
335msgstr ""
336
[c6a54a8]337#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
338#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]339#: ../src/commands.c:462
[4a78370]340#: n:34
[c7e540b]341#, c-format
342msgid "Unknown quantity “%s”"
343msgstr ""
344
[18ac2c5]345#: ../src/commands.c:378
[4a78370]346#: n:35
[c7e540b]347#, c-format
348msgid "Unknown units “%s”"
349msgstr ""
350
[aceaeea]351#: ../src/commands.c:2018
352#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]353#: n:434
354msgid "Unknown coordinate system"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2116
358#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]359#: n:443
360#, c-format
361msgid "Invalid coordinate system: %s"
362msgstr ""
363
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:2102
365#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]366#: n:435
367msgid "Coordinate system unsuitable for output"
368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]371#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]372#: n:436
[4cce48d]373#, c-format
[6583db5]374msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]375msgstr ""
376
[18ac2c5]377#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]378#: n:437
[29d1883f]379msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]380msgstr ""
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]383#: n:438
[29d1883f]384msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]385msgstr ""
386
[18ac2c5]387#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]388#: n:439
389msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
390msgstr ""
391
[aceaeea]392#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]393#: n:301
[d72396e]394msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]395msgstr ""
396
[aceaeea]397#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]398#: n:309
[d72396e]399msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]400msgstr ""
401
[aceaeea]402#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]403#: n:304
404msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
405msgstr ""
406
[613028c]407#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
408#. END command does, e.g.:
[a665282]409#.
[c7e540b]410#. *begin
411#. 1 2 10.00 178 -01
412#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:768
[4a78370]414#: n:36
[613028c]415msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]416msgstr ""
417
[a665282]418#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
419#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:390
[4a78370]421#: n:37
[c7e540b]422#, c-format
423msgid "Invalid units “%s” for quantity"
424msgstr ""
425
[18ac2c5]426#: ../src/commands.c:454
[4a78370]427#: n:39
[c7e540b]428#, c-format
429msgid "Unknown instrument “%s”"
430msgstr ""
431
[a665282]432#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
433#. translate
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]435#: n:40
[c7e540b]436msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
437msgstr ""
438
[a665282]439#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
440#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]441#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]442#: n:391
[63a4d47]443msgid "Scale factor must be non-zero"
444msgstr ""
445
[aceaeea]446#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]447#: n:41
[c7e540b]448#, c-format
449msgid "Unknown setting “%s”"
450msgstr ""
451
[18ac2c5]452#: ../src/commands.c:499
[4a78370]453#: n:42
[c7e540b]454#, c-format
455msgid "Unknown character class “%s”"
456msgstr ""
457
[9e8ff8e]458#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]459#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]460#: n:43
[c7e540b]461msgid "No survey data"
462msgstr ""
463
464#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]465#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]466#: n:44
[c7e540b]467#, c-format
468msgid "Filename “%s” refers to directory"
469msgstr ""
470
[c6a54a8]471#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
472#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
473#. network which are hanging.
474#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]475#: n:45
[c7e540b]476msgid "Survey not all connected to fixed stations"
477msgstr ""
478
[18ac2c5]479#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]480#: ../src/datain.c:775
[4a78370]481#: n:46
[c7e540b]482msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
483msgstr ""
484
[eb7b39c]485#: ../src/cavern.c:287
[c7e540b]486#: ../src/filename.c:55
[47dc9c2]487#: ../src/gfxcore.cc:4019
[18ac2c5]488#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]489#: n:47
[c7e540b]490#, c-format
491msgid "Failed to open output file “%s”"
492msgstr ""
493
[18ac2c5]494#: ../src/commands.c:882
495#: ../src/commands.c:896
496#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]497#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]498#: n:48
[c7e540b]499msgid "Standard deviation must be positive"
500msgstr ""
501
[97d5744]502#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
503#. "survey stations".
504#.
505#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]506#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]507#: n:50
[c7e540b]508#, c-format
509msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
510msgstr ""
511
[85c0078]512#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
513#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
514#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
515#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]516#: ../src/datain.c:1072
517#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]518#: n:51
[85c0078]519#, c-format
520msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]521msgstr ""
522
[a7d4233]523#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]524#: n:52
[c7e540b]525#, c-format
526msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
527msgstr ""
528
[a665282]529#. TRANSLATORS: "equal" as in:
530#.
531#. *fix a 1 2 3
532#. *fix b 1 2 3
533#. *equate a b
[a7d4233]534#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]535#: n:53
[c7e540b]536#, c-format
537msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
538msgstr ""
539
540#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:839
[4a78370]542#: n:54
[c7e540b]543msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
544msgstr ""
545
546#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]547#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]548#: ../src/datain.c:777
[4a78370]549#: n:55
[c7e540b]550msgid "Station already fixed at the same coordinates"
551msgstr ""
552
[dfc141d]553#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
554#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]555#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]556#: n:441
557#, c-format
558msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
559msgstr ""
560
[aceaeea]561#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]562#: n:442
563#, c-format
564msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
565msgstr ""
566
[a665282]567#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
568#. <SURVEY>, so this would generate this error:
569#.
[c7e540b]570#. *begin fred
571#. 1 2 1.23 045 -6
572#. *export 2
573#. *end fred
[aceaeea]574#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]575#: n:57
[c7e540b]576msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
577msgstr ""
578
[734f5f4]579#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]580#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]581#: n:76
[eb7b39c]582#, c-format
[734f5f4]583msgid "Assuming 2 digit year is %d"
584msgstr ""
585
[eb7b39c]586#: ../src/readval.c:540
[4a78370]587#: n:58
[c7e540b]588msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
589msgstr ""
590
[a665282]591#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
592#. degrees
[aceaeea]593#: ../src/datain.c:960
594#: ../src/datain.c:969
[4a78370]595#: n:59
[c7e540b]596msgid "Suspicious compass reading"
597msgstr ""
598
[aceaeea]599#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]600#: n:60
[c7e540b]601msgid "Negative tape reading"
602msgstr ""
603
[18ac2c5]604#: ../src/commands.c:834
[4a78370]605#: n:61
[c7e540b]606msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
607msgstr ""
608
609#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]610#.
611#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
612#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
613#. vertical leg
[aceaeea]614#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]615#: n:62
[c7e540b]616msgid "Tape reading is less than change in depth"
617msgstr ""
618
619#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
620#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]621#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
622#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]624#: n:63
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
627msgstr ""
628
629#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]631#: n:64
[c7e540b]632#, c-format
633msgid "Too few readings for data style “%s”"
634msgstr ""
635
636#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]637#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]638#: n:65
[c7e540b]639#, c-format
640msgid "Data style “%s” unknown"
641msgstr ""
642
643#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
644#.
[a665282]645#. Exporting a station twice gives this error:
646#.
[c7e540b]647#. *begin example
648#. *export 1
649#. *export 1
650#. 1 2 1.24 045 -6
651#. *end example
[18ac2c5]652#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]653#: n:66
[c7e540b]654#, c-format
655msgid "Station “%s” already exported"
656msgstr ""
657
[a665282]658#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
659#. two from stations per leg
[aceaeea]660#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]661#: n:67
[c7e540b]662#, c-format
663msgid "Duplicate reading “%s”"
664msgstr ""
665
[18ac2c5]666#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]667#: n:68
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "FLAG “%s” unknown"
670msgstr ""
671
[18ac2c5]672#: ../src/readval.c:489
[4a78370]673#: n:69
[c7e540b]674msgid "Missing \""
[0af9ff3]675msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]676
677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]678#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]679#: n:70
[c7e540b]680#, c-format
[ec3d624]681msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]682msgstr ""
683
[a665282]684#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
685#. station.
[4cce48d]686#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]687#: n:71
[c7e540b]688msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
689msgstr ""
690
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]692#: n:72
[c7e540b]693#, c-format
694msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]698#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]699#: n:73
[c7e540b]700#, c-format
701msgid "Unused fixed point “%s”"
702msgstr ""
703
704#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]705#: n:74
[c7e540b]706msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
707msgstr ""
708
[f8c981b]709#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]710#: n:75
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Solving %d simultaneous equations"
713msgstr ""
714
[c6a54a8]715#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
716#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
717#. valid as the list of readings has already included the same
718#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
719#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]720#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]721#: n:77
[c7e540b]722#, c-format
723msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
724msgstr ""
725
[f8c981b]726#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]727#: n:78
[c7e540b]728msgid "Solving one equation"
729msgstr ""
730
[aceaeea]731#: ../src/datain.c:1111
732#: ../src/datain.c:1325
733#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]734#: n:79
[c7e540b]735msgid "Negative adjusted tape reading"
736msgstr ""
737
[aceaeea]738#: ../src/commands.c:2308
739#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]740#: n:80
[c7e540b]741msgid "Date is in the future!"
742msgstr ""
743
[aceaeea]744#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]745#: n:81
[c7e540b]746msgid "End of date range is before the start"
747msgstr ""
748
[a665282]749#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
750#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
751#. the centre-line.
[4cce48d]752#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]753#: n:83
[c7e540b]754#, c-format
755msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
756msgstr ""
757
[a665282]758#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
759#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
760#. something similar.
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]762#: n:84
[c7e540b]763msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
764msgstr ""
765
[5d1c60c]766#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
767#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]768#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]769#: n:92
770msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
771msgstr ""
772
[eb7b39c]773#: ../src/readval.c:551
[4a78370]774#: n:86
[c7e540b]775msgid "Invalid month"
776msgstr ""
777
778#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]779#: ../src/readval.c:562
[4a78370]780#: n:87
[c7e540b]781msgid "Invalid day of the month"
782msgstr ""
783
[eb7b39c]784#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]785#: n:88
[c7e540b]786#, c-format
787msgid "3d file format versions %d to %d supported"
788msgstr ""
789
[18ac2c5]790#: ../src/readval.c:203
[4a78370]791#: n:89
[c7e540b]792msgid "Expecting survey name"
793msgstr ""
794
[aceaeea]795#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]796#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]797#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]798#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]799#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]800#: n:24
[c7e540b]801#, c-format
802msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]803msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]804
[47dc9c2]805#: ../src/printing.cc:657
806#: ../src/survexport.cc:437
[4a78370]807#: n:402
[c7e540b]808#, c-format
809msgid "Couldn’t write file “%s”"
810msgstr ""
811
[63a4d47]812#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]813#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]814#: ../src/commands.c:517
815#: ../src/commands.c:622
816#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]817#: ../src/commands.c:1303
818#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]819#: ../src/readval.c:92
[4a78370]820#: n:95
[c7e540b]821msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
822msgstr ""
823
[4f38f94]824#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
825#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]826#: ../src/datain.c:1808
827#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]828#: n:97
829#, c-format
830msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
831msgstr ""
832
[85c0078]833#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
834#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]835#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]836#: n:98
[c7e540b]837#, c-format
[85c0078]838msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]839msgstr ""
840
[85c0078]841#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
842#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]843#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]844#: n:99
[c7e540b]845#, c-format
[85c0078]846msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]847msgstr ""
848
[aceaeea]849#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]850#: n:104
[c7e540b]851#, c-format
852msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
853msgstr ""
854
[a665282]855#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
856#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]857#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]858#: n:106
[c7e540b]859#, c-format
860msgid "Bad 3d image file “%s”"
861msgstr ""
862
[a665282]863#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
864#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
865#. translations.
[f8c981b]866#: ../src/img.c:43
[47dc9c2]867#: ../src/model.cc:388
[4a78370]868#: n:107
[c7e540b]869#, c-format
870msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
871msgstr ""
872
[a665282]873#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[47dc9c2]874#: ../src/model.cc:381
[4a78370]875#: n:108
[c7e540b]876msgid "Date and time not available."
877msgstr ""
878
[31f1db0]879#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]880#: n:109
[31f1db0]881#, fuzzy, c-format
[c7e540b]882msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]883msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]884
[eb7b39c]885#: ../src/cavernlog.cc:840
[c7e540b]886#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]887#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]888#: ../src/mainfrm.cc:375
[47dc9c2]889#: ../src/mainfrm.cc:1502
[4a78370]890#: n:110
[31f1db0]891#, fuzzy, c-format
[c7e540b]892msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]893msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]894
895#: ../src/filename.c:82
[4a78370]896#: n:111
[c7e540b]897msgid "Error writing to file"
[571547c]898msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]899
[eb7b39c]900#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]901#: n:113
[c7e540b]902#, c-format
903msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
904msgstr ""
905
[31f1db0]906#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]907#: n:114
[c7e540b]908#, c-format
909msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
910msgstr ""
911
[47dc9c2]912#: ../src/printing.cc:1145
[4a78370]913#: n:115
[c7e540b]914msgid "North"
[571547c]915msgstr "北"
[c7e540b]916
917#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]918#: ../src/printing.cc:1170
[4a78370]919#: n:116
[c7e540b]920msgid "Elevation on"
921msgstr ""
922
[47dc9c2]923#: ../src/printing.cc:451
[4a78370]924#: n:117
[c7e540b]925msgid "P&lan view"
926msgstr ""
927
[47dc9c2]928#: ../src/printing.cc:453
[4a78370]929#: n:285
[c7e540b]930msgid "&Elevation"
931msgstr ""
932
[fb08ce4]933#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
934#. neither from directly above nor from directly below.  It is
935#. also used in the dialog for editing a marked position in a
936#. presentation.
937#.
938#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
939#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
940#. further apart to make room. */
[47dc9c2]941#: ../src/gfxcore.cc:918
942#: ../src/gfxcore.cc:2079
[eb7b39c]943#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]944#: n:118
[83cb2c0]945#, fuzzy
[c7e540b]946msgid "Elevation"
[83cb2c0]947msgstr "坡度"
[c7e540b]948
[11f3c9a]949#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
950#. from directly above.
[fb08ce4]951#.
952#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
953#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
954#. further apart to make room. */
[47dc9c2]955#: ../src/gfxcore.cc:818
956#: ../src/gfxcore.cc:2073
[0fceb30]957#: n:432
958msgid "Plan"
[dc37c16]959msgstr "计划"
[0fceb30]960
[11f3c9a]961#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
962#. from directly below.
[fb08ce4]963#.
964#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
965#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
966#. further apart to make room. */
[47dc9c2]967#: ../src/gfxcore.cc:832
968#: ../src/gfxcore.cc:2076
[0fceb30]969#: n:433
[dc37c16]970#, fuzzy
[0fceb30]971msgid "Kiwi Plan"
[dc37c16]972msgstr "新西兰计划"
[0fceb30]973
[eb7b39c]974#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]975#: n:120
[c7e540b]976msgid "Calculating statistics"
977msgstr ""
978
[18ac2c5]979#: ../src/readval.c:504
[4a78370]980#: n:121
[c7e540b]981msgid "Expecting string field"
982msgstr ""
983
[a665282]984#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]985#: n:122
[c7e540b]986msgid "too few arguments"
[571547c]987msgstr "太少参数"
[c7e540b]988
[a665282]989#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]990#: n:123
[c7e540b]991msgid "too many arguments"
[0af9ff3]992msgstr "的参数太多"
[c7e540b]993
[a665282]994#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]995#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]996#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]997#: n:124
[c7e540b]998msgid "FILE"
[571547c]999msgstr "文件"
[c7e540b]1000
[a665282]1001#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1002#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1003#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1004#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1005#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1006#.
1007#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1008#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1009#: n:125
[c7e540b]1010msgid "Removing trailing traverses"
1011msgstr ""
1012
[a665282]1013#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1014#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1015#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1016#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1017#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1018#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1019#: n:126
[c20d521]1020msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]1021msgstr ""
1022
[a665282]1023#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1024#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1025#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1026#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1027#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1028#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1029#: n:127
[c20d521]1030msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]1031msgstr ""
1032
[a665282]1033#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1034#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1035#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1036#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1037#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1038#.
1039#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1040#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1041#: n:128
[c7e540b]1042msgid "Calculating trailing traverses"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../src/network.c:82
[4a78370]1046#: n:129
[c7e540b]1047msgid "Simplifying network"
1048msgstr ""
1049
1050#: ../src/network.c:540
[4a78370]1051#: n:130
[c7e540b]1052msgid "Calculating network"
1053msgstr ""
1054
[aceaeea]1055#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1056#: n:131
[c7e540b]1057#, c-format
1058msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1059msgstr ""
1060
[eb7b39c]1061#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1062#: n:132
[c7e540b]1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1065msgstr ""
1066
[eb7b39c]1067#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1068#: n:133
[c7e540b]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1071msgstr ""
1072
[eb7b39c]1073#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1074#: n:134
[c7e540b]1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1077msgstr ""
1078
1079#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1080#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1081#: n:135
[c7e540b]1082#, c-format
[85c0078]1083msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1084msgstr ""
1085
1086#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1087#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1088#: n:136
[c7e540b]1089#, c-format
[85c0078]1090msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1091msgstr ""
1092
1093#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1094#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1095#: n:137
[c7e540b]1096#, c-format
[85c0078]1097msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1098msgstr ""
1099
[eb7b39c]1100#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1101#: n:138
[c7e540b]1102msgid "There is 1 loop."
1103msgstr ""
1104
[eb7b39c]1105#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1106#: n:139
[c7e540b]1107#, c-format
1108msgid "There are %ld loops."
1109msgstr ""
1110
[eb7b39c]1111#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1112#: n:140
[c7e540b]1113#, c-format
1114msgid "CPU time used %5.2fs"
1115msgstr ""
1116
[eb7b39c]1117#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1118#: n:141
[c7e540b]1119#, c-format
1120msgid "Time used %5.2fs"
1121msgstr ""
1122
[eb7b39c]1123#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1124#: n:142
[c7e540b]1125msgid "Time used unavailable"
1126msgstr ""
1127
[eb7b39c]1128#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1129#: n:143
[c7e540b]1130#, c-format
1131msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1132msgstr ""
1133
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1135#: n:145
[c7e540b]1136#, c-format
[034141d]1137msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1138msgstr ""
1139
[4cce48d]1140#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1141#: n:146
[c7e540b]1142#, c-format
[034141d]1143msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1144msgstr ""
1145
[a665282]1146#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1147#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1148#.
1149#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1150#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1151#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1152#: n:147
[c7e540b]1153msgid "Error    N/A"
1154msgstr ""
1155
1156#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1157#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1158#: n:150
[c7e540b]1159msgid "display this help and exit"
[571547c]1160msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1161
[c5d45ba]1162#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1163#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1164#: n:151
[c7e540b]1165msgid "output version information and exit"
[571547c]1166msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1167
1168#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1169#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1170#: n:153
[c7e540b]1171msgid "OPTION"
[571547c]1172msgstr "选项"
[c7e540b]1173
[eb7b39c]1174#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1175#: ../src/printing.cc:391
1176#: ../src/printing.cc:1207
1177#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]1178#: n:154
[c7e540b]1179msgid "Scale"
[571547c]1180msgstr "比例尺"
[c7e540b]1181
[47dc9c2]1182#: ../src/survexport.cc:118
[f46ceee]1183#: n:217
1184msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1185msgstr ""
1186
[a665282]1187#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1188#: n:157
[c7e540b]1189#, c-format
1190msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1191msgstr ""
1192
[14c991a]1193#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1194#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1195#: n:232
1196#, c-format
1197msgid "%d/%d"
1198msgstr ""
1199
1200#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1201#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1202#.
1203#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1204#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1205#: ../src/printing.cc:1956
[4a78370]1206#: n:167
[c7e540b]1207#, c-format
[14c991a]1208msgid "Processed: %s"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1212#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1213#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1214#.
1215#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1216#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1217#: n:233
1218#, c-format
1219msgid "↑%s 1:%.0f"
1220msgstr ""
1221
1222#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1223#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1224#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1225#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1226#.
1227#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1228#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1229#: n:235
1230#, c-format
1231msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1232msgstr ""
1233
1234#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1235#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1236#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1237#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1238#. tilted at, and %.0f with the scale.
1239#.
1240#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1241#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1242#: n:236
1243#, c-format
1244msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1245msgstr ""
1246
1247#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1248#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1249#. %.0f with the scale.
1250#.
1251#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1252#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1253#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1254#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1255#. printout.
[47dc9c2]1256#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1257#: n:244
1258#, c-format
1259msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1260msgstr ""
1261
1262#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1263#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1264#: ../src/printing.cc:1151
[4a78370]1265#: n:168
[c7e540b]1266#, c-format
1267msgid "Plan view, %s up page"
1268msgstr ""
1269
[a665282]1270#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1271#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1272#. we’re looking.
[47dc9c2]1273#: ../src/printing.cc:1183
[4a78370]1274#: n:169
[c7e540b]1275#, c-format
1276msgid "Elevation facing %s"
1277msgstr ""
1278
[f46ceee]1279#: ../src/survexport.cc:121
1280#: n:462
1281msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1282msgstr ""
1283
[a665282]1284#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1285#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1286#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1287#. looking.
[47dc9c2]1288#: ../src/printing.cc:1190
[4a78370]1289#: n:284
[c7e540b]1290#, c-format
1291msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1292msgstr ""
1293
[f46ceee]1294#: ../src/survexport.cc:122
1295#: n:463
1296msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1297msgstr ""
1298
[c7e540b]1299#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1300#: ../src/printing.cc:1199
[4a78370]1301#: n:191
[c7e540b]1302msgid "Extended elevation"
1303msgstr ""
1304
[eb7b39c]1305#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1306#: n:172
[c7e540b]1307msgid "Survey contains 1 survey station,"
1308msgstr ""
1309
[eb7b39c]1310#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1311#: n:173
[c7e540b]1312#, c-format
1313msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1314msgstr ""
1315
[eb7b39c]1316#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1317#: n:174
[c7e540b]1318msgid " joined by 1 leg."
1319msgstr ""
1320
[eb7b39c]1321#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1322#: n:175
[c7e540b]1323#, c-format
1324msgid " joined by %ld legs."
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1328#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1329#: n:176
[c7e540b]1330msgid "node"
[571547c]1331msgstr "节点"
[c7e540b]1332
1333#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1334#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1335#: n:177
[c7e540b]1336msgid "nodes"
[571547c]1337msgstr "节点"
[c7e540b]1338
[a665282]1339#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1340#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1341#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1342#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1343#: n:178
[c7e540b]1344#, c-format
1345msgid "Survey has %ld connected components."
1346msgstr ""
1347
[8377f15]1348#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1349#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1350#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1351#: n:446
[9cd0657]1352msgid "&Save Log"
1353msgstr "保存日志(&S)"
[8377f15]1354
[a665282]1355#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1356#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1357#: ../src/cavernlog.cc:781
1358#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1359#: n:184
[9cd0657]1360msgid "&Reprocess"
[c7e540b]1361msgstr ""
1362
[a665282]1363#: ../src/cmdline.c:242
1364#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1365#: n:185
[c7e540b]1366#, c-format
1367msgid "numeric argument “%s” out of range"
1368msgstr ""
1369
[a665282]1370#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1371#: n:186
[c7e540b]1372#, c-format
1373msgid "argument “%s” not an integer"
1374msgstr ""
1375
[a665282]1376#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1377#: n:187
[c7e540b]1378#, c-format
1379msgid "argument “%s” not a number"
1380msgstr ""
1381
[18ac2c5]1382#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1383#: n:188
[c7e540b]1384msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1385msgstr ""
1386
[18ac2c5]1387#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1388#: n:189
[c7e540b]1389msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1390msgstr ""
1391
[4a78370]1392#: ../src/listpos.c:82
1393#: n:190
[c7e540b]1394#, c-format
1395msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1396msgstr ""
1397
[18ac2c5]1398#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1399#: n:192
[c7e540b]1400msgid "No matching BEGIN"
1401msgstr ""
1402
[613028c]1403#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1404#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1405#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1406#: n:193
[613028c]1407msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1408msgstr ""
1409
[613028c]1410#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1411#. END command omits it, e.g.:
1412#.
1413#. *begin entrance
1414#. 1 2 10.00 178 -01
1415#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1416#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1417#: n:194
[613028c]1418msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1419msgstr ""
1420
[47dc9c2]1421#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1422#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1423#: ../src/pos.cc:102
[4a78370]1424#: n:195
[c7e540b]1425msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[dc37c16]1426msgstr "( 向东,    向北,     海拔     )"
[c7e540b]1427
1428#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1429#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1430#: n:196
[c7e540b]1431#, c-format
1432msgid "Display Depth: %d bpp"
1433msgstr ""
1434
1435#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1436#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1437#: n:197
[c7e540b]1438msgid " (colour)"
1439msgstr ""
1440
[18ac2c5]1441#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1442#: ../src/readval.c:548
1443#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1444#: n:198
[c7e540b]1445#, c-format
1446msgid "Expecting date, found “%s”"
1447msgstr ""
1448
[a665282]1449#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1450#.
[c7e540b]1451#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1452#: ../src/aven.cc:70
[c7e540b]1453#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1454#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1455#: ../src/extend.c:480
[47dc9c2]1456#: ../src/survexport.cc:117
[4a78370]1457#: n:199
[c7e540b]1458msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1459msgstr ""
1460
1461#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1462#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1463#: n:119
[c7e540b]1464msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1465msgstr ""
1466
1467#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1468#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1469#: n:162
[c7e540b]1470msgid "set location for output files"
1471msgstr ""
1472
1473#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1474#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1475#: n:163
[c7e540b]1476msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1477msgstr ""
1478
1479#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1480#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1481#: n:164
[c7e540b]1482msgid "do not create .err file"
1483msgstr ""
1484
1485#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1486#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1487#: n:165
[c7e540b]1488msgid "turn warnings into errors"
1489msgstr ""
1490
1491#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1492#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1493#: n:170
[c7e540b]1494msgid "log output to .log file"
1495msgstr ""
1496
1497#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1498#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1499#: n:171
[c7e540b]1500msgid "specify the 3d file format version to output"
1501msgstr ""
1502
[fce42be]1503#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1504#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1505#: n:90
1506msgid ".espec file to control extending"
1507msgstr ""
1508
1509#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1510#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1511#: n:91
1512msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1513msgstr ""
1514
[a665282]1515#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1516#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1517#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1518#. every "2 feet").
[aceaeea]1519#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1520#: n:200
[c7e540b]1521msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1522msgstr ""
1523
[47dc9c2]1524#: ../src/model.cc:398
[4a78370]1525#: n:202
[c7e540b]1526#, c-format
1527msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1528msgstr ""
1529
[fb08ce4]1530#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1531#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1532#. direction the viewer is "facing" in.
1533#.
1534#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1535#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1536#. make room. */
[47dc9c2]1537#: ../src/gfxcore.cc:804
1538#: ../src/gfxcore.cc:2060
[4a78370]1539#: n:203
[c7e540b]1540msgid "Facing"
[571547c]1541msgstr "封面"
[c7e540b]1542
1543#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1544#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1545#: n:205
[c7e540b]1546#, c-format
1547msgid "About %s"
[571547c]1548msgstr "关于%s"
[c7e540b]1549
[51755e1]1550#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1551#. grid of height values).
[47dc9c2]1552#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1553#: n:451
1554msgid "Select a terrain file to view"
1555msgstr ""
1556
[47dc9c2]1557#: ../src/mainfrm.cc:1450
[51755e1]1558#: n:452
1559msgid "Terrain files"
1560msgstr ""
1561
[7685ae3]1562#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1563#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1564#. contain any data inside that circle.
[47dc9c2]1565#: ../src/gfxcore.cc:3094
[7685ae3]1566#: n:161
1567msgid "No terrain data near area of survey"
1568msgstr ""
1569
[a665282]1570#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1571#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1572#. language would use.
[97d5744]1573#.
[c7e540b]1574#. File->Open dialog:
[47dc9c2]1575#: ../src/mainfrm.cc:1427
[4a78370]1576#: n:206
[c7e540b]1577msgid "Select a survey file to view"
1578msgstr ""
1579
[a7d4233]1580#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1581#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1582#: ../src/mainfrm.cc:1404
1583#: ../src/mainfrm.cc:1557
[4a78370]1584#: n:207
[c7e540b]1585msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1586msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1587
[47dc9c2]1588#: ../src/mainfrm.cc:1419
1589#: ../src/mainfrm.cc:1451
1590#: ../src/mainfrm.cc:1978
1591#: ../src/printing.cc:627
[4a78370]1592#: n:208
[c7e540b]1593msgid "All files"
[571547c]1594msgstr "全部文件"
[c7e540b]1595
[a665282]1596#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1597#. list of questions - it should be translated to the
1598#. terminology that cavers using the language would use.
[47dc9c2]1599#: ../src/mainfrm.cc:1401
[4a78370]1600#: n:229
[c7e540b]1601msgid "All survey files"
1602msgstr ""
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1605#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1606#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]1607#: n:329
[c7e540b]1608msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1609msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1612#. surveying package, so should not be translated
[47dc9c2]1613#: ../src/mainfrm.cc:1415
[4a78370]1614#: n:330
[c7e540b]1615msgid "Compass DAT and MAK files"
1616msgstr ""
1617
[47dc9c2]1618#: ../src/export.cc:72
1619#: n:101
1620msgid "CSV files"
1621msgstr "CSV 文件"
1622
1623#: ../src/export.cc:75
[583c17d]1624#: n:411
1625msgid "DXF files"
[d5b33cb]1626msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1627
[47dc9c2]1628#: ../src/export.cc:78
[583c17d]1629#: n:412
1630msgid "EPS files"
[d5b33cb]1631msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1632
[47dc9c2]1633#: ../src/export.cc:81
[583c17d]1634#: n:413
1635msgid "GPX files"
[d5b33cb]1636msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1637
[a7d4233]1638#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1639#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1640#. mechanism.
[47dc9c2]1641#: ../src/export.cc:87
[583c17d]1642#: n:414
1643msgid "HPGL for plotters"
1644msgstr ""
1645
[47dc9c2]1646#: ../src/export.cc:93
[aa430ec]1647#: n:444
1648msgid "KML files"
[d5b33cb]1649msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1650
[a7d4233]1651#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1652#. so should not be translated:
1653#. http://www.fountainware.com/compass/
1654#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1655#: ../src/export.cc:100
[583c17d]1656#: n:415
1657msgid "Compass PLT for use with Carto"
1658msgstr ""
1659
[a7d4233]1660#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1661#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1662#: ../src/export.cc:105
[583c17d]1663#: n:416
[9fc1cac]1664msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1665msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1666
[13ebaa9]1667#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1668#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1669#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1670#: n:166
1671msgid "Survex pos files"
[1426a761]1672msgstr "Survex pos 打开"
[13ebaa9]1673
[47dc9c2]1674#: ../src/export.cc:113
[583c17d]1675#: n:417
1676msgid "SVG files"
[d5b33cb]1677msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1678
[47dc9c2]1679#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1680#: n:445
1681msgid "JSON files"
[498a7c1]1682msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1683
[8377f15]1684#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1685#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1686#: n:447
1687msgid "Log files"
[dc37c16]1688msgstr "日志文件"
[8377f15]1689
[a665282]1690#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1691#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1692#. language would use.
[97d5744]1693#.
1694#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1695#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1696#: n:209
[c7e540b]1697msgid "Survey visualisation tool"
1698msgstr ""
1699
[a7d4233]1700#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1701#. some languages here:
[18ac2c5]1702#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1703#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1704#: n:219
[c7e540b]1705msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1709#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1710#: n:218
[c7e540b]1711msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1712msgstr ""
1713
1714#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1715#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1716#: n:255
[c7e540b]1717#, c-format
1718msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1719msgstr ""
1720
1721#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1722#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1723#: n:267
[c7e540b]1724msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1725msgstr ""
1726
1727#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1728#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1729#: n:268
[a7b5554]1730msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1731msgstr ""
1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1734#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1735#. language would use.
[97d5744]1736#.
1737#. Part of aven --help
[47dc9c2]1738#: ../src/aven.cc:169
1739#: ../src/aven.cc:196
[4a78370]1740#: n:269
[c7e540b]1741msgid "[SURVEY_FILE]"
1742msgstr ""
1743
[a665282]1744#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1745#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[47dc9c2]1746#: ../src/gfxcore.cc:1163
[4a78370]1747#: n:221
[c7e540b]1748msgid "Undated"
[571547c]1749msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1750
1751#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1752#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1753#. this fairly short.
[47dc9c2]1754#: ../src/gfxcore.cc:1188
[4a78370]1755#: n:290
[c7e540b]1756msgid "Not in loop"
1757msgstr ""
1758
[a665282]1759#. TRANSLATORS: error from:
1760#.
1761#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1762#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1763#: n:222
[c7e540b]1764msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1765msgstr ""
1766
[a665282]1767#. TRANSLATORS: error from:
1768#.
1769#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1770#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1771#: n:223
[c7e540b]1772msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1773msgstr ""
1774
[a665282]1775#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1776#.
1777#. *data normal station tape compass clino
1778#.
1779#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1780#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1781#: n:224
[c7e540b]1782msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1783msgstr ""
1784
[a665282]1785#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1786#.
1787#. *data diving station newline depth tape compass
1788#.
1789#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1790#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1791#: n:225
[c7e540b]1792#, c-format
1793msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1794msgstr ""
1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: e.g.
1797#.
1798#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1799#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1800#: n:226
[c7e540b]1801msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1802msgstr ""
1803
[a7d4233]1804#. TRANSLATORS: e.g.
1805#.
1806#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1807#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1808#: n:227
[c7e540b]1809msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1810msgstr ""
1811
[18ac2c5]1812#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1813#: n:397
1814msgid "Bad *alias command"
1815msgstr ""
1816
[a665282]1817#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1818#. currently)
1819#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1820#: n:228
[c7e540b]1821#, c-format
1822msgid "%s Error Log"
1823msgstr ""
1824
[a665282]1825#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1826#. dialog
[47dc9c2]1827#: ../src/printing.cc:569
[4a78370]1828#: n:230
[7f928d3]1829msgid "&Export..."
[8afa264]1830msgstr "导出(&E)..."
[c7e540b]1831
[a665282]1832#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1833#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1834#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1835#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1836#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1837#: n:231
[c7e540b]1838msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1839msgstr ""
1840
[eb7b39c]1841#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1842#: n:234
[c7e540b]1843msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1844msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1845
1846#. TRANSLATORS: View *looking* North
[47dc9c2]1847#: ../src/gfxcore.cc:4187
[eb7b39c]1848#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1849#: n:240
[c7e540b]1850msgid "View &North"
1851msgstr ""
1852
1853#. TRANSLATORS: View *looking* East
[47dc9c2]1854#: ../src/gfxcore.cc:4189
[eb7b39c]1855#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1856#: n:241
[c7e540b]1857msgid "View &East"
1858msgstr ""
1859
1860#. TRANSLATORS: View *looking* South
[47dc9c2]1861#: ../src/gfxcore.cc:4191
[eb7b39c]1862#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1863#: n:242
[c7e540b]1864msgid "View &South"
1865msgstr ""
1866
1867#. TRANSLATORS: View *looking* West
[47dc9c2]1868#: ../src/gfxcore.cc:4193
[eb7b39c]1869#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1870#: n:243
[c7e540b]1871msgid "View &West"
1872msgstr ""
1873
[47dc9c2]1874#: ../src/gfxcore.cc:4210
[eb7b39c]1875#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1876#: n:248
[c7e540b]1877msgid "&Plan View"
1878msgstr ""
1879
[47dc9c2]1880#: ../src/gfxcore.cc:4211
[eb7b39c]1881#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1882#: n:249
[c7e540b]1883msgid "Ele&vation"
1884msgstr ""
1885
[eb7b39c]1886#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1887#: n:254
[c7e540b]1888msgid "Restore De&fault View"
1889msgstr ""
1890
[a665282]1891#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1892#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1893#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1894#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]1895#: n:283
[c7e540b]1896msgid "View"
[571547c]1897msgstr "查看"
[c7e540b]1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1900#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1901#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1902#. mind!
[47dc9c2]1903#: ../src/printing.cc:361
[4a78370]1904#: n:256
[c7e540b]1905msgid "Elements"
[571547c]1906msgstr "元素"
[c7e540b]1907
[47dc9c2]1908#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1909#: n:410
1910msgid "Export format"
1911msgstr "导出格式"
1912
[47dc9c2]1913#: ../src/printing.cc:424
1914#: ../src/printing.cc:807
[4a78370]1915#: n:257
[c7e540b]1916#, c-format
1917msgid "%d pages (%dx%d)"
1918msgstr ""
1919
[a665282]1920#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1921#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1922#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1923#: ../src/printing.cc:396
[4a78370]1924#: n:258
[c7e540b]1925msgid "One page"
1926msgstr ""
1927
[eb7b39c]1928#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1929#: ../src/printing.cc:431
[4a78370]1930#: n:259
[c7e540b]1931msgid "Bearing"
1932msgstr ""
1933
[47dc9c2]1934#: ../src/survexport.cc:119
[f46ceee]1935#: n:460
1936msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1937msgstr ""
1938
[47dc9c2]1939#: ../src/pos.cc:93
1940#: n:100
1941msgid "Station Name"
1942msgstr ""
1943
1944#: ../src/printing.cc:479
[4a78370]1945#: n:260
[c7e540b]1946msgid "Station Names"
1947msgstr ""
1948
[47dc9c2]1949#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1950#: n:475
[47dc9c2]1951msgid "station labels"
[f46ceee]1952msgstr ""
1953
[47dc9c2]1954#: ../src/printing.cc:475
[4a78370]1955#: n:261
[c7e540b]1956msgid "Crosses"
[dd83970]1957msgstr "格点"
[c7e540b]1958
[47dc9c2]1959#: ../src/survexport.cc:126
[f46ceee]1960#: n:474
[47dc9c2]1961#, fuzzy
1962msgid "station markers"
[0720ecc]1963msgstr "格点"
[f46ceee]1964
[97d5744]1965#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1966#. "survey stations".
[47dc9c2]1967#: ../src/printing.cc:461
[4a78370]1968#: n:262
[c7e540b]1969msgid "Underground Survey Legs"
1970msgstr ""
1971
[47dc9c2]1972#: ../src/survexport.cc:123
[f46ceee]1973#: n:476
1974msgid "underground survey legs"
1975msgstr ""
1976
[47dc9c2]1977#: ../src/printing.cc:495
[97d5744]1978#: n:393
1979msgid "Cross-sections"
1980msgstr ""
1981
[47dc9c2]1982#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1983#: n:469
1984msgid "cross-sections"
1985msgstr ""
1986
[47dc9c2]1987#: ../src/printing.cc:500
[97d5744]1988#: n:394
1989msgid "Walls"
1990msgstr ""
1991
[47dc9c2]1992#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]1993#: n:470
1994msgid "walls"
1995msgstr ""
1996
[c6a54a8]1997#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1998#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1999#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2000#: ../src/printing.cc:507
[97d5744]2001#: n:395
2002msgid "Passages"
2003msgstr ""
2004
[47dc9c2]2005#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2006#: n:471
2007msgid "passages"
2008msgstr ""
2009
[47dc9c2]2010#: ../src/printing.cc:511
[57f70f2]2011#: n:421
2012msgid "Origin in centre"
2013msgstr ""
2014
[47dc9c2]2015#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2016#: n:472
2017msgid "origin in centre"
2018msgstr ""
2019
[47dc9c2]2020#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2021#: n:422
2022msgid "Full coordinates"
2023msgstr ""
2024
[47dc9c2]2025#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]2026#: n:473
2027msgid "full coordinates"
2028msgstr ""
2029
[47dc9c2]2030#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2031#: n:477
2032msgid "Clamp to ground"
2033msgstr ""
2034
[47dc9c2]2035#: ../src/survexport.cc:136
[32a040e]2036#: n:478
2037msgid "clamp to ground"
2038msgstr ""
2039
[c7e540b]2040#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2041#: ../src/printing.cc:441
[4a78370]2042#: n:263
[c7e540b]2043msgid "Tilt angle"
2044msgstr ""
2045
[47dc9c2]2046#: ../src/survexport.cc:120
[f46ceee]2047#: n:461
2048msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2049msgstr ""
2050
[a665282]2051#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2052#. around each page
[47dc9c2]2053#: ../src/printing.cc:527
[4a78370]2054#: n:264
[c7e540b]2055msgid "Page Borders"
2056msgstr ""
2057
[a665282]2058#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2059#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2060#. angles, etc
[47dc9c2]2061#: ../src/printing.cc:538
[4a78370]2062#: n:265
[08e858b]2063msgid "Legend"
[83cb2c0]2064msgstr "图例"
[c7e540b]2065
[a665282]2066#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2067#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2068#: ../src/printing.cc:533
[4a78370]2069#: n:266
[c7e540b]2070msgid "Blank Pages"
2071msgstr ""
2072
[63a4d47]2073#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2074#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2075#: n:270
[c7e540b]2076msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2077msgstr ""
2078
[63a4d47]2079#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2080#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2081#: n:346
[63a4d47]2082msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]2083msgstr ""
2084
[35d5206]2085#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2086#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2087#: n:449
2088msgid "Terr&ain"
2089msgstr ""
2090
[eb7b39c]2091#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2092#: n:271
[63a4d47]2093msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]2094msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]2095
[eb7b39c]2096#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2097#: n:297
[63a4d47]2098msgid "&Grid\tCtrl+G"
[83cb2c0]2099msgstr "网格(&G)\tCtrl+G"
[c7e540b]2100
[eb7b39c]2101#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2102#: n:318
[63a4d47]2103msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]2104msgstr ""
2105
[97d5744]2106#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2107#. "survey stations".
[eb7b39c]2108#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2109#: n:272
[63a4d47]2110msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]2111msgstr ""
2112
[97d5744]2113#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2114#. "survey stations".
[eb7b39c]2115#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2116#: n:291
[c7e540b]2117msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2118msgstr ""
2119
[47dc9c2]2120#: ../src/survexport.cc:124
[f46ceee]2121#: n:464
2122msgid "surface survey legs"
2123msgstr ""
2124
[eb7b39c]2125#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2126#: n:273
[63a4d47]2127msgid "&Overlapping Names"
2128msgstr ""
2129
[eb7b39c]2130#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2131#: n:450
2132msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2133msgstr ""
2134
[eb7b39c]2135#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2136#: n:294
[c7e540b]2137msgid "Highlight &Entrances"
2138msgstr ""
2139
[eb7b39c]2140#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2141#: n:295
[c7e540b]2142msgid "Highlight &Fixed Points"
2143msgstr ""
2144
[eb7b39c]2145#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2146#: n:296
[c7e540b]2147msgid "Highlight E&xported Points"
2148msgstr ""
2149
[47dc9c2]2150#: ../src/printing.cc:483
[57f70f2]2151#: n:418
2152msgid "Entrances"
2153msgstr ""
2154
[47dc9c2]2155#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]2156#: n:466
2157msgid "entrances"
2158msgstr ""
2159
[47dc9c2]2160#: ../src/printing.cc:487
[57f70f2]2161#: n:419
2162msgid "Fixed Points"
2163msgstr ""
2164
[47dc9c2]2165#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2166#: n:467
2167msgid "fixed points"
2168msgstr ""
2169
[47dc9c2]2170#: ../src/printing.cc:491
[57f70f2]2171#: n:420
2172msgid "Exported Stations"
2173msgstr ""
2174
[47dc9c2]2175#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]2176#: n:468
2177msgid "exported stations"
2178msgstr ""
2179
[eb7b39c]2180#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2181#: n:237
[63a4d47]2182msgid "&Perspective"
2183msgstr ""
2184
[eb7b39c]2185#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2186#: n:238
[63a4d47]2187msgid "Textured &Walls"
2188msgstr ""
2189
[a665282]2190#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2191#. using that term instead if it gives a better translation which most
2192#. users will understand.
[eb7b39c]2193#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2194#: n:239
[63a4d47]2195msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2196msgstr ""
2197
[97d5744]2198#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2199#. "survey stations".
[eb7b39c]2200#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2201#: n:298
[c7e540b]2202msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2203msgstr ""
2204
[eb7b39c]2205#: ../src/mainfrm.cc:924
2206#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2207#: n:356
[63a4d47]2208msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2209msgstr ""
2210
[47dc9c2]2211#: ../src/gfxcore.cc:4248
[eb7b39c]2212#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2213#: n:292
2214msgid "Colour by &Depth"
2215msgstr ""
2216
[47dc9c2]2217#: ../src/gfxcore.cc:4249
[eb7b39c]2218#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2219#: n:293
2220msgid "Colour by D&ate"
2221msgstr ""
2222
[47dc9c2]2223#: ../src/gfxcore.cc:4250
[eb7b39c]2224#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2225#: n:289
2226msgid "Colour by &Error"
2227msgstr ""
2228
[47dc9c2]2229#: ../src/gfxcore.cc:4251
[eb7b39c]2230#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2231#: n:85
2232msgid "Colour by &Gradient"
2233msgstr ""
2234
[47dc9c2]2235#: ../src/gfxcore.cc:4252
[eb7b39c]2236#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2237#: n:82
2238msgid "Colour by &Length"
2239msgstr ""
2240
2241#: n:448
2242msgid "Colour by &Survey"
2243msgstr ""
2244
[eb7b39c]2245#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2246#: n:274
[63a4d47]2247msgid "&Compass"
2248msgstr "罗盘(&C)"
2249
[eb7b39c]2250#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2251#: n:275
[63a4d47]2252msgid "C&linometer"
2253msgstr ""
2254
2255#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2256#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2257#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2258#: n:276
[63a4d47]2259msgid "Colour &Key"
2260msgstr ""
2261
[eb7b39c]2262#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2263#: n:277
[63a4d47]2264msgid "&Scale Bar"
2265msgstr "缩放栏(&S)"
2266
[eb7b39c]2267#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2268#: n:280
[63a4d47]2269msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2270msgstr ""
2271
[9e8ff8e]2272#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2273#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2274#. translating.
[eb7b39c]2275#: ../src/mainfrm.cc:907
2276#: ../src/mainfrm.cc:949
2277#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2278#: n:281
[63a4d47]2279msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2280msgstr ""
2281
[eb7b39c]2282#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2283#: n:299
[c7e540b]2284msgid "&Indicators"
2285msgstr ""
2286
[8bfcf39]2287#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2288#: n:300
[c7e540b]2289#, c-format
2290msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2291msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2292
[8bfcf39]2293#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2294#: n:302
[c7e540b]2295#, c-format
2296msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2297msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2298
[8bfcf39]2299#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2300#: n:303
[c7e540b]2301#, c-format
2302msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2303msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2304
[8bfcf39]2305#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2306#: n:305
[c7e540b]2307#, c-format
2308msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2309msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2310
[8bfcf39]2311#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2312#: n:306
[c7e540b]2313#, c-format
2314msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2315msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2316
[8bfcf39]2317#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2318#: n:307
[c7e540b]2319#, c-format
2320msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2321msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2322
[8bfcf39]2323#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2324#: n:308
[c7e540b]2325#, c-format
2326msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2327msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2328
[8bfcf39]2329#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2330#: n:310
[c7e540b]2331#, c-format
2332msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2333msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2334
[eb7b39c]2335#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2336#: n:311
[c7e540b]2337msgid "&New Presentation"
2338msgstr ""
2339
[eb7b39c]2340#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2341#: n:312
[7f928d3]2342msgid "&Open Presentation..."
[c7e540b]2343msgstr ""
2344
[eb7b39c]2345#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2346#: n:313
[c7e540b]2347msgid "&Save Presentation"
2348msgstr ""
2349
[eb7b39c]2350#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2351#: n:314
[7f928d3]2352msgid "Sa&ve Presentation As..."
[c7e540b]2353msgstr ""
2354
2355#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2356#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2357#: n:315
[c7e540b]2358msgid "&Mark"
2359msgstr ""
2360
2361#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2362#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2363#: n:316
[c7e540b]2364msgid "Pla&y"
[571547c]2365msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2366
[eb7b39c]2367#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2368#: n:317
[7f928d3]2369msgid "&Export as Movie..."
[c7e540b]2370msgstr ""
2371
[47dc9c2]2372#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]2373#: n:331
[c7e540b]2374msgid "Export Movie"
2375msgstr ""
2376
[eb7b39c]2377#: ../src/cavernlog.cc:833
2378#: ../src/mainfrm.cc:366
[47dc9c2]2379#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]2380#: n:319
[c7e540b]2381msgid "Select an output filename"
[571547c]2382msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2383
[eb7b39c]2384#: ../src/mainfrm.cc:363
[47dc9c2]2385#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]2386#: n:320
[c7e540b]2387msgid "Aven presentations"
2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[47dc9c2]2391#: ../src/mainfrm.cc:1488
[4a78370]2392#: n:321
[c7e540b]2393msgid "Save Screenshot"
[571547c]2394msgstr "保存截图"
[c7e540b]2395
[47dc9c2]2396#: ../src/mainfrm.cc:1972
2397#: ../src/mainfrm.cc:1975
[4a78370]2398#: n:322
[c7e540b]2399msgid "Select a presentation to open"
2400msgstr ""
2401
[eb7b39c]2402#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2403#: n:323
[c7e540b]2404#, c-format
2405msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2406msgstr ""
2407
[a665282]2408#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2409#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[47dc9c2]2410#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]2411#: n:324
[c7e540b]2412msgid "Compass PLT files"
[1426a761]2413msgstr "Compass PLT 打开"
[c7e540b]2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2416#. package, so don’t translate it.
[47dc9c2]2417#: ../src/mainfrm.cc:1418
[4a78370]2418#: n:325
[c7e540b]2419msgid "CMAP XYZ files"
[1426a761]2420msgstr "CMAP XYZ 打开"
[c7e540b]2421
2422#. TRANSLATORS: title of message box
[47dc9c2]2423#: ../src/mainfrm.cc:1597
2424#: ../src/mainfrm.cc:1949
2425#: ../src/mainfrm.cc:1966
[4a78370]2426#: n:326
[c7e540b]2427msgid "Modified Presentation"
2428msgstr ""
2429
2430#. TRANSLATORS: and the question in that box
[47dc9c2]2431#: ../src/mainfrm.cc:1595
2432#: ../src/mainfrm.cc:1948
2433#: ../src/mainfrm.cc:1965
[4a78370]2434#: n:327
[c7e540b]2435msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2436msgstr ""
2437
[47dc9c2]2438#: ../src/mainfrm.cc:2290
2439#: ../src/mainfrm.cc:2301
[4a78370]2440#: n:328
[c7e540b]2441msgid "No matches were found."
[571547c]2442msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2443
2444#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2445#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2446#: n:332
[c7e540b]2447msgid "Find"
2448msgstr "查找"
2449
2450#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2451#: ../src/mainfrm.cc:1058
[47dc9c2]2452#: ../src/mainfrm.cc:2333
[4a78370]2453#: n:333
[c7e540b]2454msgid "Hide"
2455msgstr "隐藏"
2456
2457#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2458#: ../src/mainfrm.cc:2294
[4a78370]2459#: n:334
[c7e540b]2460#, c-format
2461msgid "Hide %d found stations"
2462msgstr ""
2463
[eb7b39c]2464#: ../src/mainfrm.cc:246
[47dc9c2]2465#: ../src/mainfrm.cc:1685
2466#: ../src/mainfrm.cc:1761
2467#: ../src/mainfrm.cc:1813
2468#: ../src/pos.cc:92
[4a78370]2469#: n:335
[c7e540b]2470msgid "Altitude"
[571547c]2471msgstr "海拔"
[c7e540b]2472
[a665282]2473#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2474#. window
[eb7b39c]2475#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2476#: n:336
[c7e540b]2477msgid "You may only view one 3d file at a time."
2478msgstr ""
2479
[eb7b39c]2480#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2481#: n:337
[c7e540b]2482msgid "&Side Panel"
2483msgstr ""
2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2486#. Easting)
[47dc9c2]2487#: ../src/mainfrm.cc:1683
2488#: ../src/mainfrm.cc:1705
2489#: ../src/mainfrm.cc:1707
2490#: ../src/mainfrm.cc:1812
[97d5744]2491#: n:338
[14c991a]2492#, c-format
[c7e540b]2493msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2494msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2495
2496#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2497#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[47dc9c2]2498#: ../src/mainfrm.cc:1725
2499#: ../src/mainfrm.cc:1770
2500#: ../src/mainfrm.cc:1834
[4a78370]2501#: n:339
[c7e540b]2502#, c-format
2503msgid "From %s"
[83cb2c0]2504msgstr "自 %s"
[c7e540b]2505
2506#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[47dc9c2]2507#: ../src/mainfrm.cc:1847
[4a78370]2508#: n:340
[83cb2c0]2509#, fuzzy, c-format
[c7e540b]2510msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[83cb2c0]2511msgstr "横%.2f%s, 垂直 %.2f%s"
[c7e540b]2512
[a665282]2513#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2514#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2515#. measured by the clino)
[47dc9c2]2516#: ../src/mainfrm.cc:1887
[4a78370]2517#: n:341
[c7e540b]2518#, c-format
[533d8e0]2519msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[c7e540b]2520msgstr ""
2521
[a720caa]2522#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2523#.
2524#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[47dc9c2]2525#: ../src/gfxcore.cc:4239
2526#: ../src/gfxcore.cc:4259
[eb7b39c]2527#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2528#: n:342
[c7e540b]2529msgid "&Metric"
2530msgstr ""
2531
2532#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2533#.
2534#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2535#. circle.
[47dc9c2]2536#: ../src/gfxcore.cc:4201
2537#: ../src/gfxcore.cc:4219
2538#: ../src/gfxcore.cc:4261
[eb7b39c]2539#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2540#: n:343
[c7e540b]2541msgid "&Degrees"
2542msgstr ""
2543
[d171c0c]2544#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2545#.
2546#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2547#. degrees = 50 grad).
[47dc9c2]2548#: ../src/gfxcore.cc:4224
[eb7b39c]2549#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2550#: n:430
2551msgid "&Percent"
[07e28a3]2552msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2553
[a665282]2554#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2555#. used e.g.  "5km".
2556#.
2557#. If there should be a space between the number and this, include
2558#. one in the translation.
[47dc9c2]2559#: ../src/gfxcore.cc:1295
2560#: ../src/printing.cc:1248
[ccb83b7]2561#: n:423
2562msgid "km"
[ba8f8d3]2563msgstr "千米"
[ccb83b7]2564
[a665282]2565#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2566#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2567#.
[a665282]2568#. If there should be a space between the number and this, include
2569#. one in the translation.
[18ac2c5]2570#: ../src/commands.c:330
[47dc9c2]2571#: ../src/gfxcore.cc:1133
2572#: ../src/gfxcore.cc:1225
2573#: ../src/gfxcore.cc:1302
2574#: ../src/mainfrm.cc:1674
2575#: ../src/mainfrm.cc:1736
2576#: ../src/mainfrm.cc:1756
2577#: ../src/mainfrm.cc:1805
2578#: ../src/mainfrm.cc:1838
2579#: ../src/printing.cc:1250
[ccb83b7]2580#: n:424
[e9988b3]2581msgid "m"
[ba8f8d3]2582msgstr "米"
[e9988b3]2583
[a665282]2584#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2585#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2586#.
[a665282]2587#. If there should be a space between the number and this, include
2588#. one in the translation.
[47dc9c2]2589#: ../src/gfxcore.cc:1310
2590#: ../src/printing.cc:1253
[ccb83b7]2591#: n:425
2592msgid "cm"
[ba8f8d3]2593msgstr "厘米"
[ccb83b7]2594
[a665282]2595#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2596#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2597#.
[a665282]2598#. If there should be a space between the number and this,
2599#. include one in the translation.
[47dc9c2]2600#: ../src/gfxcore.cc:1323
[ccb83b7]2601#: n:426
2602msgid " miles"
[ba8f8d3]2603msgstr "英里"
[ccb83b7]2604
[a665282]2605#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2606#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2607#.
[a665282]2608#. If there should be a space between the number and this,
2609#. include one in the translation.
[47dc9c2]2610#: ../src/gfxcore.cc:1330
[ccb83b7]2611#: n:427
2612msgid " mile"
[ba8f8d3]2613msgstr "英里"
[ccb83b7]2614
[a665282]2615#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2616#. as "10ft".
[ccb83b7]2617#.
[a665282]2618#. If there should be a space between the number and this, include
2619#. one in the translation.
[18ac2c5]2620#: ../src/commands.c:331
[47dc9c2]2621#: ../src/gfxcore.cc:1133
2622#: ../src/gfxcore.cc:1225
2623#: ../src/gfxcore.cc:1338
2624#: ../src/mainfrm.cc:1679
2625#: ../src/mainfrm.cc:1739
2626#: ../src/mainfrm.cc:1759
2627#: ../src/mainfrm.cc:1810
2628#: ../src/mainfrm.cc:1843
[ccb83b7]2629#: n:428
[e9988b3]2630msgid "ft"
[ba8f8d3]2631msgstr "英尺"
[e9988b3]2632
[a665282]2633#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2634#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2635#.
[a665282]2636#. If there should be a space between the number and this, include
2637#. one in the translation.
[47dc9c2]2638#: ../src/gfxcore.cc:1346
[ccb83b7]2639#: n:429
2640msgid "in"
[ba8f8d3]2641msgstr "英寸"
[ccb83b7]2642
[68e6024]2643#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[47dc9c2]2644#: ../src/gfxcore.cc:4196
[4a78370]2645#: n:387
[c7e540b]2646msgid "&Hide Compass"
2647msgstr ""
2648
[68e6024]2649#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[47dc9c2]2650#: ../src/gfxcore.cc:4214
[4a78370]2651#: n:384
[c7e540b]2652msgid "&Hide Clino"
2653msgstr ""
2654
[68e6024]2655#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[47dc9c2]2656#: ../src/gfxcore.cc:4234
[4a78370]2657#: n:385
[c7e540b]2658msgid "&Hide scale bar"
2659msgstr ""
2660
[68e6024]2661#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2662#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2663#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[47dc9c2]2664#: ../src/gfxcore.cc:4257
[4a78370]2665#: n:386
[c7e540b]2666msgid "&Hide colour key"
2667msgstr ""
2668
[a665282]2669#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2670#. itself.
[18ac2c5]2671#: ../src/commands.c:333
[47dc9c2]2672#: ../src/gfxcore.cc:786
2673#: ../src/gfxcore.cc:876
2674#: ../src/gfxcore.cc:1197
2675#: ../src/mainfrm.cc:1728
2676#: ../src/mainfrm.cc:1851
2677#: ../src/mainfrm.cc:1874
[18ac2c5]2678#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2679#: n:344
[c7e540b]2680msgid "°"
[571547c]2681msgstr "°"
[c7e540b]2682
[a665282]2683#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2684#. circle).
[18ac2c5]2685#: ../src/commands.c:334
[47dc9c2]2686#: ../src/gfxcore.cc:791
2687#: ../src/gfxcore.cc:881
2688#: ../src/gfxcore.cc:1197
2689#: ../src/mainfrm.cc:1731
2690#: ../src/mainfrm.cc:1854
2691#: ../src/mainfrm.cc:1877
[85dcdcd]2692#: n:345
[d171c0c]2693msgid "ᵍ"
2694msgstr ""
2695
[11f3c9a]2696#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2697#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2698#: ../src/commands.c:335
[47dc9c2]2699#: ../src/gfxcore.cc:867
2700#: ../src/gfxcore.cc:885
2701#: ../src/mainfrm.cc:1872
[d171c0c]2702#: n:96
2703msgid "%"
[83cb2c0]2704msgstr "%"
[d171c0c]2705
[a7d4233]2706#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2707#. vertical angles.
[47dc9c2]2708#: ../src/gfxcore.cc:861
2709#: ../src/mainfrm.cc:1870
[d171c0c]2710#: n:431
2711msgid "∞"
[83cb2c0]2712msgstr "∞"
[d171c0c]2713
[31f1db0]2714#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2715#. in Compass bearing)
[47dc9c2]2716#: ../src/mainfrm.cc:1743
[31f1db0]2717#: n:374
2718#, c-format
[113731f]2719msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2720msgstr ""
[c7e540b]2721
[31f1db0]2722#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[47dc9c2]2723#: ../src/mainfrm.cc:1776
[31f1db0]2724#: n:375
2725#, c-format
2726msgid "%s: V %.2f%s"
2727msgstr ""
[c7e540b]2728
[31f1db0]2729#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2730#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2731#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2732#: n:376
2733msgid "Surveys"
2734msgstr ""
[c7e540b]2735
[eb7b39c]2736#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2737#: n:377
2738msgid "Presentation"
2739msgstr "演示文档"
[c7e540b]2740
[5e0b9f9d]2741#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2742#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2743#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2744#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2745#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2746#: n:245
2747msgid "Show all"
2748msgstr "显示全部"
2749
2750#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2751#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2752#. current survey file with the view restricted to the survey
2753#. clicked upon.
[47dc9c2]2754#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2755#: n:246
2756msgid "Hide others"
2757msgstr "隐藏其他"
2758
[47dc9c2]2759#: ../src/aventreectrl.cc:380
2760#: n:388
2761msgid "Hide si&blings"
2762msgstr ""
2763
[eb7b39c]2764#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2765#: ../src/pos.cc:90
[4a78370]2766#: n:378
[c7e540b]2767msgid "Easting"
[571547c]2768msgstr "向东"
[c7e540b]2769
[eb7b39c]2770#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2771#: ../src/pos.cc:91
[4a78370]2772#: n:379
[c7e540b]2773msgid "Northing"
[571547c]2774msgstr "向北"
[c7e540b]2775
[8377f15]2776#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2777#. accelerator key.
2778#.
2779#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2780#.
2781#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2782#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2783#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2784#: n:220
[7f928d3]2785msgid "&Open...\tCtrl+O"
[1426a761]2786msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
[8377f15]2787
[51755e1]2788#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2789#. terrain.
[eb7b39c]2790#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2791#: n:453
[7f928d3]2792msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2793msgstr ""
2794
[eb7b39c]2795#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2796#: n:144
2797msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2798msgstr "显示日志(&L)"
[8377f15]2799
[eb7b39c]2800#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2801#: n:380
[7f928d3]2802msgid "&Print...\tCtrl+P"
2803msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
[c7e540b]2804
[eb7b39c]2805#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2806#: n:381
[7f928d3]2807msgid "P&age Setup..."
2808msgstr "页面设置(&a)..."
[c7e540b]2809
[8377f15]2810#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2811#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2812#: n:201
[7f928d3]2813msgid "&Screenshot..."
[8afa264]2814msgstr "截图(&S)..."
[8377f15]2815
[549eb37]2816#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2817#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2818#: n:247
2819msgid "E&xtended Elevation..."
2820msgstr ""
2821
[eb7b39c]2822#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2823#: n:382
[7f928d3]2824msgid "&Export as..."
[c7e540b]2825msgstr ""
2826
[a665282]2827#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2828#. file.
[47dc9c2]2829#: ../src/printing.cc:633
[4a78370]2830#: n:401
[c7e540b]2831msgid "Export as:"
2832msgstr ""
2833
[a665282]2834#. TRANSLATORS: Title of the export
2835#. dialog
[47dc9c2]2836#: ../src/printing.cc:303
[4a78370]2837#: n:383
[c7e540b]2838msgid "Export"
[571547c]2839msgstr "导出"
[c7e540b]2840
2841#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2842#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2843#: n:390
[c7e540b]2844msgid "System Information:"
2845msgstr ""
2846
2847#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2848#: ../src/printing.cc:680
[4a78370]2849#: n:398
[c7e540b]2850msgid "Print Preview"
[dd83970]2851msgstr "打印预览"
[c7e540b]2852
[a665282]2853#. TRANSLATORS: Title of the print
2854#. dialog
[47dc9c2]2855#: ../src/printing.cc:300
[4a78370]2856#: n:399
[c7e540b]2857msgid "Print"
[571547c]2858msgstr "打印"
[c7e540b]2859
[47dc9c2]2860#: ../src/printing.cc:564
[4a78370]2861#: n:400
[7f928d3]2862msgid "&Print..."
[522dd2e]2863msgstr "打印(&P)..."
[c7e540b]2864
[97d5744]2865#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2866#. "survey stations".
[47dc9c2]2867#: ../src/printing.cc:467
[4a78370]2868#: n:403
[c7e540b]2869msgid "Sur&face Survey Legs"
2870msgstr ""
2871
2872#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2873#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2874#: n:404
[c7e540b]2875msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2876msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2877
[a665282]2878#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2879#. in a presentation.
[eb7b39c]2880#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2881#: n:278
[c7e540b]2882msgid " (unused in perspective view)"
2883msgstr ""
2884
[a665282]2885#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2886#. presentation.
[eb7b39c]2887#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2888#: n:279
[c7e540b]2889msgid "Time: "
[909ab0c]2890msgstr "时间: "
[c7e540b]2891
[a665282]2892#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2893#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2894#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2895#: n:282
[f39d198]2896#, fuzzy
[c7e540b]2897msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[f39d198]2898msgstr " 秒 (0 = 自动; *6 = 6 times 自动)"
[c7e540b]2899
[a665282]2900#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2901#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[47dc9c2]2902#: ../src/aven.cc:288
[4a78370]2903#: n:405
[c7e540b]2904#, c-format
2905msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2906msgstr ""
2907
[18ac2c5]2908#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2909#: n:392
2910msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2911msgstr ""
2912
[8377f15]2913#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2914#. anonymous station.
[eb7b39c]2915#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2916#: n:56
2917msgid "anonymous station"
[c7e540b]2918msgstr ""
2919
[18ac2c5]2920#: ../src/readval.c:122
2921#: ../src/readval.c:138
2922#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2923#: n:3
2924msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2925msgstr ""
2926
[eb7b39c]2927#: ../src/mainfrm.cc:876
[47dc9c2]2928#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2929#: n:406
2930msgid "Spla&y Legs"
2931msgstr ""
2932
[47dc9c2]2933#: ../src/survexport.cc:125
[f46ceee]2934#: n:465
2935msgid "splay legs"
2936msgstr ""
2937
[eb7b39c]2938#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2939#: n:251
2940msgid "&Duplicate Legs"
2941msgstr ""
2942
2943#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2944#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2945#: ../src/aventreectrl.cc:378
[eb7b39c]2946#: ../src/mainfrm.cc:866
2947#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2948#: n:407
2949msgid "&Hide"
2950msgstr "隐藏(&H)"
2951
[2102591]2952#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2953#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2954#: ../src/mainfrm.cc:872
2955#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2956#: n:408
2957msgid "&Fade"
2958msgstr ""
2959
[2102591]2960#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2961#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2962#: ../src/mainfrm.cc:869
2963#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2964#: n:250
2965msgid "&Dashed"
2966msgstr ""
2967
2968#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2969#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]2970#: ../src/aventreectrl.cc:379
[eb7b39c]2971#: ../src/mainfrm.cc:875
2972#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2973#: n:409
2974msgid "&Show"
[83cb2c0]2975msgstr "显示(&S)"
[8377f15]2976
[9e8ff8e]2977#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2978#: n:105
2979msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2980msgstr ""
2981
[a665282]2982#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2983#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2984#. the 3d file
[9e8ff8e]2985#: ../src/extend.c:274
2986#: ../src/extend.c:293
2987#: ../src/extend.c:340
2988#: ../src/extend.c:384
2989#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2990#: n:510
[c7e540b]2991#, c-format
2992msgid "Failed to find station %s"
2993msgstr ""
2994
[a665282]2995#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2996#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2997#. 3d file
[9e8ff8e]2998#: ../src/extend.c:320
2999#: ../src/extend.c:364
3000#: ../src/extend.c:408
3001#: ../src/extend.c:453
[4a78370]3002#: n:511
[c7e540b]3003#, c-format
3004msgid "Failed to find leg %s → %s"
3005msgstr ""
3006
[a665282]3007#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3008#: ../src/extend.c:265
[4a78370]3009#: n:512
[c7e540b]3010#, c-format
3011msgid "Starting from station %s"
3012msgstr ""
3013
3014#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3015#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3016#: n:513
[c7e540b]3017#, c-format
3018msgid "Extending to the left from station %s"
3019msgstr ""
3020
3021#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3022#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3023#: n:514
[c7e540b]3024#, c-format
3025msgid "Extending to the right from station %s"
3026msgstr ""
3027
3028#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3029#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3030#: n:515
[c7e540b]3031#, c-format
3032msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3033msgstr ""
3034
3035#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3036#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3037#: n:516
[c7e540b]3038#, c-format
3039msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3040msgstr ""
3041
3042#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3043#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3044#: n:517
[c7e540b]3045#, c-format
3046msgid "Breaking survey loop at station %s"
3047msgstr ""
3048
3049#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3050#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3051#: n:518
[c7e540b]3052#, c-format
3053msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3054msgstr ""
3055
3056#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3057#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3058#: n:519
[c7e540b]3059#, c-format
3060msgid "Swapping extend direction from station %s"
3061msgstr ""
3062
3063#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3064#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3065#: n:520
[c7e540b]3066#, c-format
3067msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3068msgstr ""
3069
3070#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3071#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3072#: n:521
[c7e540b]3073#, c-format
3074msgid "Applying specfile: “%s”"
3075msgstr ""
3076
3077#. TRANSLATORS: for extend:
3078#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3079#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3080#: n:522
[c7e540b]3081#, c-format
3082msgid "Writing %s…"
3083msgstr ""
[571547c]3084
[8377f15]3085#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3086#: ../src/sorterr.c:53
3087#: n:179
3088msgid "sort by horizontal error factor"
3089msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3092#: ../src/sorterr.c:55
3093#: n:180
3094msgid "sort by vertical error factor"
3095msgstr ""
3096
3097#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3098#: ../src/sorterr.c:57
3099#: n:181
3100msgid "sort by percentage error"
3101msgstr ""
3102
3103#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3104#: ../src/sorterr.c:59
3105#: n:182
3106msgid "sort by error per leg"
3107msgstr ""
3108
3109#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3110#: ../src/sorterr.c:61
3111#: n:183
3112msgid "replace .err file with resorted version"
3113msgstr ""
3114
3115#: ../src/sorterr.c:81
3116#: ../src/sorterr.c:98
3117#: ../src/sorterr.c:170
3118#: n:112
3119msgid "Couldn’t parse .err file"
3120msgstr ""
3121
3122#. TRANSLATORS: for diffpos:
3123#: ../src/diffpos.c:159
3124#: n:500
3125#, c-format
3126msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3127msgstr ""
3128
3129#. TRANSLATORS: for diffpos:
3130#: ../src/diffpos.c:196
3131#: n:501
3132#, c-format
3133msgid "Added: %s"
3134msgstr ""
3135
3136#. TRANSLATORS: for diffpos:
3137#: ../src/diffpos.c:219
3138#: n:502
3139#, c-format
3140msgid "Deleted: %s"
3141msgstr ""
3142
[fb08ce4]3143#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3144#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3145#.
[4cce48d]3146#. *begin crawl     ; <- second warning here
3147#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3148#. *end crawl
[4cce48d]3149#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3150#. 2 3 7.67 223 -03
3151#. *end crawl
3152#.
[fb08ce4]3153#. Would lead to:
3154#.
[4cce48d]3155#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3156#. crawl.svx:1: Originally entered here
3157#.
[8377f15]3158#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3159#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3160#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3161#: n:29
3162msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3163msgstr ""
3164
[fb08ce4]3165#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3166#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3167#.
3168#. *begin crawl
3169#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3170#. *end crawl
3171#. *begin crawl     # <- first warning here
3172#. 2 3 7.67 223 -03
3173#. *end crawl
3174#.
3175#. Would lead to:
3176#.
3177#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3178#. crawl.svx:1: Originally entered here
3179#.
3180#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3181#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3182#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3183#: n:30
3184msgid "Originally entered here"
3185msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3188#. deprecated, so this error would be generated by:
3189#.
3190#. *equate \foo.7 1
3191#.
3192#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3193#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3194#: ../src/commands.c:513
3195#: ../src/readval.c:86
3196#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3197#: n:25
3198msgid "ROOT is deprecated"
3199msgstr ""
3200
3201#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3202#: ../src/dump3d.c:51
3203#: n:204
3204msgid "rewind file and read it a second time"
3205msgstr ""
3206
3207#: ../src/dump3d.c:52
3208#: n:396
3209msgid "show survey date information (if present)"
3210msgstr ""
3211
[47dc9c2]3212#: ../src/gfxcore.cc:2973
[f8c981b]3213#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3214#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3215#: n:287
[571547c]3216#, c-format
3217msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3218msgstr ""
3219
[47dc9c2]3220#: ../src/gfxcore.cc:2982
[11f3c9a]3221#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3222#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3223#: n:288
[571547c]3224#, c-format
3225msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3226msgstr ""
3227
[4cce48d]3228#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3229#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3230#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3231#. user must specify it here for export formats which need to know it
3232#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3233#: n:440
3234msgid "Coordinate projection"
3235msgstr ""
3236
[47dc9c2]3237#: ../src/survexport.cc:138
[31f1db0]3238#: n:148
3239#, c-format
3240msgid "generate grid (default %sm)"
3241msgstr ""
3242
[47dc9c2]3243#: ../src/survexport.cc:139
[31f1db0]3244#: n:149
3245#, c-format
3246msgid "station labels text height (default %s)"
3247msgstr ""
3248
[47dc9c2]3249#: ../src/survexport.cc:140
[31f1db0]3250#: n:152
3251#, c-format
3252msgid "station marker size (default %s)"
3253msgstr ""
3254
[47dc9c2]3255#: ../src/survexport.cc:141
3256#: n:102
3257msgid "produce CSV output"
3258msgstr ""
3259
3260#: ../src/survexport.cc:142
[31f1db0]3261#: n:156
3262msgid "produce DXF output"
3263msgstr ""
3264
[47dc9c2]3265#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]3266#: n:454
3267msgid "produce EPS output"
3268msgstr ""
3269
[47dc9c2]3270#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]3271#: n:455
3272msgid "produce GPX output"
3273msgstr ""
3274
[47dc9c2]3275#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3276#: n:456
3277msgid "produce HPGL output"
3278msgstr ""
3279
[47dc9c2]3280#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3281#: n:457
3282msgid "produce JSON output"
3283msgstr ""
3284
[47dc9c2]3285#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]3286#: n:458
3287msgid "produce KML output"
3288msgstr ""
3289
[31f1db0]3290#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3291#. translated.
[47dc9c2]3292#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3293#: n:158
3294msgid "produce Skencil output"
3295msgstr ""
3296
[47dc9c2]3297#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3298#: n:459
3299msgid "produce Survex POS output"
3300msgstr ""
3301
[31f1db0]3302#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3303#. so should not be translated.
[47dc9c2]3304#: ../src/survexport.cc:150
[31f1db0]3305#: n:159
3306msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3307msgstr ""
3308
[47dc9c2]3309#: ../src/survexport.cc:155
[31f1db0]3310#: n:160
3311msgid "produce SVG output"
3312msgstr ""
3313
[47dc9c2]3314#: ../src/survexport.cc:383
[f46ceee]3315#: n:252
3316msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3317msgstr ""
3318
[47dc9c2]3319#: ../src/survexport.cc:388
[f46ceee]3320#: n:253
3321msgid "Export format not specified"
3322msgstr ""
3323
[47dc9c2]3324#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]3325#: n:155
3326msgid "include items exported by default"
3327msgstr ""
3328
[31f1db0]3329#, c-format
3330#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3331#~ msgstr ""
3332
[fb08ce4]3333#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3334#~ msgid "Solid Su&rface"
3335#~ msgstr ""
3336
3337#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3338#, c-format
3339#~ msgid "%d found"
3340#~ msgstr ""
3341
[eb7b39c]3342#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3343#: n:347
[7f928d3]3344#~ msgid "&Preferences..."
[f39d198]3345#~ msgstr "首选项(&P)..."
[31f1db0]3346
3347#: n:348
3348#~ msgid "Draw passage walls"
3349#~ msgstr ""
3350
3351#: n:349
3352#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3353#~ msgstr ""
3354
3355#: n:350
3356#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3357#~ msgstr ""
3358
3359#: n:351
3360#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3361#~ msgstr ""
3362
3363#: n:352
3364#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3365#~ msgstr ""
3366
3367#: n:353
3368#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3369#~ msgstr ""
3370
3371#: n:354
3372#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3373#~ msgstr ""
3374
3375#: n:355
3376#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3377#~ msgstr ""
3378
3379#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3380#. "survey stations".
3381#: n:357
3382#~ msgid "Display underground survey legs"
3383#~ msgstr ""
3384
3385#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3386#. "survey stations".
3387#: n:358
3388#~ msgid "Display surface survey legs"
3389#~ msgstr ""
3390
3391#: n:359
3392#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3393#~ msgstr ""
3394
3395#: n:360
3396#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3397#~ msgstr ""
3398
3399#: n:361
3400#~ msgid "Draw a grid"
[83cb2c0]3401#~ msgstr "绘制网格"
[31f1db0]3402
3403#: n:362
3404#~ msgid "metric units"
3405#~ msgstr ""
3406
3407#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3408#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3409#: n:363
3410#~ msgid "imperial units"
3411#~ msgstr ""
3412
3413#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3414#. full circle.
3415#: n:364
3416#~ msgid "degrees (°)"
3417#~ msgstr ""
3418
3419#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3420#. full circle.
3421#: n:365
3422#~ msgid "grads"
3423#~ msgstr ""
3424
3425#: n:366
3426#~ msgid "Display measurements in"
3427#~ msgstr ""
3428
3429#: n:367
3430#~ msgid "Display angles in"
3431#~ msgstr ""
3432
3433#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3434#: n:368
3435#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3436#~ msgstr ""
3437
3438#: n:369
3439#~ msgid "Display scale bar"
3440#~ msgstr ""
3441
3442#: n:370
3443#~ msgid "Display depth bar"
3444#~ msgstr ""
3445
3446#: n:371
3447#~ msgid "Display compass"
3448#~ msgstr ""
3449
3450#: n:372
3451#~ msgid "Display clinometer"
3452#~ msgstr ""
3453
3454#: n:373
3455#~ msgid "Display side panel"
3456#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.