source: git/lib/zh_CN.po @ 14c991a

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 14c991a was 14c991a, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update .pot and merge changes to .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 73.1 KB
RevLine 
[c7e540b]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[c7e540b]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[c7e540b]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: zh_CN\n"
[c7e540b]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[14c991a]16#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "文件(&F)"
20
[14c991a]21#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "旋转(&R)"
25
[14c991a]26#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "方向(&O)"
30
[14c991a]31#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "查看(&V)"
35
[14c991a]36#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "控制(&C)"
40
[14c991a]41#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "帮助(&H)"
45
[14c991a]46#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "演示文档(&P)"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "使用"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[c7e540b]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "内存耗尽 (%lu 字节)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "内存耗尽: “%s”"
[c7e540b]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[c7e540b]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[c7e540b]94msgid "warning"
95msgstr "警告"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
103msgstr "错误"
104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[c7e540b]113msgstr ""
114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[c7e540b]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[c7e540b]125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[c7e540b]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[c7e540b]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[c7e540b]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[c7e540b]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[c7e540b]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[c7e540b]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[c7e540b]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[c7e540b]182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[c7e540b]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[c7e540b]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "命令 “%s” 执行失败"
[c7e540b]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[c7e540b]208msgid "Error reading file"
[571547c]209msgstr "读文件出错"
[c7e540b]210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[c7e540b]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[c7e540b]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[c7e540b]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[c7e540b]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[c7e540b]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[c7e540b]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[c7e540b]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[c7e540b]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[c7e540b]294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[c7e540b]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[c7e540b]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[c7e540b]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[c7e540b]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[c7e540b]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[c7e540b]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[c7e540b]380msgstr ""
381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[c7e540b]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[c7e540b]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[c7e540b]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[c7e540b]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[c7e540b]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[c7e540b]425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[c7e540b]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[c7e540b]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[c7e540b]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[c7e540b]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[c7e540b]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[c7e540b]462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[c7e540b]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[c7e540b]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[c7e540b]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[c7e540b]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[c7e540b]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[c7e540b]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[c7e540b]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[c7e540b]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[c7e540b]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[c7e540b]553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[c7e540b]558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[c7e540b]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[c7e540b]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[c7e540b]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[c7e540b]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[c7e540b]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[c7e540b]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[c7e540b]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[c7e540b]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[c7e540b]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[c7e540b]631msgid "Missing \""
[0af9ff3]632msgstr "已丢失 \""
[c7e540b]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[c7e540b]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[c7e540b]639msgstr ""
640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[c7e540b]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[c7e540b]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[c7e540b]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[c7e540b]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[c7e540b]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[c7e540b]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[c7e540b]685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[c7e540b]692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[c7e540b]698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[c7e540b]703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[c7e540b]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[c7e540b]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[c7e540b]726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[c7e540b]732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[c7e540b]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[c7e540b]743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[14c991a]749#: ../src/mainfrm.cc:434
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[c7e540b]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[98cf5b5]754msgstr "无法打开文件 “%s”"
[c7e540b]755
[14c991a]756#: ../src/printing.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[c7e540b]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[c7e540b]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[c7e540b]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[c7e540b]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[c7e540b]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[c7e540b]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[c7e540b]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[c7e540b]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[14c991a]812#: ../src/mainfrm.cc:1435
[4a78370]813#: n:107
[c7e540b]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[14c991a]819#: ../src/mainfrm.cc:1428
[4a78370]820#: n:108
[c7e540b]821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[31f1db0]826#, fuzzy, c-format
[c7e540b]827msgid "Error reading from file “%s”"
[31f1db0]828msgstr "读文件出错: “%s”"
[c7e540b]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[c7e540b]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[14c991a]833#: ../src/mainfrm.cc:392
834#: ../src/mainfrm.cc:2022
[4a78370]835#: n:110
[31f1db0]836#, fuzzy, c-format
[c7e540b]837msgid "Error writing to file “%s”"
[31f1db0]838msgstr "写入文件出错: “%s”"
[c7e540b]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[c7e540b]842msgid "Error writing to file"
[571547c]843msgstr "写入文件出错"
[c7e540b]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[c7e540b]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[c7e540b]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[14c991a]857#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[c7e540b]859msgid "North"
[571547c]860msgstr "北"
[c7e540b]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[14c991a]863#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[c7e540b]865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[14c991a]868#: ../src/printing.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[c7e540b]870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[14c991a]873#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[c7e540b]875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[14c991a]888#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]889#: n:118
[c7e540b]890msgid "Elevation"
891msgstr ""
892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
903msgstr ""
904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
915msgstr ""
916
[11f3c9a]917#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]918#: n:120
[c7e540b]919msgid "Calculating statistics"
920msgstr ""
921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[4a78370]923#: n:121
[c7e540b]924msgid "Expecting string field"
925msgstr ""
926
[a665282]927#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]928#: n:122
[c7e540b]929msgid "too few arguments"
[571547c]930msgstr "太少参数"
[c7e540b]931
[a665282]932#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]933#: n:123
[c7e540b]934msgid "too many arguments"
[0af9ff3]935msgstr "的参数太多"
[c7e540b]936
[a665282]937#: ../src/cmdline.c:178
[c7e540b]938#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]940#: n:124
[c7e540b]941msgid "FILE"
[571547c]942msgstr "文件"
[c7e540b]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]951#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]952#: n:125
[c7e540b]953msgid "Removing trailing traverses"
954msgstr ""
955
[a665282]956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]962#: n:126
[c20d521]963msgid "Concatenating traverses"
[c7e540b]964msgstr ""
965
[a665282]966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]971#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]972#: n:127
[c20d521]973msgid "Calculating traverses"
[c7e540b]974msgstr ""
975
[a665282]976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]983#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]984#: n:128
[c7e540b]985msgid "Calculating trailing traverses"
986msgstr ""
987
988#: ../src/network.c:82
[4a78370]989#: n:129
[c7e540b]990msgid "Simplifying network"
991msgstr ""
992
993#: ../src/network.c:540
[4a78370]994#: n:130
[c7e540b]995msgid "Calculating network"
996msgstr ""
997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]999#: n:131
[c7e540b]1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1002msgstr ""
1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1005#: n:132
[c7e540b]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[c7e540b]1008msgstr ""
1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1011#: n:133
[c7e540b]1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1014msgstr ""
1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1017#: n:134
[c7e540b]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[c7e540b]1020msgstr ""
1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1024#: n:135
[c7e540b]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1027msgstr ""
1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1031#: n:136
[c7e540b]1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1038#: n:137
[c7e540b]1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[c7e540b]1041msgstr ""
1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1044#: n:138
[c7e540b]1045msgid "There is 1 loop."
1046msgstr ""
1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1049#: n:139
[c7e540b]1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
1052msgstr ""
1053
[11f3c9a]1054#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1055#: n:140
[c7e540b]1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
1058msgstr ""
1059
[11f3c9a]1060#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1061#: n:141
[c7e540b]1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
1064msgstr ""
1065
[11f3c9a]1066#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1067#: n:142
[c7e540b]1068msgid "Time used unavailable"
1069msgstr ""
1070
[11f3c9a]1071#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1072#: n:143
[c7e540b]1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1075msgstr ""
1076
[11f3c9a]1077#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1078#: n:145
[c7e540b]1079#, c-format
[034141d]1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[c7e540b]1081msgstr ""
1082
[11f3c9a]1083#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1084#: n:146
[c7e540b]1085#, c-format
[034141d]1086msgid "Error %6.2f%%"
[c7e540b]1087msgstr ""
1088
[a665282]1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1094#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1095#: n:147
[c7e540b]1096msgid "Error    N/A"
1097msgstr ""
1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1100#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1101#: n:150
[c7e540b]1102msgid "display this help and exit"
[571547c]1103msgstr "显示该求助信息并退出"
[c7e540b]1104
1105#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1106#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1107#: n:151
[c7e540b]1108msgid "output version information and exit"
[571547c]1109msgstr "显示版本信息并退出"
[c7e540b]1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1112#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1113#: n:153
[c7e540b]1114msgid "OPTION"
[571547c]1115msgstr "选项"
[c7e540b]1116
[14c991a]1117#: ../src/mainfrm.cc:179
1118#: ../src/printing.cc:437
1119#: ../src/printing.cc:1113
1120#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1121#: n:154
[c7e540b]1122msgid "Scale"
[571547c]1123msgstr "比例尺"
[c7e540b]1124
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1126#: n:157
[c7e540b]1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1129msgstr ""
1130
[14c991a]1131#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
1132#: ../src/printing.cc:1816
1133#: n:232
1134#, c-format
1135msgid "%d/%d"
1136msgstr ""
1137
1138#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1139#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1140#.
1141#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1142#. "2015-06-09 12:40:44").
1143#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1144#: n:167
[c7e540b]1145#, c-format
[14c991a]1146msgid "Processed: %s"
1147msgstr ""
1148
1149#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1150#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1151#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1152#.
1153#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1154#: ../src/printing.cc:1771
1155#: n:233
1156#, c-format
1157msgid "↑%s 1:%.0f"
1158msgstr ""
1159
1160#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1161#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1162#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1163#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1164#.
1165#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1166#: ../src/printing.cc:1782
1167#: n:235
1168#, c-format
1169msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1170msgstr ""
1171
1172#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1173#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1174#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1175#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1176#. tilted at, and %.0f with the scale.
1177#.
1178#. This message probably doesn't need translating for most languages.
1179#: ../src/printing.cc:1795
1180#: n:236
1181#, c-format
1182msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1183msgstr ""
1184
1185#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1186#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1187#. %.0f with the scale.
1188#.
1189#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1190#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1191#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1192#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1193#. printout.
1194#: ../src/printing.cc:1811
1195#: n:244
1196#, c-format
1197msgid "Extended 1:%.0f"
[c7e540b]1198msgstr ""
1199
1200#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1201#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[14c991a]1202#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1203#: n:168
[c7e540b]1204#, c-format
1205msgid "Plan view, %s up page"
1206msgstr ""
1207
[a665282]1208#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1209#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1210#. we’re looking.
[14c991a]1211#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1212#: n:169
[c7e540b]1213#, c-format
1214msgid "Elevation facing %s"
1215msgstr ""
1216
[a665282]1217#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1218#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1219#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1220#. looking.
[14c991a]1221#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1222#: n:284
[c7e540b]1223#, c-format
1224msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1225msgstr ""
1226
1227#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[14c991a]1228#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1229#: n:191
[c7e540b]1230msgid "Extended elevation"
1231msgstr ""
1232
[c6a54a8]1233#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1234#: n:172
[c7e540b]1235msgid "Survey contains 1 survey station,"
1236msgstr ""
1237
[c6a54a8]1238#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1239#: n:173
[c7e540b]1240#, c-format
1241msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1242msgstr ""
1243
[c6a54a8]1244#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1245#: n:174
[c7e540b]1246msgid " joined by 1 leg."
1247msgstr ""
1248
[c6a54a8]1249#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1250#: n:175
[c7e540b]1251#, c-format
1252msgid " joined by %ld legs."
1253msgstr ""
1254
1255#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1256#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1257#: n:176
[c7e540b]1258msgid "node"
[571547c]1259msgstr "节点"
[c7e540b]1260
1261#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1262#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1263#: n:177
[c7e540b]1264msgid "nodes"
[571547c]1265msgstr "节点"
[c7e540b]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1268#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1269#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1270#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1271#: n:178
[c7e540b]1272#, c-format
1273msgid "Survey has %ld connected components."
1274msgstr ""
1275
[8377f15]1276#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1277#. allows the user to save the log to a file.
1278#: ../src/cavernlog.cc:456
1279#: n:446
1280msgid "Save Log"
1281msgstr ""
1282
[a665282]1283#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1284#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1285#: ../src/cavernlog.cc:463
1286#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1287#: n:184
[c7e540b]1288msgid "Reprocess"
1289msgstr ""
1290
[a665282]1291#: ../src/cmdline.c:242
1292#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1293#: n:185
[c7e540b]1294#, c-format
1295msgid "numeric argument “%s” out of range"
1296msgstr ""
1297
[a665282]1298#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1299#: n:186
[c7e540b]1300#, c-format
1301msgid "argument “%s” not an integer"
1302msgstr ""
1303
[a665282]1304#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1305#: n:187
[c7e540b]1306#, c-format
1307msgid "argument “%s” not a number"
1308msgstr ""
1309
[345016c]1310#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1311#: n:188
[c7e540b]1312msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1313msgstr ""
1314
[345016c]1315#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1316#: n:189
[c7e540b]1317msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1318msgstr ""
1319
[4a78370]1320#: ../src/listpos.c:82
1321#: n:190
[c7e540b]1322#, c-format
1323msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1324msgstr ""
1325
[fb08ce4]1326#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1327#: n:192
[c7e540b]1328msgid "No matching BEGIN"
1329msgstr ""
1330
[613028c]1331#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1332#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1333#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1334#: n:193
[613028c]1335msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[c7e540b]1336msgstr ""
1337
[613028c]1338#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1339#. END command omits it, e.g.:
1340#.
1341#. *begin entrance
1342#. 1 2 10.00 178 -01
1343#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1344#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1345#: n:194
[613028c]1346msgid "Survey name omitted from END"
[c7e540b]1347msgstr ""
1348
[a665282]1349#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1350#. (or at least the columns) are in the same place
1351#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1352#: n:195
[c7e540b]1353msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1354msgstr ""
1355
1356#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1357#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1358#: n:196
[c7e540b]1359#, c-format
1360msgid "Display Depth: %d bpp"
1361msgstr ""
1362
1363#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1364#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1365#: n:197
[c7e540b]1366msgid " (colour)"
1367msgstr ""
1368
[31f1db0]1369#: ../src/readval.c:512
1370#: ../src/readval.c:522
1371#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1372#: n:198
[c7e540b]1373#, c-format
1374msgid "Expecting date, found “%s”"
1375msgstr ""
1376
[a665282]1377#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1378#.
[c7e540b]1379#. "this" has been added to English translation
1380#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1381#: ../src/aven.cc:66
1382#: ../src/cad3d.c:660
[c7e540b]1383#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1384#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1385#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1386#: n:199
[c7e540b]1387msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1388msgstr ""
1389
1390#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1391#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1392#: n:119
[c7e540b]1393msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1394msgstr ""
1395
1396#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1397#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1398#: n:161
[c7e540b]1399msgid "display percentage progress"
1400msgstr ""
1401
1402#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1403#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1404#: n:162
[c7e540b]1405msgid "set location for output files"
1406msgstr ""
1407
1408#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1409#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1410#: n:163
[c7e540b]1411msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1412msgstr ""
1413
1414#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1415#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1416#: n:164
[c7e540b]1417msgid "do not create .err file"
1418msgstr ""
1419
1420#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1421#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1422#: n:165
[c7e540b]1423msgid "turn warnings into errors"
1424msgstr ""
1425
1426#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1427#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1428#: n:170
[c7e540b]1429msgid "log output to .log file"
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1433#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1434#: n:171
[c7e540b]1435msgid "specify the 3d file format version to output"
1436msgstr ""
1437
[a665282]1438#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1439#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1440#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1441#. every "2 feet").
[345016c]1442#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1443#: n:200
[c7e540b]1444msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1445msgstr ""
1446
[14c991a]1447#: ../src/mainfrm.cc:1445
[4a78370]1448#: n:202
[c7e540b]1449#, c-format
1450msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1451msgstr ""
1452
[fb08ce4]1453#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1454#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1455#. direction the viewer is "facing" in.
1456#.
1457#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1458#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1459#. make room. */
[345016c]1460#: ../src/gfxcore.cc:757
1461#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1462#: n:203
[c7e540b]1463msgid "Facing"
[571547c]1464msgstr "封面"
[c7e540b]1465
1466#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1467#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1468#: n:205
[c7e540b]1469#, c-format
1470msgid "About %s"
[571547c]1471msgstr "关于%s"
[c7e540b]1472
[51755e1]1473#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1474#. grid of height values).
[14c991a]1475#: ../src/mainfrm.cc:1980
[51755e1]1476#: n:451
1477msgid "Select a terrain file to view"
1478msgstr ""
1479
[14c991a]1480#: ../src/mainfrm.cc:1974
[51755e1]1481#: n:452
1482msgid "Terrain files"
1483msgstr ""
1484
[a665282]1485#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1486#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1487#. language would use.
[97d5744]1488#.
[c7e540b]1489#. File->Open dialog:
[14c991a]1490#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]1491#: n:206
[c7e540b]1492msgid "Select a survey file to view"
1493msgstr ""
1494
[a7d4233]1495#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1496#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1497#: ../src/mainfrm.cc:1928
[4a78370]1498#: n:207
[c7e540b]1499msgid "Survex 3d files"
[d5b33cb]1500msgstr "Survex 3d 文件"
[c7e540b]1501
[14c991a]1502#: ../src/mainfrm.cc:1943
1503#: ../src/mainfrm.cc:1975
1504#: ../src/mainfrm.cc:2423
1505#: ../src/printing.cc:685
[4a78370]1506#: n:208
[c7e540b]1507msgid "All files"
[571547c]1508msgstr "全部文件"
[c7e540b]1509
[a665282]1510#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1511#. list of questions - it should be translated to the
1512#. terminology that cavers using the language would use.
[14c991a]1513#: ../src/mainfrm.cc:1925
[4a78370]1514#: n:229
[c7e540b]1515msgid "All survey files"
1516msgstr ""
1517
[a7d4233]1518#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1519#. file extension, so neither should be translated.
[14c991a]1520#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]1521#: n:329
[c7e540b]1522msgid "Survex svx files"
[d5b33cb]1523msgstr "Survex svx 文件"
[c7e540b]1524
[a665282]1525#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1526#. surveying package, so should not be translated
[14c991a]1527#: ../src/mainfrm.cc:1939
[4a78370]1528#: n:330
[c7e540b]1529msgid "Compass DAT and MAK files"
1530msgstr ""
1531
[14c991a]1532#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1533#: n:411
1534msgid "DXF files"
[d5b33cb]1535msgstr "DXF 文件"
[583c17d]1536
[14c991a]1537#: ../src/printing.cc:316
[583c17d]1538#: n:412
1539msgid "EPS files"
[d5b33cb]1540msgstr "EPS 文件"
[583c17d]1541
[14c991a]1542#: ../src/printing.cc:317
[583c17d]1543#: n:413
1544msgid "GPX files"
[d5b33cb]1545msgstr "GPS 文件"
[583c17d]1546
[a7d4233]1547#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1548#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1549#. mechanism.
[14c991a]1550#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1551#: n:414
1552msgid "HPGL for plotters"
1553msgstr ""
1554
[14c991a]1555#: ../src/printing.cc:323
[aa430ec]1556#: n:444
1557msgid "KML files"
[d5b33cb]1558msgstr "KML 文件"
[aa430ec]1559
[a7d4233]1560#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1561#. so should not be translated:
1562#. http://www.fountainware.com/compass/
1563#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[14c991a]1564#: ../src/printing.cc:328
[583c17d]1565#: n:415
1566msgid "Compass PLT for use with Carto"
1567msgstr ""
1568
[a7d4233]1569#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1570#. translated: http://www.skencil.org/
[14c991a]1571#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1572#: n:416
[9fc1cac]1573msgid "Skencil files"
[d5b33cb]1574msgstr "Skencil 文件"
[583c17d]1575
[14c991a]1576#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1577#: n:417
1578msgid "SVG files"
[d5b33cb]1579msgstr "SVG 文件"
[c7e540b]1580
[14c991a]1581#: ../src/printing.cc:322
[31f1db0]1582#: n:445
1583msgid "JSON files"
[498a7c1]1584msgstr "JSON 文件"
[31f1db0]1585
[8377f15]1586#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1587#: ../src/cavernlog.cc:508
1588#: n:447
1589msgid "Log files"
1590msgstr ""
1591
[a665282]1592#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1593#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1594#. language would use.
[97d5744]1595#.
1596#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1597#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1598#: n:209
[c7e540b]1599msgid "Survey visualisation tool"
1600msgstr ""
1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1603#. some languages here:
1604#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1605#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1606#: n:219
[c7e540b]1607msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1608msgstr ""
1609
1610#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1611#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1612#: n:217
[c7e540b]1613msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1614msgstr ""
1615
1616#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1617#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1618#: n:218
[c7e540b]1619msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1620msgstr ""
1621
1622#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1623#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1624#: n:255
[c7e540b]1625#, c-format
1626msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1627msgstr ""
1628
1629#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1630#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1631#: n:267
[c7e540b]1632msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1633msgstr ""
1634
1635#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1636#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1637#: n:268
[a7b5554]1638msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[c7e540b]1639msgstr ""
1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1642#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1643#. language would use.
[97d5744]1644#.
1645#. Part of aven --help
[a665282]1646#: ../src/aven.cc:115
1647#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1648#: n:269
[c7e540b]1649msgid "[SURVEY_FILE]"
1650msgstr ""
1651
[a665282]1652#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1653#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1654#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1655#: n:221
[c7e540b]1656msgid "Undated"
[571547c]1657msgstr "取消隐藏"
[c7e540b]1658
1659#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1660#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1661#. this fairly short.
[345016c]1662#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1663#: n:290
[c7e540b]1664msgid "Not in loop"
1665msgstr ""
1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: error from:
1668#.
1669#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1670#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1671#: n:222
[c7e540b]1672msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1673msgstr ""
1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: error from:
1676#.
1677#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1678#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1679#: n:223
[c7e540b]1680msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1681msgstr ""
1682
[a665282]1683#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1684#.
1685#. *data normal station tape compass clino
1686#.
1687#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1688#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1689#: n:224
[c7e540b]1690msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1691msgstr ""
1692
[a665282]1693#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1694#.
1695#. *data diving station newline depth tape compass
1696#.
1697#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1698#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1699#: n:225
[c7e540b]1700#, c-format
1701msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1702msgstr ""
1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: e.g.
1705#.
1706#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1707#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1708#: n:226
[c7e540b]1709msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1710msgstr ""
1711
[a7d4233]1712#. TRANSLATORS: e.g.
1713#.
1714#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1715#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1716#: n:227
[c7e540b]1717msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1718msgstr ""
1719
[fb08ce4]1720#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1721#: n:397
1722msgid "Bad *alias command"
1723msgstr ""
1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1726#. currently)
1727#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1728#: n:228
[c7e540b]1729#, c-format
1730msgid "%s Error Log"
1731msgstr ""
1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1734#. dialog
[14c991a]1735#: ../src/printing.cc:628
[4a78370]1736#: n:230
[c7e540b]1737msgid "&Export…"
1738msgstr ""
1739
[a665282]1740#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1741#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[14c991a]1742#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1743#: n:231
[c7e540b]1744msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1745msgstr ""
1746
[14c991a]1747#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1748#: n:234
[c7e540b]1749msgid "&Reverse Direction"
[571547c]1750msgstr "反向(&R)"
[c7e540b]1751
1752#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1753#: ../src/gfxcore.cc:3818
[14c991a]1754#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1755#: n:240
[c7e540b]1756msgid "View &North"
1757msgstr ""
1758
1759#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1760#: ../src/gfxcore.cc:3820
[14c991a]1761#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1762#: n:241
[c7e540b]1763msgid "View &East"
1764msgstr ""
1765
1766#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1767#: ../src/gfxcore.cc:3822
[14c991a]1768#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1769#: n:242
[c7e540b]1770msgid "View &South"
1771msgstr ""
1772
1773#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1774#: ../src/gfxcore.cc:3824
[14c991a]1775#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1776#: n:243
[c7e540b]1777msgid "View &West"
1778msgstr ""
1779
[345016c]1780#: ../src/gfxcore.cc:3841
[14c991a]1781#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1782#: n:248
[c7e540b]1783msgid "&Plan View"
1784msgstr ""
1785
[345016c]1786#: ../src/gfxcore.cc:3842
[14c991a]1787#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1788#: n:249
[c7e540b]1789msgid "Ele&vation"
1790msgstr ""
1791
[14c991a]1792#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1793#: n:254
[c7e540b]1794msgid "Restore De&fault View"
1795msgstr ""
1796
[a665282]1797#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1798#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1799#. the "what to print/export" dialog.
[14c991a]1800#: ../src/printing.cc:401
[4a78370]1801#: n:283
[c7e540b]1802msgid "View"
[571547c]1803msgstr "查看"
[c7e540b]1804
[a665282]1805#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1806#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1807#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1808#. mind!
[14c991a]1809#: ../src/printing.cc:406
[4a78370]1810#: n:256
[c7e540b]1811msgid "Elements"
[571547c]1812msgstr "元素"
[c7e540b]1813
[14c991a]1814#: ../src/printing.cc:412
[31f1db0]1815#: n:410
1816msgid "Export format"
1817msgstr "导出格式"
1818
[14c991a]1819#: ../src/printing.cc:461
1820#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1821#: n:257
[c7e540b]1822#, c-format
1823msgid "%d pages (%dx%d)"
1824msgstr ""
1825
[a665282]1826#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1827#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1828#. the plot on a single page", but we need something shorter
[14c991a]1829#: ../src/printing.cc:443
1830#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1831#: n:258
[c7e540b]1832msgid "One page"
1833msgstr ""
1834
[14c991a]1835#: ../src/mainfrm.cc:171
1836#: ../src/printing.cc:474
[4a78370]1837#: n:259
[c7e540b]1838msgid "Bearing"
1839msgstr ""
1840
[14c991a]1841#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]1842#: n:260
[c7e540b]1843msgid "Station Names"
1844msgstr ""
1845
[14c991a]1846#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1847#: n:261
[c7e540b]1848msgid "Crosses"
[dd83970]1849msgstr "格点"
[c7e540b]1850
[97d5744]1851#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1852#. "survey stations".
[14c991a]1853#: ../src/printing.cc:501
[4a78370]1854#: n:262
[c7e540b]1855msgid "Underground Survey Legs"
1856msgstr ""
1857
[14c991a]1858#: ../src/printing.cc:531
[97d5744]1859#: n:393
1860msgid "Cross-sections"
1861msgstr ""
1862
[14c991a]1863#: ../src/printing.cc:536
[97d5744]1864#: n:394
1865msgid "Walls"
1866msgstr ""
1867
[c6a54a8]1868#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1869#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1870#. containing polygons for the inside of cave passages).
[14c991a]1871#: ../src/printing.cc:543
[97d5744]1872#: n:395
1873msgid "Passages"
1874msgstr ""
1875
[14c991a]1876#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1877#: n:421
1878msgid "Origin in centre"
1879msgstr ""
1880
[14c991a]1881#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]1882#: n:422
1883msgid "Full coordinates"
1884msgstr ""
1885
[c7e540b]1886#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[14c991a]1887#: ../src/printing.cc:481
[4a78370]1888#: n:263
[c7e540b]1889msgid "Tilt angle"
1890msgstr ""
1891
[a665282]1892#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1893#. around each page
[14c991a]1894#: ../src/printing.cc:559
[4a78370]1895#: n:264
[c7e540b]1896msgid "Page Borders"
1897msgstr ""
1898
[a665282]1899#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1900#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1901#. angles, etc
[14c991a]1902#: ../src/printing.cc:570
[4a78370]1903#: n:265
[08e858b]1904msgid "Legend"
[c7e540b]1905msgstr ""
1906
[a665282]1907#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1908#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[14c991a]1909#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1910#: n:266
[c7e540b]1911msgid "Blank Pages"
1912msgstr ""
1913
[63a4d47]1914#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[14c991a]1915#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1916#: n:270
[c7e540b]1917msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1918msgstr ""
1919
[63a4d47]1920#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[14c991a]1921#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1922#: n:346
[63a4d47]1923msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[c7e540b]1924msgstr ""
1925
[35d5206]1926#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[14c991a]1927#: ../src/mainfrm.cc:858
[35d5206]1928#: n:449
1929msgid "Terr&ain"
1930msgstr ""
1931
[14c991a]1932#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1933#: n:271
[63a4d47]1934msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[dd83970]1935msgstr "格点(&C)\tCtrl+X"
[c7e540b]1936
[14c991a]1937#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1938#: n:297
[63a4d47]1939msgid "&Grid\tCtrl+G"
[c7e540b]1940msgstr ""
1941
[14c991a]1942#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1943#: n:318
[63a4d47]1944msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[c7e540b]1945msgstr ""
1946
[97d5744]1947#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1948#. "survey stations".
[14c991a]1949#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1950#: n:272
[63a4d47]1951msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c7e540b]1952msgstr ""
1953
[97d5744]1954#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1955#. "survey stations".
[14c991a]1956#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1957#: n:291
[c7e540b]1958msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1959msgstr ""
1960
[14c991a]1961#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]1962#: n:273
[63a4d47]1963msgid "&Overlapping Names"
1964msgstr ""
1965
[14c991a]1966#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]1967#: n:450
1968msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1969msgstr ""
1970
[14c991a]1971#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1972#: n:294
[c7e540b]1973msgid "Highlight &Entrances"
1974msgstr ""
1975
[14c991a]1976#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1977#: n:295
[c7e540b]1978msgid "Highlight &Fixed Points"
1979msgstr ""
1980
[14c991a]1981#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]1982#: n:296
[c7e540b]1983msgid "Highlight E&xported Points"
1984msgstr ""
1985
[14c991a]1986#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]1987#: n:418
1988msgid "Entrances"
1989msgstr ""
1990
[14c991a]1991#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]1992#: n:419
1993msgid "Fixed Points"
1994msgstr ""
1995
[14c991a]1996#: ../src/printing.cc:527
[57f70f2]1997#: n:420
1998msgid "Exported Stations"
1999msgstr ""
2000
[14c991a]2001#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2002#: n:237
[63a4d47]2003msgid "&Perspective"
2004msgstr ""
2005
[14c991a]2006#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2007#: n:238
[63a4d47]2008msgid "Textured &Walls"
2009msgstr ""
2010
[a665282]2011#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2012#. using that term instead if it gives a better translation which most
2013#. users will understand.
[14c991a]2014#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2015#: n:239
[63a4d47]2016msgid "Fade Distant Ob&jects"
[c7e540b]2017msgstr ""
2018
[97d5744]2019#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2020#. "survey stations".
[14c991a]2021#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2022#: n:298
[c7e540b]2023msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2024msgstr ""
2025
[14c991a]2026#: ../src/mainfrm.cc:918
2027#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2028#: n:356
[63a4d47]2029msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2030msgstr ""
2031
[345016c]2032#: ../src/gfxcore.cc:3879
[14c991a]2033#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2034#: n:292
2035msgid "Colour by &Depth"
2036msgstr ""
2037
[345016c]2038#: ../src/gfxcore.cc:3880
[14c991a]2039#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]2040#: n:293
2041msgid "Colour by D&ate"
2042msgstr ""
2043
[345016c]2044#: ../src/gfxcore.cc:3881
[14c991a]2045#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2046#: n:289
2047msgid "Colour by &Error"
2048msgstr ""
2049
[345016c]2050#: ../src/gfxcore.cc:3882
[14c991a]2051#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2052#: n:85
2053msgid "Colour by &Gradient"
2054msgstr ""
2055
[345016c]2056#: ../src/gfxcore.cc:3883
[14c991a]2057#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2058#: n:82
2059msgid "Colour by &Length"
2060msgstr ""
2061
2062#: n:448
2063msgid "Colour by &Survey"
2064msgstr ""
2065
[14c991a]2066#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2067#: n:274
[63a4d47]2068msgid "&Compass"
2069msgstr "罗盘(&C)"
2070
[14c991a]2071#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2072#: n:275
[63a4d47]2073msgid "C&linometer"
2074msgstr ""
2075
2076#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2077#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[14c991a]2078#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2079#: n:276
[63a4d47]2080msgid "Colour &Key"
2081msgstr ""
2082
[14c991a]2083#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2084#: n:277
[63a4d47]2085msgid "&Scale Bar"
2086msgstr "缩放栏(&S)"
2087
[14c991a]2088#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2089#: n:280
[63a4d47]2090msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2091msgstr ""
2092
[14c991a]2093#: ../src/mainfrm.cc:901
2094#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2095#: n:281
[63a4d47]2096msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2097msgstr ""
2098
[14c991a]2099#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2100#: n:299
[c7e540b]2101msgid "&Indicators"
2102msgstr ""
2103
[aa430ec]2104#: ../src/z_getopt.c:697
2105#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2106#: n:300
[c7e540b]2107#, c-format
2108msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[68e6024]2109msgstr "%s:选项“%s”含义不明确\n"
[c7e540b]2110
[aa430ec]2111#: ../src/z_getopt.c:1025
2112#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2113#: n:301
[c7e540b]2114#, c-format
2115msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[68e6024]2116msgstr "%s:选项“-W %s”含义不明确\n"
[c7e540b]2117
[aa430ec]2118#: ../src/z_getopt.c:753
2119#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2120#: n:302
[c7e540b]2121#, c-format
2122msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2123msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2124
[aa430ec]2125#: ../src/z_getopt.c:742
2126#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2127#: n:303
[c7e540b]2128#, c-format
2129msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2130msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
[c7e540b]2131
[aa430ec]2132#: ../src/z_getopt.c:1060
2133#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2134#: n:304
[c7e540b]2135#, c-format
2136msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[571547c]2137msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
[c7e540b]2138
[aa430ec]2139#: ../src/z_getopt.c:792
2140#: ../src/z_getopt.c:804
2141#: ../src/z_getopt.c:1091
2142#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2143#: n:305
[c7e540b]2144#, c-format
2145msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[571547c]2146msgstr "%s:参数“%s”需要参数\n"
[c7e540b]2147
[aa430ec]2148#: ../src/z_getopt.c:962
2149#: ../src/z_getopt.c:973
2150#: ../src/z_getopt.c:1156
2151#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2152#: n:306
[c7e540b]2153#, c-format
2154msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[571547c]2155msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
[c7e540b]2156
[aa430ec]2157#: ../src/z_getopt.c:842
2158#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2159#: n:307
[c7e540b]2160#, c-format
2161msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[571547c]2162msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
[c7e540b]2163
[aa430ec]2164#: ../src/z_getopt.c:853
2165#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2166#: n:308
[c7e540b]2167#, c-format
2168msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[571547c]2169msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
[c7e540b]2170
[aa430ec]2171#: ../src/z_getopt.c:903
2172#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2173#: n:309
[c7e540b]2174#, c-format
2175msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[68e6024]2176msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
[c7e540b]2177
[aa430ec]2178#: ../src/z_getopt.c:912
2179#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2180#: n:310
[c7e540b]2181#, c-format
2182msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[68e6024]2183msgstr "%s:选项无效 -- %c\n"
[c7e540b]2184
[14c991a]2185#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2186#: n:311
[c7e540b]2187msgid "&New Presentation"
2188msgstr ""
2189
[14c991a]2190#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2191#: n:312
[c7e540b]2192msgid "&Open Presentation…"
2193msgstr ""
2194
[14c991a]2195#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2196#: n:313
[c7e540b]2197msgid "&Save Presentation"
2198msgstr ""
2199
[14c991a]2200#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2201#: n:314
[c7e540b]2202msgid "Sa&ve Presentation As…"
2203msgstr ""
2204
2205#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[14c991a]2206#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2207#: n:315
[c7e540b]2208msgid "&Mark"
2209msgstr ""
2210
2211#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[14c991a]2212#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2213#: n:316
[c7e540b]2214msgid "Pla&y"
[571547c]2215msgstr "播放(&Y)"
[c7e540b]2216
[14c991a]2217#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2218#: n:317
[c7e540b]2219msgid "&Export as Movie…"
2220msgstr ""
2221
[14c991a]2222#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2223#: n:331
[c7e540b]2224msgid "Export Movie"
2225msgstr ""
2226
[8377f15]2227#: ../src/cavernlog.cc:511
[14c991a]2228#: ../src/mainfrm.cc:379
[4a78370]2229#: n:319
[c7e540b]2230msgid "Select an output filename"
[571547c]2231msgstr "选择输出文件名"
[c7e540b]2232
[14c991a]2233#: ../src/mainfrm.cc:376
2234#: ../src/mainfrm.cc:2422
[4a78370]2235#: n:320
[c7e540b]2236msgid "Aven presentations"
2237msgstr ""
2238
2239#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[14c991a]2240#: ../src/mainfrm.cc:2008
[4a78370]2241#: n:321
[c7e540b]2242msgid "Save Screenshot"
[571547c]2243msgstr "保存截图"
[c7e540b]2244
[14c991a]2245#: ../src/mainfrm.cc:2417
2246#: ../src/mainfrm.cc:2420
[4a78370]2247#: n:322
[c7e540b]2248msgid "Select a presentation to open"
2249msgstr ""
2250
[14c991a]2251#: ../src/mainfrm.cc:458
[4a78370]2252#: n:323
[c7e540b]2253#, c-format
2254msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2255msgstr ""
2256
[a665282]2257#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2258#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[14c991a]2259#: ../src/mainfrm.cc:1935
[4a78370]2260#: n:324
[c7e540b]2261msgid "Compass PLT files"
2262msgstr ""
2263
[a665282]2264#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2265#. package, so don’t translate it.
[14c991a]2266#: ../src/mainfrm.cc:1942
[4a78370]2267#: n:325
[c7e540b]2268msgid "CMAP XYZ files"
2269msgstr ""
2270
2271#. TRANSLATORS: title of message box
[14c991a]2272#: ../src/mainfrm.cc:2071
2273#: ../src/mainfrm.cc:2394
2274#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2275#: n:326
[c7e540b]2276msgid "Modified Presentation"
2277msgstr ""
2278
2279#. TRANSLATORS: and the question in that box
[14c991a]2280#: ../src/mainfrm.cc:2069
2281#: ../src/mainfrm.cc:2393
2282#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2283#: n:327
[c7e540b]2284msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2285msgstr ""
2286
[14c991a]2287#: ../src/mainfrm.cc:2711
2288#: ../src/mainfrm.cc:2722
[4a78370]2289#: n:328
[c7e540b]2290msgid "No matches were found."
[571547c]2291msgstr "未找到匹配内容。"
[c7e540b]2292
2293#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[14c991a]2294#: ../src/mainfrm.cc:1019
[4a78370]2295#: n:332
[c7e540b]2296msgid "Find"
2297msgstr "查找"
2298
2299#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[14c991a]2300#: ../src/mainfrm.cc:1021
2301#: ../src/mainfrm.cc:2754
[4a78370]2302#: n:333
[c7e540b]2303msgid "Hide"
2304msgstr "隐藏"
2305
2306#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[14c991a]2307#: ../src/mainfrm.cc:2715
[4a78370]2308#: n:334
[c7e540b]2309#, c-format
2310msgid "Hide %d found stations"
2311msgstr ""
2312
[14c991a]2313#: ../src/mainfrm.cc:259
2314#: ../src/mainfrm.cc:2159
2315#: ../src/mainfrm.cc:2240
2316#: ../src/mainfrm.cc:2292
[4a78370]2317#: n:335
[c7e540b]2318msgid "Altitude"
[571547c]2319msgstr "海拔"
[c7e540b]2320
[a665282]2321#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2322#. window
[14c991a]2323#: ../src/mainfrm.cc:723
[4a78370]2324#: n:336
[c7e540b]2325msgid "You may only view one 3d file at a time."
2326msgstr ""
2327
[14c991a]2328#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2329#: n:337
[c7e540b]2330msgid "&Side Panel"
2331msgstr ""
2332
[a665282]2333#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2334#. Easting)
[14c991a]2335#: ../src/mainfrm.cc:2157
2336#: ../src/mainfrm.cc:2179
2337#: ../src/mainfrm.cc:2181
2338#: ../src/mainfrm.cc:2291
[97d5744]2339#: n:338
[14c991a]2340#, c-format
[c7e540b]2341msgid "%.2f E, %.2f N"
[fc06ec5]2342msgstr "%.2f东%.2f北"
[c7e540b]2343
2344#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2345#. From <stationname>
2346#. H: 123.45m V: 234.56m
2347#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[14c991a]2348#: ../src/mainfrm.cc:2199
2349#: ../src/mainfrm.cc:2249
2350#: ../src/mainfrm.cc:2311
[4a78370]2351#: n:339
[c7e540b]2352#, c-format
2353msgid "From %s"
2354msgstr ""
2355
2356#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[14c991a]2357#: ../src/mainfrm.cc:2324
[4a78370]2358#: n:340
[c7e540b]2359#, c-format
2360msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2361msgstr ""
2362
[a665282]2363#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2364#. in Compass bearing)
[14c991a]2365#: ../src/mainfrm.cc:2336
[4a78370]2366#: n:341
[c7e540b]2367#, c-format
2368msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2369msgstr ""
2370
[a720caa]2371#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2372#.
2373#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2374#: ../src/gfxcore.cc:3870
2375#: ../src/gfxcore.cc:3890
[14c991a]2376#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2377#: n:342
[c7e540b]2378msgid "&Metric"
2379msgstr ""
2380
2381#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2382#.
2383#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2384#. circle.
[345016c]2385#: ../src/gfxcore.cc:3832
2386#: ../src/gfxcore.cc:3850
2387#: ../src/gfxcore.cc:3892
[14c991a]2388#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2389#: n:343
[c7e540b]2390msgid "&Degrees"
2391msgstr ""
2392
[d171c0c]2393#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2394#.
2395#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2396#. degrees = 50 grad).
[345016c]2397#: ../src/gfxcore.cc:3855
[14c991a]2398#: ../src/mainfrm.cc:947
[d171c0c]2399#: n:430
2400msgid "&Percent"
[07e28a3]2401msgstr "百分比(&P)"
[d171c0c]2402
[a665282]2403#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2404#. used e.g.  "5km".
2405#.
2406#. If there should be a space between the number and this, include
2407#. one in the translation.
[345016c]2408#: ../src/gfxcore.cc:1252
[14c991a]2409#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2410#: n:423
2411msgid "km"
[ba8f8d3]2412msgstr "千米"
[ccb83b7]2413
[a665282]2414#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2415#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2416#.
[a665282]2417#. If there should be a space between the number and this, include
2418#. one in the translation.
[c6a54a8]2419#: ../src/commands.c:305
[345016c]2420#: ../src/gfxcore.cc:1087
2421#: ../src/gfxcore.cc:1179
2422#: ../src/gfxcore.cc:1259
[14c991a]2423#: ../src/mainfrm.cc:2148
2424#: ../src/mainfrm.cc:2215
2425#: ../src/mainfrm.cc:2235
2426#: ../src/mainfrm.cc:2284
2427#: ../src/mainfrm.cc:2315
2428#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2429#: n:424
[e9988b3]2430msgid "m"
[ba8f8d3]2431msgstr "米"
[e9988b3]2432
[a665282]2433#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2434#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2435#.
[a665282]2436#. If there should be a space between the number and this, include
2437#. one in the translation.
[345016c]2438#: ../src/gfxcore.cc:1267
[14c991a]2439#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2440#: n:425
2441msgid "cm"
[ba8f8d3]2442msgstr "厘米"
[ccb83b7]2443
[a665282]2444#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2445#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2446#.
[a665282]2447#. If there should be a space between the number and this,
2448#. include one in the translation.
[345016c]2449#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2450#: n:426
2451msgid " miles"
[ba8f8d3]2452msgstr "英里"
[ccb83b7]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2455#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this,
2458#. include one in the translation.
[345016c]2459#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2460#: n:427
2461msgid " mile"
[ba8f8d3]2462msgstr "英里"
[ccb83b7]2463
[a665282]2464#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2465#. as "10ft".
[ccb83b7]2466#.
[a665282]2467#. If there should be a space between the number and this, include
2468#. one in the translation.
[c6a54a8]2469#: ../src/commands.c:306
[345016c]2470#: ../src/gfxcore.cc:1087
2471#: ../src/gfxcore.cc:1179
2472#: ../src/gfxcore.cc:1295
[14c991a]2473#: ../src/mainfrm.cc:2153
2474#: ../src/mainfrm.cc:2218
2475#: ../src/mainfrm.cc:2238
2476#: ../src/mainfrm.cc:2289
2477#: ../src/mainfrm.cc:2320
[ccb83b7]2478#: n:428
[e9988b3]2479msgid "ft"
[ba8f8d3]2480msgstr "英尺"
[e9988b3]2481
[a665282]2482#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2483#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2484#.
[a665282]2485#. If there should be a space between the number and this, include
2486#. one in the translation.
[345016c]2487#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2488#: n:429
2489msgid "in"
[ba8f8d3]2490msgstr "英寸"
[ccb83b7]2491
[68e6024]2492#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2493#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2494#: n:387
[c7e540b]2495msgid "&Hide Compass"
2496msgstr ""
2497
[68e6024]2498#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2499#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2500#: n:384
[c7e540b]2501msgid "&Hide Clino"
2502msgstr ""
2503
[68e6024]2504#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2505#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2506#: n:385
[c7e540b]2507msgid "&Hide scale bar"
2508msgstr ""
2509
[68e6024]2510#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2511#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2512#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2513#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2514#: n:386
[c7e540b]2515msgid "&Hide colour key"
2516msgstr ""
2517
[a665282]2518#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2519#. itself.
[c6a54a8]2520#: ../src/commands.c:308
[345016c]2521#: ../src/gfxcore.cc:739
2522#: ../src/gfxcore.cc:829
2523#: ../src/gfxcore.cc:1151
[14c991a]2524#: ../src/mainfrm.cc:2202
2525#: ../src/mainfrm.cc:2328
2526#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2527#: n:344
[c7e540b]2528msgid "°"
[571547c]2529msgstr "°"
[c7e540b]2530
[a665282]2531#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2532#. circle).
[c6a54a8]2533#: ../src/commands.c:309
[345016c]2534#: ../src/gfxcore.cc:744
2535#: ../src/gfxcore.cc:834
2536#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2537#: n:76
2538msgid "ᵍ"
2539msgstr ""
2540
[a665282]2541#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2542#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2543#.
2544#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2545#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[14c991a]2546#: ../src/mainfrm.cc:2210
2547#: ../src/mainfrm.cc:2331
[4a78370]2548#: n:345
[c7e540b]2549msgid "grad"
[dd83970]2550msgstr "梯度"
[c7e540b]2551
[11f3c9a]2552#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2553#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2554#: ../src/commands.c:310
[345016c]2555#: ../src/gfxcore.cc:820
2556#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2557#: n:96
2558msgid "%"
2559msgstr ""
2560
[a7d4233]2561#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2562#. vertical angles.
[345016c]2563#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2564#: n:431
2565msgid "∞"
2566msgstr ""
2567
[31f1db0]2568#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2569#. in Compass bearing)
[14c991a]2570#: ../src/mainfrm.cc:2222
[31f1db0]2571#: n:374
2572#, c-format
2573msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2574msgstr ""
[c7e540b]2575
[31f1db0]2576#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[14c991a]2577#: ../src/mainfrm.cc:2255
[31f1db0]2578#: n:375
2579#, c-format
2580msgid "%s: V %.2f%s"
2581msgstr ""
[c7e540b]2582
[31f1db0]2583#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2584#. tree hierarchy of survey station names
[14c991a]2585#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2586#: n:376
2587msgid "Surveys"
2588msgstr ""
[c7e540b]2589
[14c991a]2590#: ../src/mainfrm.cc:1071
[31f1db0]2591#: n:377
2592msgid "Presentation"
2593msgstr "演示文档"
[c7e540b]2594
[14c991a]2595#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2596#: n:378
[c7e540b]2597msgid "Easting"
[571547c]2598msgstr "向东"
[c7e540b]2599
[14c991a]2600#: ../src/mainfrm.cc:258
[4a78370]2601#: n:379
[c7e540b]2602msgid "Northing"
[571547c]2603msgstr "向北"
[c7e540b]2604
[8377f15]2605#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2606#. accelerator key.
2607#.
2608#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2609#.
2610#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2611#. c.f. 201, 380, 381.
[14c991a]2612#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2613#: n:220
2614msgid "&Open…\tCtrl+O"
2615msgstr ""
2616
[51755e1]2617#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2618#. terrain.
[14c991a]2619#: ../src/mainfrm.cc:795
[51755e1]2620#: n:453
2621msgid "Open &Terrain…"
2622msgstr ""
2623
[14c991a]2624#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2625#: n:144
2626msgid "Show &Log"
2627msgstr ""
2628
[14c991a]2629#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2630#: n:380
[c7e540b]2631msgid "&Print…\tCtrl+P"
[d5b33cb]2632msgstr "打印(&P)…\tCtrl+P"
[c7e540b]2633
[14c991a]2634#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2635#: n:381
[c7e540b]2636msgid "P&age Setup…"
[d5b33cb]2637msgstr "页面设置(&a)…"
[c7e540b]2638
[8377f15]2639#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[14c991a]2640#: ../src/mainfrm.cc:803
[8377f15]2641#: n:201
2642msgid "&Screenshot…"
2643msgstr ""
2644
[14c991a]2645#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2646#: n:382
[c7e540b]2647msgid "&Export as…"
2648msgstr ""
2649
[a665282]2650#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2651#. file.
[14c991a]2652#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]2653#: n:401
[c7e540b]2654msgid "Export as:"
2655msgstr ""
2656
[a665282]2657#. TRANSLATORS: Title of the export
2658#. dialog
[14c991a]2659#: ../src/printing.cc:348
[4a78370]2660#: n:383
[c7e540b]2661msgid "Export"
[571547c]2662msgstr "导出"
[c7e540b]2663
2664#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2665#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2666#: n:390
[c7e540b]2667msgid "System Information:"
2668msgstr ""
2669
2670#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[14c991a]2671#: ../src/printing.cc:728
[4a78370]2672#: n:398
[c7e540b]2673msgid "Print Preview"
[dd83970]2674msgstr "打印预览"
[c7e540b]2675
[a665282]2676#. TRANSLATORS: Title of the print
2677#. dialog
[14c991a]2678#: ../src/printing.cc:345
[4a78370]2679#: n:399
[c7e540b]2680msgid "Print"
[571547c]2681msgstr "打印"
[c7e540b]2682
[14c991a]2683#: ../src/printing.cc:623
[4a78370]2684#: n:400
[c7e540b]2685msgid "&Print…"
[571547c]2686msgstr "打印(&P)"
[c7e540b]2687
[97d5744]2688#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2689#. "survey stations".
[14c991a]2690#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]2691#: n:403
[c7e540b]2692msgid "Sur&face Survey Legs"
2693msgstr ""
2694
2695#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[14c991a]2696#: ../src/mainfrm.cc:144
[4a78370]2697#: n:404
[c7e540b]2698msgid "Edit Waypoint"
[571547c]2699msgstr "编辑航点"
[c7e540b]2700
[a665282]2701#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2702#. in a presentation.
[14c991a]2703#: ../src/mainfrm.cc:183
[4a78370]2704#: n:278
[c7e540b]2705msgid " (unused in perspective view)"
2706msgstr ""
2707
[a665282]2708#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2709#. presentation.
[14c991a]2710#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2711#: n:279
[c7e540b]2712msgid "Time: "
[909ab0c]2713msgstr "时间: "
[c7e540b]2714
[a665282]2715#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2716#. waypoint in a presentation.
[14c991a]2717#: ../src/mainfrm.cc:194
[4a78370]2718#: n:282
[c7e540b]2719msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2720msgstr ""
2721
[a665282]2722#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2723#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2724#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2725#: n:405
[c7e540b]2726#, c-format
2727msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2728msgstr ""
2729
[8377f15]2730#: ../src/readval.c:341
2731#: n:392
2732msgid "Separator in survey name"
[c7e540b]2733msgstr ""
2734
[8377f15]2735#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2736#. anonymous station.
2737#: ../src/labelinfo.h:82
2738#: n:56
2739msgid "anonymous station"
[c7e540b]2740msgstr ""
2741
[8377f15]2742#: ../src/readval.c:124
2743#: ../src/readval.c:139
2744#: ../src/readval.c:156
2745#: n:3
2746msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2747msgstr ""
2748
[14c991a]2749#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2750#: n:406
2751msgid "Spla&y Legs"
2752msgstr ""
2753
[c6a54a8]2754#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2755#. splay legs are not shown.
[14c991a]2756#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2757#: n:407
2758msgid "&Hide"
2759msgstr "隐藏(&H)"
2760
[c6a54a8]2761#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2762#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2763#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[14c991a]2764#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2765#: n:408
2766msgid "&Fade"
2767msgstr ""
2768
[c6a54a8]2769#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2770#. splay legs are shown the same as other legs.
[14c991a]2771#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2772#: n:409
2773msgid "&Show"
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/extend.c:507
2777#: n:105
2778msgid "Reading in data - please wait…"
[c7e540b]2779msgstr ""
2780
[a665282]2781#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2782#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2783#. the 3d file
[a7d4233]2784#: ../src/extend.c:263
2785#: ../src/extend.c:281
2786#: ../src/extend.c:326
2787#: ../src/extend.c:368
2788#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2789#: n:510
[c7e540b]2790#, c-format
2791msgid "Failed to find station %s"
2792msgstr ""
2793
[a665282]2794#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2795#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2796#. 3d file
[a7d4233]2797#: ../src/extend.c:307
2798#: ../src/extend.c:349
2799#: ../src/extend.c:391
2800#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2801#: n:511
[c7e540b]2802#, c-format
2803msgid "Failed to find leg %s → %s"
2804msgstr ""
2805
[a665282]2806#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2807#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2808#: n:512
[c7e540b]2809#, c-format
2810msgid "Starting from station %s"
2811msgstr ""
2812
2813#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2815#: n:513
[c7e540b]2816#, c-format
2817msgid "Extending to the left from station %s"
2818msgstr ""
2819
2820#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2821#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2822#: n:514
[c7e540b]2823#, c-format
2824msgid "Extending to the right from station %s"
2825msgstr ""
2826
2827#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2828#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2829#: n:515
[c7e540b]2830#, c-format
2831msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2832msgstr ""
2833
2834#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2835#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2836#: n:516
[c7e540b]2837#, c-format
2838msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2839msgstr ""
2840
2841#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2842#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2843#: n:517
[c7e540b]2844#, c-format
2845msgid "Breaking survey loop at station %s"
2846msgstr ""
2847
2848#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2849#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2850#: n:518
[c7e540b]2851#, c-format
2852msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2853msgstr ""
2854
2855#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2856#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2857#: n:519
[c7e540b]2858#, c-format
2859msgid "Swapping extend direction from station %s"
2860msgstr ""
2861
2862#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2863#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2864#: n:520
[c7e540b]2865#, c-format
2866msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2867msgstr ""
2868
2869#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2870#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2871#: n:521
[c7e540b]2872#, c-format
2873msgid "Applying specfile: “%s”"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
2877#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2878#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2879#: n:522
[c7e540b]2880#, c-format
2881msgid "Writing %s…"
2882msgstr ""
[571547c]2883
[8377f15]2884#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2885#: ../src/sorterr.c:53
2886#: n:179
2887msgid "sort by horizontal error factor"
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2891#: ../src/sorterr.c:55
2892#: n:180
2893msgid "sort by vertical error factor"
2894msgstr ""
2895
2896#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2897#: ../src/sorterr.c:57
2898#: n:181
2899msgid "sort by percentage error"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2903#: ../src/sorterr.c:59
2904#: n:182
2905msgid "sort by error per leg"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2909#: ../src/sorterr.c:61
2910#: n:183
2911msgid "replace .err file with resorted version"
2912msgstr ""
2913
2914#: ../src/sorterr.c:81
2915#: ../src/sorterr.c:98
2916#: ../src/sorterr.c:170
2917#: n:112
2918msgid "Couldn’t parse .err file"
2919msgstr ""
2920
2921#. TRANSLATORS: for diffpos:
2922#: ../src/diffpos.c:159
2923#: n:500
2924#, c-format
2925msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2926msgstr ""
2927
2928#. TRANSLATORS: for diffpos:
2929#: ../src/diffpos.c:196
2930#: n:501
2931#, c-format
2932msgid "Added: %s"
2933msgstr ""
2934
2935#. TRANSLATORS: for diffpos:
2936#: ../src/diffpos.c:219
2937#: n:502
2938#, c-format
2939msgid "Deleted: %s"
2940msgstr ""
2941
2942#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2943#: ../src/message.c:227
2944#: n:90
2945msgid "Abnormal termination"
2946msgstr ""
2947
2948#: ../src/message.c:228
2949#: n:91
2950msgid "Arithmetic error"
2951msgstr ""
2952
2953#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2954#. opcodes -- corrupted program?
2955#: ../src/message.c:231
2956#: n:92
2957msgid "Illegal instruction"
2958msgstr "非法指令"
2959
2960#: ../src/message.c:232
2961#: n:94
2962msgid "Bad memory access"
2963msgstr ""
2964
2965#: ../src/message.c:233
2966#: n:97
2967msgid "Unknown signal received"
2968msgstr ""
2969
[fb08ce4]2970#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2971#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2972#.
2973#. *begin crawl
[fb08ce4]2974#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2975#. *end crawl
[fb08ce4]2976#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2977#. 2 3 7.67 223 -03
2978#. *end crawl
2979#.
[fb08ce4]2980#. Would lead to:
2981#.
2982#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2983#. crawl.svx:1: Originally entered here
2984#.
[8377f15]2985#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2986#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2987#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2988#: n:29
2989msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2990msgstr ""
2991
[fb08ce4]2992#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2993#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2994#.
2995#. *begin crawl
2996#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2997#. *end crawl
2998#. *begin crawl     # <- first warning here
2999#. 2 3 7.67 223 -03
3000#. *end crawl
3001#.
3002#. Would lead to:
3003#.
3004#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3005#. crawl.svx:1: Originally entered here
3006#.
3007#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3008#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
3009#: ../src/commands.c:590
[8377f15]3010#: n:30
3011msgid "Originally entered here"
3012msgstr ""
3013
3014#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3015#. deprecated, so this error would be generated by:
3016#.
3017#. *equate \foo.7 1
3018#.
3019#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3020#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3021#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3022#: ../src/readval.c:90
3023#: ../src/readval.c:94
3024#: n:25
3025msgid "ROOT is deprecated"
3026msgstr ""
3027
3028#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3029#: ../src/dump3d.c:51
3030#: n:204
3031msgid "rewind file and read it a second time"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../src/dump3d.c:52
3035#: n:396
3036msgid "show survey date information (if present)"
3037msgstr ""
3038
[fb08ce4]3039#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]3040#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]3041#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3042#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3043#: n:287
[571547c]3044#, c-format
3045msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3046msgstr ""
3047
[fb08ce4]3048#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]3049#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]3050#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3051#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3052#: n:288
[571547c]3053#, c-format
3054msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3055msgstr ""
3056
[fb08ce4]3057#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3058#: n:388
[571547c]3059msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3060msgstr ""
3061
[a665282]3062#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3063#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3064#. what the input datum is.
[fb08ce4]3065#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3066#: n:389
[571547c]3067msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3068msgstr ""
[97d5744]3069
[11f3c9a]3070#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3071#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3072#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3073#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[14c991a]3074#: ../src/printing.cc:584
[11f3c9a]3075#: n:440
3076msgid "Coordinate projection"
3077msgstr ""
3078
[31f1db0]3079#: ../src/cad3d.c:661
3080#: n:100
3081msgid "do not generate station markers"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/cad3d.c:662
3085#: n:101
3086msgid "do not generate station labels"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/cad3d.c:663
3090#: n:102
3091msgid "do not generate survey legs"
3092msgstr ""
3093
3094#: ../src/cad3d.c:667
3095#: n:103
3096msgid "produce an elevation view"
3097msgstr ""
3098
3099#: ../src/cad3d.c:664
3100#: n:148
3101#, c-format
3102msgid "generate grid (default %sm)"
3103msgstr ""
3104
3105#: ../src/cad3d.c:665
3106#: n:149
3107#, c-format
3108msgid "station labels text height (default %s)"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../src/cad3d.c:666
3112#: n:152
3113#, c-format
3114msgid "station marker size (default %s)"
3115msgstr ""
3116
3117#: ../src/cad3d.c:668
3118#: n:155
3119#, c-format
3120msgid "factor to scale down by (default %s)"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/cad3d.c:669
3124#: n:156
3125msgid "produce DXF output"
3126msgstr ""
3127
3128#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3129#. translated.
3130#: ../src/cad3d.c:672
3131#: n:158
3132msgid "produce Skencil output"
3133msgstr ""
3134
3135#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3136#. so should not be translated.
3137#: ../src/cad3d.c:675
3138#: n:159
3139msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3140msgstr ""
3141
3142#: ../src/cad3d.c:676
3143#: n:160
3144msgid "produce SVG output"
3145msgstr ""
3146
3147#, c-format
3148#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3149#~ msgstr ""
3150
[fb08ce4]3151#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3152#~ msgid "Solid Su&rface"
3153#~ msgstr ""
3154
3155#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3156#, c-format
3157#~ msgid "%d found"
3158#~ msgstr ""
3159
[14c991a]3160#: ../src/mainfrm.cc:926
[31f1db0]3161#: n:347
3162#~ msgid "&Preferences…"
3163#~ msgstr ""
3164
3165#: n:348
3166#~ msgid "Draw passage walls"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#: n:349
3170#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#: n:350
3174#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#: n:351
3178#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3179#~ msgstr ""
3180
3181#: n:352
3182#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3183#~ msgstr ""
3184
3185#: n:353
3186#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3187#~ msgstr ""
3188
3189#: n:354
3190#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3191#~ msgstr ""
3192
3193#: n:355
3194#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3195#~ msgstr ""
3196
3197#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3198#. "survey stations".
3199#: n:357
3200#~ msgid "Display underground survey legs"
3201#~ msgstr ""
3202
3203#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3204#. "survey stations".
3205#: n:358
3206#~ msgid "Display surface survey legs"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#: n:359
3210#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3211#~ msgstr ""
3212
3213#: n:360
3214#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3215#~ msgstr ""
3216
3217#: n:361
3218#~ msgid "Draw a grid"
3219#~ msgstr ""
3220
3221#: n:362
3222#~ msgid "metric units"
3223#~ msgstr ""
3224
3225#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3226#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3227#: n:363
3228#~ msgid "imperial units"
3229#~ msgstr ""
3230
3231#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3232#. full circle.
3233#: n:364
3234#~ msgid "degrees (°)"
3235#~ msgstr ""
3236
3237#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3238#. full circle.
3239#: n:365
3240#~ msgid "grads"
3241#~ msgstr ""
3242
3243#: n:366
3244#~ msgid "Display measurements in"
3245#~ msgstr ""
3246
3247#: n:367
3248#~ msgid "Display angles in"
3249#~ msgstr ""
3250
3251#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3252#: n:368
3253#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3254#~ msgstr ""
3255
3256#: n:369
3257#~ msgid "Display scale bar"
3258#~ msgstr ""
3259
3260#: n:370
3261#~ msgid "Display depth bar"
3262#~ msgstr ""
3263
3264#: n:371
3265#~ msgid "Display compass"
3266#~ msgstr ""
3267
3268#: n:372
3269#~ msgid "Display clinometer"
3270#~ msgstr ""
3271
3272#: n:373
3273#~ msgid "Display side panel"
3274#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.