source: git/lib/sk.po @ c05dec0

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since c05dec0 was c05dec0, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Fix po mis-merge for reused message number

  • Property mode set to 100644
File size: 87.4 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[d86459c]64#, c-format
[ee7511a]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]66msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[d86459c]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]93#: ../src/aven.cc:464
94#: ../src/cavernlog.cc:664
95#: ../src/message.c:1240
[4a78370]96#: n:4
[d86459c]97msgid "warning"
98msgstr "varovanie"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]102#: ../src/cavernlog.cc:663
103#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "chyba"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[d86459c]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
124
[1c6c300]125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[d86459c]128#, c-format
[0804fbe]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[d86459c]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[d86459c]144#, c-format
[0804fbe]145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[d86459c]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[4a78370]163#: n:12
[d86459c]164#, c-format
[0804fbe]165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]167
[1c6c300]168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[d86459c]171#, c-format
[0804fbe]172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[d86459c]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[4a78370]190#: n:15
[d86459c]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
193
[eb7b39c]194#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]195#: n:16
[d86459c]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]201#: ../src/cavernlog.cc:435
202#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]203#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]204#: n:17
[07e28a3]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]207msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[d86459c]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
222
[eb7b39c]223#: ../src/message.c:1260
[4a78370]224#: n:19
[d86459c]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[d86459c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[d86459c]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[d86459c]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[d86459c]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[d86459c]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[d86459c]273#, c-format
[0804fbe]274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[571547c]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]286msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[d86459c]294#, c-format
[ee7511a]295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]296msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[d86459c]306msgid "Expecting station name"
307msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[d86459c]311#, c-format
[0804fbe]312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[d86459c]327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[d86459c]334#, c-format
[0804fbe]335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[d86459c]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408#, fuzzy
409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]410msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[d86459c]416#, c-format
[0804fbe]417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[d86459c]422#, c-format
[0804fbe]423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[aceaeea]428#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]429#: n:40
[d86459c]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]435#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
439
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]441#: n:41
[d86459c]442#, c-format
[0804fbe]443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[d86459c]448#, c-format
[0804fbe]449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]451
[9e8ff8e]452#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[d86459c]455msgid "No survey data"
456msgstr "Chýbajú údaje z merania"
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[d86459c]461#, c-format
[0804fbe]462msgid "Filename “%s” refers to directory"
463msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[d86459c]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]474#: ../src/datain.c:775
[4a78370]475#: n:46
[d86459c]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
478
[eb7b39c]479#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]480#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]481#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Failed to open output file “%s”"
486msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]491#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]492#: n:48
[d86459c]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]510#: ../src/datain.c:1072
511#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
515msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[d86459c]519#, c-format
[0804fbe]520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[d86459c]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]542#: ../src/datain.c:777
[4a78370]543#: n:55
[d86459c]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
[29d1883f]551#, fuzzy, c-format
[dfc141d]552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
554
[aceaeea]555#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[d86459c]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[aceaeea]568#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]569#: n:57
[0804fbe]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]572
[734f5f4]573#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]574#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]575#: n:76
[eb7b39c]576#, c-format
[734f5f4]577msgid "Assuming 2 digit year is %d"
578msgstr ""
579
[eb7b39c]580#: ../src/readval.c:540
[4a78370]581#: n:58
[d86459c]582msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
583msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
584
[a665282]585#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
586#. degrees
[aceaeea]587#: ../src/datain.c:960
588#: ../src/datain.c:969
[4a78370]589#: n:59
[d86459c]590msgid "Suspicious compass reading"
591msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
592
[aceaeea]593#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]594#: n:60
[d86459c]595msgid "Negative tape reading"
596msgstr "Záporný dļžkový údaj"
597
[18ac2c5]598#: ../src/commands.c:834
[4a78370]599#: n:61
[d86459c]600msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
601msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
602
603#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]604#.
605#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
606#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
607#. vertical leg
[aceaeea]608#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]609#: n:62
[d86459c]610msgid "Tape reading is less than change in depth"
611msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
612
613#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
614#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]615#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
616#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]617#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]618#: n:63
[d86459c]619#, c-format
[0804fbe]620msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
621msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]622
623#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]624#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]625#: n:64
[d86459c]626#, c-format
[0804fbe]627msgid "Too few readings for data style “%s”"
628msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]629
630#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]631#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]632#: n:65
[d86459c]633#, c-format
[0804fbe]634msgid "Data style “%s” unknown"
635msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]636
[1c6c300]637#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
638#.
[a665282]639#. Exporting a station twice gives this error:
640#.
[d86459c]641#. *begin example
642#. *export 1
643#. *export 1
644#. 1 2 1.24 045 -6
645#. *end example
[18ac2c5]646#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]647#: n:66
[d86459c]648#, c-format
[0804fbe]649msgid "Station “%s” already exported"
650msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]651
[a665282]652#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
653#. two from stations per leg
[aceaeea]654#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]655#: n:67
[d86459c]656#, c-format
[0804fbe]657msgid "Duplicate reading “%s”"
658msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]659
[18ac2c5]660#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]661#: n:68
[d86459c]662#, c-format
[0804fbe]663msgid "FLAG “%s” unknown"
664msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]665
[18ac2c5]666#: ../src/readval.c:489
[4a78370]667#: n:69
[d86459c]668msgid "Missing \""
669msgstr "Chýba \""
670
[1c6c300]671#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]672#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]673#: n:70
[ec3d624]674#, fuzzy, c-format
675msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]676msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]677
[a665282]678#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
679#. station.
[4cce48d]680#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]681#: n:71
[d86459c]682msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
683msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
684
[4cce48d]685#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]686#: n:72
[d86459c]687#, c-format
[ee7511a]688msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]689msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
690
[1c6c300]691#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]692#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]693#: n:73
[d86459c]694#, c-format
[0804fbe]695msgid "Unused fixed point “%s”"
696msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]697
698#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]699#: n:74
[d86459c]700msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
701msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
702
[f8c981b]703#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]704#: n:75
[d86459c]705#, c-format
706msgid "Solving %d simultaneous equations"
707msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
708
[c6a54a8]709#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
710#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
711#. valid as the list of readings has already included the same
712#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
713#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]714#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]715#: n:77
[d86459c]716#, c-format
[0804fbe]717msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
718msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]719
[f8c981b]720#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]721#: n:78
[d86459c]722msgid "Solving one equation"
723msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
724
[aceaeea]725#: ../src/datain.c:1111
726#: ../src/datain.c:1325
727#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]728#: n:79
[d86459c]729msgid "Negative adjusted tape reading"
730msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
731
[aceaeea]732#: ../src/commands.c:2308
733#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]734#: n:80
[d86459c]735msgid "Date is in the future!"
736msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
737
[aceaeea]738#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]739#: n:81
[d86459c]740msgid "End of date range is before the start"
741msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
742
[a665282]743#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
744#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
745#. the centre-line.
[4cce48d]746#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]747#: n:83
[d86459c]748#, c-format
[0804fbe]749msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]750msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]751
[a665282]752#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
753#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
754#. something similar.
[aceaeea]755#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]756#: n:84
[d86459c]757msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]758msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]759
[5d1c60c]760#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
761#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]762#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]763#: n:92
764msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
765msgstr ""
766
[eb7b39c]767#: ../src/readval.c:551
[4a78370]768#: n:86
[d86459c]769msgid "Invalid month"
770msgstr "Nesprávny mesiac"
771
772#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]773#: ../src/readval.c:562
[4a78370]774#: n:87
[d86459c]775msgid "Invalid day of the month"
776msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
777
[eb7b39c]778#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]779#: n:88
[d86459c]780#, c-format
[1c6c300]781msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]782msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]783
[18ac2c5]784#: ../src/readval.c:203
[4a78370]785#: n:89
[d86459c]786msgid "Expecting survey name"
[351937d]787msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]788
[aceaeea]789#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]790#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]791#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]792#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]793#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]794#: n:24
[d86459c]795#, c-format
[ee7511a]796msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]797msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]798
[0c1afc2]799#: ../src/printing.cc:684
800#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]801#: n:402
[1c6c300]802#, c-format
[ee7511a]803msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]804msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]805
[63a4d47]806#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]807#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]808#: ../src/commands.c:517
809#: ../src/commands.c:622
810#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]811#: ../src/commands.c:1303
812#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]813#: ../src/readval.c:92
[4a78370]814#: n:95
[d86459c]815msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
816msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
817
[4f38f94]818#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
819#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]820#: ../src/datain.c:1808
821#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]822#: n:97
823#, c-format
824msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
825msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
826
[85c0078]827#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
828#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]829#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]830#: n:98
[d86459c]831#, c-format
[85c0078]832msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
833msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]834
[85c0078]835#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
836#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]837#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]838#: n:99
[d86459c]839#, c-format
[85c0078]840msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
841msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]842
[aceaeea]843#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]844#: n:104
[d86459c]845#, c-format
[0804fbe]846msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
847msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]848
[a665282]849#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
850#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]851#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]852#: n:106
[d86459c]853#, c-format
[0804fbe]854msgid "Bad 3d image file “%s”"
855msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]856
[a665282]857#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
858#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
859#. translations.
[f8c981b]860#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]861#: ../src/model.cc:385
[4a78370]862#: n:107
[d86459c]863#, c-format
864msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
865msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
866
[a665282]867#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]868#: ../src/model.cc:378
[4a78370]869#: n:108
[d86459c]870msgid "Date and time not available."
871msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
872
[31f1db0]873#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]874#: n:109
[d86459c]875#, c-format
[0804fbe]876msgid "Error reading from file “%s”"
877msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]878
[eb7b39c]879#: ../src/cavernlog.cc:840
[d86459c]880#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]881#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]882#: ../src/mainfrm.cc:375
883#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]884#: n:110
[d86459c]885#, c-format
[0804fbe]886msgid "Error writing to file “%s”"
887msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]888
889#: ../src/filename.c:82
[4a78370]890#: n:111
[d86459c]891msgid "Error writing to file"
892msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
893
[eb7b39c]894#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]895#: n:113
[8fa7902]896#, c-format
[d86459c]897msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
898msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
899
[31f1db0]900#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]901#: n:114
[d86459c]902#, c-format
[0804fbe]903msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
904msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]905
[0c1afc2]906#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]907#: n:115
[d86459c]908msgid "North"
909msgstr "Sever"
910
911#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]912#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]913#: n:116
[d86459c]914msgid "Elevation on"
915msgstr "Profil v smere"
916
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]918#: n:117
[8a78ca1]919msgid "P&lan view"
920msgstr "&Pôdorys"
921
[0c1afc2]922#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]923#: n:285
[8a78ca1]924msgid "&Elevation"
925msgstr "P&rofil"
[d86459c]926
[fb08ce4]927#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
928#. neither from directly above nor from directly below.  It is
929#. also used in the dialog for editing a marked position in a
930#. presentation.
931#.
932#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
933#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
934#. further apart to make room. */
[eb7b39c]935#: ../src/gfxcore.cc:913
936#: ../src/gfxcore.cc:1947
937#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]938#: n:118
[d86459c]939msgid "Elevation"
940msgstr "Profil"
941
[11f3c9a]942#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
943#. from directly above.
[fb08ce4]944#.
945#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
946#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
947#. further apart to make room. */
[eb7b39c]948#: ../src/gfxcore.cc:813
949#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]950#: n:432
951msgid "Plan"
952msgstr "Pôdorys"
953
[11f3c9a]954#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
955#. from directly below.
[fb08ce4]956#.
957#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
958#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
959#. further apart to make room. */
[eb7b39c]960#: ../src/gfxcore.cc:827
961#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]962#: n:433
963msgid "Kiwi Plan"
964msgstr ""
965
[eb7b39c]966#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]967#: n:120
[d86459c]968msgid "Calculating statistics"
969msgstr "Počíta sa štatistika"
970
[18ac2c5]971#: ../src/readval.c:504
[4a78370]972#: n:121
[d86459c]973msgid "Expecting string field"
974msgstr "Predpokladá sa textové pole"
975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]977#: n:122
[d86459c]978msgid "too few arguments"
979msgstr "Príliš málo argumentov"
980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]982#: n:123
[d86459c]983msgid "too many arguments"
984msgstr "Príliš mnoho argumentov"
985
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]987#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]988#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]989#: n:124
[d86459c]990msgid "FILE"
991msgstr "SÚBOR"
992
[a665282]993#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
994#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
995#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
996#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
997#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]998#.
999#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1000#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1001#: n:125
[d86459c]1002msgid "Removing trailing traverses"
1003msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1004
[a665282]1005#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1006#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1007#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1008#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1009#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1010#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1011#: n:126
[c20d521]1012msgid "Concatenating traverses"
1013msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1014
[a665282]1015#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1016#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1017#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1018#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1019#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1020#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1021#: n:127
[c20d521]1022msgid "Calculating traverses"
1023msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1024
[a665282]1025#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1026#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1027#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1028#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1029#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1030#.
1031#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1032#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1033#: n:128
[d86459c]1034msgid "Calculating trailing traverses"
1035msgstr "Výpočet koncových spojok"
1036
1037#: ../src/network.c:82
[4a78370]1038#: n:129
[d86459c]1039msgid "Simplifying network"
1040msgstr "Zjednodušenie siete"
1041
1042#: ../src/network.c:540
[4a78370]1043#: n:130
[d86459c]1044msgid "Calculating network"
1045msgstr "Výpočet siete"
1046
[aceaeea]1047#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1048#: n:131
[d86459c]1049#, c-format
[0804fbe]1050msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1051msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1052
[eb7b39c]1053#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1054#: n:132
[1c6c300]1055#, c-format
[85c0078]1056msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1057msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1058
[eb7b39c]1059#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1060#: n:133
[1c6c300]1061#, c-format
[85c0078]1062msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1063msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1064
[eb7b39c]1065#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1066#: n:134
[1c6c300]1067#, c-format
[85c0078]1068msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1069msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1070
1071#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1072#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1073#: n:135
[1c6c300]1074#, c-format
[85c0078]1075msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1076msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1077
[aecd032]1078#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1079#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1080#: n:136
[1c6c300]1081#, c-format
[85c0078]1082msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1083msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1084
[aecd032]1085#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1086#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1087#: n:137
[1c6c300]1088#, c-format
[85c0078]1089msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1090msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1091
[eb7b39c]1092#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1093#: n:138
[d86459c]1094msgid "There is 1 loop."
1095msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1098#: n:139
[d86459c]1099#, c-format
1100msgid "There are %ld loops."
1101msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1104#: n:140
[1c6c300]1105#, c-format
[d86459c]1106msgid "CPU time used %5.2fs"
1107msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1108
[eb7b39c]1109#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1110#: n:141
[1c6c300]1111#, c-format
[d86459c]1112msgid "Time used %5.2fs"
1113msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1114
[eb7b39c]1115#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1116#: n:142
[d86459c]1117msgid "Time used unavailable"
1118msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1121#: n:143
[1c6c300]1122#, c-format
[d86459c]1123msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1124msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1125
[4cce48d]1126#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1127#: n:145
[1c6c300]1128#, c-format
[034141d]1129msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1130msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1131
[4cce48d]1132#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1133#: n:146
[1c6c300]1134#, c-format
[034141d]1135msgid "Error %6.2f%%"
1136msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1137
[a665282]1138#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1139#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1140#.
1141#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1142#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1144#: n:147
[d86459c]1145msgid "Error    N/A"
1146msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1147
1148#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1149#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1150#: n:150
[d86459c]1151msgid "display this help and exit"
1152msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1153
[c5d45ba]1154#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1155#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1156#: n:151
[d86459c]1157msgid "output version information and exit"
1158msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1159
[399807d8]1160#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1161#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1162#: n:153
[d86459c]1163msgid "OPTION"
1164msgstr "OPTION"
1165
[eb7b39c]1166#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1167#: ../src/printing.cc:423
1168#: ../src/printing.cc:1225
1169#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1170#: n:154
[d86459c]1171msgid "Scale"
1172msgstr "Merítko"
1173
[f46ceee]1174#: ../src/survexport.cc:120
1175#: n:217
1176msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1177msgstr ""
1178
[a665282]1179#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1180#: n:157
[d86459c]1181#, c-format
[0804fbe]1182msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1183msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1184
[14c991a]1185#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1186#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1187#: n:232
1188#, c-format
1189msgid "%d/%d"
1190msgstr ""
1191
1192#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1193#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1194#.
1195#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1196#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1197#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1198#: n:167
[14c991a]1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "Processed: %s"
1201msgstr "Zpracované od stránky %s"
1202
1203#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1204#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1205#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1206#.
1207#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1208#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1209#: n:233
[d86459c]1210#, c-format
[14c991a]1211msgid "↑%s 1:%.0f"
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1215#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1216#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1217#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1218#.
1219#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1220#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1221#: n:235
1222#, c-format
1223msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1224msgstr ""
1225
1226#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1227#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1228#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1229#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1230#. tilted at, and %.0f with the scale.
1231#.
1232#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1233#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1234#: n:236
1235#, c-format
1236msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1237msgstr ""
1238
1239#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1240#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1241#. %.0f with the scale.
1242#.
1243#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1244#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1245#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1246#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1247#. printout.
[0c1afc2]1248#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1249#: n:244
1250#, c-format
1251msgid "Extended 1:%.0f"
1252msgstr ""
[d86459c]1253
[8011e0c]1254#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1255#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1256#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1257#: n:168
[399807d8]1258#, c-format
1259msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1260msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1261
[a665282]1262#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1263#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1264#. we’re looking.
[0c1afc2]1265#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1266#: n:169
[399807d8]1267#, c-format
1268msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1269msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1270
[f46ceee]1271#: ../src/survexport.cc:121
1272#: n:462
1273msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1274msgstr ""
1275
[a665282]1276#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1277#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1278#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1279#. looking.
[0c1afc2]1280#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1281#: n:284
[399807d8]1282#, c-format
1283msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1284msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1285
[f46ceee]1286#: ../src/survexport.cc:122
1287#: n:463
1288msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1289msgstr ""
1290
[399807d8]1291#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1292#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1293#: n:191
[399807d8]1294msgid "Extended elevation"
1295msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1296
[eb7b39c]1297#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1298#: n:172
[d86459c]1299msgid "Survey contains 1 survey station,"
1300msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1301
[eb7b39c]1302#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1303#: n:173
[d86459c]1304#, c-format
1305msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1306msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1307
[eb7b39c]1308#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1309#: n:174
[d86459c]1310msgid " joined by 1 leg."
1311msgstr " spojených 1 zámerou."
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1314#: n:175
[d86459c]1315#, c-format
1316msgid " joined by %ld legs."
1317msgstr " spojených %ld zámerami."
1318
1319#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1320#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1321#: n:176
[d86459c]1322msgid "node"
1323msgstr "uzol"
1324
1325#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1326#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1327#: n:177
[d86459c]1328msgid "nodes"
1329msgstr "uzly"
1330
[a665282]1331#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1332#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1333#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1334#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1335#: n:178
[d86459c]1336#, c-format
1337msgid "Survey has %ld connected components."
1338msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1339
[8377f15]1340#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1341#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1342#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1343#: n:446
1344msgid "Save Log"
[498a7c1]1345msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1346
[a665282]1347#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1348#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1349#: ../src/cavernlog.cc:781
1350#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1351#: n:184
[1c6c300]1352msgid "Reprocess"
[351937d]1353msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1354
[a665282]1355#: ../src/cmdline.c:242
1356#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1357#: n:185
[d86459c]1358#, c-format
[0804fbe]1359msgid "numeric argument “%s” out of range"
1360msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1361
[a665282]1362#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1363#: n:186
[d86459c]1364#, c-format
[0804fbe]1365msgid "argument “%s” not an integer"
1366msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1367
[a665282]1368#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1369#: n:187
[d86459c]1370#, c-format
[0804fbe]1371msgid "argument “%s” not a number"
1372msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1373
[18ac2c5]1374#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1375#: n:188
[0804fbe]1376msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1377msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1378
[18ac2c5]1379#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1380#: n:189
[0804fbe]1381msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1382msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1383
[4a78370]1384#: ../src/listpos.c:82
1385#: n:190
[d86459c]1386#, c-format
[0804fbe]1387msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1388msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1389
[18ac2c5]1390#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1391#: n:192
[d86459c]1392msgid "No matching BEGIN"
1393msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1394
[613028c]1395#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1396#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1397#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1398#: n:193
[613028c]1399#, fuzzy
1400msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1401msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1402
[613028c]1403#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1404#. END command omits it, e.g.:
1405#.
1406#. *begin entrance
1407#. 1 2 10.00 178 -01
1408#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1409#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1410#: n:194
[613028c]1411#, fuzzy
1412msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1413msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1414
[a665282]1415#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1416#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1417#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1418#: n:195
[d86459c]1419msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1420msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1421
[1c6c300]1422#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1423#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1424#: n:196
[399807d8]1425#, c-format
[1c6c300]1426msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1427msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1428
1429#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1430#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1431#: n:197
[1c6c300]1432msgid " (colour)"
[b14d8e8]1433msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1434
[18ac2c5]1435#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1436#: ../src/readval.c:548
1437#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1438#: n:198
[d86459c]1439#, c-format
[0804fbe]1440msgid "Expecting date, found “%s”"
1441msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1442
[a665282]1443#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1444#.
[45af761]1445#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1446#: ../src/aven.cc:71
[399807d8]1447#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1448#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1449#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1450#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1451#: n:199
[45af761]1452msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1453msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1454
[1c6c300]1455#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1456#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1457#: n:119
[1c6c300]1458msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1459msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1460
1461#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1462#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1463#: n:162
[1c6c300]1464msgid "set location for output files"
[351937d]1465msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1466
1467#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1468#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1469#: n:163
[1c6c300]1470msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1471msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1472
1473#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1474#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1475#: n:164
[1c6c300]1476msgid "do not create .err file"
[351937d]1477msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1478
1479#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1480#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1481#: n:165
[1c6c300]1482msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1483msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1484
1485#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1486#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1487#: n:170
[1c6c300]1488msgid "log output to .log file"
[351937d]1489msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1490
1491#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1492#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1493#: n:171
[1c6c300]1494msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1495msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1496
[fce42be]1497#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1498#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1499#: n:90
1500msgid ".espec file to control extending"
1501msgstr ""
1502
1503#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1504#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1505#: n:91
1506msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1507msgstr ""
1508
[a665282]1509#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1510#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1511#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1512#. every "2 feet").
[aceaeea]1513#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1514#: n:200
[d86459c]1515msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1516msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1517
[eb7b39c]1518#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1519#: n:202
[d86459c]1520#, c-format
[0804fbe]1521msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1522msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1523
[fb08ce4]1524#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1525#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1526#. direction the viewer is "facing" in.
1527#.
1528#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1529#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1530#. make room. */
[eb7b39c]1531#: ../src/gfxcore.cc:799
1532#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1533#: n:203
[d86459c]1534msgid "Facing"
1535msgstr "Smer"
1536
1537#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1538#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1539#: n:205
[d86459c]1540#, c-format
1541msgid "About %s"
1542msgstr "O %s"
1543
[51755e1]1544#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1545#. grid of height values).
[eb7b39c]1546#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1547#: n:451
1548msgid "Select a terrain file to view"
1549msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1550
[eb7b39c]1551#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1552#: n:452
1553msgid "Terrain files"
1554msgstr "Súbory s povrchom"
1555
[7685ae3]1556#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1557#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1558#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1559#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1560#: n:161
1561msgid "No terrain data near area of survey"
1562msgstr ""
1563
[a665282]1564#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1565#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1566#. language would use.
[97d5744]1567#.
[d86459c]1568#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1569#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1570#: n:206
[1c6c300]1571msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1572msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1573
[a7d4233]1574#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1575#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1576#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1577#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1578#: n:207
[d86459c]1579msgid "Survex 3d files"
1580msgstr "3D súbory Survex"
1581
[eb7b39c]1582#: ../src/mainfrm.cc:1552
1583#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1584#: ../src/mainfrm.cc:2109
1585#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1586#: n:208
[d86459c]1587msgid "All files"
1588msgstr "Všetky súbory"
1589
[a665282]1590#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1591#. list of questions - it should be translated to the
1592#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1593#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1594#: n:229
[1c6c300]1595msgid "All survey files"
[351937d]1596msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1597
[a7d4233]1598#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1599#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1600#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1601#: n:329
[1c6c300]1602msgid "Survex svx files"
[351937d]1603msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1604
[a665282]1605#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1606#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1607#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1608#: n:330
[1c6c300]1609msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1610msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1611
[0c1afc2]1612#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1613#: n:411
1614msgid "DXF files"
1615msgstr "Súbory DXF"
1616
[0c1afc2]1617#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1618#: n:412
1619msgid "EPS files"
1620msgstr "Súbory EPS"
1621
[0c1afc2]1622#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1623#: n:413
1624msgid "GPX files"
1625msgstr "Súbory GPX"
1626
[a7d4233]1627#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1628#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1629#. mechanism.
[0c1afc2]1630#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1631#: n:414
1632msgid "HPGL for plotters"
1633msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1634
[0c1afc2]1635#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1636#: n:444
1637msgid "KML files"
1638msgstr "Súbory KML"
1639
[a7d4233]1640#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1641#. so should not be translated:
1642#. http://www.fountainware.com/compass/
1643#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1644#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1645#: n:415
1646msgid "Compass PLT for use with Carto"
1647msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1650#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1651#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1652#: n:416
[9fc1cac]1653msgid "Skencil files"
1654msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1655
[13ebaa9]1656#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1657#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1658#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1659#: n:166
1660msgid "Survex pos files"
1661msgstr "Súbory pos Survexu"
1662
[0c1afc2]1663#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1664#: n:417
1665msgid "SVG files"
1666msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1667
[0c1afc2]1668#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1669#: n:445
1670msgid "JSON files"
[498a7c1]1671msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1672
[8377f15]1673#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1674#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1675#: n:447
1676msgid "Log files"
1677msgstr ""
1678
[a665282]1679#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1680#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1681#. language would use.
[97d5744]1682#.
1683#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1684#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1685#: n:209
[d86459c]1686msgid "Survey visualisation tool"
1687msgstr "Vizualizácia polygónu"
1688
[a7d4233]1689#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1690#. some languages here:
[18ac2c5]1691#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1692#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1693#: n:219
[d86459c]1694msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1695msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1696
[1c6c300]1697#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1698#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1699#: n:218
[1c6c300]1700msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1701msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1702
1703#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1704#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1705#: n:255
[399807d8]1706#, c-format
[1c6c300]1707msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1708msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1709
1710#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1711#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1712#: n:267
[1c6c300]1713msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1714msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1715
1716#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1717#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1718#: n:268
[a7b5554]1719msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1720msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1721
[a665282]1722#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1723#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1724#. language would use.
[97d5744]1725#.
1726#. Part of aven --help
[eb7b39c]1727#: ../src/aven.cc:170
1728#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1729#: n:269
[1c6c300]1730msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1731msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1732
[a665282]1733#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1734#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1735#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1736#: n:221
[1c6c300]1737msgid "Undated"
[7196714]1738msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1739
1740#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1741#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1742#. this fairly short.
[eb7b39c]1743#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1744#: n:290
[1c6c300]1745msgid "Not in loop"
[351937d]1746msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1747
[a665282]1748#. TRANSLATORS: error from:
1749#.
1750#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1751#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1752#: n:222
[ee7511a]1753msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1754msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1755
[a665282]1756#. TRANSLATORS: error from:
1757#.
1758#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1759#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1760#: n:223
[ee7511a]1761msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1762msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1763
[a665282]1764#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1765#.
1766#. *data normal station tape compass clino
1767#.
1768#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1769#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1770#: n:224
[d86459c]1771msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1772msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1773
[a665282]1774#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1775#.
1776#. *data diving station newline depth tape compass
1777#.
1778#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1779#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1780#: n:225
[d86459c]1781#, c-format
[0804fbe]1782msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1783msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1784
[a665282]1785#. TRANSLATORS: e.g.
1786#.
1787#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1788#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1789#: n:226
[d86459c]1790msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1791msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1792
[a7d4233]1793#. TRANSLATORS: e.g.
1794#.
1795#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1796#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1797#: n:227
[ee7511a]1798msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1799msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1800
[18ac2c5]1801#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1802#: n:397
1803msgid "Bad *alias command"
1804msgstr ""
1805
[a665282]1806#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1807#. currently)
1808#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1809#: n:228
[399807d8]1810#, c-format
[1c6c300]1811msgid "%s Error Log"
[351937d]1812msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1813
[a665282]1814#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1815#. dialog
[0c1afc2]1816#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1817#: n:230
[7f928d3]1818msgid "&Export..."
1819msgstr "&Export..."
[d86459c]1820
[a665282]1821#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1822#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1823#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1824#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1825#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1826#: n:231
[d86459c]1827msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1828msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1829
[eb7b39c]1830#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1831#: n:234
[d86459c]1832msgid "&Reverse Direction"
1833msgstr "&Otočiť rotáciu"
1834
1835#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1836#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1837#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1838#: n:240
[d86459c]1839msgid "View &North"
1840msgstr "Pohľad na &sever"
1841
1842#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1843#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1844#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1845#: n:241
[d86459c]1846msgid "View &East"
1847msgstr "Pohľad na &východ"
1848
1849#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1850#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1851#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1852#: n:242
[d86459c]1853msgid "View &South"
1854msgstr "Pohľad na &juh"
1855
1856#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1857#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1858#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1859#: n:243
[d86459c]1860msgid "View &West"
1861msgstr "Pohľad na &západ"
1862
[0c1afc2]1863#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1864#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1865#: n:248
[d86459c]1866msgid "&Plan View"
1867msgstr "&Pôdorys"
1868
[0c1afc2]1869#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1870#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1871#: n:249
[d86459c]1872msgid "Ele&vation"
1873msgstr "R&ez"
1874
[eb7b39c]1875#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1876#: n:254
[d86459c]1877msgid "Restore De&fault View"
1878msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1879
[a665282]1880#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1881#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1882#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1883#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1884#: n:283
[8011e0c]1885msgid "View"
1886msgstr "Pohľad na"
1887
[a665282]1888#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1889#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1890#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1891#. mind!
[0c1afc2]1892#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1893#: n:256
[d86459c]1894msgid "Elements"
1895msgstr "Objekty"
1896
[0c1afc2]1897#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1898#: n:410
1899msgid "Export format"
1900msgstr ""
1901
[0c1afc2]1902#: ../src/printing.cc:456
1903#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1904#: n:257
[d86459c]1905#, c-format
1906msgid "%d pages (%dx%d)"
1907msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1908
[a665282]1909#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1910#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1911#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1912#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1913#: n:258
[d86459c]1914msgid "One page"
1915msgstr "Jednu stránku"
1916
[eb7b39c]1917#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1918#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1919#: n:259
[d86459c]1920msgid "Bearing"
1921msgstr "Azimut"
1922
[f46ceee]1923#: ../src/survexport.cc:121
1924#: n:460
1925msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1926msgstr ""
1927
[0c1afc2]1928#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1929#: n:260
[d86459c]1930msgid "Station Names"
1931msgstr "Mená bodov"
1932
[f46ceee]1933#: ../src/survexport.cc:95
1934#: n:475
1935msgid "station names"
1936msgstr ""
1937
[0c1afc2]1938#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1939#: n:261
[d86459c]1940msgid "Crosses"
1941msgstr "Krížiky"
1942
[f46ceee]1943#: ../src/survexport.cc:94
1944#: n:474
1945msgid "crosses"
1946msgstr ""
1947
[97d5744]1948#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1949#. "survey stations".
[0c1afc2]1950#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1951#: n:262
[d86459c]1952msgid "Underground Survey Legs"
1953msgstr "Zámery pod povrchom"
1954
[f46ceee]1955#: ../src/survexport.cc:96
1956#: n:476
1957msgid "underground survey legs"
1958msgstr ""
1959
[0c1afc2]1960#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1961#: n:393
1962msgid "Cross-sections"
1963msgstr ""
1964
[f46ceee]1965#: ../src/survexport.cc:129
1966#: n:469
1967msgid "cross-sections"
1968msgstr ""
1969
[0c1afc2]1970#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1971#: n:394
1972msgid "Walls"
[6eef93d]1973msgstr "Steny"
[97d5744]1974
[f46ceee]1975#: ../src/survexport.cc:130
1976#: n:470
1977msgid "walls"
1978msgstr ""
1979
[c6a54a8]1980#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1981#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1982#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1983#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1984#: n:395
1985msgid "Passages"
[6eef93d]1986msgstr "Chodby"
[97d5744]1987
[f46ceee]1988#: ../src/survexport.cc:131
1989#: n:471
1990msgid "passages"
1991msgstr ""
1992
[0c1afc2]1993#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]1994#: n:421
1995msgid "Origin in centre"
1996msgstr ""
1997
[f46ceee]1998#: ../src/survexport.cc:132
1999#: n:472
2000msgid "origin in centre"
2001msgstr ""
2002
[0c1afc2]2003#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2004#: n:422
2005msgid "Full coordinates"
2006msgstr ""
2007
[f46ceee]2008#: ../src/survexport.cc:133
2009#: n:473
2010msgid "full coordinates"
2011msgstr ""
2012
[d86459c]2013#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2014#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]2015#: n:263
[d86459c]2016msgid "Tilt angle"
2017msgstr "Náklon"
2018
[f46ceee]2019#: ../src/survexport.cc:122
2020#: n:461
2021msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2022msgstr ""
2023
[a665282]2024#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2025#. around each page
[0c1afc2]2026#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2027#: n:264
[d86459c]2028msgid "Page Borders"
2029msgstr "Rámček"
2030
[a665282]2031#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2032#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2033#. angles, etc
[0c1afc2]2034#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]2035#: n:265
[08e858b]2036msgid "Legend"
[d86459c]2037msgstr "Popiska"
2038
[a665282]2039#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2040#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2041#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]2042#: n:266
[d86459c]2043msgid "Blank Pages"
2044msgstr "Prázdne stránky"
2045
[6fe33ed]2046#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2047#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2048#: n:270
[d86459c]2049msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2050msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2051
[6fe33ed]2052#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2053#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2054#: n:346
[6fe33ed]2055msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2056msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2057
[35d5206]2058#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2059#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2060#: n:449
2061#, fuzzy
2062msgid "Terr&ain"
2063msgstr "Terra&in"
2064
[eb7b39c]2065#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2066#: n:271
[d86459c]2067msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2068msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2069
[eb7b39c]2070#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2071#: n:297
[6fe33ed]2072msgid "&Grid\tCtrl+G"
2073msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2074
[eb7b39c]2075#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2076#: n:318
[6fe33ed]2077msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2078msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2079
[97d5744]2080#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2081#. "survey stations".
[eb7b39c]2082#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2083#: n:272
[d86459c]2084msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2085msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2086
[97d5744]2087#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2088#. "survey stations".
[eb7b39c]2089#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2090#: n:291
[6fe33ed]2091msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2092msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2093
[f46ceee]2094#: ../src/survexport.cc:122
2095#: n:464
2096msgid "surface survey legs"
2097msgstr ""
2098
[eb7b39c]2099#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2100#: n:273
[d86459c]2101msgid "&Overlapping Names"
2102msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2103
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2105#: n:450
[0dc273d]2106#, fuzzy
[35d5206]2107msgid "Co&lour by"
2108msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2109
[eb7b39c]2110#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2111#: n:294
[6fe33ed]2112msgid "Highlight &Entrances"
2113msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2114
[eb7b39c]2115#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2116#: n:295
[6fe33ed]2117msgid "Highlight &Fixed Points"
2118msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2119
[eb7b39c]2120#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2121#: n:296
[6fe33ed]2122msgid "Highlight E&xported Points"
2123msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2124
[0c1afc2]2125#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2126#: n:418
2127msgid "Entrances"
2128msgstr "Vchody"
2129
[f46ceee]2130#: ../src/survexport.cc:126
2131#: n:466
2132msgid "entrances"
2133msgstr ""
2134
[0c1afc2]2135#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2136#: n:419
2137msgid "Fixed Points"
2138msgstr "Fixné body"
2139
[f46ceee]2140#: ../src/survexport.cc:127
2141#: n:467
2142msgid "fixed points"
2143msgstr ""
2144
[0c1afc2]2145#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2146#: n:420
2147msgid "Exported Stations"
2148msgstr "Exportované body"
2149
[f46ceee]2150#: ../src/survexport.cc:128
2151#: n:468
2152msgid "exported stations"
2153msgstr ""
2154
[eb7b39c]2155#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2156#: n:237
[6fe33ed]2157msgid "&Perspective"
2158msgstr "Perspektív&a"
2159
[eb7b39c]2160#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2161#: n:238
[6fe33ed]2162msgid "Textured &Walls"
2163msgstr "&Texturované steny"
2164
[a665282]2165#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2166#. using that term instead if it gives a better translation which most
2167#. users will understand.
[eb7b39c]2168#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2169#: n:239
[6fe33ed]2170msgid "Fade Distant Ob&jects"
2171msgstr "Hm&listý opar"
2172
[97d5744]2173#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2174#. "survey stations".
[eb7b39c]2175#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2176#: n:298
[6fe33ed]2177msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2178msgstr "V&yrovnané zámery"
2179
[eb7b39c]2180#: ../src/mainfrm.cc:924
2181#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2182#: n:356
[6fe33ed]2183msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2184msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2185
[0c1afc2]2186#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2187#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2188#: n:292
2189msgid "Colour by &Depth"
2190msgstr "Farba podľa &hļbky"
2191
[0c1afc2]2192#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2193#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2194#: n:293
2195msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2196msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2197
[0c1afc2]2198#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2199#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2200#: n:289
[366435d]2201#, fuzzy
[35d5206]2202msgid "Colour by &Error"
[366435d]2203msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2204
[0c1afc2]2205#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2206#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2207#: n:85
2208msgid "Colour by &Gradient"
2209msgstr ""
2210
[0c1afc2]2211#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2212#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2213#: n:82
[366435d]2214#, fuzzy
[35d5206]2215msgid "Colour by &Length"
[366435d]2216msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2217
2218#: n:448
[366435d]2219#, fuzzy
[35d5206]2220msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2221msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2222
[eb7b39c]2223#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2224#: n:274
[d86459c]2225msgid "&Compass"
2226msgstr "&Kompas"
2227
[eb7b39c]2228#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2229#: n:275
[d86459c]2230msgid "C&linometer"
2231msgstr "&Sklonomer"
2232
[b1afaf6]2233#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2234#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2235#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2236#: n:276
[8011e0c]2237msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2238msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2239
[eb7b39c]2240#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2241#: n:277
[d86459c]2242msgid "&Scale Bar"
2243msgstr "&Merítko"
2244
[eb7b39c]2245#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2246#: n:280
[d86459c]2247msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2248msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2249
[9e8ff8e]2250#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2251#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2252#. translating.
[eb7b39c]2253#: ../src/mainfrm.cc:907
2254#: ../src/mainfrm.cc:949
2255#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2256#: n:281
[d86459c]2257msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2258msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2259
[eb7b39c]2260#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2261#: n:299
[d86459c]2262msgid "&Indicators"
2263msgstr "Indiká&tory"
2264
[8bfcf39]2265#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2266#: n:300
[d86459c]2267#, c-format
[0804fbe]2268msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2269msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2270
[8bfcf39]2271#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2272#: n:302
[d86459c]2273#, c-format
[ee7511a]2274msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2275msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2276
[8bfcf39]2277#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2278#: n:303
[d86459c]2279#, c-format
[ee7511a]2280msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2281msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2282
[8bfcf39]2283#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2284#: n:305
[d86459c]2285#, c-format
[0804fbe]2286msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2287msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2288
[8bfcf39]2289#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2290#: n:306
[d86459c]2291#, c-format
2292msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2293msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2294
[8bfcf39]2295#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2296#: n:307
[d86459c]2297#, c-format
[0804fbe]2298msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2299msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2300
[8bfcf39]2301#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2302#: n:308
[d86459c]2303#, c-format
[0804fbe]2304msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2305msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2306
[8bfcf39]2307#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2308#: n:310
[d86459c]2309#, c-format
2310msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2311msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2312
[eb7b39c]2313#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2314#: n:311
[d86459c]2315msgid "&New Presentation"
2316msgstr "&Nová prezentácia"
2317
[eb7b39c]2318#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2319#: n:312
[7f928d3]2320msgid "&Open Presentation..."
2321msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2322
[eb7b39c]2323#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2324#: n:313
[d86459c]2325msgid "&Save Presentation"
2326msgstr "&Ulož prezentáciu"
2327
[eb7b39c]2328#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2329#: n:314
[7f928d3]2330msgid "Sa&ve Presentation As..."
2331msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2332
2333#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2334#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2335#: n:315
[d86459c]2336msgid "&Mark"
2337msgstr "&Zvýrazni"
2338
2339#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2340#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2341#: n:316
[d86459c]2342msgid "Pla&y"
2343msgstr "&Prehrať"
2344
[eb7b39c]2345#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2346#: n:317
[7f928d3]2347msgid "&Export as Movie..."
2348msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2349
[0c1afc2]2350#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2351#: n:331
[1c6c300]2352msgid "Export Movie"
[351937d]2353msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2354
[eb7b39c]2355#: ../src/cavernlog.cc:833
2356#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2357#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2358#: n:319
[d86459c]2359msgid "Select an output filename"
2360msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2361
[eb7b39c]2362#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2363#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2364#: n:320
[d86459c]2365msgid "Aven presentations"
2366msgstr "Prezentácie programu Aven"
2367
2368#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2369#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2370#: n:321
[d86459c]2371msgid "Save Screenshot"
2372msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2373
[0c1afc2]2374#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2375#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2376#: n:322
[d86459c]2377msgid "Select a presentation to open"
2378msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2379
[eb7b39c]2380#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2381#: n:323
[d86459c]2382#, c-format
[0804fbe]2383msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2384msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2385
[a665282]2386#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2387#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2388#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2389#: n:324
[d86459c]2390msgid "Compass PLT files"
2391msgstr "Súbory Compass PLT"
2392
[a665282]2393#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2394#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2395#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2396#: n:325
[d86459c]2397msgid "CMAP XYZ files"
2398msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2399
2400#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2401#: ../src/mainfrm.cc:1730
2402#: ../src/mainfrm.cc:2080
2403#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2404#: n:326
[d86459c]2405msgid "Modified Presentation"
2406msgstr "Upravená prezentácia"
2407
2408#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2409#: ../src/mainfrm.cc:1728
2410#: ../src/mainfrm.cc:2079
2411#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2412#: n:327
[d86459c]2413msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2414msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2415
[0c1afc2]2416#: ../src/mainfrm.cc:2421
2417#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2418#: n:328
[d86459c]2419msgid "No matches were found."
2420msgstr "Neúspešné hľadanie."
2421
[1c6c300]2422#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2423#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2424#: n:332
[d86459c]2425msgid "Find"
2426msgstr "Hľadať"
2427
[1c6c300]2428#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2429#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2430#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2431#: n:333
[d86459c]2432msgid "Hide"
2433msgstr "Schovať"
2434
[1c6c300]2435#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2436#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2437#: n:334
[1c6c300]2438#, c-format
2439msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2440msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2441
[eb7b39c]2442#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2443#: ../src/mainfrm.cc:1818
2444#: ../src/mainfrm.cc:1894
2445#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2446#: n:335
[d86459c]2447msgid "Altitude"
2448msgstr "Nadmorská výška"
2449
[a665282]2450#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2451#. window
[eb7b39c]2452#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2453#: n:336
[d86459c]2454msgid "You may only view one 3d file at a time."
2455msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2456
[eb7b39c]2457#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2458#: n:337
[d86459c]2459msgid "&Side Panel"
2460msgstr "&Postranný panel"
2461
[a665282]2462#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2463#. Easting)
[0c1afc2]2464#: ../src/mainfrm.cc:1816
2465#: ../src/mainfrm.cc:1838
2466#: ../src/mainfrm.cc:1840
2467#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2468#: n:338
[14c991a]2469#, c-format
[d86459c]2470msgid "%.2f E, %.2f N"
2471msgstr "%.2f V, %.2f S"
2472
2473#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2474#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2475#: ../src/mainfrm.cc:1858
2476#: ../src/mainfrm.cc:1903
2477#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2478#: n:339
[d86459c]2479#, c-format
2480msgid "From %s"
2481msgstr "Od %s"
2482
2483#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2484#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2485#: n:340
[d86459c]2486#, c-format
2487msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2488msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2489
[a665282]2490#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2491#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2492#. measured by the clino)
[0c1afc2]2493#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2494#: n:341
[533d8e0]2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2497msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2498
[a720caa]2499#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2500#.
2501#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2502#: ../src/gfxcore.cc:4093
2503#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2504#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2505#: n:342
[d86459c]2506msgid "&Metric"
2507msgstr "&Metricky"
2508
[8fa7902]2509#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2510#.
2511#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2512#. circle.
[0c1afc2]2513#: ../src/gfxcore.cc:4055
2514#: ../src/gfxcore.cc:4073
2515#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2516#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2517#: n:343
[d86459c]2518msgid "&Degrees"
2519msgstr "&Stupne"
2520
[d171c0c]2521#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2522#.
2523#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2524#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2525#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2526#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2527#: n:430
2528#, fuzzy
2529msgid "&Percent"
2530msgstr "P&ercent"
2531
[a665282]2532#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2533#. used e.g.  "5km".
2534#.
2535#. If there should be a space between the number and this, include
2536#. one in the translation.
[eb7b39c]2537#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2538#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2539#: n:423
2540msgid "km"
[0bb6bef]2541msgstr "km"
[ccb83b7]2542
[a665282]2543#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2544#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2545#.
[a665282]2546#. If there should be a space between the number and this, include
2547#. one in the translation.
[18ac2c5]2548#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2549#: ../src/gfxcore.cc:1122
2550#: ../src/gfxcore.cc:1214
2551#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2552#: ../src/mainfrm.cc:1807
2553#: ../src/mainfrm.cc:1869
2554#: ../src/mainfrm.cc:1889
2555#: ../src/mainfrm.cc:1938
2556#: ../src/mainfrm.cc:1971
2557#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2558#: n:424
[e9988b3]2559msgid "m"
[ba8f8d3]2560msgstr "m"
[e9988b3]2561
[a665282]2562#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2563#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2564#.
[a665282]2565#. If there should be a space between the number and this, include
2566#. one in the translation.
[eb7b39c]2567#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2568#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2569#: n:425
2570msgid "cm"
[07e28a3]2571msgstr "cm"
[ccb83b7]2572
[a665282]2573#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2574#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2575#.
[a665282]2576#. If there should be a space between the number and this,
2577#. include one in the translation.
[eb7b39c]2578#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2579#: n:426
2580msgid " miles"
2581msgstr ""
2582
[a665282]2583#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2584#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2585#.
[a665282]2586#. If there should be a space between the number and this,
2587#. include one in the translation.
[eb7b39c]2588#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2589#: n:427
2590msgid " mile"
2591msgstr ""
2592
[a665282]2593#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2594#. as "10ft".
[ccb83b7]2595#.
[a665282]2596#. If there should be a space between the number and this, include
2597#. one in the translation.
[18ac2c5]2598#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2599#: ../src/gfxcore.cc:1122
2600#: ../src/gfxcore.cc:1214
2601#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2602#: ../src/mainfrm.cc:1812
2603#: ../src/mainfrm.cc:1872
2604#: ../src/mainfrm.cc:1892
2605#: ../src/mainfrm.cc:1943
2606#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2607#: n:428
[e9988b3]2608msgid "ft"
[ba8f8d3]2609msgstr "ft"
[e9988b3]2610
[a665282]2611#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2612#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2613#.
[a665282]2614#. If there should be a space between the number and this, include
2615#. one in the translation.
[eb7b39c]2616#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2617#: n:429
2618msgid "in"
2619msgstr ""
2620
[b1afaf6]2621#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2622#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2623#: n:387
[399807d8]2624msgid "&Hide Compass"
[351937d]2625msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2626
[b1afaf6]2627#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2628#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2629#: n:384
[399807d8]2630msgid "&Hide Clino"
[351937d]2631msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2632
[b1afaf6]2633#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2634#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2635#: n:385
[399807d8]2636msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2637msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2638
[b1afaf6]2639#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2640#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2641#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2642#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2643#: n:386
[399807d8]2644msgid "&Hide colour key"
[351937d]2645msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2646
[a665282]2647#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2648#. itself.
[18ac2c5]2649#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2650#: ../src/gfxcore.cc:781
2651#: ../src/gfxcore.cc:871
2652#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2653#: ../src/mainfrm.cc:1861
2654#: ../src/mainfrm.cc:1984
2655#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2656#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2657#: n:344
[399807d8]2658msgid "°"
2659msgstr "°"
2660
[a665282]2661#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2662#. circle).
[18ac2c5]2663#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2664#: ../src/gfxcore.cc:786
2665#: ../src/gfxcore.cc:876
2666#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2667#: ../src/mainfrm.cc:1864
2668#: ../src/mainfrm.cc:1987
2669#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2670#: n:345
[d171c0c]2671msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2672msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2673
[11f3c9a]2674#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2675#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2676#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2677#: ../src/gfxcore.cc:862
2678#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2679#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2680#: n:96
2681msgid "%"
[0bb6bef]2682msgstr "%"
[d171c0c]2683
[a7d4233]2684#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2685#. vertical angles.
[eb7b39c]2686#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2687#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2688#: n:431
2689msgid "∞"
[0bb6bef]2690msgstr "∞"
[d171c0c]2691
[31f1db0]2692#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2693#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2694#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2695#: n:374
2696#, c-format
[113731f]2697msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2698msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2699
[31f1db0]2700#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2701#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2702#: n:375
2703#, c-format
2704msgid "%s: V %.2f%s"
2705msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2706
[31f1db0]2707#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2708#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2709#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2710#: n:376
2711msgid "Surveys"
2712msgstr "Merania"
[d86459c]2713
[eb7b39c]2714#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2715#: n:377
2716msgid "Presentation"
2717msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2718
[5e0b9f9d]2719#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2720#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2721#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2722#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2723#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2724#: n:245
2725msgid "Show all"
2726msgstr "Zobraziť všetky"
2727
2728#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2729#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2730#. current survey file with the view restricted to the survey
2731#. clicked upon.
[18ac2c5]2732#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2733#: n:246
2734msgid "Hide others"
2735msgstr ""
2736
[eb7b39c]2737#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2738#: n:378
2739msgid "Easting"
2740msgstr "východ"
[d86459c]2741
[eb7b39c]2742#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2743#: n:379
[d86459c]2744msgid "Northing"
2745msgstr "sever"
2746
[8377f15]2747#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2748#. accelerator key.
2749#.
2750#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2751#.
2752#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2753#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2754#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2755#: n:220
[7f928d3]2756msgid "&Open...\tCtrl+O"
2757msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2758
[51755e1]2759#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2760#. terrain.
[eb7b39c]2761#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2762#: n:453
[7f928d3]2763msgid "Open &Terrain..."
2764msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2765
[eb7b39c]2766#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2767#: n:144
2768msgid "Show &Log"
[c639f73]2769msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2770
[eb7b39c]2771#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2772#: n:380
[7f928d3]2773msgid "&Print...\tCtrl+P"
2774msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2775
[eb7b39c]2776#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2777#: n:381
[7f928d3]2778msgid "P&age Setup..."
2779msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2780
[8377f15]2781#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2782#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2783#: n:201
[7f928d3]2784msgid "&Screenshot..."
2785msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2786
[549eb37]2787#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2788#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2789#: n:247
2790msgid "E&xtended Elevation..."
2791msgstr "&Rozvinutý Rez..."
2792
[eb7b39c]2793#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2794#: n:382
[7f928d3]2795msgid "&Export as..."
2796msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2797
[a665282]2798#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2799#. file.
[0c1afc2]2800#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2801#: n:401
[1c6c300]2802msgid "Export as:"
[351937d]2803msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2804
[a665282]2805#. TRANSLATORS: Title of the export
2806#. dialog
[0c1afc2]2807#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2808#: n:383
[d86459c]2809msgid "Export"
2810msgstr "Export"
2811
2812#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2813#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2814#: n:390
[d86459c]2815msgid "System Information:"
2816msgstr "Informácie o systéme:"
2817
2818#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2819#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2820#: n:398
[d86459c]2821msgid "Print Preview"
2822msgstr "Náhľad tlače"
2823
[a665282]2824#. TRANSLATORS: Title of the print
2825#. dialog
[0c1afc2]2826#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2827#: n:399
[d86459c]2828msgid "Print"
2829msgstr "Tlačiť"
2830
[0c1afc2]2831#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2832#: n:400
[7f928d3]2833msgid "&Print..."
2834msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2835
[97d5744]2836#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2837#. "survey stations".
[0c1afc2]2838#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2839#: n:403
[d86459c]2840msgid "Sur&face Survey Legs"
2841msgstr "Zámery &na povrchu"
2842
[1c6c300]2843#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2844#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2845#: n:404
[1c6c300]2846msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2847msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2848
[a665282]2849#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2850#. in a presentation.
[eb7b39c]2851#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2852#: n:278
[1c6c300]2853msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2854msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2855
[a665282]2856#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2857#. presentation.
[eb7b39c]2858#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2859#: n:279
[1c6c300]2860msgid "Time: "
[7196714]2861msgstr "Čas: "
[1c6c300]2862
[a665282]2863#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2864#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2865#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2866#: n:282
[1c6c300]2867msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2868msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2869
[a665282]2870#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2871#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2872#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2873#: n:405
[b1afaf6]2874#, c-format
[ee7511a]2875msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2876msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2877
[18ac2c5]2878#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2879#: n:392
2880msgid "Separator in survey name"
2881msgstr ""
[d86459c]2882
[8377f15]2883#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2884#. anonymous station.
[eb7b39c]2885#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2886#: n:56
2887msgid "anonymous station"
2888msgstr ""
[d86459c]2889
[18ac2c5]2890#: ../src/readval.c:122
2891#: ../src/readval.c:138
2892#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2893#: n:3
2894msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2895msgstr ""
2896
[eb7b39c]2897#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2898#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2899#: n:406
2900#, fuzzy
2901msgid "Spla&y Legs"
2902msgstr "Splay Legs (&z)"
2903
[f46ceee]2904#: ../src/survexport.cc:123
2905#: n:465
2906msgid "splay legs"
2907msgstr ""
2908
[eb7b39c]2909#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2910#: n:251
2911msgid "&Duplicate Legs"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2915#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2916#: ../src/mainfrm.cc:866
2917#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2918#: n:407
2919msgid "&Hide"
2920msgstr "&Skryť"
2921
[2102591]2922#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2923#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2924#: ../src/mainfrm.cc:872
2925#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2926#: n:408
2927msgid "&Fade"
2928msgstr ""
2929
[2102591]2930#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2931#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2932#: ../src/mainfrm.cc:869
2933#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2934#: n:250
2935msgid "&Dashed"
2936msgstr ""
2937
2938#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2939#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2940#: ../src/mainfrm.cc:875
2941#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2942#: n:409
2943msgid "&Show"
2944msgstr "&Zobraziť"
2945
[9e8ff8e]2946#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2947#: n:105
2948msgid "Reading in data - please wait…"
2949msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2950
[a665282]2951#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2952#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2953#. the 3d file
[9e8ff8e]2954#: ../src/extend.c:274
2955#: ../src/extend.c:293
2956#: ../src/extend.c:340
2957#: ../src/extend.c:384
2958#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2959#: n:510
[d86459c]2960#, c-format
2961msgid "Failed to find station %s"
2962msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2963
[a665282]2964#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2965#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2966#. 3d file
[9e8ff8e]2967#: ../src/extend.c:320
2968#: ../src/extend.c:364
2969#: ../src/extend.c:408
2970#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2971#: n:511
[d86459c]2972#, c-format
2973msgid "Failed to find leg %s → %s"
2974msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2975
[a665282]2976#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2977#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2978#: n:512
[d86459c]2979#, c-format
2980msgid "Starting from station %s"
2981msgstr "Začať od bodu %s"
2982
2983#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2984#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2985#: n:513
[d86459c]2986#, c-format
2987msgid "Extending to the left from station %s"
2988msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2989
2990#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2991#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2992#: n:514
[d86459c]2993#, c-format
2994msgid "Extending to the right from station %s"
2995msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2996
2997#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2998#: ../src/extend.c:307
[4a78370]2999#: n:515
[d86459c]3000#, c-format
3001msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3002msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3003
3004#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3005#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3006#: n:516
[d86459c]3007#, c-format
3008msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3009msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3010
3011#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3012#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3013#: n:517
[d86459c]3014#, c-format
3015msgid "Breaking survey loop at station %s"
3016msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3017
3018#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3019#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3020#: n:518
[d86459c]3021#, c-format
3022msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3023msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3024
3025#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3026#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3027#: n:519
[d86459c]3028#, c-format
3029msgid "Swapping extend direction from station %s"
3030msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3031
3032#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3033#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3034#: n:520
[d86459c]3035#, c-format
3036msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3037msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3038
3039#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3040#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3041#: n:521
[d86459c]3042#, c-format
[0804fbe]3043msgid "Applying specfile: “%s”"
3044msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3045
3046#. TRANSLATORS: for extend:
3047#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3048#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3049#: n:522
[d86459c]3050#, c-format
3051msgid "Writing %s…"
3052msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3053
[8377f15]3054#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3055#: ../src/sorterr.c:53
3056#: n:179
3057msgid "sort by horizontal error factor"
3058msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3059
3060#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3061#: ../src/sorterr.c:55
3062#: n:180
3063msgid "sort by vertical error factor"
3064msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3065
3066#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3067#: ../src/sorterr.c:57
3068#: n:181
3069msgid "sort by percentage error"
3070msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3071
3072#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3073#: ../src/sorterr.c:59
3074#: n:182
3075msgid "sort by error per leg"
3076msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3077
3078#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3079#: ../src/sorterr.c:61
3080#: n:183
3081msgid "replace .err file with resorted version"
3082msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3083
3084#: ../src/sorterr.c:81
3085#: ../src/sorterr.c:98
3086#: ../src/sorterr.c:170
3087#: n:112
3088msgid "Couldn’t parse .err file"
3089msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3090
3091#. TRANSLATORS: for diffpos:
3092#: ../src/diffpos.c:159
3093#: n:500
3094#, c-format
3095msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3096msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3097
3098#. TRANSLATORS: for diffpos:
3099#: ../src/diffpos.c:196
3100#: n:501
3101#, c-format
3102msgid "Added: %s"
3103msgstr "Pridané: %s"
3104
3105#. TRANSLATORS: for diffpos:
3106#: ../src/diffpos.c:219
3107#: n:502
3108#, c-format
3109msgid "Deleted: %s"
3110msgstr "Zrušené: %s"
3111
[fb08ce4]3112#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3113#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3114#.
[4cce48d]3115#. *begin crawl     ; <- second warning here
3116#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3117#. *end crawl
[4cce48d]3118#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3119#. 2 3 7.67 223 -03
3120#. *end crawl
3121#.
[fb08ce4]3122#. Would lead to:
3123#.
[4cce48d]3124#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3125#. crawl.svx:1: Originally entered here
3126#.
[8377f15]3127#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3128#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3129#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3130#: n:29
3131#, fuzzy
3132msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3133msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3134
[fb08ce4]3135#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3136#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3137#.
3138#. *begin crawl
3139#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3140#. *end crawl
3141#. *begin crawl     # <- first warning here
3142#. 2 3 7.67 223 -03
3143#. *end crawl
3144#.
3145#. Would lead to:
3146#.
3147#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3148#. crawl.svx:1: Originally entered here
3149#.
3150#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3151#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3152#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3153#: n:30
3154msgid "Originally entered here"
3155msgstr "Pôvodne vložené sem"
3156
3157#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3158#. deprecated, so this error would be generated by:
3159#.
3160#. *equate \foo.7 1
3161#.
3162#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3163#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3164#: ../src/commands.c:513
3165#: ../src/readval.c:86
3166#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3167#: n:25
3168msgid "ROOT is deprecated"
3169msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3170
3171#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3172#: ../src/dump3d.c:51
3173#: n:204
3174msgid "rewind file and read it a second time"
3175msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3176
3177#: ../src/dump3d.c:52
3178#: n:396
3179msgid "show survey date information (if present)"
3180msgstr ""
3181
[eb7b39c]3182#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3183#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3184#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3185#: n:287
[571547c]3186#, c-format
3187msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3188msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3189
[eb7b39c]3190#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3191#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3192#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3193#: n:288
[571547c]3194#, c-format
3195msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3196msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3197
[4cce48d]3198#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3199#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3200#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3201#. user must specify it here for export formats which need to know it
3202#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3203#: n:440
3204msgid "Coordinate projection"
3205msgstr ""
3206
[eb7b39c]3207#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3208#: n:148
3209#, c-format
3210msgid "generate grid (default %sm)"
3211msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3212
[eb7b39c]3213#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3214#: n:149
3215#, c-format
3216msgid "station labels text height (default %s)"
3217msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3218
[eb7b39c]3219#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3220#: n:152
3221#, c-format
3222msgid "station marker size (default %s)"
3223msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3224
[eb7b39c]3225#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3226#: n:156
3227msgid "produce DXF output"
3228msgstr "vygenerovať formát DXF"
3229
[f46ceee]3230#: ../src/survexport.cc:103
3231#: n:454
3232msgid "produce EPS output"
3233msgstr ""
3234
3235#: ../src/survexport.cc:104
3236#: n:455
3237msgid "produce GPX output"
3238msgstr ""
3239
3240#: ../src/survexport.cc:105
3241#: n:456
3242msgid "produce HPGL output"
3243msgstr ""
3244
3245#: ../src/survexport.cc:106
3246#: n:457
3247msgid "produce JSON output"
3248msgstr ""
3249
3250#: ../src/survexport.cc:107
3251#: n:458
3252msgid "produce KML output"
3253msgstr ""
3254
[31f1db0]3255#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3256#. translated.
[eb7b39c]3257#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3258#: n:158
3259msgid "produce Skencil output"
3260msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3261
[f46ceee]3262#: ../src/survexport.cc:121
3263#: n:459
3264msgid "produce Survex POS output"
3265msgstr ""
3266
[31f1db0]3267#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3268#. so should not be translated.
[eb7b39c]3269#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3270#: n:159
3271msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3272msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3273
[eb7b39c]3274#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3275#: n:160
3276msgid "produce SVG output"
3277msgstr "vygenerovať formát SVG"
3278
[f46ceee]3279#: ../src/survexport.cc:183
3280#: n:252
3281msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3282msgstr ""
3283
3284#: ../src/survexport.cc:188
3285#: n:253
3286msgid "Export format not specified"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../src/survexport.cc:133
3290#: n:155
3291msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3292msgstr ""
[f46ceee]3293
[31f1db0]3294#, c-format
3295#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3296#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3297
[fb08ce4]3298#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3299#~ msgid "Solid Su&rface"
3300#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3301
3302#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3303#, c-format
3304#~ msgid "%d found"
3305#~ msgstr "%d nájdených"
3306
[eb7b39c]3307#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3308#: n:347
[7f928d3]3309#~ msgid "&Preferences..."
3310#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3311
3312#: n:348
3313#~ msgid "Draw passage walls"
3314#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3315
3316#: n:349
3317#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3318#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3319
3320#: n:350
3321#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3322#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3323
3324#: n:351
3325#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3326#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3327
3328#: n:352
3329#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3330#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3331
3332#: n:353
3333#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3334#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3335
3336#: n:354
3337#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3338#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3339
3340#: n:355
3341#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3342#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3343
3344#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3345#. "survey stations".
3346#: n:357
3347#~ msgid "Display underground survey legs"
3348#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3349
3350#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3351#. "survey stations".
3352#: n:358
3353#~ msgid "Display surface survey legs"
3354#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3355
3356#: n:359
3357#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3358#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3359
3360#: n:360
3361#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3362#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3363
3364#: n:361
3365#~ msgid "Draw a grid"
3366#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3367
3368#: n:362
3369#~ msgid "metric units"
3370#~ msgstr "metrických jednotkách"
3371
3372#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3373#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3374#: n:363
3375#~ msgid "imperial units"
3376#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3377
3378#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3379#. full circle.
3380#: n:364
3381#~ msgid "degrees (°)"
3382#~ msgstr "stupňoch (°)"
3383
3384#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3385#. full circle.
3386#: n:365
3387#~ msgid "grads"
3388#~ msgstr "grádoch"
3389
3390#: n:366
3391#~ msgid "Display measurements in"
3392#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3393
3394#: n:367
3395#~ msgid "Display angles in"
3396#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3397
3398#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3399#: n:368
3400#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3401#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3402
3403#: n:369
3404#~ msgid "Display scale bar"
3405#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3406
3407#: n:370
3408#~ msgid "Display depth bar"
3409#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3410
3411#: n:371
3412#~ msgid "Display compass"
3413#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3414
3415#: n:372
3416#~ msgid "Display clinometer"
3417#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3418
3419#: n:373
3420#~ msgid "Display side panel"
3421#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.