source: git/lib/sk.po @ a665282

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since a665282 was a665282, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/: Merge template changes into .po files.

  • Property mode set to 100644
File size: 75.6 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[a665282]14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
15#. was trying to allocate space for.
16#: ../src/message.c:85
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
21
[a665282]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
23#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
24#. technically not quite right when there are parallel active release
25#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
26#. seems unlikely to confuse users.
27#: ../src/commands.c:1654
[4a78370]28#: n:2
[d86459c]29#, c-format
30msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
31msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
32
33#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
34#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a665282]35#: ../src/aven.cc:376
36#: ../src/message.c:1242
[4a78370]37#: n:4
[d86459c]38msgid "warning"
39msgstr "varovanie"
40
[a665282]41#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
42#. by the line number in that file.
43#: ../src/datain.c:107
[4a78370]44#: n:5
45#, c-format
[715720f]46msgid "In file included from %s:%u:\n"
47msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]48
[63a4d47]49#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
50#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]51#: ../src/commands.c:553
[4a78370]52#: n:6
[d86459c]53msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
54msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
55
[1c6c300]56#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]57#: ../src/readval.c:206
[4a78370]58#: n:7
[d86459c]59#, c-format
[0804fbe]60msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
61msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]62
[a665282]63#: ../src/readval.c:385
[4a78370]64#: n:8
[d86459c]65msgid "Field may not be omitted"
66msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
67
[a665282]68#: ../src/datain.c:1492
69#: ../src/datain.c:1772
70#: ../src/readval.c:387
71#: ../src/readval.c:428
72#: ../src/readval.c:458
[4a78370]73#: n:9
[d86459c]74#, c-format
[0804fbe]75msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
76msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]77
[a665282]78#: ../src/commands.c:1555
[4a78370]79#: n:10
[d86459c]80#, c-format
[0804fbe]81msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
82msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]83
84#: ../src/debug.h:45
85#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]86#: ../src/matrix.c:352
[a665282]87#: ../src/message.c:238
[4a78370]88#: n:11
[d86459c]89msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
90msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
91
[a665282]92#: ../src/commands.c:1768
93#: ../src/extend.c:435
[4a78370]94#: n:12
[d86459c]95#, c-format
[0804fbe]96msgid "Unknown command “%s”"
97msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]98
[1c6c300]99#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]100#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]101#: n:13
[d86459c]102#, c-format
[0804fbe]103msgid "Station “%s” equated to itself"
104msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]105
[a665282]106#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
107#. survey stations.
108#: ../src/datain.c:1013
[4a78370]109#: n:14
[d86459c]110msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
111msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
112
[a665282]113#: ../src/datain.c:246
114#: ../src/extend.c:440
[4a78370]115#: n:15
[d86459c]116msgid "End of line not blank"
117msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
118
[a665282]119#: ../src/cavern.c:392
[4a78370]120#: n:16
[d86459c]121#, c-format
122msgid "There were %d warning(s)."
123msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
124
[3d3fb6c]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[a665282]126#: ../src/cavernlog.cc:175
127#: ../src/cavernlog.cc:233
[4a78370]128#: n:17
[f8c981b]129#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]130msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ee7511a]131msgstr "Nepodarilo sa otvoriť “pipe”: “%s”"
[d86459c]132
133#: ../src/datain.c:80
134#: ../src/datain.c:88
135#: ../src/datain.c:95
[a665282]136#: ../src/datain.c:732
137#: ../src/extend.c:558
138#: ../src/sorterr.c:80
139#: ../src/sorterr.c:97
140#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]141#: n:18
[d86459c]142msgid "Error reading file"
143msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
144
[a665282]145#: ../src/message.c:1257
[4a78370]146#: n:19
[d86459c]147msgid "Too many errors - giving up"
148msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
149
[63a4d47]150#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]152#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]153#: n:20
[d86459c]154msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
155msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
156
[a665282]157#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
158#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
159#. vertical, so a compass reading has no meaning!
160#: ../src/datain.c:984
[4a78370]161#: n:21
[d86459c]162msgid "Compass reading given on plumbed leg"
163msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
164
[a665282]165#: ../src/commands.c:637
[4a78370]166#: n:22
[d86459c]167msgid "END with no matching BEGIN in this file"
168msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
169
[a665282]170#: ../src/datain.c:719
[4a78370]171#: n:23
[d86459c]172msgid "BEGIN with no matching END in this file"
173msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
174
[a665282]175#: ../src/datain.c:363
[f8c981b]176#: ../src/img_hosted.c:30
[a665282]177#: ../src/printwx.cc:1508
[4a78370]178#: n:24
[d86459c]179#, c-format
[ee7511a]180msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]181msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor “%s”"
[d86459c]182
[63a4d47]183#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
184#. deprecated, so this error would be generated by:
185#.
[d86459c]186#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]187#.
188#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
189#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]190#: ../src/commands.c:454
[9e5ad92]191#: ../src/readval.c:90
192#: ../src/readval.c:94
[4a78370]193#: n:25
[d86459c]194msgid "ROOT is deprecated"
195msgstr "ROOT bol zamietnutý"
196
[a665282]197#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
198#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
199#. “\outer”)":
200#.
[d86459c]201#. *equate entrance outer.inner.1
202#. *begin outer
203#. *begin inner
204#. *export 1
205#. 1 2 1.23 045 -6
206#. *end inner
207#. *end outer
[a665282]208#: ../src/commands.c:901
[4a78370]209#: ../src/listpos.c:107
[a665282]210#: ../src/readval.c:325
[4a78370]211#: n:26
[d86459c]212#, c-format
[0804fbe]213msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
214msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]215
[a665282]216#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
217#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
218#: ../src/listpos.c:113
[4a78370]219#: n:286
[571547c]220#, c-format
221msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]222msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]223
[a665282]224#: ../src/readval.c:297
[4a78370]225#: n:27
[d86459c]226#, c-format
[ee7511a]227msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]228msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]229
230#: ../src/extend.c:247
[a665282]231#: ../src/extend.c:266
232#: ../src/extend.c:311
233#: ../src/extend.c:353
234#: ../src/extend.c:395
[9e5ad92]235#: ../src/readval.c:202
[4a78370]236#: n:28
[d86459c]237msgid "Expecting station name"
238msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
239
240#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]241#.
242#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]244#: ../src/commands.c:523
[4a78370]245#: n:29
[d86459c]246msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
247msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
248
[a665282]249#: ../src/commands.c:530
[4a78370]250#: n:30
[d86459c]251msgid "Originally entered here"
252msgstr "Pôvodne vložené sem"
253
[a665282]254#: ../src/commands.c:1585
[4a78370]255#: n:31
[d86459c]256#, c-format
[0804fbe]257msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
258msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]259
[a665282]260#: ../src/commands.c:1592
[4a78370]261#: n:32
[d86459c]262#, c-format
[0804fbe]263msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
264msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]265
[a665282]266#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
267#. translated.
268#: ../src/commands.c:863
[4a78370]269#: n:33
[d86459c]270msgid "Only one station in EQUATE command"
271msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
272
[a665282]273#: ../src/commands.c:401
[4a78370]274#: n:34
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Unknown quantity “%s”"
277msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]278
[9e5ad92]279#: ../src/commands.c:318
[4a78370]280#: n:35
[d86459c]281#, c-format
[0804fbe]282msgid "Unknown units “%s”"
283msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]284
[a665282]285#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END
286#. tag has one, e.g.:
287#.
[d86459c]288#. *begin
289#. 1 2 10.00 178 -01
290#. *end entrance      <--[Message given here]
[a665282]291#: ../src/commands.c:659
[4a78370]292#: n:36
[d86459c]293msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
294msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
295
[a665282]296#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
297#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
298#: ../src/commands.c:331
[4a78370]299#: n:37
[d86459c]300#, c-format
[0804fbe]301msgid "Invalid units “%s” for quantity"
302msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]303
[a665282]304#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all
305#. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here,
306#. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the
307#. filename) FIXME: sort out this
308#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]309#: n:38
[d86459c]310msgid "Out of memory %.0s"
311msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
312
[a665282]313#: ../src/commands.c:394
[4a78370]314#: n:39
[d86459c]315#, c-format
[0804fbe]316msgid "Unknown instrument “%s”"
317msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]318
[a665282]319#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
320#. translate
321#: ../src/commands.c:1402
[4a78370]322#: n:40
[d86459c]323msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
324msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
325
[a665282]326#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
327#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
328#: ../src/commands.c:1408
[4a78370]329#: n:391
[63a4d47]330msgid "Scale factor must be non-zero"
331msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
332
[a665282]333#: ../src/commands.c:1453
[4a78370]334#: n:41
[d86459c]335#, c-format
[0804fbe]336msgid "Unknown setting “%s”"
337msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]338
[a665282]339#: ../src/commands.c:439
[4a78370]340#: n:42
[d86459c]341#, c-format
[0804fbe]342msgid "Unknown character class “%s”"
343msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]344
[a665282]345#: ../src/extend.c:604
[f8c981b]346#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]347#: n:43
[d86459c]348msgid "No survey data"
349msgstr "Chýbajú údaje z merania"
350
351#: ../src/filename.c:52
[a665282]352#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]353#: n:44
[d86459c]354#, c-format
[0804fbe]355msgid "Filename “%s” refers to directory"
356msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]357
[9e5ad92]358#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]359#: n:45
[d86459c]360msgid "Survey not all connected to fixed stations"
361msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
362
[a665282]363#: ../src/commands.c:796
364#: ../src/datain.c:645
[4a78370]365#: n:46
[d86459c]366msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
367msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
368
[a665282]369#: ../src/cavern.c:295
[d86459c]370#: ../src/filename.c:55
[a665282]371#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]372#: n:47
[d86459c]373#, c-format
[0804fbe]374msgid "Failed to open output file “%s”"
375msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]376
[a665282]377#: ../src/commands.c:1508
[4a78370]378#: n:48
[d86459c]379msgid "Standard deviation must be positive"
380msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
381
[399807d8]382#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[a665282]383#: ../src/cmdline.c:168
[4a78370]384#: n:49
[d86459c]385msgid "Usage"
386msgstr "Použitie"
387
[97d5744]388#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
389#. "survey stations".
390#.
391#. %s is replaced by the name of the station.
[a665282]392#: ../src/netbits.c:333
[4a78370]393#: n:50
[d86459c]394#, c-format
[0804fbe]395msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
396msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]397
[a665282]398#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
399#. 360 in a full circle.
[f8c981b]400#: ../src/datain.c:931
[a665282]401#: ../src/datain.c:939
402#: ../src/datain.c:951
[4a78370]403#: n:51
[d86459c]404msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
405msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
406
[a665282]407#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]408#: n:52
[d86459c]409#, c-format
[0804fbe]410msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
411msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]412
[a665282]413#. TRANSLATORS: "equal" as in:
414#.
415#. *fix a 1 2 3
416#. *fix b 1 2 3
417#. *equate a b
418#: ../src/netbits.c:433
[4a78370]419#: n:53
[d86459c]420#, c-format
[0804fbe]421msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
422msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]423
424#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[a665282]425#: ../src/commands.c:719
[4a78370]426#: n:54
[d86459c]427msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
428msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
429
430#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[a665282]431#: ../src/commands.c:800
432#: ../src/datain.c:647
[4a78370]433#: n:55
[d86459c]434msgid "Station already fixed at the same coordinates"
435msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
436
[a665282]437#: ../src/commands.c:711
[4a78370]438#: n:56
[d86459c]439msgid "More than one FIX command with no coordinates"
440msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
441
[a665282]442#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
443#. <SURVEY>, so this would generate this error:
444#.
[d86459c]445#. *begin fred
446#. 1 2 1.23 045 -6
447#. *export 2
448#. *end fred
[a665282]449#: ../src/commands.c:1782
[4a78370]450#: n:57
[0804fbe]451msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
452msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]453
[a665282]454#: ../src/readval.c:515
[4a78370]455#: n:58
[d86459c]456msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
457msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
458
[a665282]459#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
460#. degrees
461#: ../src/datain.c:829
462#: ../src/datain.c:838
[4a78370]463#: n:59
[d86459c]464msgid "Suspicious compass reading"
465msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
466
[a665282]467#: ../src/datain.c:1468
[4a78370]468#: n:60
[d86459c]469msgid "Negative tape reading"
470msgstr "Záporný dļžkový údaj"
471
[a665282]472#: ../src/commands.c:713
[4a78370]473#: n:61
[d86459c]474msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
475msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
476
477#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]478#.
479#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
480#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
481#. vertical leg
482#: ../src/datain.c:1167
[4a78370]483#: n:62
[d86459c]484msgid "Tape reading is less than change in depth"
485msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
486
487#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
488#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]489#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
490#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
491#: ../src/commands.c:1124
[4a78370]492#: n:63
[d86459c]493#, c-format
[0804fbe]494msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
495msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]496
497#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[a665282]498#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]499#: n:64
[d86459c]500#, c-format
[0804fbe]501msgid "Too few readings for data style “%s”"
502msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]503
504#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[a665282]505#: ../src/commands.c:1084
[4a78370]506#: n:65
[d86459c]507#, c-format
[0804fbe]508msgid "Data style “%s” unknown"
509msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]510
[1c6c300]511#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
512#.
[a665282]513#. Exporting a station twice gives this error:
514#.
[d86459c]515#. *begin example
516#. *export 1
517#. *export 1
518#. 1 2 1.24 045 -6
519#. *end example
[a665282]520#: ../src/commands.c:954
[4a78370]521#: n:66
[d86459c]522#, c-format
[0804fbe]523msgid "Station “%s” already exported"
524msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]525
[a665282]526#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
527#. two from stations per leg
528#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]529#: n:67
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Duplicate reading “%s”"
532msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]533
[a665282]534#: ../src/commands.c:827
[4a78370]535#: n:68
[d86459c]536#, c-format
[0804fbe]537msgid "FLAG “%s” unknown"
538msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]539
[a665282]540#: ../src/readval.c:472
[4a78370]541#: n:69
[d86459c]542msgid "Missing \""
543msgstr "Chýba \""
544
[1c6c300]545#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]546#: ../src/listpos.c:125
[4a78370]547#: n:70
[d86459c]548#, c-format
[0804fbe]549msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
550msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]551
[a665282]552#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
553#. station.
554#: ../src/netartic.c:396
[4a78370]555#: n:71
[d86459c]556msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
557msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
558
[f8c981b]559#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]560#: n:72
[d86459c]561#, c-format
[ee7511a]562msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]563msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
564
[1c6c300]565#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[a665282]566#: ../src/netskel.c:951
[4a78370]567#: n:73
[d86459c]568#, c-format
[0804fbe]569msgid "Unused fixed point “%s”"
570msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]571
572#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]573#: n:74
[d86459c]574msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
575msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
576
[f8c981b]577#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]578#: n:75
[d86459c]579#, c-format
580msgid "Solving %d simultaneous equations"
581msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
582
[a665282]583#: ../src/commands.c:1212
[4a78370]584#: n:77
[d86459c]585#, c-format
[0804fbe]586msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
587msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]588
[f8c981b]589#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]590#: n:78
[d86459c]591msgid "Solving one equation"
592msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
593
[a665282]594#: ../src/datain.c:902
595#: ../src/datain.c:1156
596#: ../src/datain.c:1349
[4a78370]597#: n:79
[d86459c]598msgid "Negative adjusted tape reading"
599msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
600
[a665282]601#: ../src/commands.c:1691
602#: ../src/commands.c:1711
[4a78370]603#: n:80
[d86459c]604msgid "Date is in the future!"
605msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
606
[a665282]607#: ../src/commands.c:1715
[4a78370]608#: n:81
[d86459c]609msgid "End of date range is before the start"
610msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
611
[f8c981b]612#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]613#: n:82
[d86459c]614#, c-format
[0804fbe]615msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
616msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]617
[a665282]618#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
619#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
620#. the centre-line.
621#: ../src/netskel.c:1039
[4a78370]622#: n:83
[d86459c]623#, c-format
[0804fbe]624msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]625msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]626
[a665282]627#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
628#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
629#. something similar.
630#: ../src/datain.c:968
631#: ../src/datain.c:992
[4a78370]632#: n:84
[d86459c]633msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]634msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]635
[f8c981b]636#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]637#: n:85
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
640msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]641
[a665282]642#: ../src/readval.c:523
[4a78370]643#: n:86
[d86459c]644msgid "Invalid month"
645msgstr "Nesprávny mesiac"
646
647#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[a665282]648#: ../src/readval.c:532
[4a78370]649#: n:87
[d86459c]650msgid "Invalid day of the month"
651msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
652
[a665282]653#: ../src/cavern.c:244
[4a78370]654#: n:88
[d86459c]655#, c-format
[1c6c300]656msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]657msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]658
659#, c-format
[0804fbe]660#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]661#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]662
[9e5ad92]663#: ../src/readval.c:200
[4a78370]664#: n:89
[d86459c]665msgid "Expecting survey name"
[351937d]666msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]667
668#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
[a665282]669#: ../src/message.c:227
[4a78370]670#: n:90
[d86459c]671msgid "Abnormal termination"
672msgstr "Abnormálne ukončenie"
673
[a665282]674#: ../src/message.c:228
[4a78370]675#: n:91
[d86459c]676msgid "Arithmetic error"
677msgstr "Aritmetická chyba"
678
[a665282]679#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
680#. opcodes -- corrupted program?
681#: ../src/message.c:231
[4a78370]682#: n:92
[d86459c]683msgid "Illegal instruction"
684msgstr "Ilegálna inštrukcia"
685
[a665282]686#: ../src/extend.c:553
687#: ../src/mainfrm.cc:388
688#: ../src/sorterr.c:146
[4a78370]689#: n:93
[d86459c]690#, c-format
[ee7511a]691msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]692msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]693
[a665282]694#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]695#: n:402
[1c6c300]696#, c-format
[ee7511a]697msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]698msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]699
[a665282]700#: ../src/message.c:232
[4a78370]701#: n:94
[d86459c]702msgid "Bad memory access"
703msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
704
[63a4d47]705#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
706#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[a665282]707#: ../src/commands.c:458
708#: ../src/commands.c:525
709#: ../src/commands.c:555
710#: ../src/commands.c:1099
711#: ../src/commands.c:1436
[9e5ad92]712#: ../src/readval.c:96
[4a78370]713#: n:95
[d86459c]714msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
715msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
716
[a665282]717#: ../src/message.c:233
[4a78370]718#: n:97
[d86459c]719msgid "Unknown signal received"
720msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
721
[a665282]722#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are
723#. 360 in a full circle.
724#: ../src/datain.c:868
[4a78370]725#: n:98
[d86459c]726#, c-format
727msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]728msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]729
[a665282]730#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where
731#. there are 360 in a full circle.
732#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]733#: n:99
[d86459c]734#, c-format
735msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]736msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]737
[a665282]738#: ../src/cad3d.c:661
[4a78370]739#: n:100
[1c6c300]740msgid "do not generate station markers"
[351937d]741msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]742
[a665282]743#: ../src/cad3d.c:662
[4a78370]744#: n:101
[1c6c300]745msgid "do not generate station labels"
[351937d]746msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]747
[a665282]748#: ../src/cad3d.c:663
[4a78370]749#: n:102
[1c6c300]750msgid "do not generate survey legs"
[351937d]751msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]752
[a665282]753#: ../src/cad3d.c:667
[4a78370]754#: n:103
[1c6c300]755msgid "produce an elevation view"
[351937d]756msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]757
[a665282]758#: ../src/commands.c:1096
[4a78370]759#: n:104
[d86459c]760#, c-format
[0804fbe]761msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
762msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]763
[a665282]764#: ../src/extend.c:506
[4a78370]765#: n:105
[d86459c]766msgid "Reading in data - please wait…"
767msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
768
[a665282]769#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
770#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
771#: ../src/3dtopos.c:157
772#: ../src/3dtopos.c:163
773#: ../src/cad3d.c:905
774#: ../src/cad3d.c:916
775#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]776#: n:106
[d86459c]777#, c-format
[0804fbe]778msgid "Bad 3d image file “%s”"
779msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]780
[a665282]781#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
782#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
783#. translations.
[f8c981b]784#: ../src/img.c:43
[a665282]785#: ../src/mainfrm.cc:1404
[4a78370]786#: n:107
[d86459c]787#, c-format
788msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
789msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
790
[a665282]791#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
792#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]793#: n:108
[d86459c]794msgid "Date and time not available."
795msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
796
[a665282]797#: ../src/img_hosted.c:41
[4a78370]798#: n:109
[d86459c]799#, c-format
[0804fbe]800msgid "Error reading from file “%s”"
801msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]802
803#: ../src/filename.c:79
[a665282]804#: ../src/img_hosted.c:42
805#: ../src/mainfrm.cc:346
806#: ../src/mainfrm.cc:1912
[4a78370]807#: n:110
[d86459c]808#, c-format
[0804fbe]809msgid "Error writing to file “%s”"
810msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]811
812#: ../src/filename.c:82
[4a78370]813#: n:111
[d86459c]814msgid "Error writing to file"
815msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
816
[a665282]817#: ../src/sorterr.c:81
818#: ../src/sorterr.c:98
819#: ../src/sorterr.c:170
[4a78370]820#: n:112
[ee7511a]821msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]822msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
823
[a665282]824#: ../src/cavern.c:387
[4a78370]825#: n:113
[8fa7902]826#, c-format
[d86459c]827msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
828msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
829
[a665282]830#: ../src/img_hosted.c:43
[4a78370]831#: n:114
[d86459c]832#, c-format
[0804fbe]833msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
834msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]835
[a665282]836#: ../src/printwx.cc:960
[4a78370]837#: n:115
[d86459c]838msgid "North"
839msgstr "Sever"
840
841#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[a665282]842#: ../src/printwx.cc:987
[4a78370]843#: n:116
[d86459c]844msgid "Elevation on"
845msgstr "Profil v smere"
846
[a665282]847#: ../src/printwx.cc:436
[4a78370]848#: n:117
[8a78ca1]849msgid "P&lan view"
850msgstr "&Pôdorys"
851
[a665282]852#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]853#: n:285
[8a78ca1]854msgid "&Elevation"
855msgstr "P&rofil"
[d86459c]856
[a665282]857#: ../src/gfxcore.cc:735
858#: ../src/mainfrm.cc:128
[4a78370]859#: n:118
[d86459c]860msgid "Elevation"
861msgstr "Profil"
862
[a665282]863#: ../src/cavern.c:349
[4a78370]864#: n:120
[d86459c]865msgid "Calculating statistics"
866msgstr "Počíta sa štatistika"
867
[a665282]868#: ../src/readval.c:486
[4a78370]869#: n:121
[d86459c]870msgid "Expecting string field"
871msgstr "Predpokladá sa textové pole"
872
[a665282]873#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]874#: n:122
[d86459c]875msgid "too few arguments"
876msgstr "Príliš málo argumentov"
877
[a665282]878#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]879#: n:123
[d86459c]880msgid "too many arguments"
881msgstr "Príliš mnoho argumentov"
882
[a665282]883#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]884#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]885#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]886#: n:124
[d86459c]887msgid "FILE"
888msgstr "SÚBOR"
889
[a665282]890#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
891#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
892#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
893#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
894#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]895#.
896#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]897#: ../src/netskel.c:170
[4a78370]898#: n:125
[d86459c]899msgid "Removing trailing traverses"
900msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
901
[a665282]902#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
903#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
904#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
905#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
906#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
907#: ../src/netskel.c:229
[4a78370]908#: n:126
[c20d521]909msgid "Concatenating traverses"
910msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]911
[a665282]912#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
913#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
914#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
915#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
916#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
917#: ../src/netskel.c:427
[4a78370]918#: n:127
[c20d521]919msgid "Calculating traverses"
920msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]921
[a665282]922#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
923#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
924#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
925#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
926#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]927#.
928#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[a665282]929#: ../src/netskel.c:772
[4a78370]930#: n:128
[d86459c]931msgid "Calculating trailing traverses"
932msgstr "Výpočet koncových spojok"
933
934#: ../src/network.c:82
[4a78370]935#: n:129
[d86459c]936msgid "Simplifying network"
937msgstr "Zjednodušenie siete"
938
939#: ../src/network.c:540
[4a78370]940#: n:130
[d86459c]941msgid "Calculating network"
942msgstr "Výpočet siete"
943
[a665282]944#: ../src/datain.c:1458
[4a78370]945#: n:131
[d86459c]946#, c-format
[0804fbe]947msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
948msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]949
[a665282]950#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]951#: n:132
[1c6c300]952#, c-format
[d86459c]953msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
954msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
955
[a665282]956#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]957#: n:133
[1c6c300]958#, c-format
[d86459c]959msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
960msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
961
[a665282]962#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]963#: n:134
[1c6c300]964#, c-format
[d86459c]965msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
966msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
967
968#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[a665282]969#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]970#: n:135
[1c6c300]971#, c-format
[aecd032]972msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
973msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]974
[aecd032]975#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[a665282]976#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]977#: n:136
[1c6c300]978#, c-format
[aecd032]979msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
980msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]981
[aecd032]982#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[a665282]983#: ../src/cavern.c:465
[4a78370]984#: n:137
[1c6c300]985#, c-format
[aecd032]986msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
987msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]988
[a665282]989#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]990#: n:138
[d86459c]991msgid "There is 1 loop."
992msgstr "Jeden uzavretý polygón."
993
[a665282]994#: ../src/cavern.c:435
[4a78370]995#: n:139
[d86459c]996#, c-format
997msgid "There are %ld loops."
998msgstr "%ld uzavretých polygónov."
999
[a665282]1000#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1001#: n:140
[1c6c300]1002#, c-format
[d86459c]1003msgid "CPU time used %5.2fs"
1004msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1005
[a665282]1006#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1007#: n:141
[1c6c300]1008#, c-format
[d86459c]1009msgid "Time used %5.2fs"
1010msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1011
[a665282]1012#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1013#: n:142
[d86459c]1014msgid "Time used unavailable"
1015msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1016
[a665282]1017#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1018#: n:143
[1c6c300]1019#, c-format
[d86459c]1020msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1021msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1022
[a665282]1023#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]1024#: n:144
[d86459c]1025msgid "Done."
1026msgstr "Hotovo."
1027
[a665282]1028#: ../src/netskel.c:737
[4a78370]1029#: n:145
[1c6c300]1030#, c-format
[034141d]1031msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1032msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1033
[a665282]1034#: ../src/netskel.c:740
[4a78370]1035#: n:146
[1c6c300]1036#, c-format
[034141d]1037msgid "Error %6.2f%%"
1038msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1039
[a665282]1040#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1041#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1042#.
1043#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1044#. up with the numbers in the message above.
1045#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1046#: n:147
[d86459c]1047msgid "Error    N/A"
1048msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1049
[a665282]1050#: ../src/cad3d.c:664
[4a78370]1051#: n:148
[1c6c300]1052#, c-format
1053msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1054msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1055
[a665282]1056#: ../src/cad3d.c:665
[4a78370]1057#: n:149
[1c6c300]1058#, c-format
1059msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1060msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1061
[a665282]1062#: ../src/cad3d.c:666
[4a78370]1063#: n:152
[1c6c300]1064#, c-format
1065msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1066msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1067
[a665282]1068#: ../src/cad3d.c:668
[4a78370]1069#: n:155
[1c6c300]1070#, c-format
1071msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1072msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1073
[a665282]1074#: ../src/cad3d.c:669
[4a78370]1075#: n:156
[1c6c300]1076msgid "produce DXF output"
[351937d]1077msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1078
[a665282]1079#: ../src/cad3d.c:670
[4a78370]1080#: n:158
[9fc1cac]1081msgid "produce Skencil output"
1082msgstr "vygenerovať formát Skencil"
[1c6c300]1083
[a665282]1084#: ../src/cad3d.c:671
[4a78370]1085#: n:159
[1c6c300]1086msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1087msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1088
[a665282]1089#: ../src/cad3d.c:672
[4a78370]1090#: n:160
[1c6c300]1091msgid "produce SVG output"
[351937d]1092msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1093
[d86459c]1094#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1095#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1096#: n:150
[d86459c]1097msgid "display this help and exit"
1098msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1099
1100#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1101#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1102#: n:151
[d86459c]1103msgid "output version information and exit"
1104msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1105
[399807d8]1106#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1107#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1108#: n:153
[d86459c]1109msgid "OPTION"
1110msgstr "OPTION"
1111
[a665282]1112#: ../src/mainfrm.cc:132
1113#: ../src/printwx.cc:384
1114#: ../src/printwx.cc:1032
1115#: ../src/printwx.cc:1081
[4a78370]1116#: n:154
[d86459c]1117msgid "Scale"
1118msgstr "Merítko"
1119
[a665282]1120#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1121#: n:157
[d86459c]1122#, c-format
[0804fbe]1123msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1124msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1125
[f8c981b]1126#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1127#: n:166
[d86459c]1128#, c-format
1129msgid "Page %d of %d"
1130msgstr "Stránka  %d z %d"
1131
[f8c981b]1132#: ../src/avenprcore.cc:272
[a665282]1133#: ../src/printwx.cc:1514
[4a78370]1134#: n:167
[d86459c]1135#, c-format
[0804fbe]1136msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1137msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1138
[8011e0c]1139#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1140#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[a665282]1141#: ../src/printwx.cc:968
[4a78370]1142#: n:168
[399807d8]1143#, c-format
1144msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1145msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1146
[a665282]1147#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1148#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1149#. we’re looking.
1150#: ../src/printwx.cc:1006
[4a78370]1151#: n:169
[399807d8]1152#, c-format
1153msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1154msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1155
[a665282]1156#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1157#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1158#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1159#. looking.
1160#: ../src/printwx.cc:1015
[4a78370]1161#: n:284
[399807d8]1162#, c-format
1163msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1164msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1165
1166#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[a665282]1167#: ../src/printwx.cc:1024
[4a78370]1168#: n:191
[399807d8]1169msgid "Extended elevation"
1170msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1171
[a665282]1172#: ../src/cavern.c:419
[4a78370]1173#: n:172
[d86459c]1174msgid "Survey contains 1 survey station,"
1175msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1176
[a665282]1177#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1178#: n:173
[d86459c]1179#, c-format
1180msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1181msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1182
[a665282]1183#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1184#: n:174
[d86459c]1185msgid " joined by 1 leg."
1186msgstr " spojených 1 zámerou."
1187
[a665282]1188#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1189#: n:175
[d86459c]1190#, c-format
1191msgid " joined by %ld legs."
1192msgstr " spojených %ld zámerami."
1193
1194#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1195#: ../src/listpos.c:188
[4a78370]1196#: n:176
[d86459c]1197msgid "node"
1198msgstr "uzol"
1199
1200#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a665282]1201#: ../src/listpos.c:190
[4a78370]1202#: n:177
[d86459c]1203msgid "nodes"
1204msgstr "uzly"
1205
[a665282]1206#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1207#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1208#. This message is only used if there are more than 1.
1209#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1210#: n:178
[d86459c]1211#, c-format
1212msgid "Survey has %ld connected components."
1213msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1214
[a665282]1215#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1216#. causes the survey data to be reprocessed.
1217#: ../src/cavernlog.cc:400
1218#: ../src/cavernlog.cc:411
[4a78370]1219#: n:184
[1c6c300]1220msgid "Reprocess"
[351937d]1221msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1222
[a665282]1223#: ../src/cmdline.c:242
1224#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1225#: n:185
[d86459c]1226#, c-format
[0804fbe]1227msgid "numeric argument “%s” out of range"
1228msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1229
[a665282]1230#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1231#: n:186
[d86459c]1232#, c-format
[0804fbe]1233msgid "argument “%s” not an integer"
1234msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1235
[a665282]1236#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1237#: n:187
[d86459c]1238#, c-format
[0804fbe]1239msgid "argument “%s” not a number"
1240msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1241
[a665282]1242#: ../src/commands.c:842
[4a78370]1243#: n:188
[0804fbe]1244msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1245msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1246
[a665282]1247#: ../src/commands.c:845
[4a78370]1248#: n:189
[0804fbe]1249msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1250msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1251
[4a78370]1252#: ../src/listpos.c:82
1253#: n:190
[d86459c]1254#, c-format
[0804fbe]1255msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1256msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1257
[a665282]1258#: ../src/commands.c:635
[4a78370]1259#: n:192
[d86459c]1260msgid "No matching BEGIN"
1261msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1262
[a665282]1263#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the
1264#. same <prefix> if it’s given at all
1265#: ../src/commands.c:664
[4a78370]1266#: n:193
[ee7511a]1267msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1268msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1269
[a665282]1270#: ../src/commands.c:668
[4a78370]1271#: n:194
[d86459c]1272msgid "Closing prefix omitted from END"
1273msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1274
[a665282]1275#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1276#. (or at least the columns) are in the same place
1277#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1278#: n:195
[d86459c]1279msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1280msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1281
[1c6c300]1282#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[a665282]1283#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1284#: n:196
[399807d8]1285#, c-format
[1c6c300]1286msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1287msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1288
1289#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[a665282]1290#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1291#: n:197
[1c6c300]1292msgid " (colour)"
[b14d8e8]1293msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1294
[a665282]1295#: ../src/readval.c:511
1296#: ../src/readval.c:521
1297#: ../src/readval.c:529
[4a78370]1298#: n:198
[d86459c]1299#, c-format
[0804fbe]1300msgid "Expecting date, found “%s”"
1301msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1302
[a665282]1303#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1304#.
[45af761]1305#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1306#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1307#: ../src/aven.cc:66
1308#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1309#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1310#: ../src/dump3d.c:49
[a665282]1311#: ../src/extend.c:458
[4a78370]1312#: n:199
[45af761]1313msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1314msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1315
[1c6c300]1316#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1317#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1318#: n:119
[1c6c300]1319msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1320msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1321
1322#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[a665282]1323#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1324#: n:161
[1c6c300]1325msgid "display percentage progress"
[dd83970]1326msgstr "zobraz postup v percento"
[1c6c300]1327
1328#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[a665282]1329#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1330#: n:162
[1c6c300]1331msgid "set location for output files"
[351937d]1332msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1333
1334#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[a665282]1335#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1336#: n:163
[1c6c300]1337msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1338msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1339
1340#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[a665282]1341#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1342#: n:164
[1c6c300]1343msgid "do not create .err file"
[351937d]1344msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1345
1346#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[a665282]1347#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1348#: n:165
[1c6c300]1349msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1350msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1351
1352#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[a665282]1353#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1354#: n:170
[1c6c300]1355msgid "log output to .log file"
[351937d]1356msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1357
1358#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[a665282]1359#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1360#: n:171
[1c6c300]1361msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1362msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1363
1364#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[a665282]1365#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1366#: n:179
[1c6c300]1367msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1368msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1369
1370#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[a665282]1371#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1372#: n:180
[1c6c300]1373msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1374msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1375
1376#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[a665282]1377#: ../src/sorterr.c:57
[4a78370]1378#: n:181
[1c6c300]1379msgid "sort by percentage error"
[351937d]1380msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1381
1382#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[a665282]1383#: ../src/sorterr.c:59
[4a78370]1384#: n:182
[1c6c300]1385msgid "sort by error per leg"
[351937d]1386msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1387
1388#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[a665282]1389#: ../src/sorterr.c:61
[4a78370]1390#: n:183
[1c6c300]1391msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1392msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1393
1394#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[a665282]1395#: ../src/dump3d.c:51
[4a78370]1396#: n:204
[1c6c300]1397msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1398msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1399
[a665282]1400#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1401#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1402#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1403#. every "2 feet").
1404#: ../src/commands.c:1356
[4a78370]1405#: n:200
[d86459c]1406msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1407msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1408
1409#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[a665282]1410#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1411#: n:201
[d86459c]1412msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1413msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1414
[a665282]1415#: ../src/mainfrm.cc:1414
[4a78370]1416#: n:202
[d86459c]1417#, c-format
[0804fbe]1418msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1419msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1420
[a665282]1421#: ../src/gfxcore.cc:658
[4a78370]1422#: n:203
[d86459c]1423msgid "Facing"
1424msgstr "Smer"
1425
1426#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[a665282]1427#: ../src/aboutdlg.cc:70
[4a78370]1428#: n:205
[d86459c]1429#, c-format
1430msgid "About %s"
1431msgstr "O %s"
1432
[a665282]1433#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1434#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1435#. language would use.
[97d5744]1436#.
[d86459c]1437#. File->Open dialog:
[a665282]1438#: ../src/mainfrm.cc:1884
[4a78370]1439#: n:206
[1c6c300]1440msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1441msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1442
[a665282]1443#: ../src/mainfrm.cc:1863
[4a78370]1444#: n:207
[d86459c]1445msgid "Survex 3d files"
1446msgstr "3D súbory Survex"
1447
[a665282]1448#: ../src/mainfrm.cc:1876
1449#: ../src/mainfrm.cc:2310
1450#: ../src/printwx.cc:597
[4a78370]1451#: n:208
[d86459c]1452msgid "All files"
1453msgstr "Všetky súbory"
1454
[a665282]1455#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1456#. list of questions - it should be translated to the
1457#. terminology that cavers using the language would use.
1458#: ../src/mainfrm.cc:1862
[4a78370]1459#: n:229
[1c6c300]1460msgid "All survey files"
[351937d]1461msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1462
[a665282]1463#: ../src/mainfrm.cc:1864
[4a78370]1464#: n:329
[1c6c300]1465msgid "Survex svx files"
[351937d]1466msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1467
[a665282]1468#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1469#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
1470#: ../src/mainfrm.cc:1872
[4a78370]1471#: n:330
[1c6c300]1472msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1473msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1474
[e9988b3]1475#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1476#: n:411
1477msgid "DXF files"
1478msgstr "Súbory DXF"
1479
[e9988b3]1480#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1481#: n:412
1482msgid "EPS files"
1483msgstr "Súbory EPS"
1484
[e9988b3]1485#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1486#: n:413
1487msgid "GPX files"
1488msgstr "Súbory GPX"
1489
[e9988b3]1490#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1491#: n:414
1492msgid "HPGL for plotters"
1493msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1494
[e9988b3]1495#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1496#: n:415
1497msgid "Compass PLT for use with Carto"
1498msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1499
[e9988b3]1500#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1501#: n:416
[9fc1cac]1502msgid "Skencil files"
1503msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1504
[e9988b3]1505#: ../src/printwx.cc:275
[583c17d]1506#: n:417
1507msgid "SVG files"
1508msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1509
[a665282]1510#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1511#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1512#. language would use.
[97d5744]1513#.
1514#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[a665282]1515#: ../src/aboutdlg.cc:94
[4a78370]1516#: n:209
[d86459c]1517msgid "Survey visualisation tool"
1518msgstr "Vizualizácia polygónu"
1519
[a665282]1520#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
1521#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
1522#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1523#: n:210
[d86459c]1524msgid "&File"
1525msgstr "&Súbor"
1526
[a665282]1527#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1528#: n:211
[d86459c]1529msgid "&Rotation"
1530msgstr "&Rotácia"
1531
[a665282]1532#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1533#: n:212
[d86459c]1534msgid "&Orientation"
1535msgstr "&Orientácia"
1536
[a665282]1537#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]1538#: n:213
[d86459c]1539msgid "&View"
1540msgstr "&Pohľad"
1541
[a665282]1542#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]1543#: n:214
[d86459c]1544msgid "&Controls"
1545msgstr "O&vládanie"
1546
[a665282]1547#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]1548#: n:215
[d86459c]1549msgid "&Help"
1550msgstr "&Help"
1551
[a665282]1552#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1553#: n:216
[d86459c]1554msgid "&Presentation"
1555msgstr "Pre&zentácia"
1556
[a665282]1557#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1558#: n:219
[d86459c]1559msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1560msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1561
[1c6c300]1562#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1563#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1564#: n:217
[1c6c300]1565msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1566msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1567
1568#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1569#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1570#: n:218
[1c6c300]1571msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1572msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1573
1574#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1575#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1576#: n:255
[399807d8]1577#, c-format
[1c6c300]1578msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1579msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1580
1581#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a665282]1582#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1583#: n:267
[1c6c300]1584msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1585msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1586
1587#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1588#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1589#: n:268
[a7b5554]1590msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1591msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1592
[a665282]1593#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1594#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1595#. language would use.
[97d5744]1596#.
1597#. Part of aven --help
[a665282]1598#: ../src/aven.cc:115
1599#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1600#: n:269
[1c6c300]1601msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1602msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
1605#. accelerator key.
1606#.
[1c6c300]1607#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[a665282]1608#.
1609#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
[d86459c]1610#. c.f. 201, 380, 381.
[a665282]1611#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1612#: n:220
[d86459c]1613msgid "&Open…\tCtrl+O"
1614msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1615
[a665282]1616#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
1617#. are surveys without date information.
1618#: ../src/gfxcore.cc:979
[4a78370]1619#: n:221
[1c6c300]1620msgid "Undated"
[7196714]1621msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1622
1623#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1624#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[a665282]1625#: ../src/gfxcore.cc:1003
[4a78370]1626#: n:290
[1c6c300]1627msgid "Not in loop"
[351937d]1628msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1629
[a665282]1630#. TRANSLATORS: error from:
1631#.
1632#. *data normal newline from to tape compass clino
1633#: ../src/commands.c:1200
[4a78370]1634#: n:222
[ee7511a]1635msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1636msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1637
[a665282]1638#. TRANSLATORS: error from:
1639#.
1640#. *data normal from to tape compass clino newline
1641#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]1642#: n:223
[ee7511a]1643msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1644msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1645
[a665282]1646#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1647#.
1648#. *data normal station tape compass clino
1649#.
1650#. ("station" signifies interleaved data).
1651#: ../src/commands.c:1261
[4a78370]1652#: n:224
[d86459c]1653msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1654msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1655
[a665282]1656#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1657#.
1658#. *data diving station newline depth tape compass
1659#.
1660#. ("depth" needs to occur before "newline").
1661#: ../src/commands.c:1137
[4a78370]1662#: n:225
[d86459c]1663#, c-format
[0804fbe]1664msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1665msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1666
[a665282]1667#. TRANSLATORS: e.g.
1668#.
1669#. *data normal from to tape newline compass clino
1670#: ../src/commands.c:1190
[4a78370]1671#: n:226
[d86459c]1672msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1673msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1674
[a665282]1675#: ../src/commands.c:1390
[4a78370]1676#: n:227
[ee7511a]1677msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1678msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1679
[a665282]1680#: ../src/commands.c:582
[9e5ad92]1681#: n:397
1682msgid "Bad *alias command"
1683msgstr ""
1684
[d86459c]1685#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1686#. height values).
[1c6c300]1687#~ msgid "Select a terrain file to view"
1688#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1689
[1c6c300]1690#~ msgid "Terrain files"
1691#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1692
[a665282]1693#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1694#. currently)
1695#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1696#: n:228
[399807d8]1697#, c-format
[1c6c300]1698msgid "%s Error Log"
[351937d]1699msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1700
[a665282]1701#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1702#. dialog
1703#: ../src/printwx.cc:555
[4a78370]1704#: n:230
[d86459c]1705msgid "&Export…"
1706msgstr "&Export…"
1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1709#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
1710#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1711#: n:231
[d86459c]1712msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1713msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1714
[a665282]1715#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1716#: n:232
[d86459c]1717msgid "Speed &Up"
1718msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1719
[a665282]1720#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1721#: n:233
[d86459c]1722msgid "Slow &Down"
1723msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1724
[a665282]1725#: ../src/mainfrm.cc:785
[4a78370]1726#: n:234
[d86459c]1727msgid "&Reverse Direction"
1728msgstr "&Otočiť rotáciu"
1729
[a665282]1730#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1731#: n:235
[d86459c]1732msgid "Step Once &Anticlockwise"
1733msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1734
[a665282]1735#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]1736#: n:236
[d86459c]1737msgid "Step Once &Clockwise"
1738msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1739
1740#. TRANSLATORS: View *looking* North
[a665282]1741#: ../src/gfxcore.cc:3111
1742#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]1743#: n:240
[d86459c]1744msgid "View &North"
1745msgstr "Pohľad na &sever"
1746
1747#. TRANSLATORS: View *looking* East
[a665282]1748#: ../src/gfxcore.cc:3113
1749#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]1750#: n:241
[d86459c]1751msgid "View &East"
1752msgstr "Pohľad na &východ"
1753
1754#. TRANSLATORS: View *looking* South
[a665282]1755#: ../src/gfxcore.cc:3115
1756#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]1757#: n:242
[d86459c]1758msgid "View &South"
1759msgstr "Pohľad na &juh"
1760
1761#. TRANSLATORS: View *looking* West
[a665282]1762#: ../src/gfxcore.cc:3117
1763#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]1764#: n:243
[d86459c]1765msgid "View &West"
1766msgstr "Pohľad na &západ"
1767
[a665282]1768#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1769#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1770#. language would use.
1771#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1772#: n:244
[d86459c]1773msgid "Shift Survey &Left"
1774msgstr "Posunúť do&lava"
1775
[a665282]1776#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1777#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1778#. language would use.
1779#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1780#: n:245
[d86459c]1781msgid "Shift Survey &Right"
1782msgstr "Posunúť dop&rava"
1783
[a665282]1784#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1785#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1786#. language would use.
1787#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1788#: n:246
[d86459c]1789msgid "Shift Survey &Up"
1790msgstr "Posunúť do&hora"
1791
[a665282]1792#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1793#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1794#. language would use.
1795#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]1796#: n:247
[d86459c]1797msgid "Shift Survey &Down"
1798msgstr "Posunúť &dolu"
1799
[a665282]1800#: ../src/gfxcore.cc:3131
1801#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1802#: n:248
[d86459c]1803msgid "&Plan View"
1804msgstr "&Pôdorys"
1805
[a665282]1806#: ../src/gfxcore.cc:3132
1807#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1808#: n:249
[d86459c]1809msgid "Ele&vation"
1810msgstr "R&ez"
1811
[a665282]1812#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1813#: n:250
[d86459c]1814msgid "&Higher Viewpoint"
1815msgstr "Zväčšiť &náklon"
1816
[a665282]1817#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1818#: n:251
[d86459c]1819msgid "L&ower Viewpoint"
1820msgstr "Z&menšiť náklon"
1821
[a665282]1822#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1823#: n:252
[d86459c]1824msgid "&Zoom In\t]"
1825msgstr "Zväčš&iť\t]"
1826
[a665282]1827#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1828#: n:253
[d86459c]1829msgid "Zoo&m Out\t["
1830msgstr "Zmenši&t\t["
1831
[a665282]1832#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1833#: n:254
[d86459c]1834msgid "Restore De&fault View"
1835msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1836
[a665282]1837#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1838#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1839#. the "what to print/export" dialog.
1840#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]1841#: n:283
[8011e0c]1842msgid "View"
1843msgstr "Pohľad na"
1844
[a665282]1845#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1846#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1847#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1848#. mind!
1849#: ../src/printwx.cc:351
[4a78370]1850#: n:256
[d86459c]1851msgid "Elements"
1852msgstr "Objekty"
1853
[a665282]1854#: ../src/printwx.cc:408
1855#: ../src/printwx.cc:764
[4a78370]1856#: n:257
[d86459c]1857#, c-format
1858msgid "%d pages (%dx%d)"
1859msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1860
[a665282]1861#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1862#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1863#. the plot on a single page", but we need something shorter
1864#: ../src/printwx.cc:390
1865#: ../src/printwx.cc:783
[4a78370]1866#: n:258
[d86459c]1867msgid "One page"
1868msgstr "Jednu stránku"
1869
[a665282]1870#: ../src/mainfrm.cc:124
1871#: ../src/printwx.cc:421
[4a78370]1872#: n:259
[d86459c]1873msgid "Bearing"
1874msgstr "Azimut"
1875
[a665282]1876#: ../src/printwx.cc:460
[4a78370]1877#: n:260
[d86459c]1878msgid "Station Names"
1879msgstr "Mená bodov"
1880
[a665282]1881#: ../src/printwx.cc:456
[4a78370]1882#: n:261
[d86459c]1883msgid "Crosses"
1884msgstr "Krížiky"
1885
[97d5744]1886#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1887#. "survey stations".
[a665282]1888#: ../src/printwx.cc:446
[4a78370]1889#: n:262
[d86459c]1890msgid "Underground Survey Legs"
1891msgstr "Zámery pod povrchom"
1892
[a665282]1893#: ../src/printwx.cc:476
[97d5744]1894#: n:393
1895msgid "Cross-sections"
1896msgstr ""
1897
[a665282]1898#: ../src/printwx.cc:481
[97d5744]1899#: n:394
1900msgid "Walls"
[6eef93d]1901msgstr "Steny"
[97d5744]1902
[a665282]1903#: ../src/printwx.cc:485
[97d5744]1904#: n:395
1905msgid "Passages"
[6eef93d]1906msgstr "Chodby"
[97d5744]1907
[a665282]1908#: ../src/printwx.cc:489
[57f70f2]1909#: n:421
1910msgid "Origin in centre"
1911msgstr ""
1912
[a665282]1913#: ../src/printwx.cc:493
[57f70f2]1914#: n:422
1915msgid "Full coordinates"
1916msgstr ""
1917
[d86459c]1918#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[a665282]1919#: ../src/printwx.cc:427
[4a78370]1920#: n:263
[d86459c]1921msgid "Tilt angle"
1922msgstr "Náklon"
1923
[a665282]1924#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1925#. around each page
1926#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1927#: n:264
[d86459c]1928msgid "Page Borders"
1929msgstr "Rámček"
1930
[a665282]1931#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1932#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1933#. angles, etc
1934#: ../src/printwx.cc:512
[4a78370]1935#: n:265
[08e858b]1936msgid "Legend"
[d86459c]1937msgstr "Popiska"
1938
[a665282]1939#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1940#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1941#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]1942#: n:266
[d86459c]1943msgid "Blank Pages"
1944msgstr "Prázdne stránky"
1945
[6fe33ed]1946#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[a665282]1947#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1948#: n:270
[d86459c]1949msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1950msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1951
[6fe33ed]1952#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[a665282]1953#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1954#: n:346
[6fe33ed]1955msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1956msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1957
[a665282]1958#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1959#: n:271
[d86459c]1960msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1961msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1962
[a665282]1963#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1964#: n:297
[6fe33ed]1965msgid "&Grid\tCtrl+G"
1966msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1967
[a665282]1968#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1969#: n:318
[6fe33ed]1970msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1971msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1972
[97d5744]1973#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1974#. "survey stations".
[a665282]1975#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1976#: n:272
[d86459c]1977msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1978msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1979
[97d5744]1980#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1981#. "survey stations".
[a665282]1982#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1983#: n:291
[6fe33ed]1984msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1985msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1986
[a665282]1987#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1988#: n:273
[d86459c]1989msgid "&Overlapping Names"
1990msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1991
[a665282]1992#: ../src/gfxcore.cc:3166
1993#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1994#: n:292
[6fe33ed]1995msgid "Colour by &Depth"
1996msgstr "Farba podľa &hļbky"
1997
[a665282]1998#: ../src/gfxcore.cc:3167
1999#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2000#: n:293
[6fe33ed]2001msgid "Colour by D&ate"
2002msgstr "Farna podľa &dátumu"
2003
[a665282]2004#: ../src/gfxcore.cc:3168
2005#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2006#: n:289
[6fe33ed]2007msgid "Colour by E&rror"
2008msgstr "Colour &by Error"
2009
[a665282]2010#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2011#: n:294
[6fe33ed]2012msgid "Highlight &Entrances"
2013msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2014
[a665282]2015#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2016#: n:295
[6fe33ed]2017msgid "Highlight &Fixed Points"
2018msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2019
[a665282]2020#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2021#: n:296
[6fe33ed]2022msgid "Highlight E&xported Points"
2023msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2024
[a665282]2025#: ../src/printwx.cc:464
[57f70f2]2026#: n:418
2027msgid "Entrances"
2028msgstr "Vchody"
2029
[a665282]2030#: ../src/printwx.cc:468
[57f70f2]2031#: n:419
2032msgid "Fixed Points"
2033msgstr "Fixné body"
2034
[a665282]2035#: ../src/printwx.cc:472
[57f70f2]2036#: n:420
2037msgid "Exported Stations"
2038msgstr "Exportované body"
2039
[a665282]2040#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2041#: n:237
[6fe33ed]2042msgid "&Perspective"
2043msgstr "Perspektív&a"
2044
[a665282]2045#: ../src/mainfrm.cc:875
[4a78370]2046#: n:238
[6fe33ed]2047msgid "Textured &Walls"
2048msgstr "&Texturované steny"
2049
[a665282]2050#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2051#. using that term instead if it gives a better translation which most
2052#. users will understand.
2053#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2054#: n:239
[6fe33ed]2055msgid "Fade Distant Ob&jects"
2056msgstr "Hm&listý opar"
2057
[97d5744]2058#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2059#. "survey stations".
[a665282]2060#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2061#: n:298
[6fe33ed]2062msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2063msgstr "V&yrovnané zámery"
2064
[a665282]2065#: ../src/mainfrm.cc:888
2066#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2067#: n:356
[6fe33ed]2068msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2069msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2070
[a665282]2071#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2072#: n:274
[d86459c]2073msgid "&Compass"
2074msgstr "&Kompas"
2075
[a665282]2076#: ../src/mainfrm.cc:907
[4a78370]2077#: n:275
[d86459c]2078msgid "C&linometer"
2079msgstr "&Sklonomer"
2080
[b1afaf6]2081#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2082#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2083#: ../src/mainfrm.cc:910
[4a78370]2084#: n:276
[8011e0c]2085msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2086msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2087
[a665282]2088#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2089#: n:277
[d86459c]2090msgid "&Scale Bar"
2091msgstr "&Merítko"
2092
[a665282]2093#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2094#: n:280
[d86459c]2095msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2096msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2097
[a665282]2098#: ../src/mainfrm.cc:871
2099#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2100#: n:281
[d86459c]2101msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2102msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2103
[a665282]2104#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2105#: n:299
[d86459c]2106msgid "&Indicators"
2107msgstr "Indiká&tory"
2108
2109#: ../src/z_getopt.c:695
2110#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2111#: n:300
[d86459c]2112#, c-format
[0804fbe]2113msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2114msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2115
2116#: ../src/z_getopt.c:1023
2117#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2118#: n:301
[d86459c]2119#, c-format
[0804fbe]2120msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2121msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2122
2123#: ../src/z_getopt.c:751
2124#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2125#: n:302
[d86459c]2126#, c-format
[ee7511a]2127msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2128msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2129
2130#: ../src/z_getopt.c:740
2131#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2132#: n:303
[d86459c]2133#, c-format
[ee7511a]2134msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2135msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2136
2137#: ../src/z_getopt.c:1058
2138#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2139#: n:304
[d86459c]2140#, c-format
[ee7511a]2141msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2142msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2143
2144#: ../src/z_getopt.c:790
2145#: ../src/z_getopt.c:802
2146#: ../src/z_getopt.c:1089
2147#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2148#: n:305
[d86459c]2149#, c-format
[0804fbe]2150msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2151msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2152
2153#: ../src/z_getopt.c:960
2154#: ../src/z_getopt.c:971
2155#: ../src/z_getopt.c:1154
2156#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2157#: n:306
[d86459c]2158#, c-format
2159msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2160msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2161
2162#: ../src/z_getopt.c:840
2163#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2164#: n:307
[d86459c]2165#, c-format
[0804fbe]2166msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2167msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2168
2169#: ../src/z_getopt.c:851
2170#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2171#: n:308
[d86459c]2172#, c-format
[0804fbe]2173msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2174msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2175
2176#: ../src/z_getopt.c:901
2177#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2178#: n:309
[d86459c]2179#, c-format
2180msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2181msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2182
2183#: ../src/z_getopt.c:910
2184#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2185#: n:310
[d86459c]2186#, c-format
2187msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2188msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2189
[a665282]2190#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2191#: n:311
[d86459c]2192msgid "&New Presentation"
2193msgstr "&Nová prezentácia"
2194
[a665282]2195#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2196#: n:312
[d86459c]2197msgid "&Open Presentation…"
2198msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2199
[a665282]2200#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2201#: n:313
[d86459c]2202msgid "&Save Presentation"
2203msgstr "&Ulož prezentáciu"
2204
[a665282]2205#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2206#: n:314
[d86459c]2207msgid "Sa&ve Presentation As…"
2208msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2209
2210#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[a665282]2211#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2212#: n:315
[d86459c]2213msgid "&Mark"
2214msgstr "&Zvýrazni"
2215
2216#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[a665282]2217#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2218#: n:316
[d86459c]2219msgid "Pla&y"
2220msgstr "&Prehrať"
2221
[a665282]2222#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2223#: n:317
[d86459c]2224msgid "&Export as Movie…"
2225msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2226
[a665282]2227#: ../src/mainfrm.cc:2387
[4a78370]2228#: n:331
[1c6c300]2229msgid "Export Movie"
[351937d]2230msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2231
[a665282]2232#: ../src/mainfrm.cc:333
[4a78370]2233#: n:319
[d86459c]2234msgid "Select an output filename"
2235msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2236
[a665282]2237#: ../src/mainfrm.cc:330
2238#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2239#: n:320
[d86459c]2240msgid "Aven presentations"
2241msgstr "Prezentácie programu Aven"
2242
2243#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[a665282]2244#: ../src/mainfrm.cc:1898
[4a78370]2245#: n:321
[d86459c]2246msgid "Save Screenshot"
2247msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2248
[a665282]2249#: ../src/mainfrm.cc:2304
2250#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2251#: n:322
[d86459c]2252msgid "Select a presentation to open"
2253msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2254
[a665282]2255#: ../src/mainfrm.cc:412
[4a78370]2256#: n:323
[d86459c]2257#, c-format
[0804fbe]2258msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2259msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2260
[a665282]2261#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2262#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
2263#: ../src/mainfrm.cc:1868
[4a78370]2264#: n:324
[d86459c]2265msgid "Compass PLT files"
2266msgstr "Súbory Compass PLT"
2267
[a665282]2268#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2269#. package, so don’t translate it.
2270#: ../src/mainfrm.cc:1875
[4a78370]2271#: n:325
[d86459c]2272msgid "CMAP XYZ files"
2273msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2274
2275#. TRANSLATORS: title of message box
[a665282]2276#: ../src/mainfrm.cc:1956
2277#: ../src/mainfrm.cc:2281
2278#: ../src/mainfrm.cc:2298
[4a78370]2279#: n:326
[d86459c]2280msgid "Modified Presentation"
2281msgstr "Upravená prezentácia"
2282
2283#. TRANSLATORS: and the question in that box
[a665282]2284#: ../src/mainfrm.cc:1954
2285#: ../src/mainfrm.cc:2280
2286#: ../src/mainfrm.cc:2297
[4a78370]2287#: n:327
[d86459c]2288msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2289msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2290
[a665282]2291#: ../src/mainfrm.cc:2598
2292#: ../src/mainfrm.cc:2609
[4a78370]2293#: n:328
[d86459c]2294msgid "No matches were found."
2295msgstr "Neúspešné hľadanie."
2296
[1c6c300]2297#~ msgid "Open &Terrain…"
2298#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2299
[1c6c300]2300#~ msgid "Solid Su&rface"
2301#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2302
2303#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2304#, c-format
[1c6c300]2305#~ msgid "%d found"
2306#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2307
[1c6c300]2308#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[a665282]2309#: ../src/mainfrm.cc:989
[4a78370]2310#: n:332
[d86459c]2311msgid "Find"
2312msgstr "Hľadať"
2313
[1c6c300]2314#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[a665282]2315#: ../src/mainfrm.cc:991
2316#: ../src/mainfrm.cc:2641
[4a78370]2317#: n:333
[d86459c]2318msgid "Hide"
2319msgstr "Schovať"
2320
[1c6c300]2321#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[a665282]2322#: ../src/mainfrm.cc:2602
[4a78370]2323#: n:334
[1c6c300]2324#, c-format
2325msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2326msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2327
[a665282]2328#: ../src/mainfrm.cc:213
2329#: ../src/mainfrm.cc:2039
2330#: ../src/mainfrm.cc:2122
2331#: ../src/mainfrm.cc:2175
[4a78370]2332#: n:335
[d86459c]2333msgid "Altitude"
2334msgstr "Nadmorská výška"
2335
[a665282]2336#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2337#. window
2338#: ../src/mainfrm.cc:690
[4a78370]2339#: n:336
[d86459c]2340msgid "You may only view one 3d file at a time."
2341msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2342
[a665282]2343#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2344#: n:337
[d86459c]2345msgid "&Side Panel"
2346msgstr "&Postranný panel"
2347
[a665282]2348#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2349#. Easting)
2350#: ../src/mainfrm.cc:2037
2351#: ../src/mainfrm.cc:2059
2352#: ../src/mainfrm.cc:2061
2353#: ../src/mainfrm.cc:2174
[4a78370]2354#: n:338
[d86459c]2355msgid "%.2f E, %.2f N"
2356msgstr "%.2f V, %.2f S"
2357
2358#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2359#. From <stationname>
2360#. H: 123.45m V: 234.56m
2361#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[a665282]2362#: ../src/mainfrm.cc:2080
2363#: ../src/mainfrm.cc:2132
2364#: ../src/mainfrm.cc:2195
[4a78370]2365#: n:339
[d86459c]2366#, c-format
2367msgid "From %s"
2368msgstr "Od %s"
2369
2370#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[a665282]2371#: ../src/mainfrm.cc:2208
[4a78370]2372#: n:340
[d86459c]2373#, c-format
2374msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2375msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2376
[a665282]2377#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2378#. in Compass bearing)
2379#: ../src/mainfrm.cc:2220
[4a78370]2380#: n:341
[d86459c]2381#, c-format
2382msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2383msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2384
2385#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[a665282]2386#: ../src/gfxcore.cc:3157
2387#: ../src/gfxcore.cc:3175
2388#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2389#: n:342
[d86459c]2390msgid "&Metric"
2391msgstr "&Metricky"
2392
[8fa7902]2393#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2394#.
2395#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2396#. circle.
2397#: ../src/gfxcore.cc:3122
2398#: ../src/gfxcore.cc:3140
2399#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2400#: n:343
[d86459c]2401msgid "&Degrees"
2402msgstr "&Stupne"
2403
[d171c0c]2404#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2405#.
2406#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2407#. degrees = 50 grad).
2408#: ../src/gfxcore.cc:3145
2409#: ../src/mainfrm.cc:917
[d171c0c]2410#: n:430
2411#, fuzzy
2412msgid "&Percent"
2413msgstr "P&ercent"
2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2416#. used e.g.  "5km".
2417#.
2418#. If there should be a space between the number and this, include
2419#. one in the translation.
2420#: ../src/gfxcore.cc:1076
2421#: ../src/printwx.cc:1073
[ccb83b7]2422#: n:423
2423msgid "km"
[0bb6bef]2424msgstr "km"
[ccb83b7]2425
[a665282]2426#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2427#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2428#.
[a665282]2429#. If there should be a space between the number and this, include
2430#. one in the translation.
2431#: ../src/gfxcore.cc:950
2432#: ../src/gfxcore.cc:1083
2433#: ../src/mainfrm.cc:2028
2434#: ../src/mainfrm.cc:2097
2435#: ../src/mainfrm.cc:2117
2436#: ../src/mainfrm.cc:2167
2437#: ../src/mainfrm.cc:2199
2438#: ../src/printwx.cc:1075
[ccb83b7]2439#: n:424
[e9988b3]2440msgid "m"
[ba8f8d3]2441msgstr "m"
[e9988b3]2442
[a665282]2443#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2444#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2445#.
[a665282]2446#. If there should be a space between the number and this, include
2447#. one in the translation.
2448#: ../src/gfxcore.cc:1091
2449#: ../src/printwx.cc:1078
[ccb83b7]2450#: n:425
2451msgid "cm"
2452msgstr ""
2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2455#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this,
2458#. include one in the translation.
2459#: ../src/gfxcore.cc:1104
[ccb83b7]2460#: n:426
2461msgid " miles"
2462msgstr ""
2463
[a665282]2464#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2465#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2466#.
[a665282]2467#. If there should be a space between the number and this,
2468#. include one in the translation.
2469#: ../src/gfxcore.cc:1111
[ccb83b7]2470#: n:427
2471msgid " mile"
2472msgstr ""
2473
[a665282]2474#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2475#. as "10ft".
[ccb83b7]2476#.
[a665282]2477#. If there should be a space between the number and this, include
2478#. one in the translation.
2479#: ../src/gfxcore.cc:950
2480#: ../src/gfxcore.cc:1119
2481#: ../src/mainfrm.cc:2033
2482#: ../src/mainfrm.cc:2100
2483#: ../src/mainfrm.cc:2120
2484#: ../src/mainfrm.cc:2172
2485#: ../src/mainfrm.cc:2204
[ccb83b7]2486#: n:428
[e9988b3]2487msgid "ft"
[ba8f8d3]2488msgstr "ft"
[e9988b3]2489
[a665282]2490#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2491#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2492#.
[a665282]2493#. If there should be a space between the number and this, include
2494#. one in the translation.
2495#: ../src/gfxcore.cc:1127
[ccb83b7]2496#: n:429
2497msgid "in"
2498msgstr ""
2499
[b1afaf6]2500#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[a665282]2501#: ../src/gfxcore.cc:3120
[4a78370]2502#: n:387
[399807d8]2503msgid "&Hide Compass"
[351937d]2504msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2505
[b1afaf6]2506#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[a665282]2507#: ../src/gfxcore.cc:3135
[4a78370]2508#: n:384
[399807d8]2509msgid "&Hide Clino"
[351937d]2510msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2511
[b1afaf6]2512#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[a665282]2513#: ../src/gfxcore.cc:3155
[4a78370]2514#: n:385
[399807d8]2515msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2516msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2517
[b1afaf6]2518#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2519#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2520#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[a665282]2521#: ../src/gfxcore.cc:3173
[4a78370]2522#: n:386
[399807d8]2523msgid "&Hide colour key"
[351937d]2524msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2525
[a665282]2526#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2527#. itself.
[d171c0c]2528#: ../src/gfxcore.cc:647
[a665282]2529#: ../src/gfxcore.cc:701
2530#: ../src/mainfrm.cc:2084
2531#: ../src/mainfrm.cc:2212
2532#: ../src/printwx.cc:964
2533#: ../src/printwx.cc:992
2534#: ../src/printwx.cc:996
2535#: ../src/printwx.cc:1000
2536#: ../src/printwx.cc:1010
[4a78370]2537#: n:344
[399807d8]2538msgid "°"
2539msgstr "°"
2540
[a665282]2541#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2542#. circle).
2543#: ../src/gfxcore.cc:652
2544#: ../src/gfxcore.cc:706
[d171c0c]2545#: n:76
2546msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2547msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2548
[a665282]2549#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2550#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2551#.
2552#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2553#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[a665282]2554#: ../src/mainfrm.cc:2092
2555#: ../src/mainfrm.cc:2215
[4a78370]2556#: n:345
[d86459c]2557msgid "grad"
2558msgstr "grády"
2559
[a665282]2560#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees =
2561#. 50 grad).
2562#: ../src/gfxcore.cc:692
2563#: ../src/gfxcore.cc:710
[d171c0c]2564#: n:96
2565msgid "%"
[0bb6bef]2566msgstr "%"
[d171c0c]2567
[a665282]2568#. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical
2569#. angles.
2570#: ../src/gfxcore.cc:686
[d171c0c]2571#: n:431
2572msgid "∞"
[0bb6bef]2573msgstr "∞"
[d171c0c]2574
[a665282]2575#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2576#: n:347
[1c6c300]2577#~ msgid "&Preferences…"
2578#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2579
[4a78370]2580#: n:348
[1c6c300]2581#~ msgid "Draw passage walls"
2582#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2583
[4a78370]2584#: n:349
[1c6c300]2585#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2586#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2587
[4a78370]2588#: n:350
[1c6c300]2589#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2590#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2591
[4a78370]2592#: n:351
[1c6c300]2593#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2594#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2595
[4a78370]2596#: n:352
[1c6c300]2597#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2598#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2599
[4a78370]2600#: n:353
[1c6c300]2601#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2602#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2603
[4a78370]2604#: n:354
[1c6c300]2605#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2606#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2607
[4a78370]2608#: n:355
[1c6c300]2609#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2610#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2611
[97d5744]2612#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2613#. "survey stations".
[4a78370]2614#: n:357
[1c6c300]2615#~ msgid "Display underground survey legs"
2616#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2617
[97d5744]2618#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2619#. "survey stations".
[4a78370]2620#: n:358
[1c6c300]2621#~ msgid "Display surface survey legs"
2622#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2623
[4a78370]2624#: n:359
[1c6c300]2625#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2626#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2627
[4a78370]2628#: n:360
[1c6c300]2629#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2630#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2631
[4a78370]2632#: n:361
[1c6c300]2633#~ msgid "Draw a grid"
2634#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2635
[4a78370]2636#: n:362
[1c6c300]2637#~ msgid "metric units"
2638#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2639
[8fa7902]2640#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2641#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2642#: n:363
[1c6c300]2643#~ msgid "imperial units"
2644#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2645
[8fa7902]2646#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2647#. full circle.
[4a78370]2648#: n:364
[1c6c300]2649#~ msgid "degrees (°)"
2650#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2651
[8fa7902]2652#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2653#. full circle.
[4a78370]2654#: n:365
[1c6c300]2655#~ msgid "grads"
2656#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2657
[4a78370]2658#: n:366
[1c6c300]2659#~ msgid "Display measurements in"
2660#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2661
[4a78370]2662#: n:367
[1c6c300]2663#~ msgid "Display angles in"
2664#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2665
2666#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2667#: n:368
[1c6c300]2668#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2669#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2670
[4a78370]2671#: n:369
[1c6c300]2672#~ msgid "Display scale bar"
2673#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2674
[4a78370]2675#: n:370
[1c6c300]2676#~ msgid "Display depth bar"
2677#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2678
[4a78370]2679#: n:371
[1c6c300]2680#~ msgid "Display compass"
2681#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2682
[4a78370]2683#: n:372
[1c6c300]2684#~ msgid "Display clinometer"
2685#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2686
[4a78370]2687#: n:373
[1c6c300]2688#~ msgid "Display side panel"
2689#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2690
[a665282]2691#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2692#. in Compass bearing)
2693#: ../src/mainfrm.cc:2104
[4a78370]2694#: n:374
[e9988b3]2695#, c-format
[d86459c]2696msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2697msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2698
2699#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[a665282]2700#: ../src/mainfrm.cc:2138
[4a78370]2701#: n:375
[e9988b3]2702#, c-format
[d86459c]2703msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2704msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2705
[a665282]2706#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2707#. tree hierarchy of survey station names
2708#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2709#: n:376
[d86459c]2710msgid "Surveys"
2711msgstr "Merania"
2712
[a665282]2713#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2714#: n:377
[d86459c]2715msgid "Presentation"
2716msgstr "Zobrazenie"
2717
[a665282]2718#: ../src/mainfrm.cc:211
[4a78370]2719#: n:378
[d86459c]2720msgid "Easting"
2721msgstr "východ"
2722
[a665282]2723#: ../src/mainfrm.cc:212
[4a78370]2724#: n:379
[d86459c]2725msgid "Northing"
2726msgstr "sever"
2727
[a665282]2728#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]2729#: n:380
[d86459c]2730msgid "&Print…\tCtrl+P"
2731msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2732
[a665282]2733#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]2734#: n:381
[d86459c]2735msgid "P&age Setup…"
2736msgstr "&Nastavení tisku…"
2737
[a665282]2738#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]2739#: n:382
[d86459c]2740msgid "&Export as…"
2741msgstr "&Export ako…"
2742
[a665282]2743#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2744#. file.
2745#: ../src/printwx.cc:603
[4a78370]2746#: n:401
[1c6c300]2747msgid "Export as:"
[351937d]2748msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2749
[a665282]2750#. TRANSLATORS: Title of the export
2751#. dialog
2752#: ../src/printwx.cc:293
[4a78370]2753#: n:383
[d86459c]2754msgid "Export"
2755msgstr "Export"
2756
2757#. TRANSLATORS: for about box:
[a665282]2758#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2759#: n:390
[d86459c]2760msgid "System Information:"
2761msgstr "Informácie o systéme:"
2762
2763#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[a665282]2764#: ../src/printwx.cc:643
[4a78370]2765#: n:398
[d86459c]2766msgid "Print Preview"
2767msgstr "Náhľad tlače"
2768
[a665282]2769#. TRANSLATORS: Title of the print
2770#. dialog
2771#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]2772#: n:399
[d86459c]2773msgid "Print"
2774msgstr "Tlačiť"
2775
[a665282]2776#: ../src/printwx.cc:550
[4a78370]2777#: n:400
[de8488a6]2778msgid "&Print…"
2779msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2780
[97d5744]2781#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2782#. "survey stations".
[a665282]2783#: ../src/printwx.cc:452
[4a78370]2784#: n:403
[d86459c]2785msgid "Sur&face Survey Legs"
2786msgstr "Zámery &na povrchu"
2787
[1c6c300]2788#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[a665282]2789#: ../src/mainfrm.cc:97
[4a78370]2790#: n:404
[1c6c300]2791msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2792msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2793
[a665282]2794#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2795#. in a presentation.
2796#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2797#: n:278
[1c6c300]2798msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2799msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2800
[a665282]2801#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2802#. presentation.
2803#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2804#: n:279
[1c6c300]2805msgid "Time: "
[7196714]2806msgstr "Čas: "
[1c6c300]2807
[a665282]2808#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2809#. waypoint in a presentation.
2810#: ../src/mainfrm.cc:147
[4a78370]2811#: n:282
[1c6c300]2812msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2813msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2814
[a665282]2815#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2816#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2817#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2818#: n:405
[b1afaf6]2819#, c-format
[ee7511a]2820msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2821msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2822
2823#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2824#: ../src/diffpos.c:159
[4a78370]2825#: n:500
[d86459c]2826#, c-format
2827msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2828msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2829
2830#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2831#: ../src/diffpos.c:196
[4a78370]2832#: n:501
[d86459c]2833#, c-format
2834msgid "Added: %s"
2835msgstr "Pridané: %s"
2836
2837#. TRANSLATORS: for diffpos:
[a665282]2838#: ../src/diffpos.c:219
[4a78370]2839#: n:502
[d86459c]2840#, c-format
2841msgid "Deleted: %s"
2842msgstr "Zrušené: %s"
2843
[a665282]2844#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2845#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2846#. the 3d file
2847#: ../src/extend.c:262
2848#: ../src/extend.c:280
2849#: ../src/extend.c:325
2850#: ../src/extend.c:367
2851#: ../src/extend.c:409
[4a78370]2852#: n:510
[d86459c]2853#, c-format
2854msgid "Failed to find station %s"
2855msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2856
[a665282]2857#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2858#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2859#. 3d file
2860#: ../src/extend.c:306
2861#: ../src/extend.c:348
2862#: ../src/extend.c:390
2863#: ../src/extend.c:432
[4a78370]2864#: n:511
[d86459c]2865#, c-format
2866msgid "Failed to find leg %s → %s"
2867msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2870#: ../src/extend.c:253
[4a78370]2871#: n:512
[d86459c]2872#, c-format
2873msgid "Starting from station %s"
2874msgstr "Začať od bodu %s"
2875
2876#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2877#: ../src/extend.c:273
[4a78370]2878#: n:513
[d86459c]2879#, c-format
2880msgid "Extending to the left from station %s"
2881msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2884#: ../src/extend.c:318
[4a78370]2885#: n:514
[d86459c]2886#, c-format
2887msgid "Extending to the right from station %s"
2888msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2891#: ../src/extend.c:293
[4a78370]2892#: n:515
[d86459c]2893#, c-format
2894msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2895msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2898#: ../src/extend.c:338
[4a78370]2899#: n:516
[d86459c]2900#, c-format
2901msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2902msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2905#: ../src/extend.c:402
[4a78370]2906#: n:517
[d86459c]2907#, c-format
2908msgid "Breaking survey loop at station %s"
2909msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2910
2911#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2912#: ../src/extend.c:422
[4a78370]2913#: n:518
[d86459c]2914#, c-format
2915msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2916msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2917
2918#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2919#: ../src/extend.c:360
[4a78370]2920#: n:519
[d86459c]2921#, c-format
2922msgid "Swapping extend direction from station %s"
2923msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2924
2925#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2926#: ../src/extend.c:380
[4a78370]2927#: n:520
[d86459c]2928#, c-format
2929msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2930msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2931
2932#. TRANSLATORS: for extend:
[a665282]2933#: ../src/extend.c:550
[4a78370]2934#: n:521
[d86459c]2935#, c-format
[0804fbe]2936msgid "Applying specfile: “%s”"
2937msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2938
2939#. TRANSLATORS: for extend:
2940#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a665282]2941#: ../src/extend.c:613
[4a78370]2942#: n:522
[d86459c]2943#, c-format
2944msgid "Writing %s…"
2945msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2946
2947#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2948#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2949#: n:287
[571547c]2950#, c-format
2951msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2952msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2953
2954#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2955#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2956#: n:288
[571547c]2957#, c-format
2958msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2959msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2960
2961#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2962#: n:388
[571547c]2963msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2964msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2965
[a665282]2966#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2967#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2968#. what the input datum is.
[571547c]2969#: ../src/findentrances.cc:146
[a665282]2970#: ../src/printwx.cc:528
[4a78370]2971#: n:389
[571547c]2972msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2973msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2974
[a665282]2975#: ../src/readval.c:339
[97d5744]2976#: n:392
2977msgid "Separator in survey name"
2978msgstr ""
[82ae44a]2979
[9e5ad92]2980#: ../src/readval.c:124
2981#: ../src/readval.c:139
2982#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2983#: n:3
2984msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2985msgstr ""
2986
[a665282]2987#: ../src/dump3d.c:52
[82ae44a]2988#: n:396
2989msgid "show survey date information (if present)"
2990msgstr ""
2991
[a665282]2992#: ../src/mainfrm.cc:858
[82ae44a]2993#: n:406
2994#, fuzzy
2995msgid "Spla&y Legs"
2996msgstr "Splay Legs (&z)"
2997
[a665282]2998#: ../src/mainfrm.cc:855
[82ae44a]2999#: n:407
3000msgid "&Hide"
[6073761]3001msgstr "&Skryť"
[82ae44a]3002
[a665282]3003#: ../src/mainfrm.cc:856
[82ae44a]3004#: n:408
3005msgid "&Fade"
3006msgstr ""
3007
[a665282]3008#: ../src/mainfrm.cc:857
[82ae44a]3009#: n:409
3010msgid "&Show"
[6073761]3011msgstr "&Zobraziť"
[583c17d]3012
[a665282]3013#: ../src/printwx.cc:359
[583c17d]3014#: n:410
3015msgid "Export format"
3016msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.