source: git/lib/sk.po @ 85dcdcd

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 85dcdcd was 85dcdcd, checked in by Olly Betts <olly@…>, 7 years ago

Use symbol instead of word for status var rad units

We use the superscript 'g' in the compass and clino indicator, so
it's more consistent to use it here too. It's shorter than the word,
and the status bar is of limited length.

  • Property mode set to 100644
File size: 85.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[2102591]16#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[2102591]21#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[2102591]26#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[2102591]31#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[2102591]36#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[2102591]41#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[2102591]49#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[d86459c]64#, c-format
[ee7511a]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]66msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]85#: ../src/commands.c:2258
[4a78370]86#: n:2
[d86459c]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[2102591]94#: ../src/cavernlog.cc:660
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[d86459c]97msgid "warning"
98msgstr "varovanie"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[2102591]102#: ../src/cavernlog.cc:659
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "chyba"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[d86459c]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
124
[1c6c300]125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[d86459c]128#, c-format
[0804fbe]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[d86459c]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
136
[18ac2c5]137#: ../src/datain.c:1630
138#: ../src/datain.c:1665
139#: ../src/datain.c:2014
140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[d86459c]144#, c-format
[0804fbe]145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]147
[18ac2c5]148#: ../src/commands.c:1839
[4a78370]149#: n:10
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[d86459c]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
160
[18ac2c5]161#: ../src/commands.c:2388
162#: ../src/extend.c:449
[4a78370]163#: n:12
[d86459c]164#, c-format
[0804fbe]165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]167
[1c6c300]168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[d86459c]171#, c-format
[0804fbe]172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[18ac2c5]177#: ../src/datain.c:1171
[4a78370]178#: n:14
[d86459c]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
181
[18ac2c5]182#: ../src/datain.c:1809
183#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[18ac2c5]188#: ../src/datain.c:382
189#: ../src/extend.c:454
[4a78370]190#: n:15
[d86459c]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[d86459c]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[2102591]201#: ../src/cavernlog.cc:433
202#: ../src/cavernlog.cc:478
203#: ../src/mainfrm.cc:2140
[4a78370]204#: n:17
[07e28a3]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]207msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
212#: ../src/datain.c:149
213#: ../src/datain.c:166
214#: ../src/datain.c:849
215#: ../src/extend.c:633
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[d86459c]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[d86459c]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]230#: ../src/commands.c:1720
[4a78370]231#: n:20
[d86459c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]238#: ../src/datain.c:1141
[4a78370]239#: n:21
[d86459c]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[d86459c]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
247
[18ac2c5]248#: ../src/datain.c:836
[4a78370]249#: n:23
[d86459c]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[d86459c]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[d86459c]273#, c-format
[0804fbe]274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[571547c]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]286msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[d86459c]294#, c-format
[ee7511a]295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]296msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]299#: ../src/extend.c:252
300#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]301#: ../src/extend.c:318
302#: ../src/extend.c:362
303#: ../src/extend.c:406
304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[d86459c]306msgid "Expecting station name"
307msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
308
[18ac2c5]309#: ../src/commands.c:2175
[4a78370]310#: n:31
[d86459c]311#, c-format
[0804fbe]312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]314
[18ac2c5]315#: ../src/commands.c:2181
[4a78370]316#: n:32
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[d86459c]327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[d86459c]334#, c-format
[0804fbe]335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:2009
345#: ../src/commands.c:2085
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[18ac2c5]350#: ../src/commands.c:2107
351#: ../src/commands.c:2135
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[18ac2c5]357#: ../src/commands.c:2093
358#: ../src/commands.c:2114
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
364#: ../src/commands.c:1678
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[18ac2c5]390#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[18ac2c5]395#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[d86459c]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408#, fuzzy
409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]410msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[d86459c]416#, c-format
[0804fbe]417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[d86459c]422#, c-format
[0804fbe]423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[18ac2c5]428#: ../src/commands.c:1629
[4a78370]429#: n:40
[d86459c]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]435#: ../src/commands.c:1637
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
439
[18ac2c5]440#: ../src/commands.c:1738
[4a78370]441#: n:41
[d86459c]442#, c-format
[0804fbe]443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[d86459c]448#, c-format
[0804fbe]449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]451
[18ac2c5]452#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[d86459c]455msgid "No survey data"
456msgstr "Chýbajú údaje z merania"
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[d86459c]461#, c-format
[0804fbe]462msgid "Filename “%s” refers to directory"
463msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[d86459c]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
474#: ../src/datain.c:765
[4a78370]475#: n:46
[d86459c]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
478
[18ac2c5]479#: ../src/cavern.c:289
[d86459c]480#: ../src/filename.c:55
[2102591]481#: ../src/gfxcore.cc:3824
[18ac2c5]482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Failed to open output file “%s”"
486msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
491#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]492#: n:48
[d86459c]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]510#: ../src/datain.c:1062
511#: ../src/datain.c:1075
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
515msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[d86459c]519#, c-format
[0804fbe]520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[d86459c]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
542#: ../src/datain.c:767
[4a78370]543#: n:55
[d86459c]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
[29d1883f]551#, fuzzy, c-format
[dfc141d]552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
554
[18ac2c5]555#: ../src/commands.c:1892
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[d86459c]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[18ac2c5]568#: ../src/commands.c:2402
[4a78370]569#: n:57
[0804fbe]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]572
[18ac2c5]573#: ../src/readval.c:532
[4a78370]574#: n:58
[d86459c]575msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
576msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
577
[a665282]578#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
579#. degrees
[18ac2c5]580#: ../src/datain.c:950
581#: ../src/datain.c:959
[4a78370]582#: n:59
[d86459c]583msgid "Suspicious compass reading"
584msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
585
[18ac2c5]586#: ../src/datain.c:1637
[4a78370]587#: n:60
[d86459c]588msgid "Negative tape reading"
589msgstr "Záporný dļžkový údaj"
590
[18ac2c5]591#: ../src/commands.c:834
[4a78370]592#: n:61
[d86459c]593msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
594msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
595
596#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]597#.
598#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
599#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
600#. vertical leg
[18ac2c5]601#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]602#: n:62
[d86459c]603msgid "Tape reading is less than change in depth"
604msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
605
606#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
607#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]608#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
609#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]610#: ../src/commands.c:1320
[4a78370]611#: n:63
[d86459c]612#, c-format
[0804fbe]613msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
614msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]615
616#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]617#: ../src/commands.c:1501
[4a78370]618#: n:64
[d86459c]619#, c-format
[0804fbe]620msgid "Too few readings for data style “%s”"
621msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]622
623#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]624#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]625#: n:65
[d86459c]626#, c-format
[0804fbe]627msgid "Data style “%s” unknown"
628msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]629
[1c6c300]630#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
631#.
[a665282]632#. Exporting a station twice gives this error:
633#.
[d86459c]634#. *begin example
635#. *export 1
636#. *export 1
637#. 1 2 1.24 045 -6
638#. *end example
[18ac2c5]639#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]640#: n:66
[d86459c]641#, c-format
[0804fbe]642msgid "Station “%s” already exported"
643msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]644
[a665282]645#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
646#. two from stations per leg
[18ac2c5]647#: ../src/commands.c:1345
[4a78370]648#: n:67
[d86459c]649#, c-format
[0804fbe]650msgid "Duplicate reading “%s”"
651msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]652
[18ac2c5]653#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]654#: n:68
[d86459c]655#, c-format
[0804fbe]656msgid "FLAG “%s” unknown"
657msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]658
[18ac2c5]659#: ../src/readval.c:489
[4a78370]660#: n:69
[d86459c]661msgid "Missing \""
662msgstr "Chýba \""
663
[1c6c300]664#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]665#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]666#: n:70
[ec3d624]667#, fuzzy, c-format
668msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]669msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]670
[a665282]671#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
672#. station.
[4cce48d]673#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]674#: n:71
[d86459c]675msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
676msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
677
[4cce48d]678#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]679#: n:72
[d86459c]680#, c-format
[ee7511a]681msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]682msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
683
[1c6c300]684#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]685#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]686#: n:73
[d86459c]687#, c-format
[0804fbe]688msgid "Unused fixed point “%s”"
689msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]690
691#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]692#: n:74
[d86459c]693msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
694msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
695
[f8c981b]696#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]697#: n:75
[d86459c]698#, c-format
699msgid "Solving %d simultaneous equations"
700msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
701
[c6a54a8]702#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
703#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
704#. valid as the list of readings has already included the same
705#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
706#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]707#: ../src/commands.c:1409
[4a78370]708#: n:77
[d86459c]709#, c-format
[0804fbe]710msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
711msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]712
[f8c981b]713#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]714#: n:78
[d86459c]715msgid "Solving one equation"
716msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
717
[18ac2c5]718#: ../src/datain.c:1101
719#: ../src/datain.c:1315
720#: ../src/datain.c:1511
[4a78370]721#: n:79
[d86459c]722msgid "Negative adjusted tape reading"
723msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
724
[18ac2c5]725#: ../src/commands.c:2299
726#: ../src/commands.c:2321
[4a78370]727#: n:80
[d86459c]728msgid "Date is in the future!"
729msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
730
[18ac2c5]731#: ../src/commands.c:2326
[4a78370]732#: n:81
[d86459c]733msgid "End of date range is before the start"
734msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
735
[a665282]736#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
737#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
738#. the centre-line.
[4cce48d]739#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]740#: n:83
[d86459c]741#, c-format
[0804fbe]742msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]743msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]744
[a665282]745#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
746#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
747#. something similar.
[18ac2c5]748#: ../src/datain.c:1125
[4a78370]749#: n:84
[d86459c]750msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]751msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]752
[5d1c60c]753#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
754#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]755#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]756#: n:92
757msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
758msgstr ""
759
[18ac2c5]760#: ../src/readval.c:543
[4a78370]761#: n:86
[d86459c]762msgid "Invalid month"
763msgstr "Nesprávny mesiac"
764
765#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:554
[4a78370]767#: n:87
[d86459c]768msgid "Invalid day of the month"
769msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
770
[18ac2c5]771#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]772#: n:88
[d86459c]773#, c-format
[1c6c300]774msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]775msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]776
[18ac2c5]777#: ../src/readval.c:203
[4a78370]778#: n:89
[d86459c]779msgid "Expecting survey name"
[351937d]780msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]781
[18ac2c5]782#: ../src/datain.c:503
783#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]784#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]785#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]786#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]787#: n:24
[d86459c]788#, c-format
[ee7511a]789msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]790msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]791
[2102591]792#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]793#: n:402
[1c6c300]794#, c-format
[ee7511a]795msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]796msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]797
[63a4d47]798#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]799#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]800#: ../src/commands.c:517
801#: ../src/commands.c:622
802#: ../src/commands.c:646
803#: ../src/commands.c:1295
804#: ../src/commands.c:1722
805#: ../src/readval.c:92
[4a78370]806#: n:95
[d86459c]807msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
808msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
809
[4f38f94]810#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
811#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]812#: ../src/datain.c:1798
813#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]814#: n:97
815#, c-format
816msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
817msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
818
[85c0078]819#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
820#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]821#: ../src/datain.c:1014
[4a78370]822#: n:98
[d86459c]823#, c-format
[85c0078]824msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
825msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]826
[85c0078]827#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
828#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]829#: ../src/datain.c:1202
[4a78370]830#: n:99
[d86459c]831#, c-format
[85c0078]832msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
833msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]834
[18ac2c5]835#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]836#: n:104
[d86459c]837#, c-format
[0804fbe]838msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
839msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]840
[a665282]841#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
842#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
843#: ../src/3dtopos.c:157
844#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]845#: ../src/cad3d.c:909
846#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]847#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]848#: n:106
[d86459c]849#, c-format
[0804fbe]850msgid "Bad 3d image file “%s”"
851msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]852
[a665282]853#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
854#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
855#. translations.
[f8c981b]856#: ../src/img.c:43
[2102591]857#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]858#: n:107
[d86459c]859#, c-format
860msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
861msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
862
[a665282]863#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[2102591]864#: ../src/mainfrm.cc:1469
[4a78370]865#: n:108
[d86459c]866msgid "Date and time not available."
867msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
868
[31f1db0]869#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]870#: n:109
[d86459c]871#, c-format
[0804fbe]872msgid "Error reading from file “%s”"
873msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]874
[2102591]875#: ../src/cavernlog.cc:836
[d86459c]876#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]877#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]878#: ../src/mainfrm.cc:386
[2102591]879#: ../src/mainfrm.cc:2064
[4a78370]880#: n:110
[d86459c]881#, c-format
[0804fbe]882msgid "Error writing to file “%s”"
883msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]884
885#: ../src/filename.c:82
[4a78370]886#: n:111
[d86459c]887msgid "Error writing to file"
888msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
889
[18ac2c5]890#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]891#: n:113
[8fa7902]892#, c-format
[d86459c]893msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
894msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
895
[31f1db0]896#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]897#: n:114
[d86459c]898#, c-format
[0804fbe]899msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
900msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]901
[2102591]902#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]903#: n:115
[d86459c]904msgid "North"
905msgstr "Sever"
906
907#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]908#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]909#: n:116
[d86459c]910msgid "Elevation on"
911msgstr "Profil v smere"
912
[18ac2c5]913#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]914#: n:117
[8a78ca1]915msgid "P&lan view"
916msgstr "&Pôdorys"
917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]919#: n:285
[8a78ca1]920msgid "&Elevation"
921msgstr "P&rofil"
[d86459c]922
[fb08ce4]923#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
924#. neither from directly above nor from directly below.  It is
925#. also used in the dialog for editing a marked position in a
926#. presentation.
927#.
928#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
929#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
930#. further apart to make room. */
[2102591]931#: ../src/gfxcore.cc:902
932#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]933#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]934#: n:118
[d86459c]935msgid "Elevation"
936msgstr "Profil"
937
[11f3c9a]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. from directly above.
[fb08ce4]940#.
941#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
942#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
943#. further apart to make room. */
[2102591]944#: ../src/gfxcore.cc:802
945#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]946#: n:432
947msgid "Plan"
948msgstr "Pôdorys"
949
[11f3c9a]950#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
951#. from directly below.
[fb08ce4]952#.
953#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
954#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
955#. further apart to make room. */
[2102591]956#: ../src/gfxcore.cc:816
957#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]958#: n:433
959msgid "Kiwi Plan"
960msgstr ""
961
[18ac2c5]962#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]963#: n:120
[d86459c]964msgid "Calculating statistics"
965msgstr "Počíta sa štatistika"
966
[18ac2c5]967#: ../src/readval.c:504
[4a78370]968#: n:121
[d86459c]969msgid "Expecting string field"
970msgstr "Predpokladá sa textové pole"
971
[a665282]972#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]973#: n:122
[d86459c]974msgid "too few arguments"
975msgstr "Príliš málo argumentov"
976
[a665282]977#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]978#: n:123
[d86459c]979msgid "too many arguments"
980msgstr "Príliš mnoho argumentov"
981
[a665282]982#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]983#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]984#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]985#: n:124
[d86459c]986msgid "FILE"
987msgstr "SÚBOR"
988
[a665282]989#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
990#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
991#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
992#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
993#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]994#.
995#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]996#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]997#: n:125
[d86459c]998msgid "Removing trailing traverses"
999msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1000
[a665282]1001#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1002#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1003#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1004#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1005#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1006#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1007#: n:126
[c20d521]1008msgid "Concatenating traverses"
1009msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1010
[a665282]1011#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1012#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1013#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1014#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1015#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1016#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1017#: n:127
[c20d521]1018msgid "Calculating traverses"
1019msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1020
[a665282]1021#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1022#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1023#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1024#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1025#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1026#.
1027#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1028#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1029#: n:128
[d86459c]1030msgid "Calculating trailing traverses"
1031msgstr "Výpočet koncových spojok"
1032
1033#: ../src/network.c:82
[4a78370]1034#: n:129
[d86459c]1035msgid "Simplifying network"
1036msgstr "Zjednodušenie siete"
1037
1038#: ../src/network.c:540
[4a78370]1039#: n:130
[d86459c]1040msgid "Calculating network"
1041msgstr "Výpočet siete"
1042
[18ac2c5]1043#: ../src/datain.c:1619
[4a78370]1044#: n:131
[d86459c]1045#, c-format
[0804fbe]1046msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1047msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1048
[18ac2c5]1049#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1050#: n:132
[1c6c300]1051#, c-format
[85c0078]1052msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1053msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1054
[18ac2c5]1055#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1056#: n:133
[1c6c300]1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1059msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1060
[18ac2c5]1061#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1062#: n:134
[1c6c300]1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1065msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1066
1067#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1068#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1069#: n:135
[1c6c300]1070#, c-format
[85c0078]1071msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1072msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1073
[aecd032]1074#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1075#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1076#: n:136
[1c6c300]1077#, c-format
[85c0078]1078msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1079msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1080
[aecd032]1081#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1082#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1083#: n:137
[1c6c300]1084#, c-format
[85c0078]1085msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1086msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1087
[18ac2c5]1088#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1089#: n:138
[d86459c]1090msgid "There is 1 loop."
1091msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1092
[18ac2c5]1093#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1094#: n:139
[d86459c]1095#, c-format
1096msgid "There are %ld loops."
1097msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1098
[18ac2c5]1099#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1100#: n:140
[1c6c300]1101#, c-format
[d86459c]1102msgid "CPU time used %5.2fs"
1103msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1104
[18ac2c5]1105#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1106#: n:141
[1c6c300]1107#, c-format
[d86459c]1108msgid "Time used %5.2fs"
1109msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1110
[18ac2c5]1111#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1112#: n:142
[d86459c]1113msgid "Time used unavailable"
1114msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1115
[18ac2c5]1116#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1117#: n:143
[1c6c300]1118#, c-format
[d86459c]1119msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1120msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1121
[4cce48d]1122#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1123#: n:145
[1c6c300]1124#, c-format
[034141d]1125msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1126msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1127
[4cce48d]1128#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1129#: n:146
[1c6c300]1130#, c-format
[034141d]1131msgid "Error %6.2f%%"
1132msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1133
[a665282]1134#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1135#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1136#.
1137#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1138#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1139#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1140#: n:147
[d86459c]1141msgid "Error    N/A"
1142msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1143
1144#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1145#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1146#: n:150
[d86459c]1147msgid "display this help and exit"
1148msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1149
[c5d45ba]1150#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1151#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1152#: n:151
[d86459c]1153msgid "output version information and exit"
1154msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1155
[399807d8]1156#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1157#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1158#: n:153
[d86459c]1159msgid "OPTION"
1160msgstr "OPTION"
1161
[18ac2c5]1162#: ../src/mainfrm.cc:177
1163#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1164#: ../src/printing.cc:1281
1165#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1166#: n:154
[d86459c]1167msgid "Scale"
1168msgstr "Merítko"
1169
[a665282]1170#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1171#: n:157
[d86459c]1172#, c-format
[0804fbe]1173msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1174msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1175
[14c991a]1176#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1177#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1178#: n:232
1179#, c-format
1180msgid "%d/%d"
1181msgstr ""
1182
1183#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1184#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1185#.
1186#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1187#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1188#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1189#: n:167
[14c991a]1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Processed: %s"
1192msgstr "Zpracované od stránky %s"
1193
1194#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1195#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1196#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1197#.
1198#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1199#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1200#: n:233
[d86459c]1201#, c-format
[14c991a]1202msgid "↑%s 1:%.0f"
1203msgstr ""
1204
1205#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1206#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1207#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1208#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1209#.
1210#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1211#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1212#: n:235
1213#, c-format
1214msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1215msgstr ""
1216
1217#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1218#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1219#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1220#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1221#. tilted at, and %.0f with the scale.
1222#.
1223#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1224#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1225#: n:236
1226#, c-format
1227msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1228msgstr ""
1229
1230#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1231#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1232#. %.0f with the scale.
1233#.
1234#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1235#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1236#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1237#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1238#. printout.
[2102591]1239#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1240#: n:244
1241#, c-format
1242msgid "Extended 1:%.0f"
1243msgstr ""
[d86459c]1244
[8011e0c]1245#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1246#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1247#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1248#: n:168
[399807d8]1249#, c-format
1250msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1251msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1252
[a665282]1253#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1254#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1255#. we’re looking.
[2102591]1256#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1257#: n:169
[399807d8]1258#, c-format
1259msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1260msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1261
[a665282]1262#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1263#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1264#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1265#. looking.
[2102591]1266#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1267#: n:284
[399807d8]1268#, c-format
1269msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1270msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1271
1272#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1273#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1274#: n:191
[399807d8]1275msgid "Extended elevation"
1276msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1277
[18ac2c5]1278#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1279#: n:172
[d86459c]1280msgid "Survey contains 1 survey station,"
1281msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1282
[18ac2c5]1283#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1284#: n:173
[d86459c]1285#, c-format
1286msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1287msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1288
[18ac2c5]1289#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1290#: n:174
[d86459c]1291msgid " joined by 1 leg."
1292msgstr " spojených 1 zámerou."
1293
[18ac2c5]1294#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1295#: n:175
[d86459c]1296#, c-format
1297msgid " joined by %ld legs."
1298msgstr " spojených %ld zámerami."
1299
1300#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1301#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1302#: n:176
[d86459c]1303msgid "node"
1304msgstr "uzol"
1305
1306#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1307#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1308#: n:177
[d86459c]1309msgid "nodes"
1310msgstr "uzly"
1311
[a665282]1312#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1313#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1314#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1315#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1316#: n:178
[d86459c]1317#, c-format
1318msgid "Survey has %ld connected components."
1319msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1320
[8377f15]1321#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1322#. allows the user to save the log to a file.
[2102591]1323#: ../src/cavernlog.cc:767
[8377f15]1324#: n:446
1325msgid "Save Log"
[498a7c1]1326msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1327
[a665282]1328#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1329#. causes the survey data to be reprocessed.
[2102591]1330#: ../src/cavernlog.cc:777
1331#: ../src/cavernlog.cc:782
[4a78370]1332#: n:184
[1c6c300]1333msgid "Reprocess"
[351937d]1334msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1335
[a665282]1336#: ../src/cmdline.c:242
1337#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1338#: n:185
[d86459c]1339#, c-format
[0804fbe]1340msgid "numeric argument “%s” out of range"
1341msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1342
[a665282]1343#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1344#: n:186
[d86459c]1345#, c-format
[0804fbe]1346msgid "argument “%s” not an integer"
1347msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1348
[a665282]1349#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1350#: n:187
[d86459c]1351#, c-format
[0804fbe]1352msgid "argument “%s” not a number"
1353msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1354
[18ac2c5]1355#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1356#: n:188
[0804fbe]1357msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1358msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1359
[18ac2c5]1360#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1361#: n:189
[0804fbe]1362msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1363msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1364
[4a78370]1365#: ../src/listpos.c:82
1366#: n:190
[d86459c]1367#, c-format
[0804fbe]1368msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1369msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1370
[18ac2c5]1371#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1372#: n:192
[d86459c]1373msgid "No matching BEGIN"
1374msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1375
[613028c]1376#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1377#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1378#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1379#: n:193
[613028c]1380#, fuzzy
1381msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1382msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1383
[613028c]1384#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1385#. END command omits it, e.g.:
1386#.
1387#. *begin entrance
1388#. 1 2 10.00 178 -01
1389#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1390#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1391#: n:194
[613028c]1392#, fuzzy
1393msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1394msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1395
[a665282]1396#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1397#. (or at least the columns) are in the same place
1398#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1399#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1400#: n:195
[d86459c]1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1402msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1403
[1c6c300]1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1405#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1406#: n:196
[399807d8]1407#, c-format
[1c6c300]1408msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1409msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1412#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1413#: n:197
[1c6c300]1414msgid " (colour)"
[b14d8e8]1415msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
1418#: ../src/readval.c:540
1419#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1420#: n:198
[d86459c]1421#, c-format
[0804fbe]1422msgid "Expecting date, found “%s”"
1423msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1424
[a665282]1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
[45af761]1427#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1428#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1429#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1430#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1431#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1432#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1433#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1434#: n:199
[45af761]1435msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1436msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1437
[1c6c300]1438#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1439#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1440#: n:119
[1c6c300]1441msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1442msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1443
1444#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1445#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1446#: n:162
[1c6c300]1447msgid "set location for output files"
[351937d]1448msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1451#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1452#: n:163
[1c6c300]1453msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1454msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1458#: n:164
[1c6c300]1459msgid "do not create .err file"
[351937d]1460msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1464#: n:165
[1c6c300]1465msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1466msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1470#: n:170
[1c6c300]1471msgid "log output to .log file"
[351937d]1472msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1476#: n:171
[1c6c300]1477msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1478msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1479
[fce42be]1480#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1481#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1482#: n:90
1483msgid ".espec file to control extending"
1484msgstr ""
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1487#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1488#: n:91
1489msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1490msgstr ""
1491
[a665282]1492#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1493#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1494#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1495#. every "2 feet").
[18ac2c5]1496#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]1497#: n:200
[d86459c]1498msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1499msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1500
[2102591]1501#: ../src/mainfrm.cc:1486
[4a78370]1502#: n:202
[d86459c]1503#, c-format
[0804fbe]1504msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1505msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1506
[fb08ce4]1507#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1508#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1509#. direction the viewer is "facing" in.
1510#.
1511#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1512#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1513#. make room. */
[2102591]1514#: ../src/gfxcore.cc:788
1515#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1516#: n:203
[d86459c]1517msgid "Facing"
1518msgstr "Smer"
1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1521#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1522#: n:205
[d86459c]1523#, c-format
1524msgid "About %s"
1525msgstr "O %s"
1526
[51755e1]1527#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1528#. grid of height values).
[2102591]1529#: ../src/mainfrm.cc:2018
[51755e1]1530#: n:451
1531msgid "Select a terrain file to view"
1532msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1533
[2102591]1534#: ../src/mainfrm.cc:2012
[51755e1]1535#: n:452
1536msgid "Terrain files"
1537msgstr "Súbory s povrchom"
1538
[7685ae3]1539#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1540#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1541#. contain any data inside that circle.
[2102591]1542#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1543#: n:161
1544msgid "No terrain data near area of survey"
1545msgstr ""
1546
[a665282]1547#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1548#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1549#. language would use.
[97d5744]1550#.
[d86459c]1551#. File->Open dialog:
[2102591]1552#: ../src/mainfrm.cc:1989
[4a78370]1553#: n:206
[1c6c300]1554msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1555msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1556
[a7d4233]1557#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1558#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1559#: ../src/mainfrm.cc:1966
1560#: ../src/mainfrm.cc:2119
[4a78370]1561#: n:207
[d86459c]1562msgid "Survex 3d files"
1563msgstr "3D súbory Survex"
1564
[2102591]1565#: ../src/mainfrm.cc:1981
1566#: ../src/mainfrm.cc:2013
1567#: ../src/mainfrm.cc:2511
[18ac2c5]1568#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1569#: n:208
[d86459c]1570msgid "All files"
1571msgstr "Všetky súbory"
1572
[a665282]1573#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1574#. list of questions - it should be translated to the
1575#. terminology that cavers using the language would use.
[2102591]1576#: ../src/mainfrm.cc:1963
[4a78370]1577#: n:229
[1c6c300]1578msgid "All survey files"
[351937d]1579msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1580
[a7d4233]1581#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1582#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1583#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1584#: n:329
[1c6c300]1585msgid "Survex svx files"
[351937d]1586msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1587
[a665282]1588#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1589#. surveying package, so should not be translated
[2102591]1590#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]1591#: n:330
[1c6c300]1592msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1593msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1594
[18ac2c5]1595#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1596#: n:411
1597msgid "DXF files"
1598msgstr "Súbory DXF"
1599
[18ac2c5]1600#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1601#: n:412
1602msgid "EPS files"
1603msgstr "Súbory EPS"
1604
[18ac2c5]1605#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1606#: n:413
1607msgid "GPX files"
1608msgstr "Súbory GPX"
1609
[a7d4233]1610#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1611#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1612#. mechanism.
[18ac2c5]1613#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1614#: n:414
1615msgid "HPGL for plotters"
1616msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1617
[18ac2c5]1618#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1619#: n:444
1620msgid "KML files"
1621msgstr "Súbory KML"
1622
[a7d4233]1623#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1624#. so should not be translated:
1625#. http://www.fountainware.com/compass/
1626#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1627#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1628#: n:415
1629msgid "Compass PLT for use with Carto"
1630msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1631
[a7d4233]1632#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1633#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1634#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1635#: n:416
[9fc1cac]1636msgid "Skencil files"
1637msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1638
[13ebaa9]1639#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1640#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1641#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1642#: n:166
1643msgid "Survex pos files"
1644msgstr "Súbory pos Survexu"
1645
[18ac2c5]1646#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1647#: n:417
1648msgid "SVG files"
1649msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1650
[18ac2c5]1651#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1652#: n:445
1653msgid "JSON files"
[498a7c1]1654msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1655
[8377f15]1656#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[2102591]1657#: ../src/cavernlog.cc:826
[8377f15]1658#: n:447
1659msgid "Log files"
1660msgstr ""
1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1663#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1664#. language would use.
[97d5744]1665#.
1666#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1667#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1668#: n:209
[d86459c]1669msgid "Survey visualisation tool"
1670msgstr "Vizualizácia polygónu"
1671
[a7d4233]1672#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1673#. some languages here:
[18ac2c5]1674#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1675#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1676#: n:219
[d86459c]1677msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1678msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1679
[1c6c300]1680#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1681#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1682#: n:217
[1c6c300]1683msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1684msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1685
1686#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1687#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1688#: n:218
[1c6c300]1689msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1690msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1691
1692#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1693#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1694#: n:255
[399807d8]1695#, c-format
[1c6c300]1696msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1697msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1698
1699#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1700#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1701#: n:267
[1c6c300]1702msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1703msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1704
1705#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1706#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1707#: n:268
[a7b5554]1708msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1709msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1710
[a665282]1711#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1712#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1713#. language would use.
[97d5744]1714#.
1715#. Part of aven --help
[18ac2c5]1716#: ../src/aven.cc:173
1717#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1718#: n:269
[1c6c300]1719msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1720msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1721
[a665282]1722#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1723#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1724#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1725#: n:221
[1c6c300]1726msgid "Undated"
[7196714]1727msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1728
1729#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1730#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1731#. this fairly short.
[2102591]1732#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1733#: n:290
[1c6c300]1734msgid "Not in loop"
[351937d]1735msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1736
[a665282]1737#. TRANSLATORS: error from:
1738#.
1739#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1740#: ../src/commands.c:1393
[4a78370]1741#: n:222
[ee7511a]1742msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1743msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: error from:
1746#.
1747#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1748#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]1749#: n:223
[ee7511a]1750msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1751msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1752
[a665282]1753#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1754#.
1755#. *data normal station tape compass clino
1756#.
1757#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1758#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]1759#: n:224
[d86459c]1760msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1761msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1762
[a665282]1763#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1764#.
1765#. *data diving station newline depth tape compass
1766#.
1767#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1768#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1769#: n:225
[d86459c]1770#, c-format
[0804fbe]1771msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1772msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1773
[a665282]1774#. TRANSLATORS: e.g.
1775#.
1776#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1777#: ../src/commands.c:1384
[4a78370]1778#: n:226
[d86459c]1779msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1780msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1781
[a7d4233]1782#. TRANSLATORS: e.g.
1783#.
1784#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1785#: ../src/commands.c:1594
[4a78370]1786#: n:227
[ee7511a]1787msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1788msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1789
[18ac2c5]1790#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1791#: n:397
1792msgid "Bad *alias command"
1793msgstr ""
1794
[a665282]1795#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1796#. currently)
1797#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1798#: n:228
[399807d8]1799#, c-format
[1c6c300]1800msgid "%s Error Log"
[351937d]1801msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1804#. dialog
[18ac2c5]1805#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1806#: n:230
[7f928d3]1807msgid "&Export..."
1808msgstr "&Export..."
[d86459c]1809
[a665282]1810#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1811#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[2102591]1812#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1813#: n:231
[d86459c]1814msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1815msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1816
[2102591]1817#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1818#: n:234
[d86459c]1819msgid "&Reverse Direction"
1820msgstr "&Otočiť rotáciu"
1821
1822#. TRANSLATORS: View *looking* North
[2102591]1823#: ../src/gfxcore.cc:3993
1824#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1825#: n:240
[d86459c]1826msgid "View &North"
1827msgstr "Pohľad na &sever"
1828
1829#. TRANSLATORS: View *looking* East
[2102591]1830#: ../src/gfxcore.cc:3995
1831#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1832#: n:241
[d86459c]1833msgid "View &East"
1834msgstr "Pohľad na &východ"
1835
1836#. TRANSLATORS: View *looking* South
[2102591]1837#: ../src/gfxcore.cc:3997
1838#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1839#: n:242
[d86459c]1840msgid "View &South"
1841msgstr "Pohľad na &juh"
1842
1843#. TRANSLATORS: View *looking* West
[2102591]1844#: ../src/gfxcore.cc:3999
1845#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1846#: n:243
[d86459c]1847msgid "View &West"
1848msgstr "Pohľad na &západ"
1849
[2102591]1850#: ../src/gfxcore.cc:4016
1851#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1852#: n:248
[d86459c]1853msgid "&Plan View"
1854msgstr "&Pôdorys"
1855
[2102591]1856#: ../src/gfxcore.cc:4017
1857#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1858#: n:249
[d86459c]1859msgid "Ele&vation"
1860msgstr "R&ez"
1861
[2102591]1862#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1863#: n:254
[d86459c]1864msgid "Restore De&fault View"
1865msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1866
[a665282]1867#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1868#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1869#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1870#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1871#: n:283
[8011e0c]1872msgid "View"
1873msgstr "Pohľad na"
1874
[a665282]1875#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1876#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1877#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1878#. mind!
[18ac2c5]1879#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1880#: n:256
[d86459c]1881msgid "Elements"
1882msgstr "Objekty"
1883
[18ac2c5]1884#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1885#: n:410
1886msgid "Export format"
1887msgstr ""
1888
[18ac2c5]1889#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1890#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1891#: n:257
[d86459c]1892#, c-format
1893msgid "%d pages (%dx%d)"
1894msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1895
[a665282]1896#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1897#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1898#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1899#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1900#: n:258
[d86459c]1901msgid "One page"
1902msgstr "Jednu stránku"
1903
[18ac2c5]1904#: ../src/mainfrm.cc:169
1905#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1906#: n:259
[d86459c]1907msgid "Bearing"
1908msgstr "Azimut"
1909
[18ac2c5]1910#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1911#: n:260
[d86459c]1912msgid "Station Names"
1913msgstr "Mená bodov"
1914
[18ac2c5]1915#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1916#: n:261
[d86459c]1917msgid "Crosses"
1918msgstr "Krížiky"
1919
[97d5744]1920#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1921#. "survey stations".
[18ac2c5]1922#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1923#: n:262
[d86459c]1924msgid "Underground Survey Legs"
1925msgstr "Zámery pod povrchom"
1926
[18ac2c5]1927#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1928#: n:393
1929msgid "Cross-sections"
1930msgstr ""
1931
[18ac2c5]1932#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1933#: n:394
1934msgid "Walls"
[6eef93d]1935msgstr "Steny"
[97d5744]1936
[c6a54a8]1937#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1938#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1939#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1940#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1941#: n:395
1942msgid "Passages"
[6eef93d]1943msgstr "Chodby"
[97d5744]1944
[18ac2c5]1945#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1946#: n:421
1947msgid "Origin in centre"
1948msgstr ""
1949
[18ac2c5]1950#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1951#: n:422
1952msgid "Full coordinates"
1953msgstr ""
1954
[d86459c]1955#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1956#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1957#: n:263
[d86459c]1958msgid "Tilt angle"
1959msgstr "Náklon"
1960
[a665282]1961#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1962#. around each page
[18ac2c5]1963#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1964#: n:264
[d86459c]1965msgid "Page Borders"
1966msgstr "Rámček"
1967
[a665282]1968#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1969#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1970#. angles, etc
[18ac2c5]1971#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1972#: n:265
[08e858b]1973msgid "Legend"
[d86459c]1974msgstr "Popiska"
1975
[a665282]1976#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1977#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1978#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1979#: n:266
[d86459c]1980msgid "Blank Pages"
1981msgstr "Prázdne stránky"
1982
[6fe33ed]1983#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[2102591]1984#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1985#: n:270
[d86459c]1986msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1987msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1988
[6fe33ed]1989#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[2102591]1990#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1991#: n:346
[6fe33ed]1992msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1993msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1994
[35d5206]1995#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[2102591]1996#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]1997#: n:449
1998#, fuzzy
1999msgid "Terr&ain"
2000msgstr "Terra&in"
2001
[2102591]2002#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]2003#: n:271
[d86459c]2004msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2005msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2006
[2102591]2007#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2008#: n:297
[6fe33ed]2009msgid "&Grid\tCtrl+G"
2010msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2011
[2102591]2012#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2013#: n:318
[6fe33ed]2014msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2015msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2016
[97d5744]2017#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2018#. "survey stations".
[2102591]2019#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2020#: n:272
[d86459c]2021msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2022msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2023
[97d5744]2024#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2025#. "survey stations".
[2102591]2026#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2027#: n:291
[6fe33ed]2028msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2029msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2030
[2102591]2031#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2032#: n:273
[d86459c]2033msgid "&Overlapping Names"
2034msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2035
[2102591]2036#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2037#: n:450
[0dc273d]2038#, fuzzy
[35d5206]2039msgid "Co&lour by"
2040msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2041
[2102591]2042#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2043#: n:294
[6fe33ed]2044msgid "Highlight &Entrances"
2045msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2046
[2102591]2047#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2048#: n:295
[6fe33ed]2049msgid "Highlight &Fixed Points"
2050msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2051
[2102591]2052#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2053#: n:296
[6fe33ed]2054msgid "Highlight E&xported Points"
2055msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2056
[18ac2c5]2057#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2058#: n:418
2059msgid "Entrances"
2060msgstr "Vchody"
2061
[18ac2c5]2062#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2063#: n:419
2064msgid "Fixed Points"
2065msgstr "Fixné body"
2066
[18ac2c5]2067#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2068#: n:420
2069msgid "Exported Stations"
2070msgstr "Exportované body"
2071
[2102591]2072#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2073#: n:237
[6fe33ed]2074msgid "&Perspective"
2075msgstr "Perspektív&a"
2076
[2102591]2077#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2078#: n:238
[6fe33ed]2079msgid "Textured &Walls"
2080msgstr "&Texturované steny"
2081
[a665282]2082#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2083#. using that term instead if it gives a better translation which most
2084#. users will understand.
[2102591]2085#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]2086#: n:239
[6fe33ed]2087msgid "Fade Distant Ob&jects"
2088msgstr "Hm&listý opar"
2089
[97d5744]2090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2091#. "survey stations".
[2102591]2092#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2093#: n:298
[6fe33ed]2094msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2095msgstr "V&yrovnané zámery"
2096
[2102591]2097#: ../src/mainfrm.cc:933
2098#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2099#: n:356
[6fe33ed]2100msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2101msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2102
[2102591]2103#: ../src/gfxcore.cc:4054
2104#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2105#: n:292
2106msgid "Colour by &Depth"
2107msgstr "Farba podľa &hļbky"
2108
[2102591]2109#: ../src/gfxcore.cc:4055
2110#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2111#: n:293
2112msgid "Colour by D&ate"
2113msgstr "Farna podľa &dátumu"
2114
[2102591]2115#: ../src/gfxcore.cc:4056
2116#: ../src/mainfrm.cc:904
[35d5206]2117#: n:289
2118msgid "Colour by &Error"
2119msgstr ""
2120
[2102591]2121#: ../src/gfxcore.cc:4057
2122#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2123#: n:85
2124msgid "Colour by &Gradient"
2125msgstr ""
2126
[2102591]2127#: ../src/gfxcore.cc:4058
2128#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2129#: n:82
2130msgid "Colour by &Length"
2131msgstr ""
2132
2133#: n:448
2134msgid "Colour by &Survey"
2135msgstr ""
2136
[2102591]2137#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2138#: n:274
[d86459c]2139msgid "&Compass"
2140msgstr "&Kompas"
2141
[2102591]2142#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2143#: n:275
[d86459c]2144msgid "C&linometer"
2145msgstr "&Sklonomer"
2146
[b1afaf6]2147#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2148#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2149#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2150#: n:276
[8011e0c]2151msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2152msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2153
[2102591]2154#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2155#: n:277
[d86459c]2156msgid "&Scale Bar"
2157msgstr "&Merítko"
2158
[2102591]2159#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2160#: n:280
[d86459c]2161msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2162msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2163
[2102591]2164#: ../src/mainfrm.cc:916
2165#: ../src/mainfrm.cc:958
2166#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2167#: n:281
[d86459c]2168msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2169msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2170
[2102591]2171#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2172#: n:299
[d86459c]2173msgid "&Indicators"
2174msgstr "Indiká&tory"
2175
[8bfcf39]2176#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2177#: n:300
[d86459c]2178#, c-format
[0804fbe]2179msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2180msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2181
[8bfcf39]2182#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2183#: n:302
[d86459c]2184#, c-format
[ee7511a]2185msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2186msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2187
[8bfcf39]2188#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2189#: n:303
[d86459c]2190#, c-format
[ee7511a]2191msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2192msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2195#: n:305
[d86459c]2196#, c-format
[0804fbe]2197msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2198msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2201#: n:306
[d86459c]2202#, c-format
2203msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2204msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2205
[8bfcf39]2206#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2207#: n:307
[d86459c]2208#, c-format
[0804fbe]2209msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2210msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2211
[8bfcf39]2212#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2213#: n:308
[d86459c]2214#, c-format
[0804fbe]2215msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2216msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2217
[8bfcf39]2218#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2219#: n:310
[d86459c]2220#, c-format
2221msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2222msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2223
[2102591]2224#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2225#: n:311
[d86459c]2226msgid "&New Presentation"
2227msgstr "&Nová prezentácia"
2228
[2102591]2229#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2230#: n:312
[7f928d3]2231msgid "&Open Presentation..."
2232msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2233
[2102591]2234#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2235#: n:313
[d86459c]2236msgid "&Save Presentation"
2237msgstr "&Ulož prezentáciu"
2238
[2102591]2239#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2240#: n:314
[7f928d3]2241msgid "Sa&ve Presentation As..."
2242msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2243
2244#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[2102591]2245#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2246#: n:315
[d86459c]2247msgid "&Mark"
2248msgstr "&Zvýrazni"
2249
2250#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[2102591]2251#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2252#: n:316
[d86459c]2253msgid "Pla&y"
2254msgstr "&Prehrať"
2255
[2102591]2256#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2257#: n:317
[7f928d3]2258msgid "&Export as Movie..."
2259msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2260
[2102591]2261#: ../src/mainfrm.cc:2589
[4a78370]2262#: n:331
[1c6c300]2263msgid "Export Movie"
[351937d]2264msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2265
[2102591]2266#: ../src/cavernlog.cc:829
[18ac2c5]2267#: ../src/mainfrm.cc:377
[2102591]2268#: ../src/mainfrm.cc:2122
[4a78370]2269#: n:319
[d86459c]2270msgid "Select an output filename"
2271msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2272
[18ac2c5]2273#: ../src/mainfrm.cc:374
[2102591]2274#: ../src/mainfrm.cc:2510
[4a78370]2275#: n:320
[d86459c]2276msgid "Aven presentations"
2277msgstr "Prezentácie programu Aven"
2278
2279#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[2102591]2280#: ../src/mainfrm.cc:2050
[4a78370]2281#: n:321
[d86459c]2282msgid "Save Screenshot"
2283msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2284
[2102591]2285#: ../src/mainfrm.cc:2505
2286#: ../src/mainfrm.cc:2508
[4a78370]2287#: n:322
[d86459c]2288msgid "Select a presentation to open"
2289msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2290
[18ac2c5]2291#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2292#: n:323
[d86459c]2293#, c-format
[0804fbe]2294msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2295msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2296
[a665282]2297#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2298#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[2102591]2299#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2300#: n:324
[d86459c]2301msgid "Compass PLT files"
2302msgstr "Súbory Compass PLT"
2303
[a665282]2304#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2305#. package, so don’t translate it.
[2102591]2306#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2307#: n:325
[d86459c]2308msgid "CMAP XYZ files"
2309msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2310
2311#. TRANSLATORS: title of message box
[2102591]2312#: ../src/mainfrm.cc:2159
2313#: ../src/mainfrm.cc:2482
2314#: ../src/mainfrm.cc:2499
[4a78370]2315#: n:326
[d86459c]2316msgid "Modified Presentation"
2317msgstr "Upravená prezentácia"
2318
2319#. TRANSLATORS: and the question in that box
[2102591]2320#: ../src/mainfrm.cc:2157
2321#: ../src/mainfrm.cc:2481
2322#: ../src/mainfrm.cc:2498
[4a78370]2323#: n:327
[d86459c]2324msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2325msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2326
[2102591]2327#: ../src/mainfrm.cc:2823
2328#: ../src/mainfrm.cc:2834
[4a78370]2329#: n:328
[d86459c]2330msgid "No matches were found."
2331msgstr "Neúspešné hľadanie."
2332
[1c6c300]2333#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[2102591]2334#: ../src/mainfrm.cc:1065
[4a78370]2335#: n:332
[d86459c]2336msgid "Find"
2337msgstr "Hľadať"
2338
[1c6c300]2339#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[2102591]2340#: ../src/mainfrm.cc:1067
2341#: ../src/mainfrm.cc:2866
[4a78370]2342#: n:333
[d86459c]2343msgid "Hide"
2344msgstr "Schovať"
2345
[1c6c300]2346#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[2102591]2347#: ../src/mainfrm.cc:2827
[4a78370]2348#: n:334
[1c6c300]2349#, c-format
2350msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2351msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2352
[18ac2c5]2353#: ../src/mainfrm.cc:257
[2102591]2354#: ../src/mainfrm.cc:2247
2355#: ../src/mainfrm.cc:2328
2356#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2357#: n:335
[d86459c]2358msgid "Altitude"
2359msgstr "Nadmorská výška"
2360
[a665282]2361#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2362#. window
[2102591]2363#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2364#: n:336
[d86459c]2365msgid "You may only view one 3d file at a time."
2366msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2367
[2102591]2368#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2369#: n:337
[d86459c]2370msgid "&Side Panel"
2371msgstr "&Postranný panel"
2372
[a665282]2373#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2374#. Easting)
[2102591]2375#: ../src/mainfrm.cc:2245
2376#: ../src/mainfrm.cc:2267
2377#: ../src/mainfrm.cc:2269
2378#: ../src/mainfrm.cc:2379
[4a78370]2379#: n:338
[14c991a]2380#, c-format
[d86459c]2381msgid "%.2f E, %.2f N"
2382msgstr "%.2f V, %.2f S"
2383
2384#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2385#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[2102591]2386#: ../src/mainfrm.cc:2287
2387#: ../src/mainfrm.cc:2337
2388#: ../src/mainfrm.cc:2399
[4a78370]2389#: n:339
[d86459c]2390#, c-format
2391msgid "From %s"
2392msgstr "Od %s"
2393
2394#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[2102591]2395#: ../src/mainfrm.cc:2412
[4a78370]2396#: n:340
[d86459c]2397#, c-format
2398msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2399msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2400
[a665282]2401#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2402#. in Compass bearing)
[2102591]2403#: ../src/mainfrm.cc:2424
[4a78370]2404#: n:341
[d86459c]2405#, c-format
[113731f]2406msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2407msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2408
[a720caa]2409#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2410#.
2411#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[2102591]2412#: ../src/gfxcore.cc:4045
2413#: ../src/gfxcore.cc:4065
2414#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2415#: n:342
[d86459c]2416msgid "&Metric"
2417msgstr "&Metricky"
2418
[8fa7902]2419#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2420#.
2421#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2422#. circle.
[2102591]2423#: ../src/gfxcore.cc:4007
2424#: ../src/gfxcore.cc:4025
2425#: ../src/gfxcore.cc:4067
2426#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]2427#: n:343
[d86459c]2428msgid "&Degrees"
2429msgstr "&Stupne"
2430
[d171c0c]2431#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2432#.
2433#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2434#. degrees = 50 grad).
[2102591]2435#: ../src/gfxcore.cc:4030
2436#: ../src/mainfrm.cc:979
[d171c0c]2437#: n:430
2438#, fuzzy
2439msgid "&Percent"
2440msgstr "P&ercent"
2441
[a665282]2442#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2443#. used e.g.  "5km".
2444#.
2445#. If there should be a space between the number and this, include
2446#. one in the translation.
[2102591]2447#: ../src/gfxcore.cc:1283
2448#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2449#: n:423
2450msgid "km"
[0bb6bef]2451msgstr "km"
[ccb83b7]2452
[a665282]2453#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2454#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2455#.
[a665282]2456#. If there should be a space between the number and this, include
2457#. one in the translation.
[18ac2c5]2458#: ../src/commands.c:330
[2102591]2459#: ../src/gfxcore.cc:1118
2460#: ../src/gfxcore.cc:1210
2461#: ../src/gfxcore.cc:1290
2462#: ../src/mainfrm.cc:2236
2463#: ../src/mainfrm.cc:2303
2464#: ../src/mainfrm.cc:2323
2465#: ../src/mainfrm.cc:2372
2466#: ../src/mainfrm.cc:2403
2467#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2468#: n:424
[e9988b3]2469msgid "m"
[ba8f8d3]2470msgstr "m"
[e9988b3]2471
[a665282]2472#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2473#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2474#.
[a665282]2475#. If there should be a space between the number and this, include
2476#. one in the translation.
[2102591]2477#: ../src/gfxcore.cc:1298
2478#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2479#: n:425
2480msgid "cm"
[07e28a3]2481msgstr "cm"
[ccb83b7]2482
[a665282]2483#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2484#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2485#.
[a665282]2486#. If there should be a space between the number and this,
2487#. include one in the translation.
[2102591]2488#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2489#: n:426
2490msgid " miles"
2491msgstr ""
2492
[a665282]2493#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2494#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2495#.
[a665282]2496#. If there should be a space between the number and this,
2497#. include one in the translation.
[2102591]2498#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2499#: n:427
2500msgid " mile"
2501msgstr ""
2502
[a665282]2503#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2504#. as "10ft".
[ccb83b7]2505#.
[a665282]2506#. If there should be a space between the number and this, include
2507#. one in the translation.
[18ac2c5]2508#: ../src/commands.c:331
[2102591]2509#: ../src/gfxcore.cc:1118
2510#: ../src/gfxcore.cc:1210
2511#: ../src/gfxcore.cc:1326
2512#: ../src/mainfrm.cc:2241
2513#: ../src/mainfrm.cc:2306
2514#: ../src/mainfrm.cc:2326
2515#: ../src/mainfrm.cc:2377
2516#: ../src/mainfrm.cc:2408
[ccb83b7]2517#: n:428
[e9988b3]2518msgid "ft"
[ba8f8d3]2519msgstr "ft"
[e9988b3]2520
[a665282]2521#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2522#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2523#.
[a665282]2524#. If there should be a space between the number and this, include
2525#. one in the translation.
[2102591]2526#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2527#: n:429
2528msgid "in"
2529msgstr ""
2530
[b1afaf6]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[2102591]2532#: ../src/gfxcore.cc:4002
[4a78370]2533#: n:387
[399807d8]2534msgid "&Hide Compass"
[351937d]2535msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2536
[b1afaf6]2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[2102591]2538#: ../src/gfxcore.cc:4020
[4a78370]2539#: n:384
[399807d8]2540msgid "&Hide Clino"
[351937d]2541msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2542
[b1afaf6]2543#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[2102591]2544#: ../src/gfxcore.cc:4040
[4a78370]2545#: n:385
[399807d8]2546msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2547msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2548
[b1afaf6]2549#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2550#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2551#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2552#: ../src/gfxcore.cc:4063
[4a78370]2553#: n:386
[399807d8]2554msgid "&Hide colour key"
[351937d]2555msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2556
[a665282]2557#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2558#. itself.
[18ac2c5]2559#: ../src/commands.c:333
[2102591]2560#: ../src/gfxcore.cc:770
2561#: ../src/gfxcore.cc:860
2562#: ../src/gfxcore.cc:1182
2563#: ../src/mainfrm.cc:2290
2564#: ../src/mainfrm.cc:2416
[18ac2c5]2565#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2566#: n:344
[399807d8]2567msgid "°"
2568msgstr "°"
2569
[a665282]2570#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2571#. circle).
[18ac2c5]2572#: ../src/commands.c:334
[2102591]2573#: ../src/gfxcore.cc:775
2574#: ../src/gfxcore.cc:865
2575#: ../src/gfxcore.cc:1182
[85dcdcd]2576#: n:345
[d171c0c]2577msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2578msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2579
[11f3c9a]2580#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2581#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2582#: ../src/commands.c:335
[2102591]2583#: ../src/gfxcore.cc:851
2584#: ../src/gfxcore.cc:869
[d171c0c]2585#: n:96
2586msgid "%"
[0bb6bef]2587msgstr "%"
[d171c0c]2588
[a7d4233]2589#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2590#. vertical angles.
[2102591]2591#: ../src/gfxcore.cc:845
[d171c0c]2592#: n:431
2593msgid "∞"
[0bb6bef]2594msgstr "∞"
[d171c0c]2595
[31f1db0]2596#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2597#. in Compass bearing)
[2102591]2598#: ../src/mainfrm.cc:2310
[31f1db0]2599#: n:374
2600#, c-format
[113731f]2601msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2602msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2603
[31f1db0]2604#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[2102591]2605#: ../src/mainfrm.cc:2343
[31f1db0]2606#: n:375
2607#, c-format
2608msgid "%s: V %.2f%s"
2609msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2610
[31f1db0]2611#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2612#. tree hierarchy of survey station names
[2102591]2613#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2614#: n:376
2615msgid "Surveys"
2616msgstr "Merania"
[d86459c]2617
[2102591]2618#: ../src/mainfrm.cc:1123
[31f1db0]2619#: n:377
2620msgid "Presentation"
2621msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2622
[5e0b9f9d]2623#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2624#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2625#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2626#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2627#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2628#: n:245
2629msgid "Show all"
2630msgstr "Zobraziť všetky"
2631
2632#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2633#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2634#. current survey file with the view restricted to the survey
2635#. clicked upon.
[18ac2c5]2636#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2637#: n:246
2638msgid "Hide others"
2639msgstr ""
2640
[18ac2c5]2641#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2642#: n:378
2643msgid "Easting"
2644msgstr "východ"
[d86459c]2645
[18ac2c5]2646#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2647#: n:379
[d86459c]2648msgid "Northing"
2649msgstr "sever"
2650
[8377f15]2651#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2652#. accelerator key.
2653#.
2654#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2655#.
2656#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2657#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2658#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2659#: n:220
[7f928d3]2660msgid "&Open...\tCtrl+O"
2661msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2662
[51755e1]2663#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2664#. terrain.
[2102591]2665#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2666#: n:453
[7f928d3]2667msgid "Open &Terrain..."
2668msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2669
[2102591]2670#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2671#: n:144
2672msgid "Show &Log"
[c639f73]2673msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2674
[2102591]2675#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2676#: n:380
[7f928d3]2677msgid "&Print...\tCtrl+P"
2678msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2679
[2102591]2680#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2681#: n:381
[7f928d3]2682msgid "P&age Setup..."
2683msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2684
[8377f15]2685#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2686#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2687#: n:201
[7f928d3]2688msgid "&Screenshot..."
2689msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2690
[549eb37]2691#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2692#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2693#: n:247
2694msgid "E&xtended Elevation..."
2695msgstr "&Rozvinutý Rez..."
2696
[2102591]2697#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2698#: n:382
[7f928d3]2699msgid "&Export as..."
2700msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2703#. file.
[18ac2c5]2704#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2705#: n:401
[1c6c300]2706msgid "Export as:"
[351937d]2707msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2708
[a665282]2709#. TRANSLATORS: Title of the export
2710#. dialog
[18ac2c5]2711#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2712#: n:383
[d86459c]2713msgid "Export"
2714msgstr "Export"
2715
2716#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2717#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2718#: n:390
[d86459c]2719msgid "System Information:"
2720msgstr "Informácie o systéme:"
2721
2722#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2723#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2724#: n:398
[d86459c]2725msgid "Print Preview"
2726msgstr "Náhľad tlače"
2727
[a665282]2728#. TRANSLATORS: Title of the print
2729#. dialog
[18ac2c5]2730#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2731#: n:399
[d86459c]2732msgid "Print"
2733msgstr "Tlačiť"
2734
[18ac2c5]2735#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2736#: n:400
[7f928d3]2737msgid "&Print..."
2738msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2739
[97d5744]2740#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2741#. "survey stations".
[18ac2c5]2742#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2743#: n:403
[d86459c]2744msgid "Sur&face Survey Legs"
2745msgstr "Zámery &na povrchu"
2746
[1c6c300]2747#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2748#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2749#: n:404
[1c6c300]2750msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2751msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2752
[a665282]2753#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2754#. in a presentation.
[18ac2c5]2755#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2756#: n:278
[1c6c300]2757msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2758msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2759
[a665282]2760#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2761#. presentation.
[18ac2c5]2762#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2763#: n:279
[1c6c300]2764msgid "Time: "
[7196714]2765msgstr "Čas: "
[1c6c300]2766
[a665282]2767#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2768#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2769#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2770#: n:282
[1c6c300]2771msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2772msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2775#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2776#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2777#: n:405
[b1afaf6]2778#, c-format
[ee7511a]2779msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2780msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2781
[18ac2c5]2782#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2783#: n:392
2784msgid "Separator in survey name"
2785msgstr ""
[d86459c]2786
[8377f15]2787#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2788#. anonymous station.
2789#: ../src/labelinfo.h:82
2790#: n:56
2791msgid "anonymous station"
2792msgstr ""
[d86459c]2793
[18ac2c5]2794#: ../src/readval.c:122
2795#: ../src/readval.c:138
2796#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2797#: n:3
2798msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2799msgstr ""
2800
[2102591]2801#: ../src/mainfrm.cc:889
[18ac2c5]2802#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2803#: n:406
2804#, fuzzy
2805msgid "Spla&y Legs"
2806msgstr "Splay Legs (&z)"
2807
[2102591]2808#: ../src/mainfrm.cc:896
2809#: n:251
2810msgid "&Duplicate Legs"
2811msgstr ""
2812
2813#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2814#. this is selected, such legs are not shown.
2815#: ../src/mainfrm.cc:879
2816#: ../src/mainfrm.cc:892
[8377f15]2817#: n:407
2818msgid "&Hide"
2819msgstr "&Skryť"
2820
[2102591]2821#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2822#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
2823#: ../src/mainfrm.cc:885
2824#: ../src/mainfrm.cc:894
[8377f15]2825#: n:408
2826msgid "&Fade"
2827msgstr ""
2828
[2102591]2829#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2830#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
2831#: ../src/mainfrm.cc:882
2832#: ../src/mainfrm.cc:893
2833#: n:250
2834msgid "&Dashed"
2835msgstr ""
2836
2837#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2838#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
2839#: ../src/mainfrm.cc:888
2840#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2841#: n:409
2842msgid "&Show"
2843msgstr "&Zobraziť"
2844
[18ac2c5]2845#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2846#: n:105
2847msgid "Reading in data - please wait…"
2848msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2849
[a665282]2850#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2851#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2852#. the 3d file
[fce42be]2853#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2854#: ../src/extend.c:286
2855#: ../src/extend.c:333
2856#: ../src/extend.c:377
2857#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2858#: n:510
[d86459c]2859#, c-format
2860msgid "Failed to find station %s"
2861msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2862
[a665282]2863#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2864#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2865#. 3d file
[18ac2c5]2866#: ../src/extend.c:313
2867#: ../src/extend.c:357
2868#: ../src/extend.c:401
2869#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2870#: n:511
[d86459c]2871#, c-format
2872msgid "Failed to find leg %s → %s"
2873msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2874
[a665282]2875#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2876#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2877#: n:512
[d86459c]2878#, c-format
2879msgid "Starting from station %s"
2880msgstr "Začať od bodu %s"
2881
2882#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2883#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2884#: n:513
[d86459c]2885#, c-format
2886msgid "Extending to the left from station %s"
2887msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2888
2889#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2890#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2891#: n:514
[d86459c]2892#, c-format
2893msgid "Extending to the right from station %s"
2894msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2895
2896#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2897#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2898#: n:515
[d86459c]2899#, c-format
2900msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2901msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2902
2903#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2904#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2905#: n:516
[d86459c]2906#, c-format
2907msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2908msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2909
2910#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2911#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2912#: n:517
[d86459c]2913#, c-format
2914msgid "Breaking survey loop at station %s"
2915msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2916
2917#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2918#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2919#: n:518
[d86459c]2920#, c-format
2921msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2922msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2923
2924#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2925#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2926#: n:519
[d86459c]2927#, c-format
2928msgid "Swapping extend direction from station %s"
2929msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2930
2931#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2932#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2933#: n:520
[d86459c]2934#, c-format
2935msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2936msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2939#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2940#: n:521
[d86459c]2941#, c-format
[0804fbe]2942msgid "Applying specfile: “%s”"
2943msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2944
2945#. TRANSLATORS: for extend:
2946#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2947#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2948#: n:522
[d86459c]2949#, c-format
2950msgid "Writing %s…"
2951msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2952
[8377f15]2953#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2954#: ../src/sorterr.c:53
2955#: n:179
2956msgid "sort by horizontal error factor"
2957msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
2958
2959#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2960#: ../src/sorterr.c:55
2961#: n:180
2962msgid "sort by vertical error factor"
2963msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
2964
2965#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2966#: ../src/sorterr.c:57
2967#: n:181
2968msgid "sort by percentage error"
2969msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
2970
2971#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2972#: ../src/sorterr.c:59
2973#: n:182
2974msgid "sort by error per leg"
2975msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
2976
2977#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2978#: ../src/sorterr.c:61
2979#: n:183
2980msgid "replace .err file with resorted version"
2981msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
2982
2983#: ../src/sorterr.c:81
2984#: ../src/sorterr.c:98
2985#: ../src/sorterr.c:170
2986#: n:112
2987msgid "Couldn’t parse .err file"
2988msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
2989
2990#. TRANSLATORS: for diffpos:
2991#: ../src/diffpos.c:159
2992#: n:500
2993#, c-format
2994msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2995msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2996
2997#. TRANSLATORS: for diffpos:
2998#: ../src/diffpos.c:196
2999#: n:501
3000#, c-format
3001msgid "Added: %s"
3002msgstr "Pridané: %s"
3003
3004#. TRANSLATORS: for diffpos:
3005#: ../src/diffpos.c:219
3006#: n:502
3007#, c-format
3008msgid "Deleted: %s"
3009msgstr "Zrušené: %s"
3010
[fb08ce4]3011#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3012#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3013#.
[4cce48d]3014#. *begin crawl     ; <- second warning here
3015#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3016#. *end crawl
[4cce48d]3017#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3018#. 2 3 7.67 223 -03
3019#. *end crawl
3020#.
[fb08ce4]3021#. Would lead to:
3022#.
[4cce48d]3023#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3024#. crawl.svx:1: Originally entered here
3025#.
[8377f15]3026#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3027#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3028#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3029#: n:29
3030#, fuzzy
3031msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3032msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3033
[fb08ce4]3034#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3035#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3036#.
3037#. *begin crawl
3038#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3039#. *end crawl
3040#. *begin crawl     # <- first warning here
3041#. 2 3 7.67 223 -03
3042#. *end crawl
3043#.
3044#. Would lead to:
3045#.
3046#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3047#. crawl.svx:1: Originally entered here
3048#.
3049#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3050#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3051#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3052#: n:30
3053msgid "Originally entered here"
3054msgstr "Pôvodne vložené sem"
3055
3056#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3057#. deprecated, so this error would be generated by:
3058#.
3059#. *equate \foo.7 1
3060#.
3061#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3062#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3063#: ../src/commands.c:513
3064#: ../src/readval.c:86
3065#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3066#: n:25
3067msgid "ROOT is deprecated"
3068msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3069
3070#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3071#: ../src/dump3d.c:51
3072#: n:204
3073msgid "rewind file and read it a second time"
3074msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3075
3076#: ../src/dump3d.c:52
3077#: n:396
3078msgid "show survey date information (if present)"
3079msgstr ""
3080
[fb08ce4]3081#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3082#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3083#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3084#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3085#: n:287
[571547c]3086#, c-format
3087msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3088msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3089
[fb08ce4]3090#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3091#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3092#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3093#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3094#: n:288
[571547c]3095#, c-format
3096msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3097msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3098
[fb08ce4]3099#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3100#: n:388
[571547c]3101msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]3102msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]3103
[a665282]3104#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3105#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3106#. what the input datum is.
[fb08ce4]3107#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3108#: n:389
[571547c]3109msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]3110msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]3111
[4cce48d]3112#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3113#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3114#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3115#. user must specify it here for export formats which need to know it
3116#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3117#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3118#: n:440
3119msgid "Coordinate projection"
3120msgstr ""
3121
[31f1db0]3122#: ../src/cad3d.c:661
3123#: n:100
3124msgid "do not generate station markers"
3125msgstr "negenerovať symboly bodov"
3126
3127#: ../src/cad3d.c:662
3128#: n:101
3129msgid "do not generate station labels"
3130msgstr "negenerovať popisky bodov"
3131
3132#: ../src/cad3d.c:663
3133#: n:102
3134msgid "do not generate survey legs"
3135msgstr "negenerovať zámery"
3136
3137#: ../src/cad3d.c:667
3138#: n:103
3139msgid "produce an elevation view"
3140msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
3141
3142#: ../src/cad3d.c:664
3143#: n:148
3144#, c-format
3145msgid "generate grid (default %sm)"
3146msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3147
3148#: ../src/cad3d.c:665
3149#: n:149
3150#, c-format
3151msgid "station labels text height (default %s)"
3152msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3153
3154#: ../src/cad3d.c:666
3155#: n:152
3156#, c-format
3157msgid "station marker size (default %s)"
3158msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3159
3160#: ../src/cad3d.c:668
3161#: n:155
3162#, c-format
3163msgid "factor to scale down by (default %s)"
3164msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
3165
3166#: ../src/cad3d.c:669
3167#: n:156
3168msgid "produce DXF output"
3169msgstr "vygenerovať formát DXF"
3170
3171#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3172#. translated.
3173#: ../src/cad3d.c:672
3174#: n:158
3175msgid "produce Skencil output"
3176msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3177
3178#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3179#. so should not be translated.
3180#: ../src/cad3d.c:675
3181#: n:159
3182msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3183msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3184
3185#: ../src/cad3d.c:676
3186#: n:160
3187msgid "produce SVG output"
3188msgstr "vygenerovať formát SVG"
3189
3190#, c-format
3191#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3192#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3193
[fb08ce4]3194#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3195#~ msgid "Solid Su&rface"
3196#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3197
3198#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3199#, c-format
3200#~ msgid "%d found"
3201#~ msgstr "%d nájdených"
3202
[2102591]3203#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3204#: n:347
[7f928d3]3205#~ msgid "&Preferences..."
3206#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3207
3208#: n:348
3209#~ msgid "Draw passage walls"
3210#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3211
3212#: n:349
3213#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3214#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3215
3216#: n:350
3217#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3218#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3219
3220#: n:351
3221#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3222#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3223
3224#: n:352
3225#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3226#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3227
3228#: n:353
3229#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3230#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3231
3232#: n:354
3233#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3234#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3235
3236#: n:355
3237#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3238#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3239
3240#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3241#. "survey stations".
3242#: n:357
3243#~ msgid "Display underground survey legs"
3244#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3245
3246#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3247#. "survey stations".
3248#: n:358
3249#~ msgid "Display surface survey legs"
3250#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3251
3252#: n:359
3253#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3254#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3255
3256#: n:360
3257#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3258#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3259
3260#: n:361
3261#~ msgid "Draw a grid"
3262#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3263
3264#: n:362
3265#~ msgid "metric units"
3266#~ msgstr "metrických jednotkách"
3267
3268#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3269#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3270#: n:363
3271#~ msgid "imperial units"
3272#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3273
3274#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3275#. full circle.
3276#: n:364
3277#~ msgid "degrees (°)"
3278#~ msgstr "stupňoch (°)"
3279
3280#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3281#. full circle.
3282#: n:365
3283#~ msgid "grads"
3284#~ msgstr "grádoch"
3285
3286#: n:366
3287#~ msgid "Display measurements in"
3288#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3289
3290#: n:367
3291#~ msgid "Display angles in"
3292#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3293
3294#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3295#: n:368
3296#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3297#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3298
3299#: n:369
3300#~ msgid "Display scale bar"
3301#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3302
3303#: n:370
3304#~ msgid "Display depth bar"
3305#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3306
3307#: n:371
3308#~ msgid "Display compass"
3309#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3310
3311#: n:372
3312#~ msgid "Display clinometer"
3313#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3314
3315#: n:373
3316#~ msgid "Display side panel"
3317#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.