source: git/lib/sk.po @ 734f5f4

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 734f5f4 was 734f5f4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Warn about 2 digit years being assumed to be 19xx

We can't change the assumption without risking breaking existing
datasets, but the further we get into this century, the more likely such
an assumption is to catch someone out. The warning can easily be
quashed by explicitly adding the assumed "19".

  • Property mode set to 100644
File size: 86.5 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[9e8ff8e]16#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[9e8ff8e]21#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[9e8ff8e]26#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[9e8ff8e]31#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[9e8ff8e]36#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[9e8ff8e]41#: ../src/mainfrm.cc:1010
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[9e8ff8e]49#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[d86459c]64#, c-format
[ee7511a]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]66msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[d86459c]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[9e8ff8e]94#: ../src/cavernlog.cc:665
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[d86459c]97msgid "warning"
98msgstr "varovanie"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[9e8ff8e]102#: ../src/cavernlog.cc:664
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "chyba"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[d86459c]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
124
[1c6c300]125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[d86459c]128#, c-format
[0804fbe]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[d86459c]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[d86459c]144#, c-format
[0804fbe]145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[d86459c]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[4a78370]163#: n:12
[d86459c]164#, c-format
[0804fbe]165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]167
[1c6c300]168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[d86459c]171#, c-format
[0804fbe]172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[d86459c]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[4a78370]190#: n:15
[d86459c]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[d86459c]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[9e8ff8e]201#: ../src/cavernlog.cc:436
202#: ../src/cavernlog.cc:481
203#: ../src/mainfrm.cc:2147
[4a78370]204#: n:17
[07e28a3]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]207msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[d86459c]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[d86459c]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[d86459c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[d86459c]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[d86459c]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
246msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[d86459c]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
251msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[d86459c]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[d86459c]273#, c-format
[0804fbe]274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[571547c]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]286msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[d86459c]294#, c-format
[ee7511a]295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]296msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[d86459c]306msgid "Expecting station name"
307msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[d86459c]311#, c-format
[0804fbe]312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[d86459c]327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[d86459c]334#, c-format
[0804fbe]335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[d86459c]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408#, fuzzy
409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]410msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[d86459c]416#, c-format
[0804fbe]417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[d86459c]422#, c-format
[0804fbe]423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[aceaeea]428#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]429#: n:40
[d86459c]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]435#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
439
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]441#: n:41
[d86459c]442#, c-format
[0804fbe]443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[d86459c]448#, c-format
[0804fbe]449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]451
[9e8ff8e]452#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[d86459c]455msgid "No survey data"
456msgstr "Chýbajú údaje z merania"
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[d86459c]461#, c-format
[0804fbe]462msgid "Filename “%s” refers to directory"
463msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[d86459c]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]474#: ../src/datain.c:775
[4a78370]475#: n:46
[d86459c]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
478
[18ac2c5]479#: ../src/cavern.c:289
[d86459c]480#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]481#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Failed to open output file “%s”"
486msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]491#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]492#: n:48
[d86459c]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]510#: ../src/datain.c:1072
511#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
515msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[d86459c]519#, c-format
[0804fbe]520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[d86459c]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]542#: ../src/datain.c:777
[4a78370]543#: n:55
[d86459c]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
[29d1883f]551#, fuzzy, c-format
[dfc141d]552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
554
[aceaeea]555#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[d86459c]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[aceaeea]568#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]569#: n:57
[0804fbe]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]572
[734f5f4]573#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
574#: ../src/readval.c:531
575#: n:76
576msgid "Assuming 2 digit year is %d"
577msgstr ""
578
579#: ../src/readval.c:535
[4a78370]580#: n:58
[d86459c]581msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
582msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
583
[a665282]584#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
585#. degrees
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:960
587#: ../src/datain.c:969
[4a78370]588#: n:59
[d86459c]589msgid "Suspicious compass reading"
590msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
591
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]593#: n:60
[d86459c]594msgid "Negative tape reading"
595msgstr "Záporný dļžkový údaj"
596
[18ac2c5]597#: ../src/commands.c:834
[4a78370]598#: n:61
[d86459c]599msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
600msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
601
602#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]603#.
604#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
605#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
606#. vertical leg
[aceaeea]607#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]608#: n:62
[d86459c]609msgid "Tape reading is less than change in depth"
610msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
611
612#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
613#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]614#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
615#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]617#: n:63
[d86459c]618#, c-format
[0804fbe]619msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
620msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]621
622#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]624#: n:64
[d86459c]625#, c-format
[0804fbe]626msgid "Too few readings for data style “%s”"
627msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]628
629#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]631#: n:65
[d86459c]632#, c-format
[0804fbe]633msgid "Data style “%s” unknown"
634msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]635
[1c6c300]636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
637#.
[a665282]638#. Exporting a station twice gives this error:
639#.
[d86459c]640#. *begin example
641#. *export 1
642#. *export 1
643#. 1 2 1.24 045 -6
644#. *end example
[18ac2c5]645#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]646#: n:66
[d86459c]647#, c-format
[0804fbe]648msgid "Station “%s” already exported"
649msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]650
[a665282]651#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
652#. two from stations per leg
[aceaeea]653#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]654#: n:67
[d86459c]655#, c-format
[0804fbe]656msgid "Duplicate reading “%s”"
657msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]658
[18ac2c5]659#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]660#: n:68
[d86459c]661#, c-format
[0804fbe]662msgid "FLAG “%s” unknown"
663msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]664
[18ac2c5]665#: ../src/readval.c:489
[4a78370]666#: n:69
[d86459c]667msgid "Missing \""
668msgstr "Chýba \""
669
[1c6c300]670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]671#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]672#: n:70
[ec3d624]673#, fuzzy, c-format
674msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]675msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]676
[a665282]677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
678#. station.
[4cce48d]679#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]680#: n:71
[d86459c]681msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
682msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
683
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]685#: n:72
[d86459c]686#, c-format
[ee7511a]687msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]688msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
689
[1c6c300]690#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]692#: n:73
[d86459c]693#, c-format
[0804fbe]694msgid "Unused fixed point “%s”"
695msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]696
697#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]698#: n:74
[d86459c]699msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
700msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
701
[f8c981b]702#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]703#: n:75
[d86459c]704#, c-format
705msgid "Solving %d simultaneous equations"
706msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
707
[c6a54a8]708#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
709#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
710#. valid as the list of readings has already included the same
711#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
712#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]713#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]714#: n:77
[d86459c]715#, c-format
[0804fbe]716msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
717msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]718
[f8c981b]719#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]720#: n:78
[d86459c]721msgid "Solving one equation"
722msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
723
[aceaeea]724#: ../src/datain.c:1111
725#: ../src/datain.c:1325
726#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]727#: n:79
[d86459c]728msgid "Negative adjusted tape reading"
729msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2308
732#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]733#: n:80
[d86459c]734msgid "Date is in the future!"
735msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]738#: n:81
[d86459c]739msgid "End of date range is before the start"
740msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
741
[a665282]742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]746#: n:83
[d86459c]747#, c-format
[0804fbe]748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]749msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]750
[a665282]751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]755#: n:84
[d86459c]756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]757msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:543
[4a78370]767#: n:86
[d86459c]768msgid "Invalid month"
769msgstr "Nesprávny mesiac"
770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]772#: ../src/readval.c:554
[4a78370]773#: n:87
[d86459c]774msgid "Invalid day of the month"
775msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
776
[18ac2c5]777#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]778#: n:88
[d86459c]779#, c-format
[1c6c300]780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]781msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[4a78370]784#: n:89
[d86459c]785msgid "Expecting survey name"
[351937d]786msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]787
[aceaeea]788#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]789#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]790#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]791#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]792#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]793#: n:24
[d86459c]794#, c-format
[ee7511a]795msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]796msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]797
[2102591]798#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]799#: n:402
[1c6c300]800#, c-format
[ee7511a]801msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]802msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]803
[63a4d47]804#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]805#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]806#: ../src/commands.c:517
807#: ../src/commands.c:622
808#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]809#: ../src/commands.c:1303
810#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]811#: ../src/readval.c:92
[4a78370]812#: n:95
[d86459c]813msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
814msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
815
[4f38f94]816#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
817#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]818#: ../src/datain.c:1808
819#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]820#: n:97
821#, c-format
822msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
823msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
824
[85c0078]825#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
826#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]827#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]828#: n:98
[d86459c]829#, c-format
[85c0078]830msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
831msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]832
[85c0078]833#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
834#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]835#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]836#: n:99
[d86459c]837#, c-format
[85c0078]838msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
839msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]840
[aceaeea]841#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]842#: n:104
[d86459c]843#, c-format
[0804fbe]844msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
845msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]846
[a665282]847#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
848#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
849#: ../src/3dtopos.c:157
850#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]851#: ../src/cad3d.c:909
852#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]853#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]854#: n:106
[d86459c]855#, c-format
[0804fbe]856msgid "Bad 3d image file “%s”"
857msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]858
[a665282]859#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
860#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
861#. translations.
[f8c981b]862#: ../src/img.c:43
[9e8ff8e]863#: ../src/mainfrm.cc:1483
[4a78370]864#: n:107
[d86459c]865#, c-format
866msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
867msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
868
[a665282]869#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[9e8ff8e]870#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]871#: n:108
[d86459c]872msgid "Date and time not available."
873msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
874
[31f1db0]875#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]876#: n:109
[d86459c]877#, c-format
[0804fbe]878msgid "Error reading from file “%s”"
879msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]880
[9e8ff8e]881#: ../src/cavernlog.cc:841
[d86459c]882#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]883#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]884#: ../src/mainfrm.cc:386
[9e8ff8e]885#: ../src/mainfrm.cc:2071
[4a78370]886#: n:110
[d86459c]887#, c-format
[0804fbe]888msgid "Error writing to file “%s”"
889msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]890
891#: ../src/filename.c:82
[4a78370]892#: n:111
[d86459c]893msgid "Error writing to file"
894msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
895
[18ac2c5]896#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]897#: n:113
[8fa7902]898#, c-format
[d86459c]899msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
900msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
901
[31f1db0]902#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]903#: n:114
[d86459c]904#, c-format
[0804fbe]905msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
906msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]907
[2102591]908#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]909#: n:115
[d86459c]910msgid "North"
911msgstr "Sever"
912
913#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]914#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]915#: n:116
[d86459c]916msgid "Elevation on"
917msgstr "Profil v smere"
918
[18ac2c5]919#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]920#: n:117
[8a78ca1]921msgid "P&lan view"
922msgstr "&Pôdorys"
923
[18ac2c5]924#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]925#: n:285
[8a78ca1]926msgid "&Elevation"
927msgstr "P&rofil"
[d86459c]928
[fb08ce4]929#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
930#. neither from directly above nor from directly below.  It is
931#. also used in the dialog for editing a marked position in a
932#. presentation.
933#.
934#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
935#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
936#. further apart to make room. */
[2102591]937#: ../src/gfxcore.cc:902
938#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]939#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]940#: n:118
[d86459c]941msgid "Elevation"
942msgstr "Profil"
943
[11f3c9a]944#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
945#. from directly above.
[fb08ce4]946#.
947#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
948#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
949#. further apart to make room. */
[2102591]950#: ../src/gfxcore.cc:802
951#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]952#: n:432
953msgid "Plan"
954msgstr "Pôdorys"
955
[11f3c9a]956#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
957#. from directly below.
[fb08ce4]958#.
959#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
960#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
961#. further apart to make room. */
[2102591]962#: ../src/gfxcore.cc:816
963#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]964#: n:433
965msgid "Kiwi Plan"
966msgstr ""
967
[18ac2c5]968#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]969#: n:120
[d86459c]970msgid "Calculating statistics"
971msgstr "Počíta sa štatistika"
972
[18ac2c5]973#: ../src/readval.c:504
[4a78370]974#: n:121
[d86459c]975msgid "Expecting string field"
976msgstr "Predpokladá sa textové pole"
977
[a665282]978#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]979#: n:122
[d86459c]980msgid "too few arguments"
981msgstr "Príliš málo argumentov"
982
[a665282]983#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]984#: n:123
[d86459c]985msgid "too many arguments"
986msgstr "Príliš mnoho argumentov"
987
[a665282]988#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]989#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]990#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]991#: n:124
[d86459c]992msgid "FILE"
993msgstr "SÚBOR"
994
[a665282]995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1000#.
1001#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1002#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1003#: n:125
[d86459c]1004msgid "Removing trailing traverses"
1005msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1006
[a665282]1007#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1008#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1009#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1010#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1011#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1012#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1013#: n:126
[c20d521]1014msgid "Concatenating traverses"
1015msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1016
[a665282]1017#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1018#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1019#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1020#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1021#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1023#: n:127
[c20d521]1024msgid "Calculating traverses"
1025msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1026
[a665282]1027#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1028#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1029#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1030#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1031#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1032#.
1033#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1034#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1035#: n:128
[d86459c]1036msgid "Calculating trailing traverses"
1037msgstr "Výpočet koncových spojok"
1038
1039#: ../src/network.c:82
[4a78370]1040#: n:129
[d86459c]1041msgid "Simplifying network"
1042msgstr "Zjednodušenie siete"
1043
1044#: ../src/network.c:540
[4a78370]1045#: n:130
[d86459c]1046msgid "Calculating network"
1047msgstr "Výpočet siete"
1048
[aceaeea]1049#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1050#: n:131
[d86459c]1051#, c-format
[0804fbe]1052msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1053msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1054
[18ac2c5]1055#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1056#: n:132
[1c6c300]1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1059msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1060
[18ac2c5]1061#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1062#: n:133
[1c6c300]1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1065msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1066
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1068#: n:134
[1c6c300]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1071msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1072
1073#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1075#: n:135
[1c6c300]1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1078msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1079
[aecd032]1080#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1082#: n:136
[1c6c300]1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1085msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1086
[aecd032]1087#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1088#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1089#: n:137
[1c6c300]1090#, c-format
[85c0078]1091msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1092msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1093
[18ac2c5]1094#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1095#: n:138
[d86459c]1096msgid "There is 1 loop."
1097msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1098
[18ac2c5]1099#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1100#: n:139
[d86459c]1101#, c-format
1102msgid "There are %ld loops."
1103msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1104
[18ac2c5]1105#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1106#: n:140
[1c6c300]1107#, c-format
[d86459c]1108msgid "CPU time used %5.2fs"
1109msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1110
[18ac2c5]1111#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1112#: n:141
[1c6c300]1113#, c-format
[d86459c]1114msgid "Time used %5.2fs"
1115msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1116
[18ac2c5]1117#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1118#: n:142
[d86459c]1119msgid "Time used unavailable"
1120msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1121
[18ac2c5]1122#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1123#: n:143
[1c6c300]1124#, c-format
[d86459c]1125msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1126msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1127
[4cce48d]1128#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1129#: n:145
[1c6c300]1130#, c-format
[034141d]1131msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1132msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1133
[4cce48d]1134#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1135#: n:146
[1c6c300]1136#, c-format
[034141d]1137msgid "Error %6.2f%%"
1138msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1139
[a665282]1140#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1141#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1142#.
1143#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1144#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1145#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1146#: n:147
[d86459c]1147msgid "Error    N/A"
1148msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1149
1150#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1151#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1152#: n:150
[d86459c]1153msgid "display this help and exit"
1154msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1155
[c5d45ba]1156#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1157#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1158#: n:151
[d86459c]1159msgid "output version information and exit"
1160msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1161
[399807d8]1162#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1163#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1164#: n:153
[d86459c]1165msgid "OPTION"
1166msgstr "OPTION"
1167
[18ac2c5]1168#: ../src/mainfrm.cc:177
1169#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1170#: ../src/printing.cc:1281
1171#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1172#: n:154
[d86459c]1173msgid "Scale"
1174msgstr "Merítko"
1175
[a665282]1176#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1177#: n:157
[d86459c]1178#, c-format
[0804fbe]1179msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1180msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1181
[14c991a]1182#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1183#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1184#: n:232
1185#, c-format
1186msgid "%d/%d"
1187msgstr ""
1188
1189#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1190#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1191#.
1192#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1193#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1194#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1195#: n:167
[14c991a]1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Processed: %s"
1198msgstr "Zpracované od stránky %s"
1199
1200#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1201#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1202#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1203#.
1204#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1205#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1206#: n:233
[d86459c]1207#, c-format
[14c991a]1208msgid "↑%s 1:%.0f"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1212#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1213#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1214#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1215#.
1216#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1217#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1218#: n:235
1219#, c-format
1220msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1221msgstr ""
1222
1223#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1224#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1225#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1226#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1227#. tilted at, and %.0f with the scale.
1228#.
1229#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1230#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1231#: n:236
1232#, c-format
1233msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1234msgstr ""
1235
1236#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1237#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1238#. %.0f with the scale.
1239#.
1240#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1241#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1242#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1243#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1244#. printout.
[2102591]1245#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1246#: n:244
1247#, c-format
1248msgid "Extended 1:%.0f"
1249msgstr ""
[d86459c]1250
[8011e0c]1251#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1252#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1253#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1254#: n:168
[399807d8]1255#, c-format
1256msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1257msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1258
[a665282]1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1260#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1261#. we’re looking.
[2102591]1262#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1263#: n:169
[399807d8]1264#, c-format
1265msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1266msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1267
[a665282]1268#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1269#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1270#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1271#. looking.
[2102591]1272#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1273#: n:284
[399807d8]1274#, c-format
1275msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1276msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1277
1278#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1279#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1280#: n:191
[399807d8]1281msgid "Extended elevation"
1282msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1283
[18ac2c5]1284#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1285#: n:172
[d86459c]1286msgid "Survey contains 1 survey station,"
1287msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1288
[18ac2c5]1289#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1290#: n:173
[d86459c]1291#, c-format
1292msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1293msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1294
[18ac2c5]1295#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1296#: n:174
[d86459c]1297msgid " joined by 1 leg."
1298msgstr " spojených 1 zámerou."
1299
[18ac2c5]1300#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1301#: n:175
[d86459c]1302#, c-format
1303msgid " joined by %ld legs."
1304msgstr " spojených %ld zámerami."
1305
1306#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1307#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1308#: n:176
[d86459c]1309msgid "node"
1310msgstr "uzol"
1311
1312#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1313#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1314#: n:177
[d86459c]1315msgid "nodes"
1316msgstr "uzly"
1317
[a665282]1318#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1319#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1320#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1321#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1322#: n:178
[d86459c]1323#, c-format
1324msgid "Survey has %ld connected components."
1325msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1326
[8377f15]1327#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1328#. allows the user to save the log to a file.
[9e8ff8e]1329#: ../src/cavernlog.cc:772
[8377f15]1330#: n:446
1331msgid "Save Log"
[498a7c1]1332msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1333
[a665282]1334#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1335#. causes the survey data to be reprocessed.
[9e8ff8e]1336#: ../src/cavernlog.cc:782
1337#: ../src/cavernlog.cc:787
[4a78370]1338#: n:184
[1c6c300]1339msgid "Reprocess"
[351937d]1340msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1341
[a665282]1342#: ../src/cmdline.c:242
1343#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1344#: n:185
[d86459c]1345#, c-format
[0804fbe]1346msgid "numeric argument “%s” out of range"
1347msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1348
[a665282]1349#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1350#: n:186
[d86459c]1351#, c-format
[0804fbe]1352msgid "argument “%s” not an integer"
1353msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1354
[a665282]1355#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1356#: n:187
[d86459c]1357#, c-format
[0804fbe]1358msgid "argument “%s” not a number"
1359msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1360
[18ac2c5]1361#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1362#: n:188
[0804fbe]1363msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1364msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1365
[18ac2c5]1366#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1367#: n:189
[0804fbe]1368msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1369msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1370
[4a78370]1371#: ../src/listpos.c:82
1372#: n:190
[d86459c]1373#, c-format
[0804fbe]1374msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1375msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1376
[18ac2c5]1377#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1378#: n:192
[d86459c]1379msgid "No matching BEGIN"
1380msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1381
[613028c]1382#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1383#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1384#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1385#: n:193
[613028c]1386#, fuzzy
1387msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1388msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1389
[613028c]1390#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1391#. END command omits it, e.g.:
1392#.
1393#. *begin entrance
1394#. 1 2 10.00 178 -01
1395#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1396#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1397#: n:194
[613028c]1398#, fuzzy
1399msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1400msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1401
[a665282]1402#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1403#. (or at least the columns) are in the same place
1404#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1405#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1406#: n:195
[d86459c]1407msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1408msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1409
[1c6c300]1410#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1411#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1412#: n:196
[399807d8]1413#, c-format
[1c6c300]1414msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1415msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1416
1417#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1418#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1419#: n:197
[1c6c300]1420msgid " (colour)"
[b14d8e8]1421msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1422
[18ac2c5]1423#: ../src/readval.c:527
1424#: ../src/readval.c:540
1425#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1426#: n:198
[d86459c]1427#, c-format
[0804fbe]1428msgid "Expecting date, found “%s”"
1429msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1430
[a665282]1431#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1432#.
[45af761]1433#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1434#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1435#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1436#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1437#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1438#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1439#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1440#: n:199
[45af761]1441msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1442msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1443
[1c6c300]1444#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1445#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1446#: n:119
[1c6c300]1447msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1448msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1451#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1452#: n:162
[1c6c300]1453msgid "set location for output files"
[351937d]1454msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1458#: n:163
[1c6c300]1459msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1460msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1464#: n:164
[1c6c300]1465msgid "do not create .err file"
[351937d]1466msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1470#: n:165
[1c6c300]1471msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1472msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1476#: n:170
[1c6c300]1477msgid "log output to .log file"
[351937d]1478msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1479
1480#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1481#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1482#: n:171
[1c6c300]1483msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1484msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1485
[fce42be]1486#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1487#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1488#: n:90
1489msgid ".espec file to control extending"
1490msgstr ""
1491
1492#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1493#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1494#: n:91
1495msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1496msgstr ""
1497
[a665282]1498#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1499#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1500#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1501#. every "2 feet").
[aceaeea]1502#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1503#: n:200
[d86459c]1504msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1505msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1506
[9e8ff8e]1507#: ../src/mainfrm.cc:1493
[4a78370]1508#: n:202
[d86459c]1509#, c-format
[0804fbe]1510msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1511msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1512
[fb08ce4]1513#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1514#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1515#. direction the viewer is "facing" in.
1516#.
1517#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1518#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1519#. make room. */
[2102591]1520#: ../src/gfxcore.cc:788
1521#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1522#: n:203
[d86459c]1523msgid "Facing"
1524msgstr "Smer"
1525
1526#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1527#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1528#: n:205
[d86459c]1529#, c-format
1530msgid "About %s"
1531msgstr "O %s"
1532
[51755e1]1533#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1534#. grid of height values).
[9e8ff8e]1535#: ../src/mainfrm.cc:2025
[51755e1]1536#: n:451
1537msgid "Select a terrain file to view"
1538msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1539
[9e8ff8e]1540#: ../src/mainfrm.cc:2019
[51755e1]1541#: n:452
1542msgid "Terrain files"
1543msgstr "Súbory s povrchom"
1544
[7685ae3]1545#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1546#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1547#. contain any data inside that circle.
[2102591]1548#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1549#: n:161
1550msgid "No terrain data near area of survey"
1551msgstr ""
1552
[a665282]1553#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1554#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1555#. language would use.
[97d5744]1556#.
[d86459c]1557#. File->Open dialog:
[9e8ff8e]1558#: ../src/mainfrm.cc:1996
[4a78370]1559#: n:206
[1c6c300]1560msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1561msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1562
[a7d4233]1563#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1564#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1565#: ../src/mainfrm.cc:1973
1566#: ../src/mainfrm.cc:2126
[4a78370]1567#: n:207
[d86459c]1568msgid "Survex 3d files"
1569msgstr "3D súbory Survex"
1570
[9e8ff8e]1571#: ../src/mainfrm.cc:1988
1572#: ../src/mainfrm.cc:2020
1573#: ../src/mainfrm.cc:2544
[18ac2c5]1574#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1575#: n:208
[d86459c]1576msgid "All files"
1577msgstr "Všetky súbory"
1578
[a665282]1579#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1580#. list of questions - it should be translated to the
1581#. terminology that cavers using the language would use.
[9e8ff8e]1582#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]1583#: n:229
[1c6c300]1584msgid "All survey files"
[351937d]1585msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1586
[a7d4233]1587#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1588#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1589#: ../src/mainfrm.cc:1976
[4a78370]1590#: n:329
[1c6c300]1591msgid "Survex svx files"
[351937d]1592msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1593
[a665282]1594#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1595#. surveying package, so should not be translated
[9e8ff8e]1596#: ../src/mainfrm.cc:1984
[4a78370]1597#: n:330
[1c6c300]1598msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1599msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1600
[18ac2c5]1601#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1602#: n:411
1603msgid "DXF files"
1604msgstr "Súbory DXF"
1605
[18ac2c5]1606#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1607#: n:412
1608msgid "EPS files"
1609msgstr "Súbory EPS"
1610
[18ac2c5]1611#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1612#: n:413
1613msgid "GPX files"
1614msgstr "Súbory GPX"
1615
[a7d4233]1616#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1617#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1618#. mechanism.
[18ac2c5]1619#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1620#: n:414
1621msgid "HPGL for plotters"
1622msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1623
[18ac2c5]1624#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1625#: n:444
1626msgid "KML files"
1627msgstr "Súbory KML"
1628
[a7d4233]1629#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1630#. so should not be translated:
1631#. http://www.fountainware.com/compass/
1632#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1633#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1634#: n:415
1635msgid "Compass PLT for use with Carto"
1636msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1637
[a7d4233]1638#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1639#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1640#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1641#: n:416
[9fc1cac]1642msgid "Skencil files"
1643msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1644
[13ebaa9]1645#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1646#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1647#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1648#: n:166
1649msgid "Survex pos files"
1650msgstr "Súbory pos Survexu"
1651
[18ac2c5]1652#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1653#: n:417
1654msgid "SVG files"
1655msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1656
[18ac2c5]1657#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1658#: n:445
1659msgid "JSON files"
[498a7c1]1660msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1661
[8377f15]1662#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[9e8ff8e]1663#: ../src/cavernlog.cc:831
[8377f15]1664#: n:447
1665msgid "Log files"
1666msgstr ""
1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1669#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1670#. language would use.
[97d5744]1671#.
1672#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1673#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1674#: n:209
[d86459c]1675msgid "Survey visualisation tool"
1676msgstr "Vizualizácia polygónu"
1677
[a7d4233]1678#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1679#. some languages here:
[18ac2c5]1680#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1681#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1682#: n:219
[d86459c]1683msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1684msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1685
[1c6c300]1686#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1687#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1688#: n:217
[1c6c300]1689msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1690msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1691
1692#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1693#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1694#: n:218
[1c6c300]1695msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1696msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1697
1698#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1699#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1700#: n:255
[399807d8]1701#, c-format
[1c6c300]1702msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1703msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1704
1705#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1706#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1707#: n:267
[1c6c300]1708msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1709msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1710
1711#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1712#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1713#: n:268
[a7b5554]1714msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1715msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1716
[a665282]1717#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1718#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1719#. language would use.
[97d5744]1720#.
1721#. Part of aven --help
[18ac2c5]1722#: ../src/aven.cc:173
1723#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1724#: n:269
[1c6c300]1725msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1726msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1729#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1730#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1731#: n:221
[1c6c300]1732msgid "Undated"
[7196714]1733msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1734
1735#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1736#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1737#. this fairly short.
[2102591]1738#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1739#: n:290
[1c6c300]1740msgid "Not in loop"
[351937d]1741msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1742
[a665282]1743#. TRANSLATORS: error from:
1744#.
1745#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1746#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1747#: n:222
[ee7511a]1748msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1749msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1750
[a665282]1751#. TRANSLATORS: error from:
1752#.
1753#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1754#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1755#: n:223
[ee7511a]1756msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1757msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1758
[a665282]1759#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1760#.
1761#. *data normal station tape compass clino
1762#.
1763#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1764#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1765#: n:224
[d86459c]1766msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1767msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1768
[a665282]1769#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1770#.
1771#. *data diving station newline depth tape compass
1772#.
1773#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1774#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1775#: n:225
[d86459c]1776#, c-format
[0804fbe]1777msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1778msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1779
[a665282]1780#. TRANSLATORS: e.g.
1781#.
1782#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1783#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1784#: n:226
[d86459c]1785msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1786msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1787
[a7d4233]1788#. TRANSLATORS: e.g.
1789#.
1790#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1791#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1792#: n:227
[ee7511a]1793msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1794msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1795
[18ac2c5]1796#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1797#: n:397
1798msgid "Bad *alias command"
1799msgstr ""
1800
[a665282]1801#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1802#. currently)
1803#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1804#: n:228
[399807d8]1805#, c-format
[1c6c300]1806msgid "%s Error Log"
[351937d]1807msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1810#. dialog
[18ac2c5]1811#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1812#: n:230
[7f928d3]1813msgid "&Export..."
1814msgstr "&Export..."
[d86459c]1815
[a665282]1816#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1817#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1818#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1819#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
1820#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1821#: n:231
[d86459c]1822msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1823msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1824
[9e8ff8e]1825#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1826#: n:234
[d86459c]1827msgid "&Reverse Direction"
1828msgstr "&Otočiť rotáciu"
1829
1830#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1831#: ../src/gfxcore.cc:4039
[9e8ff8e]1832#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1833#: n:240
[d86459c]1834msgid "View &North"
1835msgstr "Pohľad na &sever"
1836
1837#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1838#: ../src/gfxcore.cc:4041
[9e8ff8e]1839#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1840#: n:241
[d86459c]1841msgid "View &East"
1842msgstr "Pohľad na &východ"
1843
1844#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1845#: ../src/gfxcore.cc:4043
[9e8ff8e]1846#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1847#: n:242
[d86459c]1848msgid "View &South"
1849msgstr "Pohľad na &juh"
1850
1851#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1852#: ../src/gfxcore.cc:4045
[9e8ff8e]1853#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1854#: n:243
[d86459c]1855msgid "View &West"
1856msgstr "Pohľad na &západ"
1857
[aceaeea]1858#: ../src/gfxcore.cc:4062
[9e8ff8e]1859#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1860#: n:248
[d86459c]1861msgid "&Plan View"
1862msgstr "&Pôdorys"
1863
[aceaeea]1864#: ../src/gfxcore.cc:4063
[9e8ff8e]1865#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1866#: n:249
[d86459c]1867msgid "Ele&vation"
1868msgstr "R&ez"
1869
[9e8ff8e]1870#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]1871#: n:254
[d86459c]1872msgid "Restore De&fault View"
1873msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1874
[a665282]1875#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1876#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1877#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1878#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1879#: n:283
[8011e0c]1880msgid "View"
1881msgstr "Pohľad na"
1882
[a665282]1883#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1884#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1885#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1886#. mind!
[18ac2c5]1887#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1888#: n:256
[d86459c]1889msgid "Elements"
1890msgstr "Objekty"
1891
[18ac2c5]1892#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1893#: n:410
1894msgid "Export format"
1895msgstr ""
1896
[18ac2c5]1897#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1898#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1899#: n:257
[d86459c]1900#, c-format
1901msgid "%d pages (%dx%d)"
1902msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1903
[a665282]1904#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1905#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1906#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1907#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1908#: n:258
[d86459c]1909msgid "One page"
1910msgstr "Jednu stránku"
1911
[18ac2c5]1912#: ../src/mainfrm.cc:169
1913#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1914#: n:259
[d86459c]1915msgid "Bearing"
1916msgstr "Azimut"
1917
[18ac2c5]1918#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1919#: n:260
[d86459c]1920msgid "Station Names"
1921msgstr "Mená bodov"
1922
[18ac2c5]1923#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1924#: n:261
[d86459c]1925msgid "Crosses"
1926msgstr "Krížiky"
1927
[97d5744]1928#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1929#. "survey stations".
[18ac2c5]1930#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1931#: n:262
[d86459c]1932msgid "Underground Survey Legs"
1933msgstr "Zámery pod povrchom"
1934
[18ac2c5]1935#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1936#: n:393
1937msgid "Cross-sections"
1938msgstr ""
1939
[18ac2c5]1940#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1941#: n:394
1942msgid "Walls"
[6eef93d]1943msgstr "Steny"
[97d5744]1944
[c6a54a8]1945#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1946#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1947#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1948#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1949#: n:395
1950msgid "Passages"
[6eef93d]1951msgstr "Chodby"
[97d5744]1952
[18ac2c5]1953#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1954#: n:421
1955msgid "Origin in centre"
1956msgstr ""
1957
[18ac2c5]1958#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1959#: n:422
1960msgid "Full coordinates"
1961msgstr ""
1962
[d86459c]1963#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1964#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1965#: n:263
[d86459c]1966msgid "Tilt angle"
1967msgstr "Náklon"
1968
[a665282]1969#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1970#. around each page
[18ac2c5]1971#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1972#: n:264
[d86459c]1973msgid "Page Borders"
1974msgstr "Rámček"
1975
[a665282]1976#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1977#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1978#. angles, etc
[18ac2c5]1979#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1980#: n:265
[08e858b]1981msgid "Legend"
[d86459c]1982msgstr "Popiska"
1983
[a665282]1984#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1985#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1986#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1987#: n:266
[d86459c]1988msgid "Blank Pages"
1989msgstr "Prázdne stránky"
1990
[6fe33ed]1991#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e8ff8e]1992#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1993#: n:270
[d86459c]1994msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1995msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1996
[6fe33ed]1997#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e8ff8e]1998#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1999#: n:346
[6fe33ed]2000msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2001msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2002
[35d5206]2003#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[9e8ff8e]2004#: ../src/mainfrm.cc:867
[35d5206]2005#: n:449
2006#, fuzzy
2007msgid "Terr&ain"
2008msgstr "Terra&in"
2009
[9e8ff8e]2010#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2011#: n:271
[d86459c]2012msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2013msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2014
[9e8ff8e]2015#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2016#: n:297
[6fe33ed]2017msgid "&Grid\tCtrl+G"
2018msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2019
[9e8ff8e]2020#: ../src/mainfrm.cc:870
[4a78370]2021#: n:318
[6fe33ed]2022msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2023msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2024
[97d5744]2025#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2026#. "survey stations".
[9e8ff8e]2027#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2028#: n:272
[d86459c]2029msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2030msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2031
[97d5744]2032#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2033#. "survey stations".
[9e8ff8e]2034#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2035#: n:291
[6fe33ed]2036msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2037msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2038
[9e8ff8e]2039#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]2040#: n:273
[d86459c]2041msgid "&Overlapping Names"
2042msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2043
[9e8ff8e]2044#: ../src/mainfrm.cc:911
[35d5206]2045#: n:450
[0dc273d]2046#, fuzzy
[35d5206]2047msgid "Co&lour by"
2048msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2049
[9e8ff8e]2050#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2051#: n:294
[6fe33ed]2052msgid "Highlight &Entrances"
2053msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2054
[9e8ff8e]2055#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2056#: n:295
[6fe33ed]2057msgid "Highlight &Fixed Points"
2058msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2059
[9e8ff8e]2060#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2061#: n:296
[6fe33ed]2062msgid "Highlight E&xported Points"
2063msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2064
[18ac2c5]2065#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2066#: n:418
2067msgid "Entrances"
2068msgstr "Vchody"
2069
[18ac2c5]2070#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2071#: n:419
2072msgid "Fixed Points"
2073msgstr "Fixné body"
2074
[18ac2c5]2075#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2076#: n:420
2077msgid "Exported Stations"
2078msgstr "Exportované body"
2079
[9e8ff8e]2080#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]2081#: n:237
[6fe33ed]2082msgid "&Perspective"
2083msgstr "Perspektív&a"
2084
[9e8ff8e]2085#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2086#: n:238
[6fe33ed]2087msgid "Textured &Walls"
2088msgstr "&Texturované steny"
2089
[a665282]2090#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2091#. using that term instead if it gives a better translation which most
2092#. users will understand.
[9e8ff8e]2093#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2094#: n:239
[6fe33ed]2095msgid "Fade Distant Ob&jects"
2096msgstr "Hm&listý opar"
2097
[97d5744]2098#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2099#. "survey stations".
[9e8ff8e]2100#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]2101#: n:298
[6fe33ed]2102msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2103msgstr "V&yrovnané zámery"
2104
[2102591]2105#: ../src/mainfrm.cc:940
[9e8ff8e]2106#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2107#: n:356
[6fe33ed]2108msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2109msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2110
[aceaeea]2111#: ../src/gfxcore.cc:4100
[9e8ff8e]2112#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2113#: n:292
2114msgid "Colour by &Depth"
2115msgstr "Farba podľa &hļbky"
2116
[aceaeea]2117#: ../src/gfxcore.cc:4101
[9e8ff8e]2118#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2119#: n:293
2120msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2121msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2122
[aceaeea]2123#: ../src/gfxcore.cc:4102
[9e8ff8e]2124#: ../src/mainfrm.cc:907
[35d5206]2125#: n:289
[366435d]2126#, fuzzy
[35d5206]2127msgid "Colour by &Error"
[366435d]2128msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2129
[aceaeea]2130#: ../src/gfxcore.cc:4103
[9e8ff8e]2131#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2132#: n:85
2133msgid "Colour by &Gradient"
2134msgstr ""
2135
[aceaeea]2136#: ../src/gfxcore.cc:4104
[9e8ff8e]2137#: ../src/mainfrm.cc:909
[35d5206]2138#: n:82
[366435d]2139#, fuzzy
[35d5206]2140msgid "Colour by &Length"
[366435d]2141msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2142
2143#: n:448
[366435d]2144#, fuzzy
[35d5206]2145msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2146msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2147
[9e8ff8e]2148#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2149#: n:274
[d86459c]2150msgid "&Compass"
2151msgstr "&Kompas"
2152
[9e8ff8e]2153#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2154#: n:275
[d86459c]2155msgid "C&linometer"
2156msgstr "&Sklonomer"
2157
[b1afaf6]2158#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2159#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e8ff8e]2160#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2161#: n:276
[8011e0c]2162msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2163msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2164
[9e8ff8e]2165#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2166#: n:277
[d86459c]2167msgid "&Scale Bar"
2168msgstr "&Merítko"
2169
[9e8ff8e]2170#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2171#: n:280
[d86459c]2172msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2173msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2174
[9e8ff8e]2175#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2176#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2177#. translating.
2178#: ../src/mainfrm.cc:923
2179#: ../src/mainfrm.cc:965
2180#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2181#: n:281
[d86459c]2182msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2183msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2184
[9e8ff8e]2185#: ../src/mainfrm.cc:981
[4a78370]2186#: n:299
[d86459c]2187msgid "&Indicators"
2188msgstr "Indiká&tory"
2189
[8bfcf39]2190#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2191#: n:300
[d86459c]2192#, c-format
[0804fbe]2193msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2194msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2195
[8bfcf39]2196#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2197#: n:302
[d86459c]2198#, c-format
[ee7511a]2199msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2200msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2201
[8bfcf39]2202#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2203#: n:303
[d86459c]2204#, c-format
[ee7511a]2205msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2206msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2207
[8bfcf39]2208#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2209#: n:305
[d86459c]2210#, c-format
[0804fbe]2211msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2212msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2213
[8bfcf39]2214#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2215#: n:306
[d86459c]2216#, c-format
2217msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2218msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2219
[8bfcf39]2220#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2221#: n:307
[d86459c]2222#, c-format
[0804fbe]2223msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2224msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2225
[8bfcf39]2226#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2227#: n:308
[d86459c]2228#, c-format
[0804fbe]2229msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2230msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2231
[8bfcf39]2232#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2233#: n:310
[d86459c]2234#, c-format
2235msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2236msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2237
[9e8ff8e]2238#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2239#: n:311
[d86459c]2240msgid "&New Presentation"
2241msgstr "&Nová prezentácia"
2242
[9e8ff8e]2243#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]2244#: n:312
[7f928d3]2245msgid "&Open Presentation..."
2246msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2247
[9e8ff8e]2248#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]2249#: n:313
[d86459c]2250msgid "&Save Presentation"
2251msgstr "&Ulož prezentáciu"
2252
[9e8ff8e]2253#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2254#: n:314
[7f928d3]2255msgid "Sa&ve Presentation As..."
2256msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2257
2258#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e8ff8e]2259#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2260#: n:315
[d86459c]2261msgid "&Mark"
2262msgstr "&Zvýrazni"
2263
2264#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e8ff8e]2265#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2266#: n:316
[d86459c]2267msgid "Pla&y"
2268msgstr "&Prehrať"
2269
[9e8ff8e]2270#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2271#: n:317
[7f928d3]2272msgid "&Export as Movie..."
2273msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2274
[9e8ff8e]2275#: ../src/mainfrm.cc:2622
[4a78370]2276#: n:331
[1c6c300]2277msgid "Export Movie"
[351937d]2278msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2279
[9e8ff8e]2280#: ../src/cavernlog.cc:834
[18ac2c5]2281#: ../src/mainfrm.cc:377
[9e8ff8e]2282#: ../src/mainfrm.cc:2129
[4a78370]2283#: n:319
[d86459c]2284msgid "Select an output filename"
2285msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2286
[18ac2c5]2287#: ../src/mainfrm.cc:374
[9e8ff8e]2288#: ../src/mainfrm.cc:2543
[4a78370]2289#: n:320
[d86459c]2290msgid "Aven presentations"
2291msgstr "Prezentácie programu Aven"
2292
2293#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e8ff8e]2294#: ../src/mainfrm.cc:2057
[4a78370]2295#: n:321
[d86459c]2296msgid "Save Screenshot"
2297msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2298
[9e8ff8e]2299#: ../src/mainfrm.cc:2538
2300#: ../src/mainfrm.cc:2541
[4a78370]2301#: n:322
[d86459c]2302msgid "Select a presentation to open"
2303msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2304
[18ac2c5]2305#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2306#: n:323
[d86459c]2307#, c-format
[0804fbe]2308msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2309msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2310
[a665282]2311#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2312#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[9e8ff8e]2313#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2314#: n:324
[d86459c]2315msgid "Compass PLT files"
2316msgstr "Súbory Compass PLT"
2317
[a665282]2318#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2319#. package, so don’t translate it.
[9e8ff8e]2320#: ../src/mainfrm.cc:1987
[4a78370]2321#: n:325
[d86459c]2322msgid "CMAP XYZ files"
2323msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2324
2325#. TRANSLATORS: title of message box
[9e8ff8e]2326#: ../src/mainfrm.cc:2166
2327#: ../src/mainfrm.cc:2515
2328#: ../src/mainfrm.cc:2532
[4a78370]2329#: n:326
[d86459c]2330msgid "Modified Presentation"
2331msgstr "Upravená prezentácia"
2332
2333#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e8ff8e]2334#: ../src/mainfrm.cc:2164
2335#: ../src/mainfrm.cc:2514
2336#: ../src/mainfrm.cc:2531
[4a78370]2337#: n:327
[d86459c]2338msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2339msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2340
[9e8ff8e]2341#: ../src/mainfrm.cc:2856
2342#: ../src/mainfrm.cc:2867
[4a78370]2343#: n:328
[d86459c]2344msgid "No matches were found."
2345msgstr "Neúspešné hľadanie."
2346
[1c6c300]2347#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e8ff8e]2348#: ../src/mainfrm.cc:1072
[4a78370]2349#: n:332
[d86459c]2350msgid "Find"
2351msgstr "Hľadať"
2352
[1c6c300]2353#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e8ff8e]2354#: ../src/mainfrm.cc:1074
2355#: ../src/mainfrm.cc:2899
[4a78370]2356#: n:333
[d86459c]2357msgid "Hide"
2358msgstr "Schovať"
2359
[1c6c300]2360#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e8ff8e]2361#: ../src/mainfrm.cc:2860
[4a78370]2362#: n:334
[1c6c300]2363#, c-format
2364msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2365msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2366
[18ac2c5]2367#: ../src/mainfrm.cc:257
[9e8ff8e]2368#: ../src/mainfrm.cc:2254
2369#: ../src/mainfrm.cc:2329
2370#: ../src/mainfrm.cc:2381
[4a78370]2371#: n:335
[d86459c]2372msgid "Altitude"
2373msgstr "Nadmorská výška"
2374
[a665282]2375#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2376#. window
[2102591]2377#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2378#: n:336
[d86459c]2379msgid "You may only view one 3d file at a time."
2380msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2381
[9e8ff8e]2382#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2383#: n:337
[d86459c]2384msgid "&Side Panel"
2385msgstr "&Postranný panel"
2386
[a665282]2387#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2388#. Easting)
[9e8ff8e]2389#: ../src/mainfrm.cc:2252
2390#: ../src/mainfrm.cc:2274
2391#: ../src/mainfrm.cc:2276
2392#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2393#: n:338
[14c991a]2394#, c-format
[d86459c]2395msgid "%.2f E, %.2f N"
2396msgstr "%.2f V, %.2f S"
2397
2398#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2399#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[9e8ff8e]2400#: ../src/mainfrm.cc:2293
2401#: ../src/mainfrm.cc:2338
2402#: ../src/mainfrm.cc:2402
[4a78370]2403#: n:339
[d86459c]2404#, c-format
2405msgid "From %s"
2406msgstr "Od %s"
2407
2408#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e8ff8e]2409#: ../src/mainfrm.cc:2415
[4a78370]2410#: n:340
[d86459c]2411#, c-format
2412msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2413msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2414
[a665282]2415#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2416#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2417#. measured by the clino)
[9e8ff8e]2418#: ../src/mainfrm.cc:2455
[4a78370]2419#: n:341
[533d8e0]2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2422msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2423
[a720caa]2424#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2425#.
2426#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2427#: ../src/gfxcore.cc:4091
2428#: ../src/gfxcore.cc:4111
[9e8ff8e]2429#: ../src/mainfrm.cc:984
[4a78370]2430#: n:342
[d86459c]2431msgid "&Metric"
2432msgstr "&Metricky"
2433
[8fa7902]2434#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2435#.
2436#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2437#. circle.
[aceaeea]2438#: ../src/gfxcore.cc:4053
2439#: ../src/gfxcore.cc:4071
2440#: ../src/gfxcore.cc:4113
[9e8ff8e]2441#: ../src/mainfrm.cc:985
[4a78370]2442#: n:343
[d86459c]2443msgid "&Degrees"
2444msgstr "&Stupne"
2445
[d171c0c]2446#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2447#.
2448#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2449#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2450#: ../src/gfxcore.cc:4076
[9e8ff8e]2451#: ../src/mainfrm.cc:986
[d171c0c]2452#: n:430
2453#, fuzzy
2454msgid "&Percent"
2455msgstr "P&ercent"
2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2458#. used e.g.  "5km".
2459#.
2460#. If there should be a space between the number and this, include
2461#. one in the translation.
[2102591]2462#: ../src/gfxcore.cc:1283
2463#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2464#: n:423
2465msgid "km"
[0bb6bef]2466msgstr "km"
[ccb83b7]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2469#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2470#.
[a665282]2471#. If there should be a space between the number and this, include
2472#. one in the translation.
[18ac2c5]2473#: ../src/commands.c:330
[2102591]2474#: ../src/gfxcore.cc:1118
2475#: ../src/gfxcore.cc:1210
2476#: ../src/gfxcore.cc:1290
[9e8ff8e]2477#: ../src/mainfrm.cc:2243
2478#: ../src/mainfrm.cc:2304
2479#: ../src/mainfrm.cc:2324
2480#: ../src/mainfrm.cc:2373
2481#: ../src/mainfrm.cc:2406
[2102591]2482#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2483#: n:424
[e9988b3]2484msgid "m"
[ba8f8d3]2485msgstr "m"
[e9988b3]2486
[a665282]2487#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2488#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2489#.
[a665282]2490#. If there should be a space between the number and this, include
2491#. one in the translation.
[2102591]2492#: ../src/gfxcore.cc:1298
2493#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2494#: n:425
2495msgid "cm"
[07e28a3]2496msgstr "cm"
[ccb83b7]2497
[a665282]2498#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2499#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2500#.
[a665282]2501#. If there should be a space between the number and this,
2502#. include one in the translation.
[2102591]2503#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2504#: n:426
2505msgid " miles"
2506msgstr ""
2507
[a665282]2508#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2509#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2510#.
[a665282]2511#. If there should be a space between the number and this,
2512#. include one in the translation.
[2102591]2513#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2514#: n:427
2515msgid " mile"
2516msgstr ""
2517
[a665282]2518#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2519#. as "10ft".
[ccb83b7]2520#.
[a665282]2521#. If there should be a space between the number and this, include
2522#. one in the translation.
[18ac2c5]2523#: ../src/commands.c:331
[2102591]2524#: ../src/gfxcore.cc:1118
2525#: ../src/gfxcore.cc:1210
2526#: ../src/gfxcore.cc:1326
[9e8ff8e]2527#: ../src/mainfrm.cc:2248
2528#: ../src/mainfrm.cc:2307
2529#: ../src/mainfrm.cc:2327
2530#: ../src/mainfrm.cc:2378
2531#: ../src/mainfrm.cc:2411
[ccb83b7]2532#: n:428
[e9988b3]2533msgid "ft"
[ba8f8d3]2534msgstr "ft"
[e9988b3]2535
[a665282]2536#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2537#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2538#.
[a665282]2539#. If there should be a space between the number and this, include
2540#. one in the translation.
[2102591]2541#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2542#: n:429
2543msgid "in"
2544msgstr ""
2545
[b1afaf6]2546#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2547#: ../src/gfxcore.cc:4048
[4a78370]2548#: n:387
[399807d8]2549msgid "&Hide Compass"
[351937d]2550msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2551
[b1afaf6]2552#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2553#: ../src/gfxcore.cc:4066
[4a78370]2554#: n:384
[399807d8]2555msgid "&Hide Clino"
[351937d]2556msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2557
[b1afaf6]2558#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2559#: ../src/gfxcore.cc:4086
[4a78370]2560#: n:385
[399807d8]2561msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2562msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2563
[b1afaf6]2564#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2565#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2566#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2567#: ../src/gfxcore.cc:4109
[4a78370]2568#: n:386
[399807d8]2569msgid "&Hide colour key"
[351937d]2570msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2571
[a665282]2572#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2573#. itself.
[18ac2c5]2574#: ../src/commands.c:333
[2102591]2575#: ../src/gfxcore.cc:770
2576#: ../src/gfxcore.cc:860
2577#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2578#: ../src/mainfrm.cc:2296
2579#: ../src/mainfrm.cc:2419
2580#: ../src/mainfrm.cc:2442
[18ac2c5]2581#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2582#: n:344
[399807d8]2583msgid "°"
2584msgstr "°"
2585
[a665282]2586#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2587#. circle).
[18ac2c5]2588#: ../src/commands.c:334
[2102591]2589#: ../src/gfxcore.cc:775
2590#: ../src/gfxcore.cc:865
2591#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2592#: ../src/mainfrm.cc:2299
2593#: ../src/mainfrm.cc:2422
2594#: ../src/mainfrm.cc:2445
[85dcdcd]2595#: n:345
[d171c0c]2596msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2597msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2598
[11f3c9a]2599#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2600#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2601#: ../src/commands.c:335
[2102591]2602#: ../src/gfxcore.cc:851
2603#: ../src/gfxcore.cc:869
[9e8ff8e]2604#: ../src/mainfrm.cc:2440
[d171c0c]2605#: n:96
2606msgid "%"
[0bb6bef]2607msgstr "%"
[d171c0c]2608
[a7d4233]2609#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2610#. vertical angles.
[2102591]2611#: ../src/gfxcore.cc:845
[9e8ff8e]2612#: ../src/mainfrm.cc:2438
[d171c0c]2613#: n:431
2614msgid "∞"
[0bb6bef]2615msgstr "∞"
[d171c0c]2616
[31f1db0]2617#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2618#. in Compass bearing)
[9e8ff8e]2619#: ../src/mainfrm.cc:2311
[31f1db0]2620#: n:374
2621#, c-format
[113731f]2622msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2623msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2624
[31f1db0]2625#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e8ff8e]2626#: ../src/mainfrm.cc:2344
[31f1db0]2627#: n:375
2628#, c-format
2629msgid "%s: V %.2f%s"
2630msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2631
[31f1db0]2632#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2633#. tree hierarchy of survey station names
[9e8ff8e]2634#: ../src/mainfrm.cc:1129
[31f1db0]2635#: n:376
2636msgid "Surveys"
2637msgstr "Merania"
[d86459c]2638
[9e8ff8e]2639#: ../src/mainfrm.cc:1130
[31f1db0]2640#: n:377
2641msgid "Presentation"
2642msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2643
[5e0b9f9d]2644#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2645#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2646#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2647#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2648#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2649#: n:245
2650msgid "Show all"
2651msgstr "Zobraziť všetky"
2652
2653#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2654#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2655#. current survey file with the view restricted to the survey
2656#. clicked upon.
[18ac2c5]2657#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2658#: n:246
2659msgid "Hide others"
2660msgstr ""
2661
[18ac2c5]2662#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2663#: n:378
2664msgid "Easting"
2665msgstr "východ"
[d86459c]2666
[18ac2c5]2667#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2668#: n:379
[d86459c]2669msgid "Northing"
2670msgstr "sever"
2671
[8377f15]2672#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2673#. accelerator key.
2674#.
2675#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2676#.
2677#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2678#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2679#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2680#: n:220
[7f928d3]2681msgid "&Open...\tCtrl+O"
2682msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2683
[51755e1]2684#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2685#. terrain.
[2102591]2686#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2687#: n:453
[7f928d3]2688msgid "Open &Terrain..."
2689msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2690
[2102591]2691#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2692#: n:144
2693msgid "Show &Log"
[c639f73]2694msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2695
[2102591]2696#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2697#: n:380
[7f928d3]2698msgid "&Print...\tCtrl+P"
2699msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2700
[2102591]2701#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2702#: n:381
[7f928d3]2703msgid "P&age Setup..."
2704msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2705
[8377f15]2706#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2707#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2708#: n:201
[7f928d3]2709msgid "&Screenshot..."
2710msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2711
[549eb37]2712#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2713#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2714#: n:247
2715msgid "E&xtended Elevation..."
2716msgstr "&Rozvinutý Rez..."
2717
[2102591]2718#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2719#: n:382
[7f928d3]2720msgid "&Export as..."
2721msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2722
[a665282]2723#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2724#. file.
[18ac2c5]2725#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2726#: n:401
[1c6c300]2727msgid "Export as:"
[351937d]2728msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2729
[a665282]2730#. TRANSLATORS: Title of the export
2731#. dialog
[18ac2c5]2732#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2733#: n:383
[d86459c]2734msgid "Export"
2735msgstr "Export"
2736
2737#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2738#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2739#: n:390
[d86459c]2740msgid "System Information:"
2741msgstr "Informácie o systéme:"
2742
2743#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2744#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2745#: n:398
[d86459c]2746msgid "Print Preview"
2747msgstr "Náhľad tlače"
2748
[a665282]2749#. TRANSLATORS: Title of the print
2750#. dialog
[18ac2c5]2751#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2752#: n:399
[d86459c]2753msgid "Print"
2754msgstr "Tlačiť"
2755
[18ac2c5]2756#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2757#: n:400
[7f928d3]2758msgid "&Print..."
2759msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2760
[97d5744]2761#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2762#. "survey stations".
[18ac2c5]2763#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2764#: n:403
[d86459c]2765msgid "Sur&face Survey Legs"
2766msgstr "Zámery &na povrchu"
2767
[1c6c300]2768#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2769#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2770#: n:404
[1c6c300]2771msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2772msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2773
[a665282]2774#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2775#. in a presentation.
[18ac2c5]2776#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2777#: n:278
[1c6c300]2778msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2779msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2780
[a665282]2781#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2782#. presentation.
[18ac2c5]2783#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2784#: n:279
[1c6c300]2785msgid "Time: "
[7196714]2786msgstr "Čas: "
[1c6c300]2787
[a665282]2788#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2789#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2790#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2791#: n:282
[1c6c300]2792msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2793msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2794
[a665282]2795#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2796#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2797#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2798#: n:405
[b1afaf6]2799#, c-format
[ee7511a]2800msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2801msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2802
[18ac2c5]2803#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2804#: n:392
2805msgid "Separator in survey name"
2806msgstr ""
[d86459c]2807
[8377f15]2808#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2809#. anonymous station.
2810#: ../src/labelinfo.h:82
2811#: n:56
2812msgid "anonymous station"
2813msgstr ""
[d86459c]2814
[18ac2c5]2815#: ../src/readval.c:122
2816#: ../src/readval.c:138
2817#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2818#: n:3
2819msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2820msgstr ""
2821
[9e8ff8e]2822#: ../src/mainfrm.cc:892
[18ac2c5]2823#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2824#: n:406
2825#, fuzzy
2826msgid "Spla&y Legs"
2827msgstr "Splay Legs (&z)"
2828
[9e8ff8e]2829#: ../src/mainfrm.cc:899
[2102591]2830#: n:251
2831msgid "&Duplicate Legs"
2832msgstr ""
2833
2834#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2835#. this is selected, such legs are not shown.
[9e8ff8e]2836#: ../src/mainfrm.cc:882
2837#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2838#: n:407
2839msgid "&Hide"
2840msgstr "&Skryť"
2841
[2102591]2842#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2843#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[9e8ff8e]2844#: ../src/mainfrm.cc:888
2845#: ../src/mainfrm.cc:897
[8377f15]2846#: n:408
2847msgid "&Fade"
2848msgstr ""
2849
[2102591]2850#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2851#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[9e8ff8e]2852#: ../src/mainfrm.cc:885
2853#: ../src/mainfrm.cc:896
[2102591]2854#: n:250
2855msgid "&Dashed"
2856msgstr ""
2857
2858#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2859#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[9e8ff8e]2860#: ../src/mainfrm.cc:891
2861#: ../src/mainfrm.cc:898
[8377f15]2862#: n:409
2863msgid "&Show"
2864msgstr "&Zobraziť"
2865
[9e8ff8e]2866#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2867#: n:105
2868msgid "Reading in data - please wait…"
2869msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2870
[a665282]2871#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2872#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2873#. the 3d file
[9e8ff8e]2874#: ../src/extend.c:274
2875#: ../src/extend.c:293
2876#: ../src/extend.c:340
2877#: ../src/extend.c:384
2878#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2879#: n:510
[d86459c]2880#, c-format
2881msgid "Failed to find station %s"
2882msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2883
[a665282]2884#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2885#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2886#. 3d file
[9e8ff8e]2887#: ../src/extend.c:320
2888#: ../src/extend.c:364
2889#: ../src/extend.c:408
2890#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2891#: n:511
[d86459c]2892#, c-format
2893msgid "Failed to find leg %s → %s"
2894msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2895
[a665282]2896#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2897#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2898#: n:512
[d86459c]2899#, c-format
2900msgid "Starting from station %s"
2901msgstr "Začať od bodu %s"
2902
2903#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2904#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2905#: n:513
[d86459c]2906#, c-format
2907msgid "Extending to the left from station %s"
2908msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2909
2910#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2911#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2912#: n:514
[d86459c]2913#, c-format
2914msgid "Extending to the right from station %s"
2915msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2916
2917#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2918#: ../src/extend.c:307
[4a78370]2919#: n:515
[d86459c]2920#, c-format
2921msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2922msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2923
2924#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2925#: ../src/extend.c:354
[4a78370]2926#: n:516
[d86459c]2927#, c-format
2928msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2929msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2930
2931#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2932#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2933#: n:517
[d86459c]2934#, c-format
2935msgid "Breaking survey loop at station %s"
2936msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2939#: ../src/extend.c:443
[4a78370]2940#: n:518
[d86459c]2941#, c-format
2942msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2943msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2944
2945#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2946#: ../src/extend.c:377
[4a78370]2947#: n:519
[d86459c]2948#, c-format
2949msgid "Swapping extend direction from station %s"
2950msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2951
2952#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2953#: ../src/extend.c:398
[4a78370]2954#: n:520
[d86459c]2955#, c-format
2956msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2957msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2958
2959#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2960#: ../src/extend.c:682
[4a78370]2961#: n:521
[d86459c]2962#, c-format
[0804fbe]2963msgid "Applying specfile: “%s”"
2964msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2965
2966#. TRANSLATORS: for extend:
2967#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2968#: ../src/extend.c:706
[4a78370]2969#: n:522
[d86459c]2970#, c-format
2971msgid "Writing %s…"
2972msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2973
[8377f15]2974#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2975#: ../src/sorterr.c:53
2976#: n:179
2977msgid "sort by horizontal error factor"
2978msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
2979
2980#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2981#: ../src/sorterr.c:55
2982#: n:180
2983msgid "sort by vertical error factor"
2984msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
2985
2986#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2987#: ../src/sorterr.c:57
2988#: n:181
2989msgid "sort by percentage error"
2990msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
2991
2992#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2993#: ../src/sorterr.c:59
2994#: n:182
2995msgid "sort by error per leg"
2996msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
2997
2998#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2999#: ../src/sorterr.c:61
3000#: n:183
3001msgid "replace .err file with resorted version"
3002msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3003
3004#: ../src/sorterr.c:81
3005#: ../src/sorterr.c:98
3006#: ../src/sorterr.c:170
3007#: n:112
3008msgid "Couldn’t parse .err file"
3009msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3010
3011#. TRANSLATORS: for diffpos:
3012#: ../src/diffpos.c:159
3013#: n:500
3014#, c-format
3015msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3016msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3017
3018#. TRANSLATORS: for diffpos:
3019#: ../src/diffpos.c:196
3020#: n:501
3021#, c-format
3022msgid "Added: %s"
3023msgstr "Pridané: %s"
3024
3025#. TRANSLATORS: for diffpos:
3026#: ../src/diffpos.c:219
3027#: n:502
3028#, c-format
3029msgid "Deleted: %s"
3030msgstr "Zrušené: %s"
3031
[fb08ce4]3032#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3033#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3034#.
[4cce48d]3035#. *begin crawl     ; <- second warning here
3036#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3037#. *end crawl
[4cce48d]3038#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3039#. 2 3 7.67 223 -03
3040#. *end crawl
3041#.
[fb08ce4]3042#. Would lead to:
3043#.
[4cce48d]3044#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3045#. crawl.svx:1: Originally entered here
3046#.
[8377f15]3047#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3048#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3049#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3050#: n:29
3051#, fuzzy
3052msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3053msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3054
[fb08ce4]3055#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3056#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3057#.
3058#. *begin crawl
3059#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3060#. *end crawl
3061#. *begin crawl     # <- first warning here
3062#. 2 3 7.67 223 -03
3063#. *end crawl
3064#.
3065#. Would lead to:
3066#.
3067#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3068#. crawl.svx:1: Originally entered here
3069#.
3070#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3071#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3072#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3073#: n:30
3074msgid "Originally entered here"
3075msgstr "Pôvodne vložené sem"
3076
3077#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3078#. deprecated, so this error would be generated by:
3079#.
3080#. *equate \foo.7 1
3081#.
3082#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3083#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3084#: ../src/commands.c:513
3085#: ../src/readval.c:86
3086#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3087#: n:25
3088msgid "ROOT is deprecated"
3089msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3090
3091#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3092#: ../src/dump3d.c:51
3093#: n:204
3094msgid "rewind file and read it a second time"
3095msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3096
3097#: ../src/dump3d.c:52
3098#: n:396
3099msgid "show survey date information (if present)"
3100msgstr ""
3101
[fb08ce4]3102#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3103#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3104#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3105#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3106#: n:287
[571547c]3107#, c-format
3108msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3109msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3110
[fb08ce4]3111#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3112#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3113#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3114#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3115#: n:288
[571547c]3116#, c-format
3117msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3118msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3119
[fb08ce4]3120#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3121#: n:388
[571547c]3122msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]3123msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]3124
[a665282]3125#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3126#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3127#. what the input datum is.
[fb08ce4]3128#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3129#: n:389
[571547c]3130msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]3131msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]3132
[4cce48d]3133#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3134#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3135#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3136#. user must specify it here for export formats which need to know it
3137#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3138#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3139#: n:440
3140msgid "Coordinate projection"
3141msgstr ""
3142
[31f1db0]3143#: ../src/cad3d.c:661
3144#: n:100
3145msgid "do not generate station markers"
3146msgstr "negenerovať symboly bodov"
3147
3148#: ../src/cad3d.c:662
3149#: n:101
3150msgid "do not generate station labels"
3151msgstr "negenerovať popisky bodov"
3152
3153#: ../src/cad3d.c:663
3154#: n:102
3155msgid "do not generate survey legs"
3156msgstr "negenerovať zámery"
3157
3158#: ../src/cad3d.c:667
3159#: n:103
3160msgid "produce an elevation view"
3161msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
3162
3163#: ../src/cad3d.c:664
3164#: n:148
3165#, c-format
3166msgid "generate grid (default %sm)"
3167msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3168
3169#: ../src/cad3d.c:665
3170#: n:149
3171#, c-format
3172msgid "station labels text height (default %s)"
3173msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3174
3175#: ../src/cad3d.c:666
3176#: n:152
3177#, c-format
3178msgid "station marker size (default %s)"
3179msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3180
3181#: ../src/cad3d.c:668
3182#: n:155
3183#, c-format
3184msgid "factor to scale down by (default %s)"
3185msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
3186
3187#: ../src/cad3d.c:669
3188#: n:156
3189msgid "produce DXF output"
3190msgstr "vygenerovať formát DXF"
3191
3192#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3193#. translated.
3194#: ../src/cad3d.c:672
3195#: n:158
3196msgid "produce Skencil output"
3197msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3198
3199#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3200#. so should not be translated.
3201#: ../src/cad3d.c:675
3202#: n:159
3203msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3204msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3205
3206#: ../src/cad3d.c:676
3207#: n:160
3208msgid "produce SVG output"
3209msgstr "vygenerovať formát SVG"
3210
3211#, c-format
3212#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3213#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3214
[fb08ce4]3215#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3216#~ msgid "Solid Su&rface"
3217#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3218
3219#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3220#, c-format
3221#~ msgid "%d found"
3222#~ msgstr "%d nájdených"
3223
[9e8ff8e]3224#: ../src/mainfrm.cc:951
[31f1db0]3225#: n:347
[7f928d3]3226#~ msgid "&Preferences..."
3227#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3228
3229#: n:348
3230#~ msgid "Draw passage walls"
3231#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3232
3233#: n:349
3234#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3235#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3236
3237#: n:350
3238#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3239#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3240
3241#: n:351
3242#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3243#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3244
3245#: n:352
3246#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3247#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3248
3249#: n:353
3250#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3251#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3252
3253#: n:354
3254#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3255#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3256
3257#: n:355
3258#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3259#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3260
3261#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3262#. "survey stations".
3263#: n:357
3264#~ msgid "Display underground survey legs"
3265#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3266
3267#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3268#. "survey stations".
3269#: n:358
3270#~ msgid "Display surface survey legs"
3271#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3272
3273#: n:359
3274#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3275#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3276
3277#: n:360
3278#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3279#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3280
3281#: n:361
3282#~ msgid "Draw a grid"
3283#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3284
3285#: n:362
3286#~ msgid "metric units"
3287#~ msgstr "metrických jednotkách"
3288
3289#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3290#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3291#: n:363
3292#~ msgid "imperial units"
3293#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3294
3295#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3296#. full circle.
3297#: n:364
3298#~ msgid "degrees (°)"
3299#~ msgstr "stupňoch (°)"
3300
3301#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3302#. full circle.
3303#: n:365
3304#~ msgid "grads"
3305#~ msgstr "grádoch"
3306
3307#: n:366
3308#~ msgid "Display measurements in"
3309#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3310
3311#: n:367
3312#~ msgid "Display angles in"
3313#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3314
3315#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3316#: n:368
3317#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3318#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3319
3320#: n:369
3321#~ msgid "Display scale bar"
3322#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3323
3324#: n:370
3325#~ msgid "Display depth bar"
3326#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3327
3328#: n:371
3329#~ msgid "Display compass"
3330#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3331
3332#: n:372
3333#~ msgid "Display clinometer"
3334#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3335
3336#: n:373
3337#~ msgid "Display side panel"
3338#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.