source: git/lib/sk.po @ 583c17d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 583c17d was 583c17d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/,src/: Add a format drop down to the export dialog, and only
show fields which are meaningful and supported for a particular
export format.

  • Property mode set to 100644
File size: 72.2 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[6eef93d]6"PO-Revision-Date: 2012-12-28 23:30:49 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#: ../src/message.c:83
[4a78370]16#: n:1
[d86459c]17#, c-format
[ee7511a]18msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]19msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
20
[63a4d47]21#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
22#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
23#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
24#. this seems unlikely to confuse users.
[9e5ad92]25#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]26#: n:2
[d86459c]27#, c-format
28msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
29msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
30
31#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
32#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[9e5ad92]33#: ../src/aven.cc:367
[4a78370]34#: ../src/message.c:1215
35#: n:4
[d86459c]36msgid "warning"
37msgstr "varovanie"
38
[715720f]39#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
40#. the line number in that file.
[4a78370]41#: ../src/datain.c:105
42#: n:5
43#, c-format
[715720f]44msgid "In file included from %s:%u:\n"
45msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]46
[63a4d47]47#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
48#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]49#: ../src/commands.c:535
[4a78370]50#: n:6
[d86459c]51msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
52msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
53
[1c6c300]54#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]55#: ../src/readval.c:205
[4a78370]56#: n:7
[d86459c]57#, c-format
[0804fbe]58msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
59msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]60
[9e5ad92]61#: ../src/readval.c:384
[4a78370]62#: n:8
[d86459c]63msgid "Field may not be omitted"
64msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
65
[9e5ad92]66#: ../src/datain.c:1470
67#: ../src/datain.c:1750
68#: ../src/readval.c:386
69#: ../src/readval.c:427
70#: ../src/readval.c:457
[4a78370]71#: n:9
[d86459c]72#, c-format
[0804fbe]73msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
74msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]75
[9e5ad92]76#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]77#: n:10
[d86459c]78#, c-format
[0804fbe]79msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
80msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]81
82#: ../src/debug.h:45
83#: ../src/debug.h:47
[399807d8]84#: ../src/matrix.c:359
85#: ../src/message.c:233
[4a78370]86#: n:11
[d86459c]87msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
88msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
89
[9e5ad92]90#: ../src/commands.c:1681
[d86459c]91#: ../src/extend.c:420
[4a78370]92#: n:12
[d86459c]93#, c-format
[0804fbe]94msgid "Unknown command “%s”"
95msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]96
[1c6c300]97#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]98#: ../src/netbits.c:401
[4a78370]99#: n:13
[d86459c]100#, c-format
[0804fbe]101msgid "Station “%s” equated to itself"
102msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]103
[1c6c300]104#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[97d5744]105#: ../src/datain.c:998
[4a78370]106#: n:14
[d86459c]107msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
108msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
109
[97d5744]110#: ../src/datain.c:244
[d86459c]111#: ../src/extend.c:425
[4a78370]112#: n:15
[d86459c]113msgid "End of line not blank"
114msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
115
[9e5ad92]116#: ../src/cavern.c:385
[4a78370]117#: n:16
[d86459c]118#, c-format
119msgid "There were %d warning(s)."
120msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
121
[1c6c300]122#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
123#. Possibly better not to translate it.
[4a78370]124#: ../src/cavernlog.cc:224
125#: n:17
[d86459c]126#, c-format
[ee7511a]127msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
128msgstr "Nepodarilo sa otvoriť “pipe”: “%s”"
[d86459c]129
130#: ../src/datain.c:80
131#: ../src/datain.c:88
132#: ../src/datain.c:95
[97d5744]133#: ../src/datain.c:731
[399807d8]134#: ../src/extend.c:543
[d86459c]135#: ../src/sorterr.c:75
136#: ../src/sorterr.c:92
137#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]138#: n:18
[d86459c]139msgid "Error reading file"
140msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
141
[4a78370]142#: ../src/message.c:1230
143#: n:19
[d86459c]144msgid "Too many errors - giving up"
145msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
146
[63a4d47]147#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
148#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]149#: ../src/commands.c:1352
[4a78370]150#: n:20
[d86459c]151msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
152msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
153
154#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
155#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
156#. no meaning!
[97d5744]157#: ../src/datain.c:971
[4a78370]158#: n:21
[d86459c]159msgid "Compass reading given on plumbed leg"
160msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
161
[9e5ad92]162#: ../src/commands.c:619
[4a78370]163#: n:22
[d86459c]164msgid "END with no matching BEGIN in this file"
165msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
166
[97d5744]167#: ../src/datain.c:718
[4a78370]168#: n:23
[d86459c]169msgid "BEGIN with no matching END in this file"
170msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
171
[97d5744]172#: ../src/datain.c:361
[9e5ad92]173#: ../src/img.c:178
174#: ../src/printwx.cc:1234
[4a78370]175#: n:24
[d86459c]176#, c-format
[ee7511a]177msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]178msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor “%s”"
[d86459c]179
[63a4d47]180#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
181#. deprecated, so this error would be generated by:
182#.
[d86459c]183#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]184#.
185#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
186#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]187#: ../src/commands.c:444
188#: ../src/readval.c:90
189#: ../src/readval.c:94
[4a78370]190#: n:25
[d86459c]191msgid "ROOT is deprecated"
192msgstr "ROOT bol zamietnutý"
193
194#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]195#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]196#. *equate entrance outer.inner.1
197#. *begin outer
198#. *begin inner
199#. *export 1
200#. 1 2 1.23 045 -6
201#. *end inner
202#. *end outer
[9e5ad92]203#: ../src/commands.c:861
[4a78370]204#: ../src/listpos.c:107
[9e5ad92]205#: ../src/readval.c:324
[4a78370]206#: n:26
[d86459c]207#, c-format
[0804fbe]208msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
209msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]210
[571547c]211#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
212#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]213#: ../src/listpos.c:110
214#: n:286
[571547c]215#, c-format
216msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]217msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]218
[9e5ad92]219#: ../src/readval.c:296
[4a78370]220#: n:27
[d86459c]221#, c-format
[ee7511a]222msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]223msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]224
225#: ../src/extend.c:247
226#: ../src/extend.c:262
227#: ../src/extend.c:302
228#: ../src/extend.c:342
229#: ../src/extend.c:382
[9e5ad92]230#: ../src/readval.c:202
[4a78370]231#: n:28
[d86459c]232msgid "Expecting station name"
233msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
234
235#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]236#.
237#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]239#: ../src/commands.c:507
[4a78370]240#: n:29
[d86459c]241msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
242msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
243
[9e5ad92]244#: ../src/commands.c:514
[4a78370]245#: n:30
[d86459c]246msgid "Originally entered here"
247msgstr "Pôvodne vložené sem"
248
[9e5ad92]249#: ../src/commands.c:1503
[4a78370]250#: n:31
[d86459c]251#, c-format
[0804fbe]252msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
253msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]254
[9e5ad92]255#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]256#: n:32
[d86459c]257#, c-format
[0804fbe]258msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
259msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]260
[ee7511a]261#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[9e5ad92]262#: ../src/commands.c:834
[4a78370]263#: n:33
[d86459c]264msgid "Only one station in EQUATE command"
265msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
266
[9e5ad92]267#: ../src/commands.c:398
[4a78370]268#: n:34
[d86459c]269#, c-format
[0804fbe]270msgid "Unknown quantity “%s”"
271msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]272
[9e5ad92]273#: ../src/commands.c:318
[4a78370]274#: n:35
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Unknown units “%s”"
277msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]278
279#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
280#. *begin
281#. 1 2 10.00 178 -01
282#. *end entrance      <--[Message given here]
[9e5ad92]283#: ../src/commands.c:636
[4a78370]284#: n:36
[d86459c]285msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
286msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
287
288#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
289#. the correct term in other languages may be singular.
[9e5ad92]290#: ../src/commands.c:328
[4a78370]291#: n:37
[d86459c]292#, c-format
[0804fbe]293msgid "Invalid units “%s” for quantity"
294msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]295
296#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]297#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]298#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
[9e5ad92]299#: ../src/img.c:179
[4a78370]300#: n:38
[d86459c]301msgid "Out of memory %.0s"
302msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
303
[9e5ad92]304#: ../src/commands.c:391
[4a78370]305#: n:39
[d86459c]306#, c-format
[0804fbe]307msgid "Unknown instrument “%s”"
308msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]309
310#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[9e5ad92]311#: ../src/commands.c:1324
[4a78370]312#: n:40
[d86459c]313msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
314msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
315
[63a4d47]316#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
317#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[9e5ad92]318#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]319#: n:391
[63a4d47]320msgid "Scale factor must be non-zero"
321msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
322
[9e5ad92]323#: ../src/commands.c:1371
[4a78370]324#: n:41
[d86459c]325#, c-format
[0804fbe]326msgid "Unknown setting “%s”"
327msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]328
[9e5ad92]329#: ../src/commands.c:436
[4a78370]330#: n:42
[d86459c]331#, c-format
[0804fbe]332msgid "Unknown character class “%s”"
333msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]334
[399807d8]335#: ../src/extend.c:589
[d86459c]336#: ../src/netskel.c:89
[4a78370]337#: n:43
[d86459c]338msgid "No survey data"
339msgstr "Chýbajú údaje z merania"
340
341#: ../src/filename.c:52
[9e5ad92]342#: ../src/img.c:180
[4a78370]343#: n:44
[d86459c]344#, c-format
[0804fbe]345msgid "Filename “%s” refers to directory"
346msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]347
[9e5ad92]348#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]349#: n:45
[d86459c]350msgid "Survey not all connected to fixed stations"
351msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
352
[9e5ad92]353#: ../src/commands.c:770
[97d5744]354#: ../src/datain.c:644
[4a78370]355#: n:46
[d86459c]356msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
357msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
358
[9e5ad92]359#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]360#: ../src/filename.c:55
[9e5ad92]361#: ../src/img.c:181
[4a78370]362#: n:47
[d86459c]363#, c-format
[0804fbe]364msgid "Failed to open output file “%s”"
365msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]366
[9e5ad92]367#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]368#: n:48
[d86459c]369msgid "Standard deviation must be positive"
370msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
371
[399807d8]372#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
373#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]374#: n:49
[d86459c]375msgid "Usage"
376msgstr "Použitie"
377
[97d5744]378#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
379#. "survey stations".
380#.
381#. %s is replaced by the name of the station.
[9e5ad92]382#: ../src/netbits.c:329
[4a78370]383#: n:50
[d86459c]384#, c-format
[0804fbe]385msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
386msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]387
[8fa7902]388#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
389#. full circle.
[97d5744]390#: ../src/datain.c:924
391#: ../src/datain.c:932
392#: ../src/datain.c:944
[4a78370]393#: n:51
[d86459c]394msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
395msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
396
[9e5ad92]397#: ../src/netbits.c:416
[4a78370]398#: n:52
[d86459c]399#, c-format
[0804fbe]400msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
401msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]402
403#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
[9e5ad92]404#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]405#: n:53
[d86459c]406#, c-format
[0804fbe]407msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
408msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]409
410#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[9e5ad92]411#: ../src/commands.c:693
[4a78370]412#: n:54
[d86459c]413msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
414msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
415
416#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[9e5ad92]417#: ../src/commands.c:773
[97d5744]418#: ../src/datain.c:646
[4a78370]419#: n:55
[d86459c]420msgid "Station already fixed at the same coordinates"
421msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
422
[9e5ad92]423#: ../src/commands.c:686
[4a78370]424#: n:56
[d86459c]425msgid "More than one FIX command with no coordinates"
426msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
427
428#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
429#. would generate error 57:
430#. *begin fred
431#. 1 2 1.23 045 -6
432#. *export 2
433#. *end fred
[9e5ad92]434#: ../src/commands.c:1688
[4a78370]435#: n:57
[0804fbe]436msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
437msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]438
[9e5ad92]439#: ../src/readval.c:514
[4a78370]440#: n:58
[d86459c]441msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
442msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
443
444#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[97d5744]445#: ../src/datain.c:826
446#: ../src/datain.c:835
[4a78370]447#: n:59
[d86459c]448msgid "Suspicious compass reading"
449msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
450
[9e5ad92]451#: ../src/datain.c:1446
[4a78370]452#: n:60
[d86459c]453msgid "Negative tape reading"
454msgstr "Záporný dļžkový údaj"
455
[9e5ad92]456#: ../src/commands.c:688
[4a78370]457#: n:61
[d86459c]458msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
459msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
460
461#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
462#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
463#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
464#. a near vertical leg
[97d5744]465#: ../src/datain.c:1145
[4a78370]466#: n:62
[d86459c]467msgid "Tape reading is less than change in depth"
468msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
469
470#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
471#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
472#. neither style nor reading is a keyword in the program
473#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[9e5ad92]474#: ../src/commands.c:1069
[4a78370]475#: n:63
[d86459c]476#, c-format
[0804fbe]477msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
478msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]479
480#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[9e5ad92]481#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]482#: n:64
[d86459c]483#, c-format
[0804fbe]484msgid "Too few readings for data style “%s”"
485msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]486
487#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[9e5ad92]488#: ../src/commands.c:1034
[4a78370]489#: n:65
[d86459c]490#, c-format
[0804fbe]491msgid "Data style “%s” unknown"
492msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]493
[1c6c300]494#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
495#.
496#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]497#. *begin example
498#. *export 1
499#. *export 1
500#. 1 2 1.24 045 -6
501#. *end example
[9e5ad92]502#: ../src/commands.c:905
[4a78370]503#: n:66
[d86459c]504#, c-format
[0804fbe]505msgid "Station “%s” already exported"
506msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]507
508#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[9e5ad92]509#: ../src/commands.c:1089
[4a78370]510#: n:67
[d86459c]511#, c-format
[0804fbe]512msgid "Duplicate reading “%s”"
513msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]514
[9e5ad92]515#: ../src/commands.c:800
[4a78370]516#: n:68
[d86459c]517#, c-format
[0804fbe]518msgid "FLAG “%s” unknown"
519msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]520
[9e5ad92]521#: ../src/readval.c:471
[4a78370]522#: n:69
[d86459c]523msgid "Missing \""
524msgstr "Chýba \""
525
[1c6c300]526#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]527#: ../src/listpos.c:121
528#: n:70
[d86459c]529#, c-format
[0804fbe]530msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
531msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]532
[1c6c300]533#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]534#: ../src/netartic.c:394
[4a78370]535#: n:71
[d86459c]536msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
537msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
538
539#: ../src/netskel.c:128
[4a78370]540#: n:72
[d86459c]541#, c-format
[ee7511a]542msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]543msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
544
[1c6c300]545#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[9e5ad92]546#: ../src/netskel.c:914
[4a78370]547#: n:73
[d86459c]548#, c-format
[0804fbe]549msgid "Unused fixed point “%s”"
550msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]551
552#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]553#: n:74
[d86459c]554msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
555msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
556
557#: ../src/matrix.c:135
[4a78370]558#: n:75
[d86459c]559#, c-format
560msgid "Solving %d simultaneous equations"
561msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
562
[9e5ad92]563#: ../src/commands.c:1146
[4a78370]564#: n:77
[d86459c]565#, c-format
[0804fbe]566msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
567msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]568
569#: ../src/matrix.c:133
[4a78370]570#: n:78
[d86459c]571msgid "Solving one equation"
572msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
573
[97d5744]574#: ../src/datain.c:897
575#: ../src/datain.c:1139
576#: ../src/datain.c:1327
[4a78370]577#: n:79
[d86459c]578msgid "Negative adjusted tape reading"
579msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
580
[9e5ad92]581#: ../src/commands.c:1604
582#: ../src/commands.c:1624
[4a78370]583#: n:80
[d86459c]584msgid "Date is in the future!"
585msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
586
[9e5ad92]587#: ../src/commands.c:1628
[4a78370]588#: n:81
[d86459c]589msgid "End of date range is before the start"
590msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
591
[9e5ad92]592#: ../src/avenprcore.cc:118
[4a78370]593#: n:82
[d86459c]594#, c-format
[0804fbe]595msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
596msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]597
598#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
599#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
[9e5ad92]600#: ../src/netskel.c:999
[4a78370]601#: n:83
[d86459c]602#, c-format
[0804fbe]603msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]604msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]605
606#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
607#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[97d5744]608#: ../src/datain.c:958
609#: ../src/datain.c:979
[4a78370]610#: n:84
[d86459c]611msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]612msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]613
[9e5ad92]614#: ../src/avenprcore.cc:113
[4a78370]615#: n:85
[d86459c]616#, c-format
[0804fbe]617msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
618msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]619
[9e5ad92]620#: ../src/readval.c:522
[4a78370]621#: n:86
[d86459c]622msgid "Invalid month"
623msgstr "Nesprávny mesiac"
624
625#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[9e5ad92]626#: ../src/readval.c:530
[4a78370]627#: n:87
[d86459c]628msgid "Invalid day of the month"
629msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
630
[9e5ad92]631#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]632#: n:88
[d86459c]633#, c-format
[1c6c300]634msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]635msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]636
637#, c-format
[0804fbe]638#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]639#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]640
[9e5ad92]641#: ../src/readval.c:200
[4a78370]642#: n:89
[d86459c]643msgid "Expecting survey name"
[351937d]644msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]645
646#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
647#: ../src/message.c:224
[4a78370]648#: n:90
[d86459c]649msgid "Abnormal termination"
650msgstr "Abnormálne ukončenie"
651
652#: ../src/message.c:225
[4a78370]653#: n:91
[d86459c]654msgid "Arithmetic error"
655msgstr "Aritmetická chyba"
656
657#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
658#: ../src/message.c:226
[4a78370]659#: n:92
[d86459c]660msgid "Illegal instruction"
661msgstr "Ilegálna inštrukcia"
662
[399807d8]663#: ../src/extend.c:538
[9e5ad92]664#: ../src/mainfrm.cc:376
[d86459c]665#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]666#: n:93
[d86459c]667#, c-format
[ee7511a]668msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]669msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]670
[9e5ad92]671#: ../src/printwx.cc:402
[4a78370]672#: n:402
[1c6c300]673#, c-format
[ee7511a]674msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]675msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]676
[d86459c]677#: ../src/message.c:227
[4a78370]678#: n:94
[d86459c]679msgid "Bad memory access"
680msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
681
[63a4d47]682#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
683#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]684#: ../src/commands.c:446
685#: ../src/commands.c:509
686#: ../src/commands.c:537
687#: ../src/commands.c:1049
688#: ../src/commands.c:1354
689#: ../src/readval.c:96
[4a78370]690#: n:95
[d86459c]691msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
692msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
693
694#: ../src/message.c:228
[4a78370]695#: n:97
[d86459c]696msgid "Unknown signal received"
697msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
698
[8fa7902]699#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
700#. full circle.
[97d5744]701#: ../src/datain.c:863
[4a78370]702#: n:98
[d86459c]703#, c-format
704msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]705msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]706
[8fa7902]707#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
708#. full circle.
[97d5744]709#: ../src/datain.c:1027
[4a78370]710#: n:99
[d86459c]711#, c-format
712msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]713msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]714
[399807d8]715#: ../src/cad3d.c:624
[4a78370]716#: n:100
[1c6c300]717msgid "do not generate station markers"
[351937d]718msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]719
[399807d8]720#: ../src/cad3d.c:625
[4a78370]721#: n:101
[1c6c300]722msgid "do not generate station labels"
[351937d]723msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]724
[399807d8]725#: ../src/cad3d.c:626
[4a78370]726#: n:102
[1c6c300]727msgid "do not generate survey legs"
[351937d]728msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]729
[399807d8]730#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]731#: n:103
[1c6c300]732msgid "produce an elevation view"
[351937d]733msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]734
[9e5ad92]735#: ../src/commands.c:1046
[4a78370]736#: n:104
[d86459c]737#, c-format
[0804fbe]738msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
739msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]740
[399807d8]741#: ../src/extend.c:490
[4a78370]742#: n:105
[d86459c]743msgid "Reading in data - please wait…"
744msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
745
[1c6c300]746#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
747#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]748#: ../src/3dtopos.c:154
749#: ../src/3dtopos.c:160
[399807d8]750#: ../src/cad3d.c:866
751#: ../src/cad3d.c:877
[9e5ad92]752#: ../src/img.c:182
[4a78370]753#: n:106
[d86459c]754#, c-format
[0804fbe]755msgid "Bad 3d image file “%s”"
756msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]757
[97d5744]758#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
759#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
[399807d8]760#: ../src/img.c:46
[9e5ad92]761#: ../src/mainfrm.cc:1316
[4a78370]762#: n:107
[d86459c]763#, c-format
764msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
765msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
766
[ee7511a]767#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[9e5ad92]768#: ../src/mainfrm.cc:1309
[4a78370]769#: n:108
[d86459c]770msgid "Date and time not available."
771msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
772
[9e5ad92]773#: ../src/img.c:183
[4a78370]774#: n:109
[d86459c]775#, c-format
[0804fbe]776msgid "Error reading from file “%s”"
777msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]778
779#: ../src/filename.c:79
[9e5ad92]780#: ../src/img.c:184
781#: ../src/mainfrm.cc:334
782#: ../src/mainfrm.cc:1803
[4a78370]783#: n:110
[d86459c]784#, c-format
[0804fbe]785msgid "Error writing to file “%s”"
786msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]787
788#: ../src/filename.c:82
[4a78370]789#: n:111
[d86459c]790msgid "Error writing to file"
791msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
792
793#: ../src/sorterr.c:76
794#: ../src/sorterr.c:93
795#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]796#: n:112
[ee7511a]797msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]798msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
799
[9e5ad92]800#: ../src/cavern.c:380
[4a78370]801#: n:113
[8fa7902]802#, c-format
[d86459c]803msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
804msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
805
[9e5ad92]806#: ../src/img.c:185
[4a78370]807#: n:114
[d86459c]808#, c-format
[0804fbe]809msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
810msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]811
[9e5ad92]812#: ../src/printwx.cc:700
[4a78370]813#: n:115
[d86459c]814msgid "North"
815msgstr "Sever"
816
817#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[9e5ad92]818#: ../src/printwx.cc:724
[4a78370]819#: n:116
[d86459c]820msgid "Elevation on"
821msgstr "Profil v smere"
822
[9e5ad92]823#: ../src/printwx.cc:294
[4a78370]824#: n:117
[8a78ca1]825msgid "P&lan view"
826msgstr "&Pôdorys"
827
[9e5ad92]828#: ../src/printwx.cc:296
[4a78370]829#: n:285
[8a78ca1]830msgid "&Elevation"
831msgstr "P&rofil"
[d86459c]832
[9e5ad92]833#: ../src/gfxcore.cc:692
834#: ../src/mainfrm.cc:126
[4a78370]835#: n:118
[d86459c]836msgid "Elevation"
837msgstr "Profil"
838
[9e5ad92]839#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]840#: n:120
[d86459c]841msgid "Calculating statistics"
842msgstr "Počíta sa štatistika"
843
[9e5ad92]844#: ../src/readval.c:485
[4a78370]845#: n:121
[d86459c]846msgid "Expecting string field"
847msgstr "Predpokladá sa textové pole"
848
[399807d8]849#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]850#: n:122
[d86459c]851msgid "too few arguments"
852msgstr "Príliš málo argumentov"
853
[399807d8]854#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]855#: n:123
[d86459c]856msgid "too many arguments"
857msgstr "Príliš mnoho argumentov"
858
[399807d8]859#: ../src/cmdline.c:174
860#: ../src/cmdline.c:177
861#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]862#: n:124
[d86459c]863msgid "FILE"
864msgstr "SÚBOR"
865
[63a4d47]866#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
867#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
868#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
869#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
870#. indicate how processing is progressing.
871#.
872#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]873#: ../src/netskel.c:162
[4a78370]874#: n:125
[d86459c]875msgid "Removing trailing traverses"
876msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
877
[63a4d47]878#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
879#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
880#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
881#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
882#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]883#: ../src/netskel.c:216
[4a78370]884#: n:126
[d86459c]885msgid "Concatenating traverses between nodes"
886msgstr "Pripojenie spojok medzi uzlami"
887
[63a4d47]888#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
889#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
890#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
891#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
892#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]893#: ../src/netskel.c:409
[4a78370]894#: n:127
[d86459c]895msgid "Calculating traverses between nodes"
896msgstr "Výpočet spojok medzi uzlami"
897
[63a4d47]898#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
899#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
900#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
901#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
902#. indicate how processing is progressing.
903#.
904#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]905#: ../src/netskel.c:739
[4a78370]906#: n:128
[d86459c]907msgid "Calculating trailing traverses"
908msgstr "Výpočet koncových spojok"
909
910#: ../src/network.c:82
[4a78370]911#: n:129
[d86459c]912msgid "Simplifying network"
913msgstr "Zjednodušenie siete"
914
915#: ../src/network.c:540
[4a78370]916#: n:130
[d86459c]917msgid "Calculating network"
918msgstr "Výpočet siete"
919
[9e5ad92]920#: ../src/datain.c:1436
[4a78370]921#: n:131
[d86459c]922#, c-format
[0804fbe]923msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
924msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]925
[9e5ad92]926#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]927#: n:132
[1c6c300]928#, c-format
[d86459c]929msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
930msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
931
[9e5ad92]932#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]933#: n:133
[1c6c300]934#, c-format
[d86459c]935msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
936msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
937
[9e5ad92]938#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]939#: n:134
[1c6c300]940#, c-format
[d86459c]941msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
942msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
943
944#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[9e5ad92]945#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]946#: n:135
[1c6c300]947#, c-format
[aecd032]948msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
949msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]950
[aecd032]951#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[9e5ad92]952#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]953#: n:136
[1c6c300]954#, c-format
[aecd032]955msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
956msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]957
[aecd032]958#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[9e5ad92]959#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]960#: n:137
[1c6c300]961#, c-format
[aecd032]962msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
963msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]964
[9e5ad92]965#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]966#: n:138
[d86459c]967msgid "There is 1 loop."
968msgstr "Jeden uzavretý polygón."
969
[9e5ad92]970#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]971#: n:139
[d86459c]972#, c-format
973msgid "There are %ld loops."
974msgstr "%ld uzavretých polygónov."
975
[9e5ad92]976#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]977#: n:140
[1c6c300]978#, c-format
[d86459c]979msgid "CPU time used %5.2fs"
980msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
981
[9e5ad92]982#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]983#: n:141
[1c6c300]984#, c-format
[d86459c]985msgid "Time used %5.2fs"
986msgstr "Celkový čas %5.2fs"
987
[9e5ad92]988#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]989#: n:142
[d86459c]990msgid "Time used unavailable"
991msgstr "Celkový čas - nedostupný"
992
[9e5ad92]993#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]994#: n:143
[1c6c300]995#, c-format
[d86459c]996msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
997msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
998
[9e5ad92]999#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1000#: n:144
[d86459c]1001msgid "Done."
1002msgstr "Hotovo."
1003
1004#: ../src/netskel.c:717
[4a78370]1005#: n:145
[1c6c300]1006#, c-format
[034141d]1007msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1008msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1009
1010#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1011#: n:146
[1c6c300]1012#, c-format
[034141d]1013msgid "Error %6.2f%%"
1014msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1015
1016#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1017#. error per metre is meaningless
1018#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1019#. the numbers in the message above.
1020#: ../src/netskel.c:722
[4a78370]1021#: n:147
[d86459c]1022msgid "Error    N/A"
1023msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1024
[399807d8]1025#: ../src/cad3d.c:627
[4a78370]1026#: n:148
[1c6c300]1027#, c-format
1028msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1029msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1030
[399807d8]1031#: ../src/cad3d.c:628
[4a78370]1032#: n:149
[1c6c300]1033#, c-format
1034msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1035msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1036
[399807d8]1037#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]1038#: n:152
[1c6c300]1039#, c-format
1040msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1041msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1042
[399807d8]1043#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]1044#: n:155
[1c6c300]1045#, c-format
1046msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1047msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1048
[399807d8]1049#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1050#: n:156
[1c6c300]1051msgid "produce DXF output"
[351937d]1052msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1053
[399807d8]1054#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1055#: n:158
[1c6c300]1056msgid "produce Sketch output"
[351937d]1057msgstr "vygenerovať súbor so skicami"
[1c6c300]1058
[399807d8]1059#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1060#: n:159
[1c6c300]1061msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1062msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1063
[399807d8]1064#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]1065#: n:160
[1c6c300]1066msgid "produce SVG output"
[351937d]1067msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1068
[d86459c]1069#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1070#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1071#: n:150
[d86459c]1072msgid "display this help and exit"
1073msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1074
1075#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1076#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1077#: n:151
[d86459c]1078msgid "output version information and exit"
1079msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1080
[399807d8]1081#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1082#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1083#: n:153
[d86459c]1084msgid "OPTION"
1085msgstr "OPTION"
1086
[9e5ad92]1087#: ../src/mainfrm.cc:130
1088#: ../src/printwx.cc:259
1089#: ../src/printwx.cc:761
1090#: ../src/printwx.cc:815
[4a78370]1091#: n:154
[d86459c]1092msgid "Scale"
1093msgstr "Merítko"
1094
[399807d8]1095#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1096#: n:157
[d86459c]1097#, c-format
[0804fbe]1098msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1099msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1100
[9e5ad92]1101#: ../src/avenprcore.cc:262
[4a78370]1102#: n:166
[d86459c]1103#, c-format
1104msgid "Page %d of %d"
1105msgstr "Stránka  %d z %d"
1106
[9e5ad92]1107#: ../src/avenprcore.cc:265
1108#: ../src/printwx.cc:1240
[4a78370]1109#: n:167
[d86459c]1110#, c-format
[0804fbe]1111msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1112msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1113
[8011e0c]1114#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1115#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[9e5ad92]1116#: ../src/printwx.cc:706
[4a78370]1117#: n:168
[399807d8]1118#, c-format
1119msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1120msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1121
1122#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1123#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1124#: ../src/printwx.cc:740
[4a78370]1125#: n:169
[399807d8]1126#, c-format
1127msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1128msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1129
1130#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1131#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1132#. The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1133#: ../src/printwx.cc:745
[4a78370]1134#: n:284
[399807d8]1135#, c-format
1136msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1137msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1138
1139#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[9e5ad92]1140#: ../src/printwx.cc:753
[4a78370]1141#: n:191
[399807d8]1142msgid "Extended elevation"
1143msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1144
[9e5ad92]1145#: ../src/cavern.c:412
[4a78370]1146#: n:172
[d86459c]1147msgid "Survey contains 1 survey station,"
1148msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1149
[9e5ad92]1150#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1151#: n:173
[d86459c]1152#, c-format
1153msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1154msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1155
[9e5ad92]1156#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1157#: n:174
[d86459c]1158msgid " joined by 1 leg."
1159msgstr " spojených 1 zámerou."
1160
[9e5ad92]1161#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1162#: n:175
[d86459c]1163#, c-format
1164msgid " joined by %ld legs."
1165msgstr " spojených %ld zámerami."
1166
1167#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1168#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1169#: n:176
[d86459c]1170msgid "node"
1171msgstr "uzol"
1172
1173#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1174#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1175#: n:177
[d86459c]1176msgid "nodes"
1177msgstr "uzly"
1178
1179#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1180#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1181#. This message is only used if there are more than 1
[9e5ad92]1182#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1183#: n:178
[d86459c]1184#, c-format
1185msgid "Survey has %ld connected components."
1186msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1187
[ee7511a]1188#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1189#. survey data to be reprocessed.
[4a78370]1190#: ../src/cavernlog.cc:389
1191#: ../src/cavernlog.cc:400
1192#: n:184
[1c6c300]1193msgid "Reprocess"
[351937d]1194msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1195
1196#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1197#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1198#: n:185
[d86459c]1199#, c-format
[0804fbe]1200msgid "numeric argument “%s” out of range"
1201msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1202
[399807d8]1203#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1204#: n:186
[d86459c]1205#, c-format
[0804fbe]1206msgid "argument “%s” not an integer"
1207msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1208
[399807d8]1209#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1210#: n:187
[d86459c]1211#, c-format
[0804fbe]1212msgid "argument “%s” not a number"
1213msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1214
[9e5ad92]1215#: ../src/commands.c:815
[4a78370]1216#: n:188
[0804fbe]1217msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1218msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1219
[9e5ad92]1220#: ../src/commands.c:818
[4a78370]1221#: n:189
[0804fbe]1222msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1223msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1224
[4a78370]1225#: ../src/listpos.c:82
1226#: n:190
[d86459c]1227#, c-format
[0804fbe]1228msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1229msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1230
[9e5ad92]1231#: ../src/commands.c:617
[4a78370]1232#: n:192
[d86459c]1233msgid "No matching BEGIN"
1234msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1235
[ee7511a]1236#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1237#. given at all
[9e5ad92]1238#: ../src/commands.c:639
[4a78370]1239#: n:193
[ee7511a]1240msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1241msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1242
[9e5ad92]1243#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1244#: n:194
[d86459c]1245msgid "Closing prefix omitted from END"
1246msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1247
1248#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1249#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1250#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1251#: n:195
[d86459c]1252msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1253msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1254
[1c6c300]1255#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1256#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1257#: n:196
[399807d8]1258#, c-format
[1c6c300]1259msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1260msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1261
1262#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1263#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1264#: n:197
[1c6c300]1265msgid " (colour)"
[b14d8e8]1266msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1267
[9e5ad92]1268#: ../src/readval.c:510
1269#: ../src/readval.c:520
1270#: ../src/readval.c:528
[4a78370]1271#: n:198
[d86459c]1272#, c-format
[0804fbe]1273msgid "Expecting date, found “%s”"
1274msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1275
[45af761]1276#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1277#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1278#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1279#: ../src/aven.cc:63
[399807d8]1280#: ../src/cad3d.c:623
1281#: ../src/diffpos.c:57
[4a78370]1282#: ../src/dump3d.c:50
[399807d8]1283#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1284#: n:199
[45af761]1285msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1286msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1287
[1c6c300]1288#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1289#: ../src/aven.cc:64
1290#: n:119
[1c6c300]1291msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1292msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1293
1294#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[9e5ad92]1295#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1296#: n:161
[1c6c300]1297msgid "display percentage progress"
[351937d]1298msgstr "zobraz postup v %"
[1c6c300]1299
1300#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[9e5ad92]1301#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1302#: n:162
[1c6c300]1303msgid "set location for output files"
[351937d]1304msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1305
1306#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[9e5ad92]1307#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1308#: n:163
[1c6c300]1309msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1310msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1311
1312#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[9e5ad92]1313#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1314#: n:164
[1c6c300]1315msgid "do not create .err file"
[351937d]1316msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1317
1318#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[9e5ad92]1319#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1320#: n:165
[1c6c300]1321msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1322msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1323
1324#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[9e5ad92]1325#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1326#: n:170
[1c6c300]1327msgid "log output to .log file"
[351937d]1328msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1329
1330#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[9e5ad92]1331#: ../src/cavern.c:128
[4a78370]1332#: n:171
[1c6c300]1333msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1334msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1335
1336#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1337#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1338#: n:179
[1c6c300]1339msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1340msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1341
1342#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1343#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1344#: n:180
[1c6c300]1345msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1346msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1347
1348#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1349#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1350#: n:181
[1c6c300]1351msgid "sort by percentage error"
[351937d]1352msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1353
1354#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1355#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1356#: n:182
[1c6c300]1357msgid "sort by error per leg"
[351937d]1358msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1359
1360#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1361#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1362#: n:183
[1c6c300]1363msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1364msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1365
1366#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[4a78370]1367#: ../src/dump3d.c:51
1368#: n:204
[1c6c300]1369msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1370msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1371
[ee7511a]1372#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1373#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1374#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[9e5ad92]1375#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1376#: n:200
[d86459c]1377msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1378msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1379
1380#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[9e5ad92]1381#: ../src/mainfrm.cc:740
[4a78370]1382#: n:201
[d86459c]1383msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1384msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1385
[9e5ad92]1386#: ../src/mainfrm.cc:1327
[4a78370]1387#: n:202
[d86459c]1388#, c-format
[0804fbe]1389msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1390msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1391
[9e5ad92]1392#: ../src/gfxcore.cc:650
[4a78370]1393#: n:203
[d86459c]1394msgid "Facing"
1395msgstr "Smer"
1396
1397#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1398#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1399#: n:205
[d86459c]1400#, c-format
1401msgid "About %s"
1402msgstr "O %s"
1403
[97d5744]1404#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1405#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1406#. would use.
1407#.
[d86459c]1408#. File->Open dialog:
[9e5ad92]1409#: ../src/mainfrm.cc:1776
[4a78370]1410#: n:206
[1c6c300]1411msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1412msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1413
[9e5ad92]1414#: ../src/mainfrm.cc:1768
[4a78370]1415#: n:207
[d86459c]1416msgid "Survex 3d files"
1417msgstr "3D súbory Survex"
1418
[9e5ad92]1419#: ../src/mainfrm.cc:1773
1420#: ../src/mainfrm.cc:2168
[4a78370]1421#: n:208
[d86459c]1422msgid "All files"
1423msgstr "Všetky súbory"
1424
[97d5744]1425#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1426#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1427#. would use.
[9e5ad92]1428#: ../src/mainfrm.cc:1767
[4a78370]1429#: n:229
[1c6c300]1430msgid "All survey files"
[351937d]1431msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1432
[9e5ad92]1433#: ../src/mainfrm.cc:1769
[4a78370]1434#: n:329
[1c6c300]1435msgid "Survex svx files"
[351937d]1436msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1437
[9e5ad92]1438#: ../src/mainfrm.cc:1771
[4a78370]1439#: n:330
[1c6c300]1440msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1441msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1442
[9e5ad92]1443#: ../src/printwx.cc:397
[583c17d]1444#: n:411
1445msgid "DXF files"
1446msgstr "Súbory DXF"
1447
1448#: ../src/printwx.cc:397
1449#: n:412
1450msgid "EPS files"
1451msgstr "Súbory EPS"
1452
1453#: ../src/printwx.cc:397
1454#: n:413
1455msgid "GPX files"
1456msgstr "Súbory GPX"
1457
1458#: ../src/printwx.cc:397
1459#: n:414
1460msgid "HPGL for plotters"
1461msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1462
1463#: ../src/printwx.cc:397
1464#: n:415
1465msgid "Compass PLT for use with Carto"
1466msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1467
1468#: ../src/printwx.cc:397
1469#: n:416
1470msgid "Sketch files"
1471msgstr "Súbory so skicami"
1472
1473#: ../src/printwx.cc:397
1474#: n:417
1475msgid "SVG files"
1476msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1477
[97d5744]1478#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1479#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1480#. would use.
1481#.
1482#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[d86459c]1483#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1484#: n:209
[d86459c]1485msgid "Survey visualisation tool"
1486msgstr "Vizualizácia polygónu"
1487
[ee7511a]1488#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1489#. The accelerators must be different within this group
[9e5ad92]1490#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1491#: n:210
[d86459c]1492msgid "&File"
1493msgstr "&Súbor"
1494
[9e5ad92]1495#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1496#: n:211
[d86459c]1497msgid "&Rotation"
1498msgstr "&Rotácia"
1499
[9e5ad92]1500#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1501#: n:212
[d86459c]1502msgid "&Orientation"
1503msgstr "&Orientácia"
1504
[9e5ad92]1505#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1506#: n:213
[d86459c]1507msgid "&View"
1508msgstr "&Pohľad"
1509
[9e5ad92]1510#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1511#: n:214
[d86459c]1512msgid "&Controls"
1513msgstr "O&vládanie"
1514
[9e5ad92]1515#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1516#: n:215
[d86459c]1517msgid "&Help"
1518msgstr "&Help"
1519
[9e5ad92]1520#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1521#: n:216
[d86459c]1522msgid "&Presentation"
1523msgstr "Pre&zentácia"
1524
1525#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1526#: n:219
[d86459c]1527msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1528msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1529
[1c6c300]1530#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1531#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1532#: n:217
[1c6c300]1533msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1534msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1535
1536#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1537#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1538#: n:218
[1c6c300]1539msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1540msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1541
1542#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1543#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1544#: n:255
[399807d8]1545#, c-format
[1c6c300]1546msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1547msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1548
1549#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1550#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1551#: n:267
[1c6c300]1552msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1553msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1554
1555#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1556#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1557#: n:268
[a7b5554]1558msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1559msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1560
[97d5744]1561#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1562#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1563#. would use.
1564#.
1565#. Part of aven --help
1566#: ../src/aven.cc:109
1567#: ../src/aven.cc:136
[4a78370]1568#: n:269
[1c6c300]1569msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1570msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1571
[ee7511a]1572#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1573#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1574#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1575#. c.f. 201, 380, 381.
[9e5ad92]1576#: ../src/mainfrm.cc:734
[4a78370]1577#: n:220
[d86459c]1578msgid "&Open…\tCtrl+O"
1579msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1580
[1c6c300]1581#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1582#. surveys without date information.
[9e5ad92]1583#: ../src/gfxcore.cc:931
[4a78370]1584#: n:221
[1c6c300]1585msgid "Undated"
[7196714]1586msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1587
1588#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1589#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[9e5ad92]1590#: ../src/gfxcore.cc:953
[4a78370]1591#: n:290
[1c6c300]1592msgid "Not in loop"
[351937d]1593msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1594
1595#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[9e5ad92]1596#: ../src/commands.c:1134
[4a78370]1597#: n:222
[ee7511a]1598msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1599msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1600
1601#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[9e5ad92]1602#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]1603#: n:223
[ee7511a]1604msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1605msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1606
1607#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[9e5ad92]1608#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1609#: n:224
[d86459c]1610msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1611msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1612
1613#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[9e5ad92]1614#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]1615#: n:225
[d86459c]1616#, c-format
[0804fbe]1617msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1618msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1619
1620#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[9e5ad92]1621#: ../src/commands.c:1127
[4a78370]1622#: n:226
[d86459c]1623msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1624msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1625
[9e5ad92]1626#: ../src/commands.c:1314
[4a78370]1627#: n:227
[ee7511a]1628msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1629msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1630
[9e5ad92]1631#: ../src/commands.c:564
1632#: n:397
1633msgid "Bad *alias command"
1634msgstr ""
1635
[d86459c]1636#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1637#. height values).
[1c6c300]1638#~ msgid "Select a terrain file to view"
1639#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1640
[1c6c300]1641#~ msgid "Terrain files"
1642#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1643
1644#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1645#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1646#: n:228
[399807d8]1647#, c-format
[1c6c300]1648msgid "%s Error Log"
[351937d]1649msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1650
1651#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[9e5ad92]1652#: ../src/printwx.cc:363
[4a78370]1653#: n:230
[d86459c]1654msgid "&Export…"
1655msgstr "&Export…"
1656
1657#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1658#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[9e5ad92]1659#: ../src/mainfrm.cc:753
[4a78370]1660#: n:231
[d86459c]1661msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1662msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1663
[9e5ad92]1664#: ../src/mainfrm.cc:755
[4a78370]1665#: n:232
[d86459c]1666msgid "Speed &Up"
1667msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1668
[9e5ad92]1669#: ../src/mainfrm.cc:756
[4a78370]1670#: n:233
[d86459c]1671msgid "Slow &Down"
1672msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1673
[9e5ad92]1674#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1675#: n:234
[d86459c]1676msgid "&Reverse Direction"
1677msgstr "&Otočiť rotáciu"
1678
[9e5ad92]1679#: ../src/mainfrm.cc:760
[4a78370]1680#: n:235
[d86459c]1681msgid "Step Once &Anticlockwise"
1682msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1683
[9e5ad92]1684#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]1685#: n:236
[d86459c]1686msgid "Step Once &Clockwise"
1687msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1688
1689#. TRANSLATORS: View *looking* North
[9e5ad92]1690#: ../src/gfxcore.cc:2994
1691#: ../src/mainfrm.cc:764
[4a78370]1692#: n:240
[d86459c]1693msgid "View &North"
1694msgstr "Pohľad na &sever"
1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* East
[9e5ad92]1697#: ../src/gfxcore.cc:2995
1698#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1699#: n:241
[d86459c]1700msgid "View &East"
1701msgstr "Pohľad na &východ"
1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* South
[9e5ad92]1704#: ../src/gfxcore.cc:2996
1705#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]1706#: n:242
[d86459c]1707msgid "View &South"
1708msgstr "Pohľad na &juh"
1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* West
[9e5ad92]1711#: ../src/gfxcore.cc:2997
1712#: ../src/mainfrm.cc:767
[4a78370]1713#: n:243
[d86459c]1714msgid "View &West"
1715msgstr "Pohľad na &západ"
1716
[97d5744]1717#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1718#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1719#. would use.
[9e5ad92]1720#: ../src/mainfrm.cc:769
[4a78370]1721#: n:244
[d86459c]1722msgid "Shift Survey &Left"
1723msgstr "Posunúť do&lava"
1724
[97d5744]1725#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1726#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1727#. would use.
[9e5ad92]1728#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1729#: n:245
[d86459c]1730msgid "Shift Survey &Right"
1731msgstr "Posunúť dop&rava"
1732
[97d5744]1733#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1734#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1735#. would use.
[9e5ad92]1736#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]1737#: n:246
[d86459c]1738msgid "Shift Survey &Up"
1739msgstr "Posunúť do&hora"
1740
[97d5744]1741#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1742#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1743#. would use.
[9e5ad92]1744#: ../src/mainfrm.cc:772
[4a78370]1745#: n:247
[d86459c]1746msgid "Shift Survey &Down"
1747msgstr "Posunúť &dolu"
1748
[9e5ad92]1749#: ../src/gfxcore.cc:3009
1750#: ../src/mainfrm.cc:774
[4a78370]1751#: n:248
[d86459c]1752msgid "&Plan View"
1753msgstr "&Pôdorys"
1754
[9e5ad92]1755#: ../src/gfxcore.cc:3010
1756#: ../src/mainfrm.cc:775
[4a78370]1757#: n:249
[d86459c]1758msgid "Ele&vation"
1759msgstr "R&ez"
1760
[9e5ad92]1761#: ../src/mainfrm.cc:777
[4a78370]1762#: n:250
[d86459c]1763msgid "&Higher Viewpoint"
1764msgstr "Zväčšiť &náklon"
1765
[9e5ad92]1766#: ../src/mainfrm.cc:778
[4a78370]1767#: n:251
[d86459c]1768msgid "L&ower Viewpoint"
1769msgstr "Z&menšiť náklon"
1770
[9e5ad92]1771#: ../src/mainfrm.cc:781
[4a78370]1772#: n:252
[d86459c]1773msgid "&Zoom In\t]"
1774msgstr "Zväčš&iť\t]"
1775
[9e5ad92]1776#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1777#: n:253
[d86459c]1778msgid "Zoo&m Out\t["
1779msgstr "Zmenši&t\t["
1780
[9e5ad92]1781#: ../src/mainfrm.cc:784
[4a78370]1782#: n:254
[d86459c]1783msgid "Restore De&fault View"
1784msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1785
[8011e0c]1786#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1787#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1788#. "what to print" dialog.
[9e5ad92]1789#: ../src/printwx.cc:253
[4a78370]1790#: n:283
[8011e0c]1791msgid "View"
1792msgstr "Pohľad na"
1793
[d86459c]1794#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1795#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1796#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[9e5ad92]1797#: ../src/printwx.cc:254
[4a78370]1798#: n:256
[d86459c]1799msgid "Elements"
1800msgstr "Objekty"
1801
[9e5ad92]1802#: ../src/printwx.cc:273
1803#: ../src/printwx.cc:504
[4a78370]1804#: n:257
[d86459c]1805#, c-format
1806msgid "%d pages (%dx%d)"
1807msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1808
1809#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1810#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1811#. plot on a single page", but we need something shorter
[9e5ad92]1812#: ../src/printwx.cc:260
1813#: ../src/printwx.cc:523
[4a78370]1814#: n:258
[d86459c]1815msgid "One page"
1816msgstr "Jednu stránku"
1817
[9e5ad92]1818#: ../src/mainfrm.cc:122
1819#: ../src/printwx.cc:280
[4a78370]1820#: n:259
[d86459c]1821msgid "Bearing"
1822msgstr "Azimut"
1823
[9e5ad92]1824#: ../src/printwx.cc:316
[4a78370]1825#: n:260
[d86459c]1826msgid "Station Names"
1827msgstr "Mená bodov"
1828
[9e5ad92]1829#: ../src/printwx.cc:312
[4a78370]1830#: n:261
[d86459c]1831msgid "Crosses"
1832msgstr "Krížiky"
1833
[97d5744]1834#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1835#. "survey stations".
[9e5ad92]1836#: ../src/printwx.cc:304
[4a78370]1837#: n:262
[d86459c]1838msgid "Underground Survey Legs"
1839msgstr "Zámery pod povrchom"
1840
[9e5ad92]1841#: ../src/printwx.cc:320
[97d5744]1842#: n:393
1843msgid "Cross-sections"
1844msgstr ""
1845
[9e5ad92]1846#: ../src/printwx.cc:325
[97d5744]1847#: n:394
1848msgid "Walls"
[6eef93d]1849msgstr "Steny"
[97d5744]1850
[9e5ad92]1851#: ../src/printwx.cc:329
[97d5744]1852#: n:395
1853msgid "Passages"
[6eef93d]1854msgstr "Chodby"
[97d5744]1855
[d86459c]1856#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[9e5ad92]1857#: ../src/printwx.cc:285
[4a78370]1858#: n:263
[d86459c]1859msgid "Tilt angle"
1860msgstr "Náklon"
1861
1862#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[9e5ad92]1863#: ../src/printwx.cc:335
[4a78370]1864#: n:264
[d86459c]1865msgid "Page Borders"
1866msgstr "Rámček"
1867
1868#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1869#. with survey name, view angles, etc
[9e5ad92]1870#: ../src/printwx.cc:341
[4a78370]1871#: n:265
[d86459c]1872msgid "Info Box"
1873msgstr "Popiska"
1874
1875#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1876#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[9e5ad92]1877#: ../src/printwx.cc:339
[4a78370]1878#: n:266
[d86459c]1879msgid "Blank Pages"
1880msgstr "Prázdne stránky"
1881
[6fe33ed]1882#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e5ad92]1883#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]1884#: n:270
[d86459c]1885msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1886msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1887
[6fe33ed]1888#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e5ad92]1889#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1890#: n:346
[6fe33ed]1891msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1892msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1893
[9e5ad92]1894#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]1895#: n:271
[d86459c]1896msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1897msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1898
[9e5ad92]1899#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]1900#: n:297
[6fe33ed]1901msgid "&Grid\tCtrl+G"
1902msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1903
[9e5ad92]1904#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]1905#: n:318
[6fe33ed]1906msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1907msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1908
[97d5744]1909#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1910#. "survey stations".
[9e5ad92]1911#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1912#: n:272
[d86459c]1913msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1914msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1915
[97d5744]1916#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1917#. "survey stations".
[9e5ad92]1918#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]1919#: n:291
[6fe33ed]1920msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1921msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1922
[9e5ad92]1923#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1924#: n:273
[d86459c]1925msgid "&Overlapping Names"
1926msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1927
[9e5ad92]1928#: ../src/gfxcore.cc:3032
1929#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1930#: n:292
[6fe33ed]1931msgid "Colour by &Depth"
1932msgstr "Farba podľa &hļbky"
1933
[9e5ad92]1934#: ../src/gfxcore.cc:3033
1935#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1936#: n:293
[6fe33ed]1937msgid "Colour by D&ate"
1938msgstr "Farna podľa &dátumu"
1939
[9e5ad92]1940#: ../src/gfxcore.cc:3034
1941#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1942#: n:289
[6fe33ed]1943msgid "Colour by E&rror"
1944msgstr "Colour &by Error"
1945
[9e5ad92]1946#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1947#: n:294
[6fe33ed]1948msgid "Highlight &Entrances"
1949msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1950
[9e5ad92]1951#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1952#: n:295
[6fe33ed]1953msgid "Highlight &Fixed Points"
1954msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1955
[9e5ad92]1956#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1957#: n:296
[6fe33ed]1958msgid "Highlight E&xported Points"
1959msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1960
[9e5ad92]1961#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1962#: n:237
[6fe33ed]1963msgid "&Perspective"
1964msgstr "Perspektív&a"
1965
[9e5ad92]1966#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1967#: n:238
[6fe33ed]1968msgid "Textured &Walls"
1969msgstr "&Texturované steny"
1970
1971#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1972#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[9e5ad92]1973#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1974#: n:239
[6fe33ed]1975msgid "Fade Distant Ob&jects"
1976msgstr "Hm&listý opar"
1977
[97d5744]1978#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1979#. "survey stations".
[9e5ad92]1980#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1981#: n:298
[6fe33ed]1982msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1983msgstr "V&yrovnané zámery"
1984
[9e5ad92]1985#: ../src/mainfrm.cc:836
1986#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1987#: n:356
[6fe33ed]1988msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1989msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
1990
[9e5ad92]1991#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1992#: n:274
[d86459c]1993msgid "&Compass"
1994msgstr "&Kompas"
1995
[9e5ad92]1996#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1997#: n:275
[d86459c]1998msgid "C&linometer"
1999msgstr "&Sklonomer"
2000
[b1afaf6]2001#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2002#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2003#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2004#: n:276
[8011e0c]2005msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2006msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2007
[9e5ad92]2008#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2009#: n:277
[d86459c]2010msgid "&Scale Bar"
2011msgstr "&Merítko"
2012
[9e5ad92]2013#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2014#: n:280
[d86459c]2015msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2016msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2017
[4a78370]2018#: ../src/mainfrm.cc:824
[9e5ad92]2019#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]2020#: n:281
[d86459c]2021msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2022msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2023
[9e5ad92]2024#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2025#: n:299
[d86459c]2026msgid "&Indicators"
2027msgstr "Indiká&tory"
2028
2029#: ../src/z_getopt.c:695
2030#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2031#: n:300
[d86459c]2032#, c-format
[0804fbe]2033msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2034msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2035
2036#: ../src/z_getopt.c:1023
2037#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2038#: n:301
[d86459c]2039#, c-format
[0804fbe]2040msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2041msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2042
2043#: ../src/z_getopt.c:751
2044#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2045#: n:302
[d86459c]2046#, c-format
[ee7511a]2047msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2048msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2049
2050#: ../src/z_getopt.c:740
2051#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2052#: n:303
[d86459c]2053#, c-format
[ee7511a]2054msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2055msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2056
2057#: ../src/z_getopt.c:1058
2058#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2059#: n:304
[d86459c]2060#, c-format
[ee7511a]2061msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2062msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2063
2064#: ../src/z_getopt.c:790
2065#: ../src/z_getopt.c:802
2066#: ../src/z_getopt.c:1089
2067#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2068#: n:305
[d86459c]2069#, c-format
[0804fbe]2070msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2071msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2072
2073#: ../src/z_getopt.c:960
2074#: ../src/z_getopt.c:971
2075#: ../src/z_getopt.c:1154
2076#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2077#: n:306
[d86459c]2078#, c-format
2079msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2080msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2081
2082#: ../src/z_getopt.c:840
2083#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2084#: n:307
[d86459c]2085#, c-format
[0804fbe]2086msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2087msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2088
2089#: ../src/z_getopt.c:851
2090#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2091#: n:308
[d86459c]2092#, c-format
[0804fbe]2093msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2094msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2095
2096#: ../src/z_getopt.c:901
2097#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2098#: n:309
[d86459c]2099#, c-format
2100msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2101msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2102
2103#: ../src/z_getopt.c:910
2104#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2105#: n:310
[d86459c]2106#, c-format
2107msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2108msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2109
[9e5ad92]2110#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2111#: n:311
[d86459c]2112msgid "&New Presentation"
2113msgstr "&Nová prezentácia"
2114
[9e5ad92]2115#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2116#: n:312
[d86459c]2117msgid "&Open Presentation…"
2118msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2119
[9e5ad92]2120#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2121#: n:313
[d86459c]2122msgid "&Save Presentation"
2123msgstr "&Ulož prezentáciu"
2124
[9e5ad92]2125#: ../src/mainfrm.cc:790
[4a78370]2126#: n:314
[d86459c]2127msgid "Sa&ve Presentation As…"
2128msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2129
2130#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e5ad92]2131#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2132#: n:315
[d86459c]2133msgid "&Mark"
2134msgstr "&Zvýrazni"
2135
2136#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e5ad92]2137#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2138#: n:316
[d86459c]2139msgid "Pla&y"
2140msgstr "&Prehrať"
2141
[9e5ad92]2142#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2143#: n:317
[d86459c]2144msgid "&Export as Movie…"
2145msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2146
[9e5ad92]2147#: ../src/mainfrm.cc:2245
[4a78370]2148#: n:331
[1c6c300]2149msgid "Export Movie"
[351937d]2150msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2151
[9e5ad92]2152#: ../src/mainfrm.cc:321
[4a78370]2153#: n:319
[d86459c]2154msgid "Select an output filename"
2155msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2156
[9e5ad92]2157#: ../src/mainfrm.cc:318
2158#: ../src/mainfrm.cc:2167
[4a78370]2159#: n:320
[d86459c]2160msgid "Aven presentations"
2161msgstr "Prezentácie programu Aven"
2162
2163#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e5ad92]2164#: ../src/mainfrm.cc:1789
[4a78370]2165#: n:321
[d86459c]2166msgid "Save Screenshot"
2167msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2168
[9e5ad92]2169#: ../src/mainfrm.cc:2162
2170#: ../src/mainfrm.cc:2165
[4a78370]2171#: n:322
[d86459c]2172msgid "Select a presentation to open"
2173msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2174
[9e5ad92]2175#: ../src/mainfrm.cc:400
[4a78370]2176#: n:323
[d86459c]2177#, c-format
[0804fbe]2178msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2179msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2180
[ee7511a]2181#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2182#. be translated
[9e5ad92]2183#: ../src/mainfrm.cc:1770
[4a78370]2184#: n:324
[d86459c]2185msgid "Compass PLT files"
2186msgstr "Súbory Compass PLT"
2187
[ee7511a]2188#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[9e5ad92]2189#: ../src/mainfrm.cc:1772
[4a78370]2190#: n:325
[d86459c]2191msgid "CMAP XYZ files"
2192msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2193
2194#. TRANSLATORS: title of message box
[9e5ad92]2195#: ../src/mainfrm.cc:1845
2196#: ../src/mainfrm.cc:2139
2197#: ../src/mainfrm.cc:2156
[4a78370]2198#: n:326
[d86459c]2199msgid "Modified Presentation"
2200msgstr "Upravená prezentácia"
2201
2202#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e5ad92]2203#: ../src/mainfrm.cc:1844
2204#: ../src/mainfrm.cc:2138
2205#: ../src/mainfrm.cc:2155
[4a78370]2206#: n:327
[d86459c]2207msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2208msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2209
[9e5ad92]2210#: ../src/mainfrm.cc:2456
2211#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2212#: n:328
[d86459c]2213msgid "No matches were found."
2214msgstr "Neúspešné hľadanie."
2215
[1c6c300]2216#~ msgid "Open &Terrain…"
2217#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2218
[1c6c300]2219#~ msgid "Solid Su&rface"
2220#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2221
2222#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2223#, c-format
[1c6c300]2224#~ msgid "%d found"
2225#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2226
[1c6c300]2227#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e5ad92]2228#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2229#: n:332
[d86459c]2230msgid "Find"
2231msgstr "Hľadať"
2232
[1c6c300]2233#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e5ad92]2234#: ../src/mainfrm.cc:931
2235#: ../src/mainfrm.cc:2497
[4a78370]2236#: n:333
[d86459c]2237msgid "Hide"
2238msgstr "Schovať"
2239
[1c6c300]2240#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e5ad92]2241#: ../src/mainfrm.cc:2458
[4a78370]2242#: n:334
[1c6c300]2243#, c-format
2244msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2245msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2246
[9e5ad92]2247#: ../src/mainfrm.cc:205
2248#: ../src/mainfrm.cc:1915
2249#: ../src/mainfrm.cc:1919
2250#: ../src/mainfrm.cc:1984
2251#: ../src/mainfrm.cc:1986
2252#: ../src/mainfrm.cc:2029
2253#: ../src/mainfrm.cc:2033
[4a78370]2254#: n:335
[d86459c]2255msgid "Altitude"
2256msgstr "Nadmorská výška"
2257
2258#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[9e5ad92]2259#: ../src/mainfrm.cc:674
[4a78370]2260#: n:336
[d86459c]2261msgid "You may only view one 3d file at a time."
2262msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2263
[9e5ad92]2264#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2265#: n:337
[d86459c]2266msgid "&Side Panel"
2267msgstr "&Postranný panel"
2268
2269#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[9e5ad92]2270#: ../src/mainfrm.cc:1914
2271#: ../src/mainfrm.cc:1917
2272#: ../src/mainfrm.cc:1940
2273#: ../src/mainfrm.cc:1942
2274#: ../src/mainfrm.cc:2028
2275#: ../src/mainfrm.cc:2031
[4a78370]2276#: n:338
[d86459c]2277msgid "%.2f E, %.2f N"
2278msgstr "%.2f V, %.2f S"
2279
2280#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2281#. From <stationname>
2282#. H: 123.45m V: 234.56m
2283#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[9e5ad92]2284#: ../src/mainfrm.cc:1957
2285#: ../src/mainfrm.cc:1996
2286#: ../src/mainfrm.cc:2052
[4a78370]2287#: n:339
[d86459c]2288#, c-format
2289msgid "From %s"
2290msgstr "Od %s"
2291
2292#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e5ad92]2293#: ../src/mainfrm.cc:2056
2294#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2295#: n:340
[d86459c]2296#, c-format
2297msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2298msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2299
2300#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2301#: ../src/mainfrm.cc:2072
2302#: ../src/mainfrm.cc:2076
[4a78370]2303#: n:341
[d86459c]2304#, c-format
2305msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2306msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2307
2308#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[9e5ad92]2309#: ../src/gfxcore.cc:3023
2310#: ../src/gfxcore.cc:3038
2311#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2312#: n:342
[d86459c]2313msgid "&Metric"
2314msgstr "&Metricky"
2315
[8fa7902]2316#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2317#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2318#. full circle.
[9e5ad92]2319#: ../src/gfxcore.cc:3000
2320#: ../src/gfxcore.cc:3013
2321#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2322#: n:343
[d86459c]2323msgid "&Degrees"
2324msgstr "&Stupne"
2325
[b1afaf6]2326#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[9e5ad92]2327#: ../src/gfxcore.cc:2999
[4a78370]2328#: n:387
[399807d8]2329msgid "&Hide Compass"
[351937d]2330msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2331
[b1afaf6]2332#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[9e5ad92]2333#: ../src/gfxcore.cc:3012
[4a78370]2334#: n:384
[399807d8]2335msgid "&Hide Clino"
[351937d]2336msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2337
[b1afaf6]2338#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[9e5ad92]2339#: ../src/gfxcore.cc:3022
[4a78370]2340#: n:385
[399807d8]2341msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2342msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2343
[b1afaf6]2344#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2345#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2346#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2347#: ../src/gfxcore.cc:3036
[4a78370]2348#: n:386
[399807d8]2349msgid "&Hide colour key"
[351937d]2350msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2351
2352#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[9e5ad92]2353#: ../src/mainfrm.cc:1961
2354#: ../src/mainfrm.cc:2065
[97d5744]2355#: ../src/printwx.cc:704
[9e5ad92]2356#: ../src/printwx.cc:729
2357#: ../src/printwx.cc:733
2358#: ../src/printwx.cc:737
2359#: ../src/printwx.cc:744
[4a78370]2360#: n:344
[399807d8]2361msgid "°"
2362msgstr "°"
2363
[8fa7902]2364#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2365#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2366#.
2367#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2368#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[9e5ad92]2369#: ../src/mainfrm.cc:1964
2370#: ../src/mainfrm.cc:2068
[4a78370]2371#: n:345
[d86459c]2372msgid "grad"
2373msgstr "grády"
2374
[9e5ad92]2375#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2376#: n:347
[1c6c300]2377#~ msgid "&Preferences…"
2378#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2379
[4a78370]2380#: n:348
[1c6c300]2381#~ msgid "Draw passage walls"
2382#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2383
[4a78370]2384#: n:349
[1c6c300]2385#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2386#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2387
[4a78370]2388#: n:350
[1c6c300]2389#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2390#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2391
[4a78370]2392#: n:351
[1c6c300]2393#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2394#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2395
[4a78370]2396#: n:352
[1c6c300]2397#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2398#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2399
[4a78370]2400#: n:353
[1c6c300]2401#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2402#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2403
[4a78370]2404#: n:354
[1c6c300]2405#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2406#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2407
[4a78370]2408#: n:355
[1c6c300]2409#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2410#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2411
[97d5744]2412#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2413#. "survey stations".
[4a78370]2414#: n:357
[1c6c300]2415#~ msgid "Display underground survey legs"
2416#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2417
[97d5744]2418#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2419#. "survey stations".
[4a78370]2420#: n:358
[1c6c300]2421#~ msgid "Display surface survey legs"
2422#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2423
[4a78370]2424#: n:359
[1c6c300]2425#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2426#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2427
[4a78370]2428#: n:360
[1c6c300]2429#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2430#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2431
[4a78370]2432#: n:361
[1c6c300]2433#~ msgid "Draw a grid"
2434#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2435
[4a78370]2436#: n:362
[1c6c300]2437#~ msgid "metric units"
2438#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2439
[8fa7902]2440#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2441#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2442#: n:363
[1c6c300]2443#~ msgid "imperial units"
2444#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2445
[8fa7902]2446#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2447#. full circle.
[4a78370]2448#: n:364
[1c6c300]2449#~ msgid "degrees (°)"
2450#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2451
[8fa7902]2452#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2453#. full circle.
[4a78370]2454#: n:365
[1c6c300]2455#~ msgid "grads"
2456#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2457
[4a78370]2458#: n:366
[1c6c300]2459#~ msgid "Display measurements in"
2460#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2461
[4a78370]2462#: n:367
[1c6c300]2463#~ msgid "Display angles in"
2464#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2465
2466#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2467#: n:368
[1c6c300]2468#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2469#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2470
[4a78370]2471#: n:369
[1c6c300]2472#~ msgid "Display scale bar"
2473#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2474
[4a78370]2475#: n:370
[1c6c300]2476#~ msgid "Display depth bar"
2477#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2478
[4a78370]2479#: n:371
[1c6c300]2480#~ msgid "Display compass"
2481#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2482
[4a78370]2483#: n:372
[1c6c300]2484#~ msgid "Display clinometer"
2485#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2486
[4a78370]2487#: n:373
[1c6c300]2488#~ msgid "Display side panel"
2489#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2490
2491#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2492#: ../src/mainfrm.cc:1968
2493#: ../src/mainfrm.cc:1971
[4a78370]2494#: n:374
[d86459c]2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2497msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2498
2499#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e5ad92]2500#: ../src/mainfrm.cc:1999
2501#: ../src/mainfrm.cc:2002
[4a78370]2502#: n:375
[d86459c]2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2505msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2506
2507#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2508#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[9e5ad92]2509#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2510#: n:376
[d86459c]2511msgid "Surveys"
2512msgstr "Merania"
2513
[9e5ad92]2514#: ../src/mainfrm.cc:983
[4a78370]2515#: n:377
[d86459c]2516msgid "Presentation"
2517msgstr "Zobrazenie"
2518
[9e5ad92]2519#: ../src/mainfrm.cc:203
[4a78370]2520#: n:378
[d86459c]2521msgid "Easting"
2522msgstr "východ"
2523
[9e5ad92]2524#: ../src/mainfrm.cc:204
[4a78370]2525#: n:379
[d86459c]2526msgid "Northing"
2527msgstr "sever"
2528
[9e5ad92]2529#: ../src/mainfrm.cc:737
[4a78370]2530#: n:380
[d86459c]2531msgid "&Print…\tCtrl+P"
2532msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2533
[9e5ad92]2534#: ../src/mainfrm.cc:738
[4a78370]2535#: n:381
[d86459c]2536msgid "P&age Setup…"
2537msgstr "&Nastavení tisku…"
2538
[9e5ad92]2539#: ../src/mainfrm.cc:741
[4a78370]2540#: n:382
[d86459c]2541msgid "&Export as…"
2542msgstr "&Export ako…"
2543
[1c6c300]2544#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[9e5ad92]2545#: ../src/printwx.cc:396
[4a78370]2546#: n:401
[1c6c300]2547msgid "Export as:"
[351937d]2548msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2549
[d86459c]2550#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[9e5ad92]2551#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2552#: n:383
[d86459c]2553msgid "Export"
2554msgstr "Export"
2555
2556#. TRANSLATORS: for about box:
2557#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2558#: n:390
[d86459c]2559msgid "System Information:"
2560msgstr "Informácie o systéme:"
2561
2562#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[9e5ad92]2563#: ../src/printwx.cc:420
[4a78370]2564#: n:398
[d86459c]2565msgid "Print Preview"
2566msgstr "Náhľad tlače"
2567
2568#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[9e5ad92]2569#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2570#: n:399
[d86459c]2571msgid "Print"
2572msgstr "Tlačiť"
2573
[9e5ad92]2574#: ../src/printwx.cc:360
[4a78370]2575#: n:400
[de8488a6]2576msgid "&Print…"
2577msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2578
[97d5744]2579#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2580#. "survey stations".
[9e5ad92]2581#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2582#: n:403
[d86459c]2583msgid "Sur&face Survey Legs"
2584msgstr "Zámery &na povrchu"
2585
[1c6c300]2586#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2587#: ../src/mainfrm.cc:95
[4a78370]2588#: n:404
[1c6c300]2589msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2590msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2591
2592#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2593#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2594#: n:278
[1c6c300]2595msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2596msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2597
2598#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2599#: ../src/mainfrm.cc:137
[4a78370]2600#: n:279
[1c6c300]2601msgid "Time: "
[7196714]2602msgstr "Čas: "
[1c6c300]2603
2604#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2605#: ../src/mainfrm.cc:139
[4a78370]2606#: n:282
[1c6c300]2607msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2608msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2609
2610#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2611#. things in future).
[97d5744]2612#: ../src/aven.cc:221
[4a78370]2613#: n:405
[b1afaf6]2614#, c-format
[ee7511a]2615msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2616msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2617
2618#. TRANSLATORS: for diffpos:
2619#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2620#: n:500
[d86459c]2621#, c-format
2622msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2623msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2624
2625#. TRANSLATORS: for diffpos:
2626#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2627#: n:501
[d86459c]2628#, c-format
2629msgid "Added: %s"
2630msgstr "Pridané: %s"
2631
2632#. TRANSLATORS: for diffpos:
2633#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2634#: n:502
[d86459c]2635#, c-format
2636msgid "Deleted: %s"
2637msgstr "Zrušené: %s"
2638
2639#. TRANSLATORS: for extend:
2640#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2641#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2642#: ../src/extend.c:258
2643#: ../src/extend.c:275
2644#: ../src/extend.c:315
2645#: ../src/extend.c:355
2646#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2647#: n:510
[d86459c]2648#, c-format
2649msgid "Failed to find station %s"
2650msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2651
2652#. TRANSLATORS: for extend:
2653#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2654#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2655#: ../src/extend.c:297
2656#: ../src/extend.c:337
2657#: ../src/extend.c:377
2658#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2659#: n:511
[d86459c]2660#, c-format
2661msgid "Failed to find leg %s → %s"
2662msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2663
2664#. TRANSLATORS: for extend:
2665#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2666#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2667#: n:512
[d86459c]2668#, c-format
2669msgid "Starting from station %s"
2670msgstr "Začať od bodu %s"
2671
2672#. TRANSLATORS: for extend:
2673#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2674#: n:513
[d86459c]2675#, c-format
2676msgid "Extending to the left from station %s"
2677msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2678
2679#. TRANSLATORS: for extend:
2680#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2681#: n:514
[d86459c]2682#, c-format
2683msgid "Extending to the right from station %s"
2684msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2685
2686#. TRANSLATORS: for extend:
2687#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2688#: n:515
[d86459c]2689#, c-format
2690msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2691msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2692
2693#. TRANSLATORS: for extend:
2694#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2695#: n:516
[d86459c]2696#, c-format
2697msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2698msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2699
2700#. TRANSLATORS: for extend:
2701#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2702#: n:517
[d86459c]2703#, c-format
2704msgid "Breaking survey loop at station %s"
2705msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2706
2707#. TRANSLATORS: for extend:
2708#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2709#: n:518
[d86459c]2710#, c-format
2711msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2712msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2713
2714#. TRANSLATORS: for extend:
2715#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2716#: n:519
[d86459c]2717#, c-format
2718msgid "Swapping extend direction from station %s"
2719msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2720
2721#. TRANSLATORS: for extend:
2722#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2723#: n:520
[d86459c]2724#, c-format
2725msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2726msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2727
2728#. TRANSLATORS: for extend:
[399807d8]2729#: ../src/extend.c:535
[4a78370]2730#: n:521
[d86459c]2731#, c-format
[0804fbe]2732msgid "Applying specfile: “%s”"
2733msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2734
2735#. TRANSLATORS: for extend:
2736#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[399807d8]2737#: ../src/extend.c:595
[4a78370]2738#: n:522
[d86459c]2739#, c-format
2740msgid "Writing %s…"
2741msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2742
2743#: ../src/findentrances.cc:100
[4a78370]2744#: n:287
[571547c]2745#, c-format
2746msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2747msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2748
2749#: ../src/findentrances.cc:103
[4a78370]2750#: n:288
[571547c]2751#, c-format
2752msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2753msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2754
2755#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2756#: n:388
[571547c]2757msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2758msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2759
[b1afaf6]2760#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2761#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2762#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2763#: ../src/findentrances.cc:146
[4a78370]2764#: n:389
[571547c]2765msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2766msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2767
[9e5ad92]2768#: ../src/readval.c:338
[97d5744]2769#: n:392
2770msgid "Separator in survey name"
2771msgstr ""
[82ae44a]2772
[9e5ad92]2773#: ../src/readval.c:124
2774#: ../src/readval.c:139
2775#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2776#: n:3
2777msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2778msgstr ""
2779
2780#: ../src/dump3d.c:52
2781#: n:396
2782msgid "show survey date information (if present)"
2783msgstr ""
2784
[9e5ad92]2785#: ../src/mainfrm.cc:811
[82ae44a]2786#: n:406
2787#, fuzzy
2788msgid "Spla&y Legs"
2789msgstr "Splay Legs (&z)"
2790
[9e5ad92]2791#: ../src/mainfrm.cc:808
[82ae44a]2792#: n:407
2793msgid "&Hide"
2794msgstr ""
2795
[9e5ad92]2796#: ../src/mainfrm.cc:809
[82ae44a]2797#: n:408
2798msgid "&Fade"
2799msgstr ""
2800
[9e5ad92]2801#: ../src/mainfrm.cc:810
[82ae44a]2802#: n:409
2803msgid "&Show"
2804msgstr ""
[583c17d]2805
2806#: ../src/printwx.cc:297
2807#: n:410
2808msgid "Export format"
2809msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.