source: git/lib/sk.po @ 4b4f457

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 4b4f457 was 577b94d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

lib/sk.po: Resolve a couple of inconsistencies in translation of
similar messages by asking Martin Sluka.

  • Property mode set to 100644
File size: 69.3 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[577b94d]6"PO-Revision-Date: 2012-12-23 07:19:16 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#. sk: Alternatively "Nedostatočná kapacita pamäte"
16#: ../src/message.c:83
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
21
[63a4d47]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
23#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
24#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
25#. this seems unlikely to confuse users.
[4a78370]26#: ../src/commands.c:1531
27#: n:2
[d86459c]28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[4a78370]34#: ../src/aven.cc:362
35#: ../src/message.c:1215
36#: n:4
[d86459c]37msgid "warning"
38msgstr "varovanie"
39
[715720f]40#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
41#. the line number in that file.
[4a78370]42#: ../src/datain.c:105
43#: n:5
44#, c-format
[715720f]45msgid "In file included from %s:%u:\n"
46msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]47
[63a4d47]48#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
49#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[4a78370]50#: ../src/commands.c:516
51#: n:6
[d86459c]52msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
53msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
54
[1c6c300]55#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]56#: ../src/readval.c:124
57#: n:7
[d86459c]58#, c-format
[0804fbe]59msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
60msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]61
[4a78370]62#: ../src/readval.c:301
63#: n:8
[d86459c]64msgid "Field may not be omitted"
65msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
66
[4a78370]67#: ../src/datain.c:1470
68#: ../src/datain.c:1732
69#: ../src/readval.c:304
70#: ../src/readval.c:345
71#: ../src/readval.c:375
72#: n:9
[d86459c]73#, c-format
[0804fbe]74msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
75msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]76
[4a78370]77#: ../src/commands.c:1437
78#: n:10
[d86459c]79#, c-format
[0804fbe]80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
[399807d8]85#: ../src/matrix.c:359
86#: ../src/message.c:233
[4a78370]87#: n:11
[d86459c]88msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
89msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
90
[4a78370]91#: ../src/commands.c:1644
[d86459c]92#: ../src/extend.c:420
[4a78370]93#: n:12
[d86459c]94#, c-format
[0804fbe]95msgid "Unknown command “%s”"
96msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]97
[1c6c300]98#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[d86459c]99#: ../src/netbits.c:407
[4a78370]100#: n:13
[d86459c]101#, c-format
[0804fbe]102msgid "Station “%s” equated to itself"
103msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]104
[1c6c300]105#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[4a78370]106#: ../src/datain.c:1002
107#: n:14
[d86459c]108msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
109msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
110
[4a78370]111#: ../src/datain.c:248
[d86459c]112#: ../src/extend.c:425
[4a78370]113#: n:15
[d86459c]114msgid "End of line not blank"
115msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
116
[571547c]117#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]118#: n:16
[d86459c]119#, c-format
120msgid "There were %d warning(s)."
121msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
122
[1c6c300]123#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
124#. Possibly better not to translate it.
[4a78370]125#: ../src/cavernlog.cc:224
126#: n:17
[d86459c]127#, c-format
[ee7511a]128msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
129msgstr "Nepodarilo sa otvoriť “pipe”: “%s”"
[d86459c]130
131#: ../src/datain.c:80
132#: ../src/datain.c:88
133#: ../src/datain.c:95
[4a78370]134#: ../src/datain.c:735
[399807d8]135#: ../src/extend.c:543
[d86459c]136#: ../src/sorterr.c:75
137#: ../src/sorterr.c:92
138#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]139#: n:18
[d86459c]140msgid "Error reading file"
141msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
142
[4a78370]143#: ../src/message.c:1230
144#: n:19
[d86459c]145msgid "Too many errors - giving up"
146msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
147
[63a4d47]148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[4a78370]150#: ../src/commands.c:1316
151#: n:20
[d86459c]152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
153msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
154
155#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
156#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
157#. no meaning!
[4a78370]158#: ../src/datain.c:975
159#: n:21
[d86459c]160msgid "Compass reading given on plumbed leg"
161msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
162
[4a78370]163#: ../src/commands.c:578
164#: n:22
[d86459c]165msgid "END with no matching BEGIN in this file"
166msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
167
[4a78370]168#: ../src/datain.c:722
169#: n:23
[d86459c]170msgid "BEGIN with no matching END in this file"
171msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
172
[4a78370]173#: ../src/datain.c:365
[d86459c]174#: ../src/img.c:176
[399807d8]175#: ../src/printwx.cc:1164
[4a78370]176#: n:24
[d86459c]177#, c-format
[ee7511a]178msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]179msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor “%s”"
[d86459c]180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[d86459c]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[4a78370]188#: ../src/commands.c:425
189#: ../src/readval.c:65
190#: ../src/readval.c:69
191#: n:25
[d86459c]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr "ROOT bol zamietnutý"
194
195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]196#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]197#. *equate entrance outer.inner.1
198#. *begin outer
199#. *begin inner
200#. *export 1
201#. 1 2 1.23 045 -6
202#. *end inner
203#. *end outer
[4a78370]204#: ../src/commands.c:825
205#: ../src/listpos.c:107
206#: ../src/readval.c:243
207#: n:26
[d86459c]208#, c-format
[0804fbe]209msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
210msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]211
[571547c]212#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
213#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]214#: ../src/listpos.c:110
215#: n:286
[571547c]216#, c-format
217msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]218msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]219
[4a78370]220#: ../src/readval.c:215
221#: n:27
[d86459c]222#, c-format
[ee7511a]223msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]224msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]225
226#: ../src/extend.c:247
227#: ../src/extend.c:262
228#: ../src/extend.c:302
229#: ../src/extend.c:342
230#: ../src/extend.c:382
[4a78370]231#: ../src/readval.c:121
232#: n:28
[d86459c]233msgid "Expecting station name"
234msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
235
236#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]237#.
238#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[4a78370]240#: ../src/commands.c:488
241#: n:29
[d86459c]242msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
243msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
244
[4a78370]245#: ../src/commands.c:495
246#: n:30
[d86459c]247msgid "Originally entered here"
248msgstr "Pôvodne vložené sem"
249
[4a78370]250#: ../src/commands.c:1467
251#: n:31
[d86459c]252#, c-format
[0804fbe]253msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
254msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]255
[4a78370]256#: ../src/commands.c:1474
257#: n:32
[d86459c]258#, c-format
[0804fbe]259msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
260msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]261
[ee7511a]262#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[4a78370]263#: ../src/commands.c:798
264#: n:33
[d86459c]265msgid "Only one station in EQUATE command"
266msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
267
[4a78370]268#: ../src/commands.c:379
269#: n:34
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Unknown quantity “%s”"
272msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]273
[4a78370]274#: ../src/commands.c:299
275#: n:35
[d86459c]276#, c-format
[0804fbe]277msgid "Unknown units “%s”"
278msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]279
280#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
281#. *begin
282#. 1 2 10.00 178 -01
283#. *end entrance      <--[Message given here]
[4a78370]284#: ../src/commands.c:595
285#: n:36
[d86459c]286msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
287msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
288
289#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
290#. the correct term in other languages may be singular.
[4a78370]291#: ../src/commands.c:309
292#: n:37
[d86459c]293#, c-format
[0804fbe]294msgid "Invalid units “%s” for quantity"
295msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]296
297#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]298#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]299#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
300#: ../src/img.c:177
[4a78370]301#: n:38
[d86459c]302msgid "Out of memory %.0s"
303msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
304
[4a78370]305#: ../src/commands.c:372
306#: n:39
[d86459c]307#, c-format
[0804fbe]308msgid "Unknown instrument “%s”"
309msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]310
311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[4a78370]312#: ../src/commands.c:1288
313#: n:40
[d86459c]314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
315msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
316
[63a4d47]317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[4a78370]319#: ../src/commands.c:1292
320#: n:391
[63a4d47]321msgid "Scale factor must be non-zero"
322msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
323
[4a78370]324#: ../src/commands.c:1335
325#: n:41
[d86459c]326#, c-format
[0804fbe]327msgid "Unknown setting “%s”"
328msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]329
[4a78370]330#: ../src/commands.c:417
331#: n:42
[d86459c]332#, c-format
[0804fbe]333msgid "Unknown character class “%s”"
334msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]335
[399807d8]336#: ../src/extend.c:589
[d86459c]337#: ../src/netskel.c:89
[4a78370]338#: n:43
[d86459c]339msgid "No survey data"
340msgstr "Chýbajú údaje z merania"
341
342#: ../src/filename.c:52
343#: ../src/img.c:178
[4a78370]344#: n:44
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Filename “%s” refers to directory"
347msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]348
[4a78370]349#: ../src/netartic.c:381
350#: n:45
[d86459c]351msgid "Survey not all connected to fixed stations"
352msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
353
[4a78370]354#: ../src/commands.c:734
355#: ../src/datain.c:648
356#: n:46
[d86459c]357msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
358msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
359
[571547c]360#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]361#: ../src/filename.c:55
362#: ../src/img.c:179
[4a78370]363#: n:47
[d86459c]364#, c-format
[0804fbe]365msgid "Failed to open output file “%s”"
366msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]367
[4a78370]368#: ../src/commands.c:1390
369#: n:48
[d86459c]370msgid "Standard deviation must be positive"
371msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
372
[399807d8]373#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
374#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]375#: n:49
[d86459c]376msgid "Usage"
377msgstr "Použitie"
378
379#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
380#: ../src/netbits.c:335
[4a78370]381#: n:50
[d86459c]382#, c-format
[0804fbe]383msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
384msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]385
[8fa7902]386#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
387#. full circle.
[4a78370]388#: ../src/datain.c:928
389#: ../src/datain.c:936
390#: ../src/datain.c:948
391#: n:51
[d86459c]392msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
393msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
394
395#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]396#: n:52
[d86459c]397#, c-format
[0804fbe]398msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
399msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]400
401#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
402#: ../src/netbits.c:428
[4a78370]403#: n:53
[d86459c]404#, c-format
[0804fbe]405msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
406msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]407
408#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[4a78370]409#: ../src/commands.c:652
410#: n:54
[d86459c]411msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
412msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
413
414#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[4a78370]415#: ../src/commands.c:737
416#: ../src/datain.c:650
417#: n:55
[d86459c]418msgid "Station already fixed at the same coordinates"
419msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
420
[4a78370]421#: ../src/commands.c:645
422#: n:56
[d86459c]423msgid "More than one FIX command with no coordinates"
424msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
425
426#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
427#. would generate error 57:
428#. *begin fred
429#. 1 2 1.23 045 -6
430#. *export 2
431#. *end fred
[4a78370]432#: ../src/commands.c:1651
433#: n:57
[0804fbe]434msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
435msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]436
[4a78370]437#: ../src/readval.c:432
438#: n:58
[d86459c]439msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
440msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
441
442#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[4a78370]443#: ../src/datain.c:830
444#: ../src/datain.c:839
445#: n:59
[d86459c]446msgid "Suspicious compass reading"
447msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
448
[4a78370]449#: ../src/datain.c:1446
450#: n:60
[d86459c]451msgid "Negative tape reading"
452msgstr "Záporný dļžkový údaj"
453
[4a78370]454#: ../src/commands.c:647
455#: n:61
[d86459c]456msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
457msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
458
459#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
460#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
461#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
462#. a near vertical leg
[4a78370]463#: ../src/datain.c:1149
464#: n:62
[d86459c]465msgid "Tape reading is less than change in depth"
466msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
467
468#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
469#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
470#. neither style nor reading is a keyword in the program
471#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[4a78370]472#: ../src/commands.c:1033
473#: n:63
[d86459c]474#, c-format
[0804fbe]475msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
476msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]477
478#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[4a78370]479#: ../src/commands.c:1202
480#: n:64
[d86459c]481#, c-format
[0804fbe]482msgid "Too few readings for data style “%s”"
483msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]484
485#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[4a78370]486#: ../src/commands.c:998
487#: n:65
[d86459c]488#, c-format
[0804fbe]489msgid "Data style “%s” unknown"
490msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]491
[1c6c300]492#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
493#.
494#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]495#. *begin example
496#. *export 1
497#. *export 1
498#. 1 2 1.24 045 -6
499#. *end example
[4a78370]500#: ../src/commands.c:869
501#: n:66
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Station “%s” already exported"
504msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]505
506#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[4a78370]507#: ../src/commands.c:1053
508#: n:67
[d86459c]509#, c-format
[0804fbe]510msgid "Duplicate reading “%s”"
511msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]512
[4a78370]513#: ../src/commands.c:764
514#: n:68
[d86459c]515#, c-format
[0804fbe]516msgid "FLAG “%s” unknown"
517msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]518
[4a78370]519#: ../src/readval.c:389
520#: n:69
[d86459c]521msgid "Missing \""
522msgstr "Chýba \""
523
[1c6c300]524#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]525#: ../src/listpos.c:121
526#: n:70
[d86459c]527#, c-format
[0804fbe]528msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
529msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]530
[1c6c300]531#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]532#: ../src/netartic.c:386
533#: n:71
[d86459c]534msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
535msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
536
[1c6c300]537#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[d86459c]538#: ../src/netskel.c:128
[4a78370]539#: n:72
[d86459c]540#, c-format
[ee7511a]541msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]542msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
543
[1c6c300]544#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[d86459c]545#: ../src/netskel.c:896
[4a78370]546#: n:73
[d86459c]547#, c-format
[0804fbe]548msgid "Unused fixed point “%s”"
549msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]550
551#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]552#: n:74
[d86459c]553msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
554msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
555
556#: ../src/matrix.c:135
[4a78370]557#: n:75
[d86459c]558#, c-format
559msgid "Solving %d simultaneous equations"
560msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
561
[ee7511a]562#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
[d86459c]563#: ../src/matrix.c:150
[4a78370]564#: n:76
[d86459c]565#, c-format
566msgid "Solving to find %c coordinates"
567msgstr "Hľadá sa %c súradníc"
568
[4a78370]569#: ../src/commands.c:1110
570#: n:77
[d86459c]571#, c-format
[0804fbe]572msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
573msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]574
575#: ../src/matrix.c:133
[4a78370]576#: n:78
[d86459c]577msgid "Solving one equation"
578msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
579
[4a78370]580#: ../src/datain.c:901
581#: ../src/datain.c:1143
582#: ../src/datain.c:1331
583#: n:79
[d86459c]584msgid "Negative adjusted tape reading"
585msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
586
[4a78370]587#: ../src/commands.c:1568
588#: ../src/commands.c:1588
589#: n:80
[d86459c]590msgid "Date is in the future!"
591msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
592
[4a78370]593#: ../src/commands.c:1592
594#: n:81
[d86459c]595msgid "End of date range is before the start"
596msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
597
598#: ../src/avenprcore.cc:118
[4a78370]599#: n:82
[d86459c]600#, c-format
[0804fbe]601msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
602msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]603
604#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
605#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
606#: ../src/netskel.c:980
[4a78370]607#: n:83
[d86459c]608#, c-format
[0804fbe]609msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]610msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]611
612#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
613#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[4a78370]614#: ../src/datain.c:962
615#: ../src/datain.c:983
616#: n:84
[d86459c]617msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]618msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]619
620#: ../src/avenprcore.cc:113
[4a78370]621#: n:85
[d86459c]622#, c-format
[0804fbe]623msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
624msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]625
[4a78370]626#: ../src/readval.c:440
627#: n:86
[d86459c]628msgid "Invalid month"
629msgstr "Nesprávny mesiac"
630
631#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4a78370]632#: ../src/readval.c:448
633#: n:87
[d86459c]634msgid "Invalid day of the month"
635msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
636
[571547c]637#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]638#: n:88
[d86459c]639#, c-format
[1c6c300]640msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]641msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]642
643#, c-format
[0804fbe]644#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]645#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]646
[4a78370]647#: ../src/readval.c:119
648#: n:89
[d86459c]649msgid "Expecting survey name"
[351937d]650msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]651
652#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
653#: ../src/message.c:224
[4a78370]654#: n:90
[d86459c]655msgid "Abnormal termination"
656msgstr "Abnormálne ukončenie"
657
658#: ../src/message.c:225
[4a78370]659#: n:91
[d86459c]660msgid "Arithmetic error"
661msgstr "Aritmetická chyba"
662
663#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
664#: ../src/message.c:226
[4a78370]665#: n:92
[d86459c]666msgid "Illegal instruction"
667msgstr "Ilegálna inštrukcia"
668
[399807d8]669#: ../src/extend.c:538
[d86459c]670#: ../src/mainfrm.cc:364
671#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]672#: n:93
[d86459c]673#, c-format
[ee7511a]674msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]675msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]676
[399807d8]677#: ../src/printwx.cc:331
[4a78370]678#: n:402
[1c6c300]679#, c-format
[ee7511a]680msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]681msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]682
[d86459c]683#: ../src/message.c:227
[4a78370]684#: n:94
[d86459c]685msgid "Bad memory access"
686msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
687
[63a4d47]688#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
689#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[4a78370]690#: ../src/commands.c:427
691#: ../src/commands.c:490
692#: ../src/commands.c:518
693#: ../src/commands.c:1013
694#: ../src/commands.c:1318
695#: ../src/readval.c:71
696#: n:95
[d86459c]697msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
698msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
699
700#: ../src/message.c:228
[4a78370]701#: n:97
[d86459c]702msgid "Unknown signal received"
703msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
704
[8fa7902]705#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
706#. full circle.
[4a78370]707#: ../src/datain.c:867
708#: n:98
[d86459c]709#, c-format
710msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]711msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]712
[8fa7902]713#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
714#. full circle.
[4a78370]715#: ../src/datain.c:1031
716#: n:99
[d86459c]717#, c-format
718msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]719msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]720
[399807d8]721#: ../src/cad3d.c:624
[4a78370]722#: n:100
[1c6c300]723msgid "do not generate station markers"
[351937d]724msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]725
[399807d8]726#: ../src/cad3d.c:625
[4a78370]727#: n:101
[1c6c300]728msgid "do not generate station labels"
[351937d]729msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]730
[399807d8]731#: ../src/cad3d.c:626
[4a78370]732#: n:102
[1c6c300]733msgid "do not generate survey legs"
[351937d]734msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]735
[399807d8]736#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]737#: n:103
[1c6c300]738msgid "produce an elevation view"
[351937d]739msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]740
[4a78370]741#: ../src/commands.c:1010
742#: n:104
[d86459c]743#, c-format
[0804fbe]744msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
745msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]746
[399807d8]747#: ../src/extend.c:490
[4a78370]748#: n:105
[d86459c]749msgid "Reading in data - please wait…"
750msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
751
[1c6c300]752#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
753#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]754#: ../src/3dtopos.c:154
755#: ../src/3dtopos.c:160
[399807d8]756#: ../src/cad3d.c:866
757#: ../src/cad3d.c:877
[d86459c]758#: ../src/img.c:180
[4a78370]759#: n:106
[d86459c]760#, c-format
[0804fbe]761msgid "Bad 3d image file “%s”"
762msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]763
764#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
765#. Probably best to keep it the same for all translations
[399807d8]766#: ../src/img.c:46
[4a78370]767#: n:107
[d86459c]768#, c-format
769msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
770msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
771
[ee7511a]772#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[399807d8]773#: ../src/img.c:45
[4a78370]774#: n:108
[d86459c]775msgid "Date and time not available."
776msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
777
778#: ../src/img.c:181
[4a78370]779#: n:109
[d86459c]780#, c-format
[0804fbe]781msgid "Error reading from file “%s”"
782msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]783
784#: ../src/filename.c:79
785#: ../src/img.c:182
[399807d8]786#: ../src/mainfrm.cc:322
[4a78370]787#: ../src/mainfrm.cc:1752
788#: n:110
[d86459c]789#, c-format
[0804fbe]790msgid "Error writing to file “%s”"
791msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]792
793#: ../src/filename.c:82
[4a78370]794#: n:111
[d86459c]795msgid "Error writing to file"
796msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
797
798#: ../src/sorterr.c:76
799#: ../src/sorterr.c:93
800#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]801#: n:112
[ee7511a]802msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]803msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
804
[571547c]805#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]806#: n:113
[8fa7902]807#, c-format
[d86459c]808msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
809msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
810
811#: ../src/img.c:183
[4a78370]812#: n:114
[d86459c]813#, c-format
[0804fbe]814msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
815msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]816
[399807d8]817#: ../src/printwx.cc:631
[4a78370]818#: n:115
[d86459c]819msgid "North"
820msgstr "Sever"
821
822#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[399807d8]823#: ../src/printwx.cc:655
[4a78370]824#: n:116
[d86459c]825msgid "Elevation on"
826msgstr "Profil v smere"
827
[399807d8]828#: ../src/printwx.cc:247
[4a78370]829#: n:117
[8a78ca1]830msgid "P&lan view"
831msgstr "&Pôdorys"
832
[399807d8]833#: ../src/printwx.cc:249
[4a78370]834#: n:285
[8a78ca1]835msgid "&Elevation"
836msgstr "P&rofil"
[d86459c]837
[571547c]838#: ../src/gfxcore.cc:686
[1c6c300]839#: ../src/mainfrm.cc:114
[4a78370]840#: n:118
[d86459c]841msgid "Elevation"
842msgstr "Profil"
843
[571547c]844#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]845#: n:120
[d86459c]846msgid "Calculating statistics"
847msgstr "Počíta sa štatistika"
848
[4a78370]849#: ../src/readval.c:403
850#: n:121
[d86459c]851msgid "Expecting string field"
852msgstr "Predpokladá sa textové pole"
853
[399807d8]854#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]855#: n:122
[d86459c]856msgid "too few arguments"
857msgstr "Príliš málo argumentov"
858
[399807d8]859#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]860#: n:123
[d86459c]861msgid "too many arguments"
862msgstr "Príliš mnoho argumentov"
863
[399807d8]864#: ../src/cmdline.c:174
865#: ../src/cmdline.c:177
866#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]867#: n:124
[d86459c]868msgid "FILE"
869msgstr "SÚBOR"
870
[63a4d47]871#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
872#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
873#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
874#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
875#. indicate how processing is progressing.
876#.
877#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]878#: ../src/netskel.c:162
[4a78370]879#: n:125
[d86459c]880msgid "Removing trailing traverses"
881msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
882
[63a4d47]883#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
884#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
885#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
886#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
887#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]888#: ../src/netskel.c:216
[4a78370]889#: n:126
[d86459c]890msgid "Concatenating traverses between nodes"
891msgstr "Pripojenie spojok medzi uzlami"
892
[63a4d47]893#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
894#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
895#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
896#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
897#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]898#: ../src/netskel.c:409
[4a78370]899#: n:127
[d86459c]900msgid "Calculating traverses between nodes"
901msgstr "Výpočet spojok medzi uzlami"
902
[63a4d47]903#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
904#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
905#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
906#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
907#. indicate how processing is progressing.
908#.
909#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]910#: ../src/netskel.c:739
[4a78370]911#: n:128
[d86459c]912msgid "Calculating trailing traverses"
913msgstr "Výpočet koncových spojok"
914
915#: ../src/network.c:82
[4a78370]916#: n:129
[d86459c]917msgid "Simplifying network"
918msgstr "Zjednodušenie siete"
919
920#: ../src/network.c:540
[4a78370]921#: n:130
[d86459c]922msgid "Calculating network"
923msgstr "Výpočet siete"
924
[4a78370]925#: ../src/datain.c:1436
926#: n:131
[d86459c]927#, c-format
[0804fbe]928msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
929msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]930
[4a78370]931#: ../src/cavern.c:437
932#: n:132
[1c6c300]933#, c-format
[d86459c]934msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
935msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
936
[4a78370]937#: ../src/cavern.c:440
938#: n:133
[1c6c300]939#, c-format
[d86459c]940msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
941msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
942
[4a78370]943#: ../src/cavern.c:443
944#: n:134
[1c6c300]945#, c-format
[d86459c]946msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
947msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
948
949#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[4a78370]950#: ../src/cavern.c:449
951#: n:135
[1c6c300]952#, c-format
[aecd032]953msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
954msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]955
[aecd032]956#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[4a78370]957#: ../src/cavern.c:450
958#: n:136
[1c6c300]959#, c-format
[aecd032]960msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
961msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]962
[aecd032]963#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[4a78370]964#: ../src/cavern.c:451
965#: n:137
[1c6c300]966#, c-format
[aecd032]967msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
968msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]969
[4a78370]970#: ../src/cavern.c:425
971#: n:138
[d86459c]972msgid "There is 1 loop."
973msgstr "Jeden uzavretý polygón."
974
[4a78370]975#: ../src/cavern.c:427
976#: n:139
[d86459c]977#, c-format
978msgid "There are %ld loops."
979msgstr "%ld uzavretých polygónov."
980
[571547c]981#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]982#: n:140
[1c6c300]983#, c-format
[d86459c]984msgid "CPU time used %5.2fs"
985msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
986
[571547c]987#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]988#: n:141
[1c6c300]989#, c-format
[d86459c]990msgid "Time used %5.2fs"
991msgstr "Celkový čas %5.2fs"
992
[571547c]993#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]994#: n:142
[d86459c]995msgid "Time used unavailable"
996msgstr "Celkový čas - nedostupný"
997
[571547c]998#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]999#: n:143
[1c6c300]1000#, c-format
[d86459c]1001msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1002msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1003
[571547c]1004#: ../src/cavern.c:375
[4a78370]1005#: n:144
[d86459c]1006msgid "Done."
1007msgstr "Hotovo."
1008
1009#: ../src/netskel.c:717
[4a78370]1010#: n:145
[1c6c300]1011#, c-format
[d86459c]1012msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1013msgstr "Pôvodná dļžka%7.2fm (%3d zámer), redukovaná%7.2fm (%5.2fm/zámeru). "
1014
1015#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1016#: n:146
[1c6c300]1017#, c-format
[d86459c]1018msgid "Error%7.2f%%"
1019msgstr "Chyba%7.2f%%"
1020
1021#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1022#. error per metre is meaningless
1023#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1024#. the numbers in the message above.
1025#: ../src/netskel.c:722
[4a78370]1026#: n:147
[d86459c]1027msgid "Error    N/A"
1028msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1029
[399807d8]1030#: ../src/cad3d.c:627
[4a78370]1031#: n:148
[1c6c300]1032#, c-format
1033msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1034msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1035
[399807d8]1036#: ../src/cad3d.c:628
[4a78370]1037#: n:149
[1c6c300]1038#, c-format
1039msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1040msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1041
[399807d8]1042#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]1043#: n:152
[1c6c300]1044#, c-format
1045msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1046msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1047
[399807d8]1048#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]1049#: n:155
[1c6c300]1050#, c-format
1051msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1052msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1053
[399807d8]1054#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1055#: n:156
[1c6c300]1056msgid "produce DXF output"
[351937d]1057msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1058
[399807d8]1059#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1060#: n:158
[1c6c300]1061msgid "produce Sketch output"
[351937d]1062msgstr "vygenerovať súbor so skicami"
[1c6c300]1063
[399807d8]1064#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1065#: n:159
[1c6c300]1066msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1067msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1068
[399807d8]1069#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]1070#: n:160
[1c6c300]1071msgid "produce SVG output"
[351937d]1072msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1073
[d86459c]1074#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1075#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1076#: n:150
[d86459c]1077msgid "display this help and exit"
1078msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1079
1080#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1081#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1082#: n:151
[d86459c]1083msgid "output version information and exit"
1084msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1085
[399807d8]1086#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1087#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1088#: n:153
[d86459c]1089msgid "OPTION"
1090msgstr "OPTION"
1091
[1c6c300]1092#: ../src/mainfrm.cc:118
[399807d8]1093#: ../src/printwx.cc:212
1094#: ../src/printwx.cc:692
1095#: ../src/printwx.cc:746
[4a78370]1096#: n:154
[d86459c]1097msgid "Scale"
1098msgstr "Merítko"
1099
[399807d8]1100#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1101#: n:157
[d86459c]1102#, c-format
[0804fbe]1103msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1104msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1105
1106#: ../src/avenprcore.cc:262
[4a78370]1107#: n:166
[d86459c]1108#, c-format
1109msgid "Page %d of %d"
1110msgstr "Stránka  %d z %d"
1111
[399807d8]1112#: ../src/avenprcore.cc:265
1113#: ../src/printwx.cc:1170
[4a78370]1114#: n:167
[d86459c]1115#, c-format
[0804fbe]1116msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1117msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1118
[8011e0c]1119#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1120#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[399807d8]1121#: ../src/printwx.cc:637
[4a78370]1122#: n:168
[399807d8]1123#, c-format
1124msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1125msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1126
1127#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1128#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[399807d8]1129#: ../src/printwx.cc:671
[4a78370]1130#: n:169
[399807d8]1131#, c-format
1132msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1133msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1134
1135#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1136#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1137#. The bearing is the direction we’re looking.
1138#: ../src/printwx.cc:676
[4a78370]1139#: n:284
[399807d8]1140#, c-format
1141msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1142msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1143
1144#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
1145#: ../src/printwx.cc:684
[4a78370]1146#: n:191
[399807d8]1147msgid "Extended elevation"
1148msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1149
[4a78370]1150#: ../src/cavern.c:411
1151#: n:172
[d86459c]1152msgid "Survey contains 1 survey station,"
1153msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1154
[4a78370]1155#: ../src/cavern.c:413
1156#: n:173
[d86459c]1157#, c-format
1158msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1159msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1160
[4a78370]1161#: ../src/cavern.c:417
1162#: n:174
[d86459c]1163msgid " joined by 1 leg."
1164msgstr " spojených 1 zámerou."
1165
[4a78370]1166#: ../src/cavern.c:419
1167#: n:175
[d86459c]1168#, c-format
1169msgid " joined by %ld legs."
1170msgstr " spojených %ld zámerami."
1171
1172#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1173#: ../src/listpos.c:170
1174#: n:176
[d86459c]1175msgid "node"
1176msgstr "uzol"
1177
1178#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1179#: ../src/listpos.c:170
1180#: n:177
[d86459c]1181msgid "nodes"
1182msgstr "uzly"
1183
1184#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1185#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1186#. This message is only used if there are more than 1
[4a78370]1187#: ../src/cavern.c:433
1188#: n:178
[d86459c]1189#, c-format
1190msgid "Survey has %ld connected components."
1191msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1192
[ee7511a]1193#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1194#. survey data to be reprocessed.
[4a78370]1195#: ../src/cavernlog.cc:389
1196#: ../src/cavernlog.cc:400
1197#: n:184
[1c6c300]1198msgid "Reprocess"
[351937d]1199msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1200
1201#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1202#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1203#: n:185
[d86459c]1204#, c-format
[0804fbe]1205msgid "numeric argument “%s” out of range"
1206msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1207
[399807d8]1208#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1209#: n:186
[d86459c]1210#, c-format
[0804fbe]1211msgid "argument “%s” not an integer"
1212msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1213
[399807d8]1214#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1215#: n:187
[d86459c]1216#, c-format
[0804fbe]1217msgid "argument “%s” not a number"
1218msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1219
[4a78370]1220#: ../src/commands.c:779
1221#: n:188
[0804fbe]1222msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1223msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1224
[4a78370]1225#: ../src/commands.c:782
1226#: n:189
[0804fbe]1227msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1228msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1229
[4a78370]1230#: ../src/listpos.c:82
1231#: n:190
[d86459c]1232#, c-format
[0804fbe]1233msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1234msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1235
[4a78370]1236#: ../src/commands.c:576
1237#: n:192
[d86459c]1238msgid "No matching BEGIN"
1239msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1240
[ee7511a]1241#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1242#. given at all
[4a78370]1243#: ../src/commands.c:598
1244#: n:193
[ee7511a]1245msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1246msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1247
[4a78370]1248#: ../src/commands.c:602
1249#: n:194
[d86459c]1250msgid "Closing prefix omitted from END"
1251msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1252
1253#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1254#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1255#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1256#: n:195
[d86459c]1257msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1258msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1259
[1c6c300]1260#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1261#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1262#: n:196
[399807d8]1263#, c-format
[1c6c300]1264msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1265msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1266
1267#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1268#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1269#: n:197
[1c6c300]1270msgid " (colour)"
[b14d8e8]1271msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1272
[4a78370]1273#: ../src/readval.c:428
1274#: ../src/readval.c:438
1275#: ../src/readval.c:446
1276#: n:198
[d86459c]1277#, c-format
[0804fbe]1278msgid "Expecting date, found “%s”"
1279msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1280
[45af761]1281#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1282#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1283#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1284#: ../src/aven.cc:63
[399807d8]1285#: ../src/cad3d.c:623
1286#: ../src/diffpos.c:57
[4a78370]1287#: ../src/dump3d.c:50
[399807d8]1288#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1289#: n:199
[45af761]1290msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1291msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1292
[1c6c300]1293#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1294#: ../src/aven.cc:64
1295#: n:119
[1c6c300]1296msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1297msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1298
1299#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[571547c]1300#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1301#: n:161
[1c6c300]1302msgid "display percentage progress"
[351937d]1303msgstr "zobraz postup v %"
[1c6c300]1304
1305#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[571547c]1306#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1307#: n:162
[1c6c300]1308msgid "set location for output files"
[351937d]1309msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1310
1311#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[571547c]1312#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1313#: n:163
[1c6c300]1314msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1315msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1316
1317#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[571547c]1318#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1319#: n:164
[1c6c300]1320msgid "do not create .err file"
[351937d]1321msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1322
1323#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[571547c]1324#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1325#: n:165
[1c6c300]1326msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1327msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1328
1329#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[571547c]1330#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1331#: n:170
[1c6c300]1332msgid "log output to .log file"
[351937d]1333msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1334
1335#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[571547c]1336#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1337#: n:171
[1c6c300]1338msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1339msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1340
1341#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1342#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1343#: n:179
[1c6c300]1344msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1345msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1346
1347#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1348#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1349#: n:180
[1c6c300]1350msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1351msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1352
1353#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1354#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1355#: n:181
[1c6c300]1356msgid "sort by percentage error"
[351937d]1357msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1358
1359#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1360#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1361#: n:182
[1c6c300]1362msgid "sort by error per leg"
[351937d]1363msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1364
1365#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1366#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1367#: n:183
[1c6c300]1368msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1369msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1370
1371#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[4a78370]1372#: ../src/dump3d.c:51
1373#: n:204
[1c6c300]1374msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1375msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1376
[ee7511a]1377#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1378#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1379#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[4a78370]1380#: ../src/commands.c:1244
1381#: n:200
[d86459c]1382msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1383msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1384
1385#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[4a78370]1386#: ../src/mainfrm.cc:720
1387#: n:201
[d86459c]1388msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1389msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1390
[4a78370]1391#: ../src/mainfrm.cc:1278
1392#: n:202
[d86459c]1393#, c-format
[0804fbe]1394msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1395msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1396
[571547c]1397#: ../src/gfxcore.cc:644
[4a78370]1398#: n:203
[d86459c]1399msgid "Facing"
1400msgstr "Smer"
1401
1402#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1403#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1404#: n:205
[d86459c]1405#, c-format
1406msgid "About %s"
1407msgstr "O %s"
1408
1409#. File->Open dialog:
[4a78370]1410#: ../src/mainfrm.cc:1725
1411#: n:206
[1c6c300]1412msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1413msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1414
[4a78370]1415#: ../src/mainfrm.cc:1717
1416#: n:207
[d86459c]1417msgid "Survex 3d files"
1418msgstr "3D súbory Survex"
1419
[4a78370]1420#: ../src/mainfrm.cc:1722
1421#: ../src/mainfrm.cc:2117
1422#: n:208
[d86459c]1423msgid "All files"
1424msgstr "Všetky súbory"
1425
[4a78370]1426#: ../src/mainfrm.cc:1716
1427#: n:229
[1c6c300]1428msgid "All survey files"
[351937d]1429msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1430
[4a78370]1431#: ../src/mainfrm.cc:1718
1432#: n:329
[1c6c300]1433msgid "Survex svx files"
[351937d]1434msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1435
[4a78370]1436#: ../src/mainfrm.cc:1720
1437#: n:330
[1c6c300]1438msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1439msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1440
[399807d8]1441#: ../src/printwx.cc:324
[4a78370]1442#: n:96
[1c6c300]1443msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
[351937d]1444msgstr "Súbory DXF|*.dxf|Súbory SVG|*.svg|Súbory so skicami|*.sk|Súbory EPS|*.eps|Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto|*.plt|Súbory HPGL pre plotry|*.hpgl"
[1c6c300]1445
[d86459c]1446#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1447#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1448#: n:209
[d86459c]1449msgid "Survey visualisation tool"
1450msgstr "Vizualizácia polygónu"
1451
[ee7511a]1452#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1453#. The accelerators must be different within this group
[4a78370]1454#: ../src/mainfrm.cc:839
1455#: n:210
[d86459c]1456msgid "&File"
1457msgstr "&Súbor"
1458
[4a78370]1459#: ../src/mainfrm.cc:840
1460#: n:211
[d86459c]1461msgid "&Rotation"
1462msgstr "&Rotácia"
1463
[4a78370]1464#: ../src/mainfrm.cc:841
1465#: n:212
[d86459c]1466msgid "&Orientation"
1467msgstr "&Orientácia"
1468
[4a78370]1469#: ../src/mainfrm.cc:842
1470#: n:213
[d86459c]1471msgid "&View"
1472msgstr "&Pohľad"
1473
[4a78370]1474#: ../src/mainfrm.cc:844
1475#: n:214
[d86459c]1476msgid "&Controls"
1477msgstr "O&vládanie"
1478
[4a78370]1479#: ../src/mainfrm.cc:853
1480#: n:215
[d86459c]1481msgid "&Help"
1482msgstr "&Help"
1483
[4a78370]1484#: ../src/mainfrm.cc:846
1485#: n:216
[d86459c]1486msgid "&Presentation"
1487msgstr "Pre&zentácia"
1488
1489#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1490#: n:219
[d86459c]1491msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1492msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1493
[1c6c300]1494#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1495#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1496#: n:217
[1c6c300]1497msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1498msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1499
1500#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1501#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1502#: n:218
[1c6c300]1503msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1504msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1505
1506#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1507#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1508#: n:255
[399807d8]1509#, c-format
[1c6c300]1510msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1511msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1512
1513#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1514#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1515#: n:267
[1c6c300]1516msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1517msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1518
1519#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1520#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1521#: n:268
[a7b5554]1522msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1523msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1524
1525#. TRANSLATORS: Part of aven --help
[4a78370]1526#: ../src/aven.cc:104
1527#: ../src/aven.cc:131
1528#: n:269
[1c6c300]1529msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1530msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1531
[ee7511a]1532#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1533#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1534#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1535#. c.f. 201, 380, 381.
[4a78370]1536#: ../src/mainfrm.cc:714
1537#: n:220
[d86459c]1538msgid "&Open…\tCtrl+O"
1539msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1540
[1c6c300]1541#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1542#. surveys without date information.
[571547c]1543#: ../src/gfxcore.cc:925
[4a78370]1544#: n:221
[1c6c300]1545msgid "Undated"
[7196714]1546msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1547
1548#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1549#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[571547c]1550#: ../src/gfxcore.cc:947
[4a78370]1551#: n:290
[1c6c300]1552msgid "Not in loop"
[351937d]1553msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1554
1555#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[4a78370]1556#: ../src/commands.c:1098
1557#: n:222
[ee7511a]1558msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1559msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1560
1561#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[4a78370]1562#: ../src/commands.c:1133
1563#: n:223
[ee7511a]1564msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1565msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1566
1567#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[4a78370]1568#: ../src/commands.c:1155
1569#: n:224
[d86459c]1570msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1571msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1572
1573#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[4a78370]1574#: ../src/commands.c:1042
1575#: n:225
[d86459c]1576#, c-format
[0804fbe]1577msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1578msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1579
1580#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[4a78370]1581#: ../src/commands.c:1091
1582#: n:226
[d86459c]1583msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1584msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1585
[4a78370]1586#: ../src/commands.c:1278
1587#: n:227
[ee7511a]1588msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1589msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1590
1591#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1592#. height values).
[1c6c300]1593#~ msgid "Select a terrain file to view"
1594#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1595
[1c6c300]1596#~ msgid "Terrain files"
1597#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1598
1599#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1600#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1601#: n:228
[399807d8]1602#, c-format
[1c6c300]1603msgid "%s Error Log"
[351937d]1604msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1605
1606#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[399807d8]1607#: ../src/printwx.cc:290
[4a78370]1608#: n:230
[d86459c]1609msgid "&Export…"
1610msgstr "&Export…"
1611
1612#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1613#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[4a78370]1614#: ../src/mainfrm.cc:733
1615#: n:231
[d86459c]1616msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1617msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1618
[4a78370]1619#: ../src/mainfrm.cc:735
1620#: n:232
[d86459c]1621msgid "Speed &Up"
1622msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1623
[4a78370]1624#: ../src/mainfrm.cc:736
1625#: n:233
[d86459c]1626msgid "Slow &Down"
1627msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1628
[4a78370]1629#: ../src/mainfrm.cc:738
1630#: n:234
[d86459c]1631msgid "&Reverse Direction"
1632msgstr "&Otočiť rotáciu"
1633
[4a78370]1634#: ../src/mainfrm.cc:740
1635#: n:235
[d86459c]1636msgid "Step Once &Anticlockwise"
1637msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1638
[4a78370]1639#: ../src/mainfrm.cc:741
1640#: n:236
[d86459c]1641msgid "Step Once &Clockwise"
1642msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1643
1644#. TRANSLATORS: View *looking* North
[571547c]1645#: ../src/gfxcore.cc:2963
[4a78370]1646#: ../src/mainfrm.cc:744
1647#: n:240
[d86459c]1648msgid "View &North"
1649msgstr "Pohľad na &sever"
1650
1651#. TRANSLATORS: View *looking* East
[571547c]1652#: ../src/gfxcore.cc:2964
[4a78370]1653#: ../src/mainfrm.cc:745
1654#: n:241
[d86459c]1655msgid "View &East"
1656msgstr "Pohľad na &východ"
1657
1658#. TRANSLATORS: View *looking* South
[571547c]1659#: ../src/gfxcore.cc:2965
[4a78370]1660#: ../src/mainfrm.cc:746
1661#: n:242
[d86459c]1662msgid "View &South"
1663msgstr "Pohľad na &juh"
1664
1665#. TRANSLATORS: View *looking* West
[571547c]1666#: ../src/gfxcore.cc:2966
[4a78370]1667#: ../src/mainfrm.cc:747
1668#: n:243
[d86459c]1669msgid "View &West"
1670msgstr "Pohľad na &západ"
1671
[4a78370]1672#: ../src/mainfrm.cc:749
1673#: n:244
[d86459c]1674msgid "Shift Survey &Left"
1675msgstr "Posunúť do&lava"
1676
[4a78370]1677#: ../src/mainfrm.cc:750
1678#: n:245
[d86459c]1679msgid "Shift Survey &Right"
1680msgstr "Posunúť dop&rava"
1681
[4a78370]1682#: ../src/mainfrm.cc:751
1683#: n:246
[d86459c]1684msgid "Shift Survey &Up"
1685msgstr "Posunúť do&hora"
1686
[4a78370]1687#: ../src/mainfrm.cc:752
1688#: n:247
[d86459c]1689msgid "Shift Survey &Down"
1690msgstr "Posunúť &dolu"
1691
[571547c]1692#: ../src/gfxcore.cc:2978
[4a78370]1693#: ../src/mainfrm.cc:754
1694#: n:248
[d86459c]1695msgid "&Plan View"
1696msgstr "&Pôdorys"
1697
[571547c]1698#: ../src/gfxcore.cc:2979
[4a78370]1699#: ../src/mainfrm.cc:755
1700#: n:249
[d86459c]1701msgid "Ele&vation"
1702msgstr "R&ez"
1703
[4a78370]1704#: ../src/mainfrm.cc:757
1705#: n:250
[d86459c]1706msgid "&Higher Viewpoint"
1707msgstr "Zväčšiť &náklon"
1708
[4a78370]1709#: ../src/mainfrm.cc:758
1710#: n:251
[d86459c]1711msgid "L&ower Viewpoint"
1712msgstr "Z&menšiť náklon"
1713
[4a78370]1714#: ../src/mainfrm.cc:761
1715#: n:252
[d86459c]1716msgid "&Zoom In\t]"
1717msgstr "Zväčš&iť\t]"
1718
[4a78370]1719#: ../src/mainfrm.cc:762
1720#: n:253
[d86459c]1721msgid "Zoo&m Out\t["
1722msgstr "Zmenši&t\t["
1723
[4a78370]1724#: ../src/mainfrm.cc:764
1725#: n:254
[d86459c]1726msgid "Restore De&fault View"
1727msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1728
[8011e0c]1729#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1730#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1731#. "what to print" dialog.
[399807d8]1732#: ../src/printwx.cc:206
[4a78370]1733#: n:283
[8011e0c]1734msgid "View"
1735msgstr "Pohľad na"
1736
[d86459c]1737#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1738#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1739#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[399807d8]1740#: ../src/printwx.cc:207
[4a78370]1741#: n:256
[d86459c]1742msgid "Elements"
1743msgstr "Objekty"
1744
[399807d8]1745#: ../src/printwx.cc:226
1746#: ../src/printwx.cc:433
[4a78370]1747#: n:257
[d86459c]1748#, c-format
1749msgid "%d pages (%dx%d)"
1750msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1751
1752#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1753#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1754#. plot on a single page", but we need something shorter
[399807d8]1755#: ../src/printwx.cc:213
1756#: ../src/printwx.cc:458
[4a78370]1757#: n:258
[d86459c]1758msgid "One page"
1759msgstr "Jednu stránku"
1760
[1c6c300]1761#: ../src/mainfrm.cc:110
[399807d8]1762#: ../src/printwx.cc:233
[4a78370]1763#: n:259
[d86459c]1764msgid "Bearing"
1765msgstr "Azimut"
1766
[399807d8]1767#: ../src/printwx.cc:263
[4a78370]1768#: n:260
[d86459c]1769msgid "Station Names"
1770msgstr "Mená bodov"
1771
[399807d8]1772#: ../src/printwx.cc:261
[4a78370]1773#: n:261
[d86459c]1774msgid "Crosses"
1775msgstr "Krížiky"
1776
[399807d8]1777#: ../src/printwx.cc:257
[4a78370]1778#: n:262
[d86459c]1779msgid "Underground Survey Legs"
1780msgstr "Zámery pod povrchom"
1781
1782#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[399807d8]1783#: ../src/printwx.cc:238
[4a78370]1784#: n:263
[d86459c]1785msgid "Tilt angle"
1786msgstr "Náklon"
1787
1788#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[399807d8]1789#: ../src/printwx.cc:266
[4a78370]1790#: n:264
[d86459c]1791msgid "Page Borders"
1792msgstr "Rámček"
1793
1794#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1795#. with survey name, view angles, etc
[399807d8]1796#: ../src/printwx.cc:270
[4a78370]1797#: n:265
[d86459c]1798msgid "Info Box"
1799msgstr "Popiska"
1800
1801#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1802#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[399807d8]1803#: ../src/printwx.cc:268
[4a78370]1804#: n:266
[d86459c]1805msgid "Blank Pages"
1806msgstr "Prázdne stránky"
1807
[6fe33ed]1808#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[4a78370]1809#: ../src/mainfrm.cc:778
1810#: n:270
[d86459c]1811msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1812msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1813
[6fe33ed]1814#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[4a78370]1815#: ../src/mainfrm.cc:779
1816#: n:346
[6fe33ed]1817msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1818msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1819
[4a78370]1820#: ../src/mainfrm.cc:780
1821#: n:271
[d86459c]1822msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1823msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1824
[4a78370]1825#: ../src/mainfrm.cc:781
1826#: n:297
[6fe33ed]1827msgid "&Grid\tCtrl+G"
1828msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1829
[4a78370]1830#: ../src/mainfrm.cc:782
1831#: n:318
[6fe33ed]1832msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1833msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1834
[4a78370]1835#: ../src/mainfrm.cc:784
1836#: n:272
[d86459c]1837msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1838msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1839
[4a78370]1840#: ../src/mainfrm.cc:785
1841#: n:291
[6fe33ed]1842msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1843msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1844
[4a78370]1845#: ../src/mainfrm.cc:787
1846#: n:273
[d86459c]1847msgid "&Overlapping Names"
1848msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1849
[6fe33ed]1850#: ../src/gfxcore.cc:3001
[4a78370]1851#: ../src/mainfrm.cc:788
1852#: n:292
[6fe33ed]1853msgid "Colour by &Depth"
1854msgstr "Farba podľa &hļbky"
1855
1856#: ../src/gfxcore.cc:3002
[4a78370]1857#: ../src/mainfrm.cc:789
1858#: n:293
[6fe33ed]1859msgid "Colour by D&ate"
1860msgstr "Farna podľa &dátumu"
1861
1862#: ../src/gfxcore.cc:3003
[4a78370]1863#: ../src/mainfrm.cc:790
1864#: n:289
[6fe33ed]1865msgid "Colour by E&rror"
1866msgstr "Colour &by Error"
1867
[4a78370]1868#: ../src/mainfrm.cc:792
1869#: n:294
[6fe33ed]1870msgid "Highlight &Entrances"
1871msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1872
[4a78370]1873#: ../src/mainfrm.cc:793
1874#: n:295
[6fe33ed]1875msgid "Highlight &Fixed Points"
1876msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1877
[4a78370]1878#: ../src/mainfrm.cc:794
1879#: n:296
[6fe33ed]1880msgid "Highlight E&xported Points"
1881msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1882
[4a78370]1883#: ../src/mainfrm.cc:799
1884#: n:237
[6fe33ed]1885msgid "&Perspective"
1886msgstr "Perspektív&a"
1887
[4a78370]1888#: ../src/mainfrm.cc:801
1889#: n:238
[6fe33ed]1890msgid "Textured &Walls"
1891msgstr "&Texturované steny"
1892
1893#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1894#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[4a78370]1895#: ../src/mainfrm.cc:802
1896#: n:239
[6fe33ed]1897msgid "Fade Distant Ob&jects"
1898msgstr "Hm&listý opar"
1899
[4a78370]1900#: ../src/mainfrm.cc:803
1901#: n:298
[6fe33ed]1902msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1903msgstr "V&yrovnané zámery"
1904
[4a78370]1905#: ../src/mainfrm.cc:809
1906#: ../src/mainfrm.cc:813
1907#: n:356
[6fe33ed]1908msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1909msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
1910
[4a78370]1911#: ../src/mainfrm.cc:827
1912#: n:274
[d86459c]1913msgid "&Compass"
1914msgstr "&Kompas"
1915
[4a78370]1916#: ../src/mainfrm.cc:828
1917#: n:275
[d86459c]1918msgid "C&linometer"
1919msgstr "&Sklonomer"
1920
[b1afaf6]1921#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1922#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[4a78370]1923#: ../src/mainfrm.cc:829
1924#: n:276
[8011e0c]1925msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]1926msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]1927
[4a78370]1928#: ../src/mainfrm.cc:830
1929#: n:277
[d86459c]1930msgid "&Scale Bar"
1931msgstr "&Merítko"
1932
[4a78370]1933#: ../src/mainfrm.cc:822
1934#: n:280
[d86459c]1935msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1936msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
1937
1938#. TRANSLATORS: sk: Netuším o čo ide
[4a78370]1939#: ../src/mainfrm.cc:797
1940#: ../src/mainfrm.cc:824
1941#: n:281
[d86459c]1942msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]1943msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]1944
[4a78370]1945#: ../src/mainfrm.cc:831
1946#: n:299
[d86459c]1947msgid "&Indicators"
1948msgstr "Indiká&tory"
1949
1950#: ../src/z_getopt.c:695
1951#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]1952#: n:300
[d86459c]1953#, c-format
[0804fbe]1954msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1955msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]1956
1957#: ../src/z_getopt.c:1023
1958#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]1959#: n:301
[d86459c]1960#, c-format
[0804fbe]1961msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1962msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]1963
1964#: ../src/z_getopt.c:751
1965#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]1966#: n:302
[d86459c]1967#, c-format
[ee7511a]1968msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]1969msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]1970
1971#: ../src/z_getopt.c:740
1972#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]1973#: n:303
[d86459c]1974#, c-format
[ee7511a]1975msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]1976msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]1977
1978#: ../src/z_getopt.c:1058
1979#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]1980#: n:304
[d86459c]1981#, c-format
[ee7511a]1982msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]1983msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]1984
1985#: ../src/z_getopt.c:790
1986#: ../src/z_getopt.c:802
1987#: ../src/z_getopt.c:1089
1988#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]1989#: n:305
[d86459c]1990#, c-format
[0804fbe]1991msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1992msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]1993
1994#: ../src/z_getopt.c:960
1995#: ../src/z_getopt.c:971
1996#: ../src/z_getopt.c:1154
1997#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]1998#: n:306
[d86459c]1999#, c-format
2000msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2001msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2002
2003#: ../src/z_getopt.c:840
2004#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2005#: n:307
[d86459c]2006#, c-format
[0804fbe]2007msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2008msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2009
2010#: ../src/z_getopt.c:851
2011#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2012#: n:308
[d86459c]2013#, c-format
[0804fbe]2014msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2015msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2016
2017#: ../src/z_getopt.c:901
2018#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2019#: n:309
[d86459c]2020#, c-format
2021msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2022msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2023
2024#: ../src/z_getopt.c:910
2025#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2026#: n:310
[d86459c]2027#, c-format
2028msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2029msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2030
[4a78370]2031#: ../src/mainfrm.cc:767
2032#: n:311
[d86459c]2033msgid "&New Presentation"
2034msgstr "&Nová prezentácia"
2035
[4a78370]2036#: ../src/mainfrm.cc:768
2037#: n:312
[d86459c]2038msgid "&Open Presentation…"
2039msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2040
[4a78370]2041#: ../src/mainfrm.cc:769
2042#: n:313
[d86459c]2043msgid "&Save Presentation"
2044msgstr "&Ulož prezentáciu"
2045
[4a78370]2046#: ../src/mainfrm.cc:770
2047#: n:314
[d86459c]2048msgid "Sa&ve Presentation As…"
2049msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2050
2051#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[4a78370]2052#: ../src/mainfrm.cc:772
2053#: n:315
[d86459c]2054msgid "&Mark"
2055msgstr "&Zvýrazni"
2056
2057#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[4a78370]2058#: ../src/mainfrm.cc:773
2059#: n:316
[d86459c]2060msgid "Pla&y"
2061msgstr "&Prehrať"
2062
[4a78370]2063#: ../src/mainfrm.cc:774
2064#: n:317
[d86459c]2065msgid "&Export as Movie…"
2066msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2067
[4a78370]2068#: ../src/mainfrm.cc:2194
2069#: n:331
[1c6c300]2070msgid "Export Movie"
[351937d]2071msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2072
[d86459c]2073#: ../src/mainfrm.cc:309
[4a78370]2074#: n:319
[d86459c]2075msgid "Select an output filename"
2076msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2077
2078#: ../src/mainfrm.cc:306
[4a78370]2079#: ../src/mainfrm.cc:2116
2080#: n:320
[d86459c]2081msgid "Aven presentations"
2082msgstr "Prezentácie programu Aven"
2083
2084#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[4a78370]2085#: ../src/mainfrm.cc:1738
2086#: n:321
[d86459c]2087msgid "Save Screenshot"
2088msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2089
[4a78370]2090#: ../src/mainfrm.cc:2111
2091#: ../src/mainfrm.cc:2114
2092#: n:322
[d86459c]2093msgid "Select a presentation to open"
2094msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2095
2096#: ../src/mainfrm.cc:388
[4a78370]2097#: n:323
[d86459c]2098#, c-format
[0804fbe]2099msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2100msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2101
[ee7511a]2102#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2103#. be translated
[4a78370]2104#: ../src/mainfrm.cc:1719
2105#: n:324
[d86459c]2106msgid "Compass PLT files"
2107msgstr "Súbory Compass PLT"
2108
[ee7511a]2109#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[4a78370]2110#: ../src/mainfrm.cc:1721
2111#: n:325
[d86459c]2112msgid "CMAP XYZ files"
2113msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2114
2115#. TRANSLATORS: title of message box
[4a78370]2116#: ../src/mainfrm.cc:1794
2117#: ../src/mainfrm.cc:2088
2118#: ../src/mainfrm.cc:2105
2119#: n:326
[d86459c]2120msgid "Modified Presentation"
2121msgstr "Upravená prezentácia"
2122
2123#. TRANSLATORS: and the question in that box
[4a78370]2124#: ../src/mainfrm.cc:1793
2125#: ../src/mainfrm.cc:2087
2126#: ../src/mainfrm.cc:2104
2127#: n:327
[d86459c]2128msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2129msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2130
[4a78370]2131#: ../src/mainfrm.cc:2405
2132#: ../src/mainfrm.cc:2414
2133#: n:328
[d86459c]2134msgid "No matches were found."
2135msgstr "Neúspešné hľadanie."
2136
[1c6c300]2137#~ msgid "Open &Terrain…"
2138#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2139
[1c6c300]2140#~ msgid "Solid Su&rface"
2141#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2142
2143#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2144#, c-format
[1c6c300]2145#~ msgid "%d found"
2146#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2147
[1c6c300]2148#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[4a78370]2149#: ../src/mainfrm.cc:904
2150#: n:332
[d86459c]2151msgid "Find"
2152msgstr "Hľadať"
2153
[1c6c300]2154#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[4a78370]2155#: ../src/mainfrm.cc:906
2156#: ../src/mainfrm.cc:2446
2157#: n:333
[d86459c]2158msgid "Hide"
2159msgstr "Schovať"
2160
[1c6c300]2161#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[4a78370]2162#: ../src/mainfrm.cc:2407
2163#: n:334
[1c6c300]2164#, c-format
2165msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2166msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2167
[d86459c]2168#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2169#: ../src/mainfrm.cc:1864
2170#: ../src/mainfrm.cc:1868
2171#: ../src/mainfrm.cc:1933
2172#: ../src/mainfrm.cc:1935
2173#: ../src/mainfrm.cc:1978
2174#: ../src/mainfrm.cc:1982
2175#: n:335
[d86459c]2176msgid "Altitude"
2177msgstr "Nadmorská výška"
2178
2179#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[4a78370]2180#: ../src/mainfrm.cc:655
2181#: n:336
[d86459c]2182msgid "You may only view one 3d file at a time."
2183msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2184
[4a78370]2185#: ../src/mainfrm.cc:832
2186#: n:337
[d86459c]2187msgid "&Side Panel"
2188msgstr "&Postranný panel"
2189
2190#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[4a78370]2191#: ../src/mainfrm.cc:1863
2192#: ../src/mainfrm.cc:1866
2193#: ../src/mainfrm.cc:1889
2194#: ../src/mainfrm.cc:1891
2195#: ../src/mainfrm.cc:1977
2196#: ../src/mainfrm.cc:1980
2197#: n:338
[d86459c]2198msgid "%.2f E, %.2f N"
2199msgstr "%.2f V, %.2f S"
2200
2201#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2202#. From <stationname>
2203#. H: 123.45m V: 234.56m
2204#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[4a78370]2205#: ../src/mainfrm.cc:1906
2206#: ../src/mainfrm.cc:1945
2207#: ../src/mainfrm.cc:2001
2208#: n:339
[d86459c]2209#, c-format
2210msgid "From %s"
2211msgstr "Od %s"
2212
2213#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[4a78370]2214#: ../src/mainfrm.cc:2005
2215#: ../src/mainfrm.cc:2008
2216#: n:340
[d86459c]2217#, c-format
2218msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2219msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2220
2221#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[4a78370]2222#: ../src/mainfrm.cc:2021
2223#: ../src/mainfrm.cc:2025
2224#: n:341
[d86459c]2225#, c-format
2226msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2227msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2228
2229#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[571547c]2230#: ../src/gfxcore.cc:2992
2231#: ../src/gfxcore.cc:3007
[4a78370]2232#: ../src/mainfrm.cc:834
2233#: n:342
[d86459c]2234msgid "&Metric"
2235msgstr "&Metricky"
2236
[8fa7902]2237#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2238#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2239#. full circle.
[571547c]2240#: ../src/gfxcore.cc:2969
2241#: ../src/gfxcore.cc:2982
[4a78370]2242#: ../src/mainfrm.cc:835
2243#: n:343
[d86459c]2244msgid "&Degrees"
2245msgstr "&Stupne"
2246
[b1afaf6]2247#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[571547c]2248#: ../src/gfxcore.cc:2968
[4a78370]2249#: n:387
[399807d8]2250msgid "&Hide Compass"
[351937d]2251msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2252
[b1afaf6]2253#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[571547c]2254#: ../src/gfxcore.cc:2981
[4a78370]2255#: n:384
[399807d8]2256msgid "&Hide Clino"
[351937d]2257msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2258
[b1afaf6]2259#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[571547c]2260#: ../src/gfxcore.cc:2991
[4a78370]2261#: n:385
[399807d8]2262msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2263msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2264
[b1afaf6]2265#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2266#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2267#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[571547c]2268#: ../src/gfxcore.cc:3005
[4a78370]2269#: n:386
[399807d8]2270msgid "&Hide colour key"
[351937d]2271msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2272
2273#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[4a78370]2274#: ../src/mainfrm.cc:1910
2275#: ../src/mainfrm.cc:2014
[399807d8]2276#: ../src/printwx.cc:635
2277#: ../src/printwx.cc:660
2278#: ../src/printwx.cc:664
2279#: ../src/printwx.cc:668
2280#: ../src/printwx.cc:675
[4a78370]2281#: n:344
[399807d8]2282msgid "°"
2283msgstr "°"
2284
[8fa7902]2285#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2286#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2287#.
2288#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2289#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[4a78370]2290#: ../src/mainfrm.cc:1913
2291#: ../src/mainfrm.cc:2017
2292#: n:345
[d86459c]2293msgid "grad"
2294msgstr "grády"
2295
[4a78370]2296#: ../src/mainfrm.cc:817
2297#: n:347
[1c6c300]2298#~ msgid "&Preferences…"
2299#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2300
[4a78370]2301#: n:348
[1c6c300]2302#~ msgid "Draw passage walls"
2303#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2304
[4a78370]2305#: n:349
[1c6c300]2306#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2307#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2308
[4a78370]2309#: n:350
[1c6c300]2310#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2311#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2312
[4a78370]2313#: n:351
[1c6c300]2314#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2315#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2316
[4a78370]2317#: n:352
[1c6c300]2318#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2319#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2320
[4a78370]2321#: n:353
[1c6c300]2322#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2323#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2324
[4a78370]2325#: n:354
[1c6c300]2326#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2327#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2328
[4a78370]2329#: n:355
[1c6c300]2330#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2331#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2332
[4a78370]2333#: n:357
[1c6c300]2334#~ msgid "Display underground survey legs"
2335#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2336
[4a78370]2337#: n:358
[1c6c300]2338#~ msgid "Display surface survey legs"
2339#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2340
[4a78370]2341#: n:359
[1c6c300]2342#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2343#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2344
[4a78370]2345#: n:360
[1c6c300]2346#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2347#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2348
[4a78370]2349#: n:361
[1c6c300]2350#~ msgid "Draw a grid"
2351#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2352
[4a78370]2353#: n:362
[1c6c300]2354#~ msgid "metric units"
2355#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2356
[8fa7902]2357#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2358#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2359#: n:363
[1c6c300]2360#~ msgid "imperial units"
2361#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2362
[8fa7902]2363#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2364#. full circle.
[4a78370]2365#: n:364
[1c6c300]2366#~ msgid "degrees (°)"
2367#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2368
[8fa7902]2369#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2370#. full circle.
[4a78370]2371#: n:365
[1c6c300]2372#~ msgid "grads"
2373#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2374
[4a78370]2375#: n:366
[1c6c300]2376#~ msgid "Display measurements in"
2377#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2378
[4a78370]2379#: n:367
[1c6c300]2380#~ msgid "Display angles in"
2381#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2382
2383#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2384#: n:368
[1c6c300]2385#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2386#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2387
[4a78370]2388#: n:369
[1c6c300]2389#~ msgid "Display scale bar"
2390#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2391
[4a78370]2392#: n:370
[1c6c300]2393#~ msgid "Display depth bar"
2394#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2395
[4a78370]2396#: n:371
[1c6c300]2397#~ msgid "Display compass"
2398#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2399
[4a78370]2400#: n:372
[1c6c300]2401#~ msgid "Display clinometer"
2402#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2403
[4a78370]2404#: n:373
[1c6c300]2405#~ msgid "Display side panel"
2406#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2407
2408#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[4a78370]2409#: ../src/mainfrm.cc:1917
2410#: ../src/mainfrm.cc:1920
2411#: n:374
[d86459c]2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2414msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2415
2416#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[4a78370]2417#: ../src/mainfrm.cc:1948
2418#: ../src/mainfrm.cc:1951
2419#: n:375
[d86459c]2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2422msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2423
2424#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2425#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[4a78370]2426#: ../src/mainfrm.cc:957
2427#: n:376
[d86459c]2428msgid "Surveys"
2429msgstr "Merania"
2430
[4a78370]2431#: ../src/mainfrm.cc:958
2432#: n:377
[d86459c]2433msgid "Presentation"
2434msgstr "Zobrazenie"
2435
2436#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2437#: n:378
[d86459c]2438msgid "Easting"
2439msgstr "východ"
2440
2441#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2442#: n:379
[d86459c]2443msgid "Northing"
2444msgstr "sever"
2445
[4a78370]2446#: ../src/mainfrm.cc:717
2447#: n:380
[d86459c]2448msgid "&Print…\tCtrl+P"
2449msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2450
[4a78370]2451#: ../src/mainfrm.cc:718
2452#: n:381
[d86459c]2453msgid "P&age Setup…"
2454msgstr "&Nastavení tisku…"
2455
[4a78370]2456#: ../src/mainfrm.cc:721
2457#: n:382
[d86459c]2458msgid "&Export as…"
2459msgstr "&Export ako…"
2460
[1c6c300]2461#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[399807d8]2462#: ../src/printwx.cc:323
[4a78370]2463#: n:401
[1c6c300]2464msgid "Export as:"
[351937d]2465msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2466
[d86459c]2467#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[399807d8]2468#: ../src/printwx.cc:166
[4a78370]2469#: n:383
[d86459c]2470msgid "Export"
2471msgstr "Export"
2472
2473#. TRANSLATORS: for about box:
2474#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2475#: n:390
[d86459c]2476msgid "System Information:"
2477msgstr "Informácie o systéme:"
2478
2479#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[399807d8]2480#: ../src/printwx.cc:349
[4a78370]2481#: n:398
[d86459c]2482msgid "Print Preview"
2483msgstr "Náhľad tlače"
2484
2485#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[399807d8]2486#: ../src/printwx.cc:166
[4a78370]2487#: n:399
[d86459c]2488msgid "Print"
2489msgstr "Tlačiť"
2490
[399807d8]2491#: ../src/printwx.cc:287
[4a78370]2492#: n:400
[de8488a6]2493msgid "&Print…"
2494msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2495
[399807d8]2496#: ../src/printwx.cc:259
[4a78370]2497#: n:403
[d86459c]2498msgid "Sur&face Survey Legs"
2499msgstr "Zámery &na povrchu"
2500
[1c6c300]2501#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[399807d8]2502#: ../src/mainfrm.cc:83
[4a78370]2503#: n:404
[1c6c300]2504msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2505msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2506
2507#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[399807d8]2508#: ../src/mainfrm.cc:120
[4a78370]2509#: n:278
[1c6c300]2510msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2511msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2512
2513#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[399807d8]2514#: ../src/mainfrm.cc:125
[4a78370]2515#: n:279
[1c6c300]2516msgid "Time: "
[7196714]2517msgstr "Čas: "
[1c6c300]2518
2519#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[399807d8]2520#: ../src/mainfrm.cc:127
[4a78370]2521#: n:282
[1c6c300]2522msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2523msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2524
2525#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2526#. things in future).
[4a78370]2527#: ../src/aven.cc:216
2528#: n:405
[b1afaf6]2529#, c-format
[ee7511a]2530msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2531msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2532
2533#. TRANSLATORS: for diffpos:
2534#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2535#: n:500
[d86459c]2536#, c-format
2537msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2538msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2539
2540#. TRANSLATORS: for diffpos:
2541#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2542#: n:501
[d86459c]2543#, c-format
2544msgid "Added: %s"
2545msgstr "Pridané: %s"
2546
2547#. TRANSLATORS: for diffpos:
2548#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2549#: n:502
[d86459c]2550#, c-format
2551msgid "Deleted: %s"
2552msgstr "Zrušené: %s"
2553
2554#. TRANSLATORS: for extend:
2555#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2556#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2557#: ../src/extend.c:258
2558#: ../src/extend.c:275
2559#: ../src/extend.c:315
2560#: ../src/extend.c:355
2561#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2562#: n:510
[d86459c]2563#, c-format
2564msgid "Failed to find station %s"
2565msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2566
2567#. TRANSLATORS: for extend:
2568#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2569#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2570#: ../src/extend.c:297
2571#: ../src/extend.c:337
2572#: ../src/extend.c:377
2573#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2574#: n:511
[d86459c]2575#, c-format
2576msgid "Failed to find leg %s → %s"
2577msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2578
2579#. TRANSLATORS: for extend:
2580#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2581#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2582#: n:512
[d86459c]2583#, c-format
2584msgid "Starting from station %s"
2585msgstr "Začať od bodu %s"
2586
2587#. TRANSLATORS: for extend:
2588#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2589#: n:513
[d86459c]2590#, c-format
2591msgid "Extending to the left from station %s"
2592msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2593
2594#. TRANSLATORS: for extend:
2595#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2596#: n:514
[d86459c]2597#, c-format
2598msgid "Extending to the right from station %s"
2599msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2600
2601#. TRANSLATORS: for extend:
2602#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2603#: n:515
[d86459c]2604#, c-format
2605msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2606msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2607
2608#. TRANSLATORS: for extend:
2609#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2610#: n:516
[d86459c]2611#, c-format
2612msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2613msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2614
2615#. TRANSLATORS: for extend:
2616#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2617#: n:517
[d86459c]2618#, c-format
2619msgid "Breaking survey loop at station %s"
2620msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2621
2622#. TRANSLATORS: for extend:
2623#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2624#: n:518
[d86459c]2625#, c-format
2626msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2627msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2628
2629#. TRANSLATORS: for extend:
2630#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2631#: n:519
[d86459c]2632#, c-format
2633msgid "Swapping extend direction from station %s"
2634msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2635
2636#. TRANSLATORS: for extend:
2637#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2638#: n:520
[d86459c]2639#, c-format
2640msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2641msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2642
2643#. TRANSLATORS: for extend:
[399807d8]2644#: ../src/extend.c:535
[4a78370]2645#: n:521
[d86459c]2646#, c-format
[0804fbe]2647msgid "Applying specfile: “%s”"
2648msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2649
2650#. TRANSLATORS: for extend:
2651#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[399807d8]2652#: ../src/extend.c:595
[4a78370]2653#: n:522
[d86459c]2654#, c-format
2655msgid "Writing %s…"
2656msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2657
2658#: ../src/findentrances.cc:100
[4a78370]2659#: n:287
[571547c]2660#, c-format
2661msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2662msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2663
2664#: ../src/findentrances.cc:103
[4a78370]2665#: n:288
[571547c]2666#, c-format
2667msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2668msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2669
2670#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2671#: n:388
[571547c]2672msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2673msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2674
[b1afaf6]2675#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2676#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2677#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2678#: ../src/findentrances.cc:146
[4a78370]2679#: n:389
[571547c]2680msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2681msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.