source: git/lib/sk.po @ 486c619

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 486c619 was c20d521, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/netskel.c,tests/: Drop "between nodes" from the progress
messages while solving the survey network, as the extra words don't
make the meaning clearer, and "node" doesn't mean exactly the same
here as the summary of nodes printed at the end of processing, which
is a bit confusing.

  • Property mode set to 100644
File size: 72.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
15#. allocate space for.
16#: ../src/message.c:83
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
21
[63a4d47]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
23#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
24#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
25#. this seems unlikely to confuse users.
[9e5ad92]26#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]27#: n:2
[d86459c]28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[f8c981b]34#: ../src/aven.cc:365
[4a78370]35#: ../src/message.c:1215
36#: n:4
[d86459c]37msgid "warning"
38msgstr "varovanie"
39
[715720f]40#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
41#. the line number in that file.
[4a78370]42#: ../src/datain.c:105
43#: n:5
44#, c-format
[715720f]45msgid "In file included from %s:%u:\n"
46msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]47
[63a4d47]48#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
49#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]50#: ../src/commands.c:535
[4a78370]51#: n:6
[d86459c]52msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
53msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
54
[1c6c300]55#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]56#: ../src/readval.c:205
[4a78370]57#: n:7
[d86459c]58#, c-format
[0804fbe]59msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
60msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]61
[9e5ad92]62#: ../src/readval.c:384
[4a78370]63#: n:8
[d86459c]64msgid "Field may not be omitted"
65msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
66
[f8c981b]67#: ../src/datain.c:1469
68#: ../src/datain.c:1749
[9e5ad92]69#: ../src/readval.c:386
70#: ../src/readval.c:427
71#: ../src/readval.c:457
[4a78370]72#: n:9
[d86459c]73#, c-format
[0804fbe]74msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
75msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]76
[9e5ad92]77#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]78#: n:10
[d86459c]79#, c-format
[0804fbe]80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]85#: ../src/matrix.c:352
[399807d8]86#: ../src/message.c:233
[4a78370]87#: n:11
[d86459c]88msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
89msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
90
[9e5ad92]91#: ../src/commands.c:1681
[d86459c]92#: ../src/extend.c:420
[4a78370]93#: n:12
[d86459c]94#, c-format
[0804fbe]95msgid "Unknown command “%s”"
96msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]97
[1c6c300]98#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]99#: ../src/netbits.c:401
[4a78370]100#: n:13
[d86459c]101#, c-format
[0804fbe]102msgid "Station “%s” equated to itself"
103msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]104
[1c6c300]105#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[f8c981b]106#: ../src/datain.c:997
[4a78370]107#: n:14
[d86459c]108msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
109msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
110
[97d5744]111#: ../src/datain.c:244
[d86459c]112#: ../src/extend.c:425
[4a78370]113#: n:15
[d86459c]114msgid "End of line not blank"
115msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
116
[9e5ad92]117#: ../src/cavern.c:385
[4a78370]118#: n:16
[d86459c]119#, c-format
120msgid "There were %d warning(s)."
121msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
122
[3d3fb6c]123#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
124#: ../src/cavernlog.cc:174
[f8c981b]125#: ../src/cavernlog.cc:232
[4a78370]126#: n:17
[f8c981b]127#, fuzzy, c-format
[3d3fb6c]128msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ee7511a]129msgstr "Nepodarilo sa otvoriť “pipe”: “%s”"
[d86459c]130
131#: ../src/datain.c:80
132#: ../src/datain.c:88
133#: ../src/datain.c:95
[f8c981b]134#: ../src/datain.c:730
135#: ../src/extend.c:541
[d86459c]136#: ../src/sorterr.c:75
137#: ../src/sorterr.c:92
138#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]139#: n:18
[d86459c]140msgid "Error reading file"
141msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
142
[4a78370]143#: ../src/message.c:1230
144#: n:19
[d86459c]145msgid "Too many errors - giving up"
146msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
147
[63a4d47]148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]150#: ../src/commands.c:1352
[4a78370]151#: n:20
[d86459c]152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
153msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
154
155#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
156#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
157#. no meaning!
[f8c981b]158#: ../src/datain.c:970
[4a78370]159#: n:21
[d86459c]160msgid "Compass reading given on plumbed leg"
161msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
162
[9e5ad92]163#: ../src/commands.c:619
[4a78370]164#: n:22
[d86459c]165msgid "END with no matching BEGIN in this file"
166msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
167
[f8c981b]168#: ../src/datain.c:717
[4a78370]169#: n:23
[d86459c]170msgid "BEGIN with no matching END in this file"
171msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
172
[97d5744]173#: ../src/datain.c:361
[f8c981b]174#: ../src/img_hosted.c:30
175#: ../src/printwx.cc:1456
[4a78370]176#: n:24
[d86459c]177#, c-format
[ee7511a]178msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]179msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor “%s”"
[d86459c]180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[d86459c]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]188#: ../src/commands.c:444
189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[d86459c]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr "ROOT bol zamietnutý"
194
195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]196#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]197#. *equate entrance outer.inner.1
198#. *begin outer
199#. *begin inner
200#. *export 1
201#. 1 2 1.23 045 -6
202#. *end inner
203#. *end outer
[9e5ad92]204#: ../src/commands.c:861
[4a78370]205#: ../src/listpos.c:107
[9e5ad92]206#: ../src/readval.c:324
[4a78370]207#: n:26
[d86459c]208#, c-format
[0804fbe]209msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
210msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]211
[571547c]212#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
213#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]214#: ../src/listpos.c:110
215#: n:286
[571547c]216#, c-format
217msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]218msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]219
[9e5ad92]220#: ../src/readval.c:296
[4a78370]221#: n:27
[d86459c]222#, c-format
[ee7511a]223msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]224msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]225
226#: ../src/extend.c:247
227#: ../src/extend.c:262
228#: ../src/extend.c:302
229#: ../src/extend.c:342
230#: ../src/extend.c:382
[9e5ad92]231#: ../src/readval.c:202
[4a78370]232#: n:28
[d86459c]233msgid "Expecting station name"
234msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
235
236#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]237#.
238#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]240#: ../src/commands.c:507
[4a78370]241#: n:29
[d86459c]242msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
243msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
244
[9e5ad92]245#: ../src/commands.c:514
[4a78370]246#: n:30
[d86459c]247msgid "Originally entered here"
248msgstr "Pôvodne vložené sem"
249
[9e5ad92]250#: ../src/commands.c:1503
[4a78370]251#: n:31
[d86459c]252#, c-format
[0804fbe]253msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
254msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]255
[9e5ad92]256#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]257#: n:32
[d86459c]258#, c-format
[0804fbe]259msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
260msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]261
[ee7511a]262#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[9e5ad92]263#: ../src/commands.c:834
[4a78370]264#: n:33
[d86459c]265msgid "Only one station in EQUATE command"
266msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
267
[9e5ad92]268#: ../src/commands.c:398
[4a78370]269#: n:34
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Unknown quantity “%s”"
272msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]273
[9e5ad92]274#: ../src/commands.c:318
[4a78370]275#: n:35
[d86459c]276#, c-format
[0804fbe]277msgid "Unknown units “%s”"
278msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]279
280#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
281#. *begin
282#. 1 2 10.00 178 -01
283#. *end entrance      <--[Message given here]
[9e5ad92]284#: ../src/commands.c:636
[4a78370]285#: n:36
[d86459c]286msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
287msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
288
289#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
290#. the correct term in other languages may be singular.
[9e5ad92]291#: ../src/commands.c:328
[4a78370]292#: n:37
[d86459c]293#, c-format
[0804fbe]294msgid "Invalid units “%s” for quantity"
295msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]296
297#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]298#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]299#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
[f8c981b]300#: ../src/img_hosted.c:31
[4a78370]301#: n:38
[d86459c]302msgid "Out of memory %.0s"
303msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
304
[9e5ad92]305#: ../src/commands.c:391
[4a78370]306#: n:39
[d86459c]307#, c-format
[0804fbe]308msgid "Unknown instrument “%s”"
309msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]310
311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[9e5ad92]312#: ../src/commands.c:1324
[4a78370]313#: n:40
[d86459c]314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
315msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
316
[63a4d47]317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[9e5ad92]319#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]320#: n:391
[63a4d47]321msgid "Scale factor must be non-zero"
322msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
323
[9e5ad92]324#: ../src/commands.c:1371
[4a78370]325#: n:41
[d86459c]326#, c-format
[0804fbe]327msgid "Unknown setting “%s”"
328msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]329
[9e5ad92]330#: ../src/commands.c:436
[4a78370]331#: n:42
[d86459c]332#, c-format
[0804fbe]333msgid "Unknown character class “%s”"
334msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]335
[f8c981b]336#: ../src/extend.c:587
337#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]338#: n:43
[d86459c]339msgid "No survey data"
340msgstr "Chýbajú údaje z merania"
341
342#: ../src/filename.c:52
[f8c981b]343#: ../src/img_hosted.c:32
[4a78370]344#: n:44
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Filename “%s” refers to directory"
347msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]348
[9e5ad92]349#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]350#: n:45
[d86459c]351msgid "Survey not all connected to fixed stations"
352msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
353
[9e5ad92]354#: ../src/commands.c:770
[f8c981b]355#: ../src/datain.c:643
[4a78370]356#: n:46
[d86459c]357msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
358msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
359
[9e5ad92]360#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]361#: ../src/filename.c:55
[f8c981b]362#: ../src/img_hosted.c:33
[4a78370]363#: n:47
[d86459c]364#, c-format
[0804fbe]365msgid "Failed to open output file “%s”"
366msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]367
[9e5ad92]368#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]369#: n:48
[d86459c]370msgid "Standard deviation must be positive"
371msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
372
[399807d8]373#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
374#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]375#: n:49
[d86459c]376msgid "Usage"
377msgstr "Použitie"
378
[97d5744]379#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
380#. "survey stations".
381#.
382#. %s is replaced by the name of the station.
[9e5ad92]383#: ../src/netbits.c:329
[4a78370]384#: n:50
[d86459c]385#, c-format
[0804fbe]386msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
387msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]388
[8fa7902]389#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
390#. full circle.
[f8c981b]391#: ../src/datain.c:923
392#: ../src/datain.c:931
393#: ../src/datain.c:943
[4a78370]394#: n:51
[d86459c]395msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
396msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
397
[9e5ad92]398#: ../src/netbits.c:416
[4a78370]399#: n:52
[d86459c]400#, c-format
[0804fbe]401msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
402msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]403
404#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
[9e5ad92]405#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]406#: n:53
[d86459c]407#, c-format
[0804fbe]408msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
409msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]410
411#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[9e5ad92]412#: ../src/commands.c:693
[4a78370]413#: n:54
[d86459c]414msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
415msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
416
417#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[9e5ad92]418#: ../src/commands.c:773
[f8c981b]419#: ../src/datain.c:645
[4a78370]420#: n:55
[d86459c]421msgid "Station already fixed at the same coordinates"
422msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
423
[9e5ad92]424#: ../src/commands.c:686
[4a78370]425#: n:56
[d86459c]426msgid "More than one FIX command with no coordinates"
427msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
428
429#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
430#. would generate error 57:
431#. *begin fred
432#. 1 2 1.23 045 -6
433#. *export 2
434#. *end fred
[9e5ad92]435#: ../src/commands.c:1688
[4a78370]436#: n:57
[0804fbe]437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
438msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]439
[9e5ad92]440#: ../src/readval.c:514
[4a78370]441#: n:58
[d86459c]442msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
443msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
444
445#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[f8c981b]446#: ../src/datain.c:825
447#: ../src/datain.c:834
[4a78370]448#: n:59
[d86459c]449msgid "Suspicious compass reading"
450msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
451
[f8c981b]452#: ../src/datain.c:1445
[4a78370]453#: n:60
[d86459c]454msgid "Negative tape reading"
455msgstr "Záporný dļžkový údaj"
456
[9e5ad92]457#: ../src/commands.c:688
[4a78370]458#: n:61
[d86459c]459msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
460msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
461
462#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
463#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
464#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
465#. a near vertical leg
[f8c981b]466#: ../src/datain.c:1144
[4a78370]467#: n:62
[d86459c]468msgid "Tape reading is less than change in depth"
469msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
470
471#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
472#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
473#. neither style nor reading is a keyword in the program
474#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[9e5ad92]475#: ../src/commands.c:1069
[4a78370]476#: n:63
[d86459c]477#, c-format
[0804fbe]478msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
479msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]480
481#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[9e5ad92]482#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]483#: n:64
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Too few readings for data style “%s”"
486msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]487
488#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[9e5ad92]489#: ../src/commands.c:1034
[4a78370]490#: n:65
[d86459c]491#, c-format
[0804fbe]492msgid "Data style “%s” unknown"
493msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]494
[1c6c300]495#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
496#.
497#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]498#. *begin example
499#. *export 1
500#. *export 1
501#. 1 2 1.24 045 -6
502#. *end example
[9e5ad92]503#: ../src/commands.c:905
[4a78370]504#: n:66
[d86459c]505#, c-format
[0804fbe]506msgid "Station “%s” already exported"
507msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]508
509#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[9e5ad92]510#: ../src/commands.c:1089
[4a78370]511#: n:67
[d86459c]512#, c-format
[0804fbe]513msgid "Duplicate reading “%s”"
514msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]515
[9e5ad92]516#: ../src/commands.c:800
[4a78370]517#: n:68
[d86459c]518#, c-format
[0804fbe]519msgid "FLAG “%s” unknown"
520msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]521
[9e5ad92]522#: ../src/readval.c:471
[4a78370]523#: n:69
[d86459c]524msgid "Missing \""
525msgstr "Chýba \""
526
[1c6c300]527#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]528#: ../src/listpos.c:121
529#: n:70
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
532msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]533
[1c6c300]534#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]535#: ../src/netartic.c:394
[4a78370]536#: n:71
[d86459c]537msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
538msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
539
[f8c981b]540#: ../src/netskel.c:129
[4a78370]541#: n:72
[d86459c]542#, c-format
[ee7511a]543msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]544msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
545
[1c6c300]546#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[f8c981b]547#: ../src/netskel.c:919
[4a78370]548#: n:73
[d86459c]549#, c-format
[0804fbe]550msgid "Unused fixed point “%s”"
551msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]552
553#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]554#: n:74
[d86459c]555msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
556msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
557
[f8c981b]558#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]559#: n:75
[d86459c]560#, c-format
561msgid "Solving %d simultaneous equations"
562msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
563
[9e5ad92]564#: ../src/commands.c:1146
[4a78370]565#: n:77
[d86459c]566#, c-format
[0804fbe]567msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
568msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]569
[f8c981b]570#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]571#: n:78
[d86459c]572msgid "Solving one equation"
573msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
574
[f8c981b]575#: ../src/datain.c:896
576#: ../src/datain.c:1138
577#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]578#: n:79
[d86459c]579msgid "Negative adjusted tape reading"
580msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
581
[9e5ad92]582#: ../src/commands.c:1604
583#: ../src/commands.c:1624
[4a78370]584#: n:80
[d86459c]585msgid "Date is in the future!"
586msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
587
[9e5ad92]588#: ../src/commands.c:1628
[4a78370]589#: n:81
[d86459c]590msgid "End of date range is before the start"
591msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
592
[f8c981b]593#: ../src/avenprcore.cc:125
[4a78370]594#: n:82
[d86459c]595#, c-format
[0804fbe]596msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
597msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]598
599#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
600#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
[f8c981b]601#: ../src/netskel.c:1004
[4a78370]602#: n:83
[d86459c]603#, c-format
[0804fbe]604msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]605msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]606
607#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
608#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[f8c981b]609#: ../src/datain.c:957
610#: ../src/datain.c:978
[4a78370]611#: n:84
[d86459c]612msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]613msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]614
[f8c981b]615#: ../src/avenprcore.cc:120
[4a78370]616#: n:85
[d86459c]617#, c-format
[0804fbe]618msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
619msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]620
[9e5ad92]621#: ../src/readval.c:522
[4a78370]622#: n:86
[d86459c]623msgid "Invalid month"
624msgstr "Nesprávny mesiac"
625
626#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[9e5ad92]627#: ../src/readval.c:530
[4a78370]628#: n:87
[d86459c]629msgid "Invalid day of the month"
630msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
631
[9e5ad92]632#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]633#: n:88
[d86459c]634#, c-format
[1c6c300]635msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]636msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]637
638#, c-format
[0804fbe]639#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]640#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]641
[9e5ad92]642#: ../src/readval.c:200
[4a78370]643#: n:89
[d86459c]644msgid "Expecting survey name"
[351937d]645msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]646
647#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
648#: ../src/message.c:224
[4a78370]649#: n:90
[d86459c]650msgid "Abnormal termination"
651msgstr "Abnormálne ukončenie"
652
653#: ../src/message.c:225
[4a78370]654#: n:91
[d86459c]655msgid "Arithmetic error"
656msgstr "Aritmetická chyba"
657
658#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
659#: ../src/message.c:226
[4a78370]660#: n:92
[d86459c]661msgid "Illegal instruction"
662msgstr "Ilegálna inštrukcia"
663
[f8c981b]664#: ../src/extend.c:536
665#: ../src/mainfrm.cc:381
[d86459c]666#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]667#: n:93
[d86459c]668#, c-format
[ee7511a]669msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]670msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]671
[f8c981b]672#: ../src/printwx.cc:586
[4a78370]673#: n:402
[1c6c300]674#, c-format
[ee7511a]675msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]676msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]677
[d86459c]678#: ../src/message.c:227
[4a78370]679#: n:94
[d86459c]680msgid "Bad memory access"
681msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
682
[63a4d47]683#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
684#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]685#: ../src/commands.c:446
686#: ../src/commands.c:509
687#: ../src/commands.c:537
688#: ../src/commands.c:1049
689#: ../src/commands.c:1354
690#: ../src/readval.c:96
[4a78370]691#: n:95
[d86459c]692msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
693msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
694
695#: ../src/message.c:228
[4a78370]696#: n:97
[d86459c]697msgid "Unknown signal received"
698msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
699
[8fa7902]700#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
701#. full circle.
[f8c981b]702#: ../src/datain.c:862
[4a78370]703#: n:98
[d86459c]704#, c-format
705msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]706msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]707
[8fa7902]708#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
709#. full circle.
[f8c981b]710#: ../src/datain.c:1026
[4a78370]711#: n:99
[d86459c]712#, c-format
713msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]714msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]715
[f8c981b]716#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]717#: n:100
[1c6c300]718msgid "do not generate station markers"
[351937d]719msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]720
[f8c981b]721#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]722#: n:101
[1c6c300]723msgid "do not generate station labels"
[351937d]724msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]725
[f8c981b]726#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]727#: n:102
[1c6c300]728msgid "do not generate survey legs"
[351937d]729msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]730
[f8c981b]731#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]732#: n:103
[1c6c300]733msgid "produce an elevation view"
[351937d]734msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]735
[9e5ad92]736#: ../src/commands.c:1046
[4a78370]737#: n:104
[d86459c]738#, c-format
[0804fbe]739msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
740msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]741
[399807d8]742#: ../src/extend.c:490
[4a78370]743#: n:105
[d86459c]744msgid "Reading in data - please wait…"
745msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
746
[1c6c300]747#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
748#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]749#: ../src/3dtopos.c:154
750#: ../src/3dtopos.c:160
[f8c981b]751#: ../src/cad3d.c:873
752#: ../src/cad3d.c:884
753#: ../src/img_hosted.c:34
[4a78370]754#: n:106
[d86459c]755#, c-format
[0804fbe]756msgid "Bad 3d image file “%s”"
757msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]758
[97d5744]759#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
[f8c981b]761#: ../src/img.c:43
762#: ../src/mainfrm.cc:1343
[4a78370]763#: n:107
[d86459c]764#, c-format
765msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
766msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
767
[ee7511a]768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[f8c981b]769#: ../src/mainfrm.cc:1339
[4a78370]770#: n:108
[d86459c]771msgid "Date and time not available."
772msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
773
[f8c981b]774#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]775#: n:109
[d86459c]776#, c-format
[0804fbe]777msgid "Error reading from file “%s”"
778msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]779
780#: ../src/filename.c:79
[f8c981b]781#: ../src/img_hosted.c:36
782#: ../src/mainfrm.cc:339
783#: ../src/mainfrm.cc:1824
[4a78370]784#: n:110
[d86459c]785#, c-format
[0804fbe]786msgid "Error writing to file “%s”"
787msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]788
789#: ../src/filename.c:82
[4a78370]790#: n:111
[d86459c]791msgid "Error writing to file"
792msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
793
794#: ../src/sorterr.c:76
795#: ../src/sorterr.c:93
796#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]797#: n:112
[ee7511a]798msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]799msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
800
[9e5ad92]801#: ../src/cavern.c:380
[4a78370]802#: n:113
[8fa7902]803#, c-format
[d86459c]804msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
805msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
806
[f8c981b]807#: ../src/img_hosted.c:37
[4a78370]808#: n:114
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
811msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]812
[f8c981b]813#: ../src/printwx.cc:922
[4a78370]814#: n:115
[d86459c]815msgid "North"
816msgstr "Sever"
817
818#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[f8c981b]819#: ../src/printwx.cc:946
[4a78370]820#: n:116
[d86459c]821msgid "Elevation on"
822msgstr "Profil v smere"
823
[f8c981b]824#: ../src/printwx.cc:418
[4a78370]825#: n:117
[8a78ca1]826msgid "P&lan view"
827msgstr "&Pôdorys"
828
[f8c981b]829#: ../src/printwx.cc:420
[4a78370]830#: n:285
[8a78ca1]831msgid "&Elevation"
832msgstr "P&rofil"
[d86459c]833
[9e5ad92]834#: ../src/gfxcore.cc:692
[f8c981b]835#: ../src/mainfrm.cc:127
[4a78370]836#: n:118
[d86459c]837msgid "Elevation"
838msgstr "Profil"
839
[9e5ad92]840#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]841#: n:120
[d86459c]842msgid "Calculating statistics"
843msgstr "Počíta sa štatistika"
844
[9e5ad92]845#: ../src/readval.c:485
[4a78370]846#: n:121
[d86459c]847msgid "Expecting string field"
848msgstr "Predpokladá sa textové pole"
849
[399807d8]850#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]851#: n:122
[d86459c]852msgid "too few arguments"
853msgstr "Príliš málo argumentov"
854
[399807d8]855#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]856#: n:123
[d86459c]857msgid "too many arguments"
858msgstr "Príliš mnoho argumentov"
859
[399807d8]860#: ../src/cmdline.c:174
861#: ../src/cmdline.c:177
862#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]863#: n:124
[d86459c]864msgid "FILE"
865msgstr "SÚBOR"
866
[63a4d47]867#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
868#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
869#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
870#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
871#. indicate how processing is progressing.
872#.
873#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[f8c981b]874#: ../src/netskel.c:163
[4a78370]875#: n:125
[d86459c]876msgid "Removing trailing traverses"
877msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
878
[63a4d47]879#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
880#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
881#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
882#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
883#. indicate how processing is progressing.
[f8c981b]884#: ../src/netskel.c:217
[4a78370]885#: n:126
[c20d521]886msgid "Concatenating traverses"
887msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]888
[63a4d47]889#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
890#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
891#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
892#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
893#. indicate how processing is progressing.
[f8c981b]894#: ../src/netskel.c:410
[4a78370]895#: n:127
[c20d521]896msgid "Calculating traverses"
897msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]898
[63a4d47]899#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
900#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
901#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
902#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
903#. indicate how processing is progressing.
904#.
905#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[f8c981b]906#: ../src/netskel.c:742
[4a78370]907#: n:128
[d86459c]908msgid "Calculating trailing traverses"
909msgstr "Výpočet koncových spojok"
910
911#: ../src/network.c:82
[4a78370]912#: n:129
[d86459c]913msgid "Simplifying network"
914msgstr "Zjednodušenie siete"
915
916#: ../src/network.c:540
[4a78370]917#: n:130
[d86459c]918msgid "Calculating network"
919msgstr "Výpočet siete"
920
[f8c981b]921#: ../src/datain.c:1435
[4a78370]922#: n:131
[d86459c]923#, c-format
[0804fbe]924msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
925msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]926
[9e5ad92]927#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]928#: n:132
[1c6c300]929#, c-format
[d86459c]930msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
931msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
932
[9e5ad92]933#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]934#: n:133
[1c6c300]935#, c-format
[d86459c]936msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
937msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
938
[9e5ad92]939#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]940#: n:134
[1c6c300]941#, c-format
[d86459c]942msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
943msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
944
945#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[9e5ad92]946#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]947#: n:135
[1c6c300]948#, c-format
[aecd032]949msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
950msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]951
[aecd032]952#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[9e5ad92]953#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]954#: n:136
[1c6c300]955#, c-format
[aecd032]956msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
957msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]958
[aecd032]959#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[9e5ad92]960#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]961#: n:137
[1c6c300]962#, c-format
[aecd032]963msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
964msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]965
[9e5ad92]966#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]967#: n:138
[d86459c]968msgid "There is 1 loop."
969msgstr "Jeden uzavretý polygón."
970
[9e5ad92]971#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]972#: n:139
[d86459c]973#, c-format
974msgid "There are %ld loops."
975msgstr "%ld uzavretých polygónov."
976
[9e5ad92]977#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]978#: n:140
[1c6c300]979#, c-format
[d86459c]980msgid "CPU time used %5.2fs"
981msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
982
[9e5ad92]983#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]984#: n:141
[1c6c300]985#, c-format
[d86459c]986msgid "Time used %5.2fs"
987msgstr "Celkový čas %5.2fs"
988
[9e5ad92]989#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]990#: n:142
[d86459c]991msgid "Time used unavailable"
992msgstr "Celkový čas - nedostupný"
993
[9e5ad92]994#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]995#: n:143
[1c6c300]996#, c-format
[d86459c]997msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
998msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
999
[9e5ad92]1000#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1001#: n:144
[d86459c]1002msgid "Done."
1003msgstr "Hotovo."
1004
[f8c981b]1005#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1006#: n:145
[1c6c300]1007#, c-format
[034141d]1008msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1009msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1010
[f8c981b]1011#: ../src/netskel.c:723
[4a78370]1012#: n:146
[1c6c300]1013#, c-format
[034141d]1014msgid "Error %6.2f%%"
1015msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1016
1017#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1018#. error per metre is meaningless
1019#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1020#. the numbers in the message above.
[f8c981b]1021#: ../src/netskel.c:725
[4a78370]1022#: n:147
[d86459c]1023msgid "Error    N/A"
1024msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1025
[f8c981b]1026#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1027#: n:148
[1c6c300]1028#, c-format
1029msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1030msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1031
[f8c981b]1032#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1033#: n:149
[1c6c300]1034#, c-format
1035msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1036msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1037
[f8c981b]1038#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1039#: n:152
[1c6c300]1040#, c-format
1041msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1042msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1043
[f8c981b]1044#: ../src/cad3d.c:636
[4a78370]1045#: n:155
[1c6c300]1046#, c-format
1047msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1048msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1049
[f8c981b]1050#: ../src/cad3d.c:637
[4a78370]1051#: n:156
[1c6c300]1052msgid "produce DXF output"
[351937d]1053msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1054
[f8c981b]1055#: ../src/cad3d.c:638
[4a78370]1056#: n:158
[9fc1cac]1057msgid "produce Skencil output"
1058msgstr "vygenerovať formát Skencil"
[1c6c300]1059
[f8c981b]1060#: ../src/cad3d.c:639
[4a78370]1061#: n:159
[1c6c300]1062msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1063msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1064
[f8c981b]1065#: ../src/cad3d.c:640
[4a78370]1066#: n:160
[1c6c300]1067msgid "produce SVG output"
[351937d]1068msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1069
[d86459c]1070#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1071#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1072#: n:150
[d86459c]1073msgid "display this help and exit"
1074msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1075
1076#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1077#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1078#: n:151
[d86459c]1079msgid "output version information and exit"
1080msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1081
[399807d8]1082#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1083#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1084#: n:153
[d86459c]1085msgid "OPTION"
1086msgstr "OPTION"
1087
[f8c981b]1088#: ../src/mainfrm.cc:131
1089#: ../src/printwx.cc:370
1090#: ../src/printwx.cc:983
1091#: ../src/printwx.cc:1037
[4a78370]1092#: n:154
[d86459c]1093msgid "Scale"
1094msgstr "Merítko"
1095
[399807d8]1096#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1097#: n:157
[d86459c]1098#, c-format
[0804fbe]1099msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1100msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1101
[f8c981b]1102#: ../src/avenprcore.cc:269
[4a78370]1103#: n:166
[d86459c]1104#, c-format
1105msgid "Page %d of %d"
1106msgstr "Stránka  %d z %d"
1107
[f8c981b]1108#: ../src/avenprcore.cc:272
1109#: ../src/printwx.cc:1462
[4a78370]1110#: n:167
[d86459c]1111#, c-format
[0804fbe]1112msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1113msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1114
[8011e0c]1115#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1116#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[f8c981b]1117#: ../src/printwx.cc:928
[4a78370]1118#: n:168
[399807d8]1119#, c-format
1120msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1121msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1122
1123#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1124#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[f8c981b]1125#: ../src/printwx.cc:962
[4a78370]1126#: n:169
[399807d8]1127#, c-format
1128msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1129msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1130
1131#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1132#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1133#. The bearing is the direction we’re looking.
[f8c981b]1134#: ../src/printwx.cc:967
[4a78370]1135#: n:284
[399807d8]1136#, c-format
1137msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1138msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1139
1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[f8c981b]1141#: ../src/printwx.cc:975
[4a78370]1142#: n:191
[399807d8]1143msgid "Extended elevation"
1144msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1145
[9e5ad92]1146#: ../src/cavern.c:412
[4a78370]1147#: n:172
[d86459c]1148msgid "Survey contains 1 survey station,"
1149msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1150
[9e5ad92]1151#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1152#: n:173
[d86459c]1153#, c-format
1154msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1155msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1156
[9e5ad92]1157#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1158#: n:174
[d86459c]1159msgid " joined by 1 leg."
1160msgstr " spojených 1 zámerou."
1161
[9e5ad92]1162#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1163#: n:175
[d86459c]1164#, c-format
1165msgid " joined by %ld legs."
1166msgstr " spojených %ld zámerami."
1167
1168#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1169#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1170#: n:176
[d86459c]1171msgid "node"
1172msgstr "uzol"
1173
1174#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1175#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1176#: n:177
[d86459c]1177msgid "nodes"
1178msgstr "uzly"
1179
1180#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1181#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1182#. This message is only used if there are more than 1
[9e5ad92]1183#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1184#: n:178
[d86459c]1185#, c-format
1186msgid "Survey has %ld connected components."
1187msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1188
[ee7511a]1189#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1190#. survey data to be reprocessed.
[f8c981b]1191#: ../src/cavernlog.cc:397
1192#: ../src/cavernlog.cc:408
[4a78370]1193#: n:184
[1c6c300]1194msgid "Reprocess"
[351937d]1195msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1196
1197#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1198#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1199#: n:185
[d86459c]1200#, c-format
[0804fbe]1201msgid "numeric argument “%s” out of range"
1202msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1203
[399807d8]1204#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1205#: n:186
[d86459c]1206#, c-format
[0804fbe]1207msgid "argument “%s” not an integer"
1208msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1209
[399807d8]1210#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1211#: n:187
[d86459c]1212#, c-format
[0804fbe]1213msgid "argument “%s” not a number"
1214msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1215
[9e5ad92]1216#: ../src/commands.c:815
[4a78370]1217#: n:188
[0804fbe]1218msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1219msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1220
[9e5ad92]1221#: ../src/commands.c:818
[4a78370]1222#: n:189
[0804fbe]1223msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1224msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1225
[4a78370]1226#: ../src/listpos.c:82
1227#: n:190
[d86459c]1228#, c-format
[0804fbe]1229msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1230msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1231
[9e5ad92]1232#: ../src/commands.c:617
[4a78370]1233#: n:192
[d86459c]1234msgid "No matching BEGIN"
1235msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1236
[ee7511a]1237#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1238#. given at all
[9e5ad92]1239#: ../src/commands.c:639
[4a78370]1240#: n:193
[ee7511a]1241msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1242msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1243
[9e5ad92]1244#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1245#: n:194
[d86459c]1246msgid "Closing prefix omitted from END"
1247msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1248
1249#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1250#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1251#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1252#: n:195
[d86459c]1253msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1254msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1255
[1c6c300]1256#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1257#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1258#: n:196
[399807d8]1259#, c-format
[1c6c300]1260msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1261msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1262
1263#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1264#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1265#: n:197
[1c6c300]1266msgid " (colour)"
[b14d8e8]1267msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1268
[9e5ad92]1269#: ../src/readval.c:510
1270#: ../src/readval.c:520
1271#: ../src/readval.c:528
[4a78370]1272#: n:198
[d86459c]1273#, c-format
[0804fbe]1274msgid "Expecting date, found “%s”"
1275msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1276
[45af761]1277#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1278#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1279#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1280#: ../src/aven.cc:63
[f8c981b]1281#: ../src/cad3d.c:628
[399807d8]1282#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1283#: ../src/dump3d.c:49
[399807d8]1284#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1285#: n:199
[45af761]1286msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1287msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1288
[1c6c300]1289#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1290#: ../src/aven.cc:64
1291#: n:119
[1c6c300]1292msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1293msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1294
1295#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[9e5ad92]1296#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1297#: n:161
[1c6c300]1298msgid "display percentage progress"
[dd83970]1299msgstr "zobraz postup v percento"
[1c6c300]1300
1301#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[9e5ad92]1302#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1303#: n:162
[1c6c300]1304msgid "set location for output files"
[351937d]1305msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1306
1307#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[9e5ad92]1308#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1309#: n:163
[1c6c300]1310msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1311msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1312
1313#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[9e5ad92]1314#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1315#: n:164
[1c6c300]1316msgid "do not create .err file"
[351937d]1317msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1318
1319#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[9e5ad92]1320#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1321#: n:165
[1c6c300]1322msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1323msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1324
1325#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[9e5ad92]1326#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1327#: n:170
[1c6c300]1328msgid "log output to .log file"
[351937d]1329msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[9e5ad92]1332#: ../src/cavern.c:128
[4a78370]1333#: n:171
[1c6c300]1334msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1335msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1338#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1339#: n:179
[1c6c300]1340msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1341msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1344#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1345#: n:180
[1c6c300]1346msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1347msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1350#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1351#: n:181
[1c6c300]1352msgid "sort by percentage error"
[351937d]1353msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1356#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1357#: n:182
[1c6c300]1358msgid "sort by error per leg"
[351937d]1359msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1362#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1363#: n:183
[1c6c300]1364msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1365msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[f8c981b]1368#: ../src/dump3d.c:50
[4a78370]1369#: n:204
[1c6c300]1370msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1371msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1372
[ee7511a]1373#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[9e5ad92]1376#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1377#: n:200
[d86459c]1378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1379msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1380
1381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[f8c981b]1382#: ../src/mainfrm.cc:745
[4a78370]1383#: n:201
[d86459c]1384msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1385msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1386
[f8c981b]1387#: ../src/mainfrm.cc:1353
[4a78370]1388#: n:202
[d86459c]1389#, c-format
[0804fbe]1390msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1391msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1392
[9e5ad92]1393#: ../src/gfxcore.cc:650
[4a78370]1394#: n:203
[d86459c]1395msgid "Facing"
1396msgstr "Smer"
1397
1398#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1399#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1400#: n:205
[d86459c]1401#, c-format
1402msgid "About %s"
1403msgstr "O %s"
1404
[97d5744]1405#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1406#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1407#. would use.
1408#.
[d86459c]1409#. File->Open dialog:
[f8c981b]1410#: ../src/mainfrm.cc:1797
[4a78370]1411#: n:206
[1c6c300]1412msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1413msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1414
[f8c981b]1415#: ../src/mainfrm.cc:1789
[4a78370]1416#: n:207
[d86459c]1417msgid "Survex 3d files"
1418msgstr "3D súbory Survex"
1419
[f8c981b]1420#: ../src/mainfrm.cc:1794
1421#: ../src/mainfrm.cc:2189
1422#: ../src/printwx.cc:562
[4a78370]1423#: n:208
[d86459c]1424msgid "All files"
1425msgstr "Všetky súbory"
1426
[97d5744]1427#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1428#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1429#. would use.
[f8c981b]1430#: ../src/mainfrm.cc:1788
[4a78370]1431#: n:229
[1c6c300]1432msgid "All survey files"
[351937d]1433msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1434
[f8c981b]1435#: ../src/mainfrm.cc:1790
[4a78370]1436#: n:329
[1c6c300]1437msgid "Survex svx files"
[351937d]1438msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1439
[f8c981b]1440#: ../src/mainfrm.cc:1792
[4a78370]1441#: n:330
[1c6c300]1442msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1443msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1444
[f8c981b]1445#: ../src/printwx.cc:268
[583c17d]1446#: n:411
1447msgid "DXF files"
1448msgstr "Súbory DXF"
1449
[f8c981b]1450#: ../src/printwx.cc:269
[583c17d]1451#: n:412
1452msgid "EPS files"
1453msgstr "Súbory EPS"
1454
[f8c981b]1455#: ../src/printwx.cc:270
[583c17d]1456#: n:413
1457msgid "GPX files"
1458msgstr "Súbory GPX"
1459
[f8c981b]1460#: ../src/printwx.cc:271
[583c17d]1461#: n:414
1462msgid "HPGL for plotters"
1463msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1464
[f8c981b]1465#: ../src/printwx.cc:272
[583c17d]1466#: n:415
1467msgid "Compass PLT for use with Carto"
1468msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1469
[f8c981b]1470#: ../src/printwx.cc:273
[583c17d]1471#: n:416
[9fc1cac]1472msgid "Skencil files"
1473msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1474
[f8c981b]1475#: ../src/printwx.cc:274
[583c17d]1476#: n:417
1477msgid "SVG files"
1478msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1479
[97d5744]1480#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1481#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1482#. would use.
1483#.
1484#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[d86459c]1485#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1486#: n:209
[d86459c]1487msgid "Survey visualisation tool"
1488msgstr "Vizualizácia polygónu"
1489
[ee7511a]1490#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1491#. The accelerators must be different within this group
[f8c981b]1492#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1493#: n:210
[d86459c]1494msgid "&File"
1495msgstr "&Súbor"
1496
[f8c981b]1497#: ../src/mainfrm.cc:872
[4a78370]1498#: n:211
[d86459c]1499msgid "&Rotation"
1500msgstr "&Rotácia"
1501
[f8c981b]1502#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1503#: n:212
[d86459c]1504msgid "&Orientation"
1505msgstr "&Orientácia"
1506
[f8c981b]1507#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]1508#: n:213
[d86459c]1509msgid "&View"
1510msgstr "&Pohľad"
1511
[f8c981b]1512#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]1513#: n:214
[d86459c]1514msgid "&Controls"
1515msgstr "O&vládanie"
1516
[f8c981b]1517#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]1518#: n:215
[d86459c]1519msgid "&Help"
1520msgstr "&Help"
1521
[f8c981b]1522#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]1523#: n:216
[d86459c]1524msgid "&Presentation"
1525msgstr "Pre&zentácia"
1526
1527#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1528#: n:219
[d86459c]1529msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1530msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1531
[1c6c300]1532#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1533#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1534#: n:217
[1c6c300]1535msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1536msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1537
1538#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1539#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1540#: n:218
[1c6c300]1541msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1542msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1543
1544#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1545#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1546#: n:255
[399807d8]1547#, c-format
[1c6c300]1548msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1549msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1550
1551#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1552#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1553#: n:267
[1c6c300]1554msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1555msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1556
1557#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1558#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1559#: n:268
[a7b5554]1560msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1561msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1562
[97d5744]1563#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1564#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1565#. would use.
1566#.
1567#. Part of aven --help
[f8c981b]1568#: ../src/aven.cc:106
1569#: ../src/aven.cc:130
[4a78370]1570#: n:269
[1c6c300]1571msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1572msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1573
[ee7511a]1574#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1575#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1576#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1577#. c.f. 201, 380, 381.
[f8c981b]1578#: ../src/mainfrm.cc:739
[4a78370]1579#: n:220
[d86459c]1580msgid "&Open…\tCtrl+O"
1581msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1582
[1c6c300]1583#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1584#. surveys without date information.
[9e5ad92]1585#: ../src/gfxcore.cc:931
[4a78370]1586#: n:221
[1c6c300]1587msgid "Undated"
[7196714]1588msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1589
1590#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1591#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[9e5ad92]1592#: ../src/gfxcore.cc:953
[4a78370]1593#: n:290
[1c6c300]1594msgid "Not in loop"
[351937d]1595msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1596
1597#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[9e5ad92]1598#: ../src/commands.c:1134
[4a78370]1599#: n:222
[ee7511a]1600msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1601msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1602
1603#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[9e5ad92]1604#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]1605#: n:223
[ee7511a]1606msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1607msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1608
1609#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[9e5ad92]1610#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1611#: n:224
[d86459c]1612msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1613msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1614
1615#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[9e5ad92]1616#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]1617#: n:225
[d86459c]1618#, c-format
[0804fbe]1619msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1620msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1621
1622#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[9e5ad92]1623#: ../src/commands.c:1127
[4a78370]1624#: n:226
[d86459c]1625msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1626msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1627
[9e5ad92]1628#: ../src/commands.c:1314
[4a78370]1629#: n:227
[ee7511a]1630msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1631msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1632
[9e5ad92]1633#: ../src/commands.c:564
1634#: n:397
1635msgid "Bad *alias command"
1636msgstr ""
1637
[d86459c]1638#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1639#. height values).
[1c6c300]1640#~ msgid "Select a terrain file to view"
1641#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1642
[1c6c300]1643#~ msgid "Terrain files"
1644#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1645
1646#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1647#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1648#: n:228
[399807d8]1649#, c-format
[1c6c300]1650msgid "%s Error Log"
[351937d]1651msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1652
1653#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[f8c981b]1654#: ../src/printwx.cc:520
[4a78370]1655#: n:230
[d86459c]1656msgid "&Export…"
1657msgstr "&Export…"
1658
1659#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1660#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[f8c981b]1661#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1662#: n:231
[d86459c]1663msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1664msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1665
[f8c981b]1666#: ../src/mainfrm.cc:760
[4a78370]1667#: n:232
[d86459c]1668msgid "Speed &Up"
1669msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1670
[f8c981b]1671#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]1672#: n:233
[d86459c]1673msgid "Slow &Down"
1674msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1675
[f8c981b]1676#: ../src/mainfrm.cc:763
[4a78370]1677#: n:234
[d86459c]1678msgid "&Reverse Direction"
1679msgstr "&Otočiť rotáciu"
1680
[f8c981b]1681#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1682#: n:235
[d86459c]1683msgid "Step Once &Anticlockwise"
1684msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1685
[f8c981b]1686#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]1687#: n:236
[d86459c]1688msgid "Step Once &Clockwise"
1689msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1690
1691#. TRANSLATORS: View *looking* North
[f8c981b]1692#: ../src/gfxcore.cc:3005
1693#: ../src/mainfrm.cc:769
[4a78370]1694#: n:240
[d86459c]1695msgid "View &North"
1696msgstr "Pohľad na &sever"
1697
1698#. TRANSLATORS: View *looking* East
[f8c981b]1699#: ../src/gfxcore.cc:3006
1700#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1701#: n:241
[d86459c]1702msgid "View &East"
1703msgstr "Pohľad na &východ"
1704
1705#. TRANSLATORS: View *looking* South
[f8c981b]1706#: ../src/gfxcore.cc:3007
1707#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]1708#: n:242
[d86459c]1709msgid "View &South"
1710msgstr "Pohľad na &juh"
1711
1712#. TRANSLATORS: View *looking* West
[f8c981b]1713#: ../src/gfxcore.cc:3008
1714#: ../src/mainfrm.cc:772
[4a78370]1715#: n:243
[d86459c]1716msgid "View &West"
1717msgstr "Pohľad na &západ"
1718
[97d5744]1719#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1720#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1721#. would use.
[f8c981b]1722#: ../src/mainfrm.cc:774
[4a78370]1723#: n:244
[d86459c]1724msgid "Shift Survey &Left"
1725msgstr "Posunúť do&lava"
1726
[97d5744]1727#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1728#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1729#. would use.
[f8c981b]1730#: ../src/mainfrm.cc:775
[4a78370]1731#: n:245
[d86459c]1732msgid "Shift Survey &Right"
1733msgstr "Posunúť dop&rava"
1734
[97d5744]1735#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1736#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1737#. would use.
[f8c981b]1738#: ../src/mainfrm.cc:776
[4a78370]1739#: n:246
[d86459c]1740msgid "Shift Survey &Up"
1741msgstr "Posunúť do&hora"
1742
[97d5744]1743#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1744#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1745#. would use.
[f8c981b]1746#: ../src/mainfrm.cc:777
[4a78370]1747#: n:247
[d86459c]1748msgid "Shift Survey &Down"
1749msgstr "Posunúť &dolu"
1750
[f8c981b]1751#: ../src/gfxcore.cc:3020
1752#: ../src/mainfrm.cc:779
[4a78370]1753#: n:248
[d86459c]1754msgid "&Plan View"
1755msgstr "&Pôdorys"
1756
[f8c981b]1757#: ../src/gfxcore.cc:3021
1758#: ../src/mainfrm.cc:780
[4a78370]1759#: n:249
[d86459c]1760msgid "Ele&vation"
1761msgstr "R&ez"
1762
[f8c981b]1763#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1764#: n:250
[d86459c]1765msgid "&Higher Viewpoint"
1766msgstr "Zväčšiť &náklon"
1767
[f8c981b]1768#: ../src/mainfrm.cc:783
[4a78370]1769#: n:251
[d86459c]1770msgid "L&ower Viewpoint"
1771msgstr "Z&menšiť náklon"
1772
[f8c981b]1773#: ../src/mainfrm.cc:786
[4a78370]1774#: n:252
[d86459c]1775msgid "&Zoom In\t]"
1776msgstr "Zväčš&iť\t]"
1777
[f8c981b]1778#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]1779#: n:253
[d86459c]1780msgid "Zoo&m Out\t["
1781msgstr "Zmenši&t\t["
1782
[f8c981b]1783#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]1784#: n:254
[d86459c]1785msgid "Restore De&fault View"
1786msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1787
[8011e0c]1788#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1789#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1790#. "what to print" dialog.
[f8c981b]1791#: ../src/printwx.cc:336
[4a78370]1792#: n:283
[8011e0c]1793msgid "View"
1794msgstr "Pohľad na"
1795
[d86459c]1796#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1797#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1798#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[f8c981b]1799#: ../src/printwx.cc:337
[4a78370]1800#: n:256
[d86459c]1801msgid "Elements"
1802msgstr "Objekty"
1803
[f8c981b]1804#: ../src/printwx.cc:391
1805#: ../src/printwx.cc:726
[4a78370]1806#: n:257
[d86459c]1807#, c-format
1808msgid "%d pages (%dx%d)"
1809msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1810
1811#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1812#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1813#. plot on a single page", but we need something shorter
[f8c981b]1814#: ../src/printwx.cc:373
1815#: ../src/printwx.cc:745
[4a78370]1816#: n:258
[d86459c]1817msgid "One page"
1818msgstr "Jednu stránku"
1819
[f8c981b]1820#: ../src/mainfrm.cc:123
1821#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1822#: n:259
[d86459c]1823msgid "Bearing"
1824msgstr "Azimut"
1825
[f8c981b]1826#: ../src/printwx.cc:438
[4a78370]1827#: n:260
[d86459c]1828msgid "Station Names"
1829msgstr "Mená bodov"
1830
[f8c981b]1831#: ../src/printwx.cc:434
[4a78370]1832#: n:261
[d86459c]1833msgid "Crosses"
1834msgstr "Krížiky"
1835
[97d5744]1836#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1837#. "survey stations".
[f8c981b]1838#: ../src/printwx.cc:426
[4a78370]1839#: n:262
[d86459c]1840msgid "Underground Survey Legs"
1841msgstr "Zámery pod povrchom"
1842
[f8c981b]1843#: ../src/printwx.cc:454
[97d5744]1844#: n:393
1845msgid "Cross-sections"
1846msgstr ""
1847
[f8c981b]1848#: ../src/printwx.cc:459
[97d5744]1849#: n:394
1850msgid "Walls"
[6eef93d]1851msgstr "Steny"
[97d5744]1852
[f8c981b]1853#: ../src/printwx.cc:463
[97d5744]1854#: n:395
1855msgid "Passages"
[6eef93d]1856msgstr "Chodby"
[97d5744]1857
[f8c981b]1858#: ../src/printwx.cc:467
[57f70f2]1859#: n:421
1860msgid "Origin in centre"
1861msgstr ""
1862
[f8c981b]1863#: ../src/printwx.cc:471
[57f70f2]1864#: n:422
1865msgid "Full coordinates"
1866msgstr ""
1867
[d86459c]1868#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[f8c981b]1869#: ../src/printwx.cc:409
[4a78370]1870#: n:263
[d86459c]1871msgid "Tilt angle"
1872msgstr "Náklon"
1873
1874#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[f8c981b]1875#: ../src/printwx.cc:477
[4a78370]1876#: n:264
[d86459c]1877msgid "Page Borders"
1878msgstr "Rámček"
1879
1880#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1881#. with survey name, view angles, etc
[f8c981b]1882#: ../src/printwx.cc:483
[4a78370]1883#: n:265
[d86459c]1884msgid "Info Box"
1885msgstr "Popiska"
1886
1887#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1888#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[f8c981b]1889#: ../src/printwx.cc:481
[4a78370]1890#: n:266
[d86459c]1891msgid "Blank Pages"
1892msgstr "Prázdne stránky"
1893
[6fe33ed]1894#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[f8c981b]1895#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]1896#: n:270
[d86459c]1897msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1898msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1899
[6fe33ed]1900#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[f8c981b]1901#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1902#: n:346
[6fe33ed]1903msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1904msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1905
[f8c981b]1906#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]1907#: n:271
[d86459c]1908msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1909msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1910
[f8c981b]1911#: ../src/mainfrm.cc:806
[4a78370]1912#: n:297
[6fe33ed]1913msgid "&Grid\tCtrl+G"
1914msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1915
[f8c981b]1916#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]1917#: n:318
[6fe33ed]1918msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1919msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1920
[97d5744]1921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1922#. "survey stations".
[f8c981b]1923#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]1924#: n:272
[d86459c]1925msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1926msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1927
[97d5744]1928#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1929#. "survey stations".
[f8c981b]1930#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]1931#: n:291
[6fe33ed]1932msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1933msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1934
[f8c981b]1935#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1936#: n:273
[d86459c]1937msgid "&Overlapping Names"
1938msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1939
[f8c981b]1940#: ../src/gfxcore.cc:3043
1941#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1942#: n:292
[6fe33ed]1943msgid "Colour by &Depth"
1944msgstr "Farba podľa &hļbky"
1945
[f8c981b]1946#: ../src/gfxcore.cc:3044
1947#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1948#: n:293
[6fe33ed]1949msgid "Colour by D&ate"
1950msgstr "Farna podľa &dátumu"
1951
[f8c981b]1952#: ../src/gfxcore.cc:3045
1953#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1954#: n:289
[6fe33ed]1955msgid "Colour by E&rror"
1956msgstr "Colour &by Error"
1957
[f8c981b]1958#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1959#: n:294
[6fe33ed]1960msgid "Highlight &Entrances"
1961msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1962
[f8c981b]1963#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1964#: n:295
[6fe33ed]1965msgid "Highlight &Fixed Points"
1966msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1967
[f8c981b]1968#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1969#: n:296
[6fe33ed]1970msgid "Highlight E&xported Points"
1971msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1972
[f8c981b]1973#: ../src/printwx.cc:442
[57f70f2]1974#: n:418
1975msgid "Entrances"
1976msgstr "Vchody"
1977
[f8c981b]1978#: ../src/printwx.cc:446
[57f70f2]1979#: n:419
1980msgid "Fixed Points"
1981msgstr "Fixné body"
1982
[f8c981b]1983#: ../src/printwx.cc:450
[57f70f2]1984#: n:420
1985msgid "Exported Stations"
1986msgstr "Exportované body"
1987
[f8c981b]1988#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1989#: n:237
[6fe33ed]1990msgid "&Perspective"
1991msgstr "Perspektív&a"
1992
[f8c981b]1993#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1994#: n:238
[6fe33ed]1995msgid "Textured &Walls"
1996msgstr "&Texturované steny"
1997
1998#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1999#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[f8c981b]2000#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2001#: n:239
[6fe33ed]2002msgid "Fade Distant Ob&jects"
2003msgstr "Hm&listý opar"
2004
[97d5744]2005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2006#. "survey stations".
[f8c981b]2007#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2008#: n:298
[6fe33ed]2009msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2010msgstr "V&yrovnané zámery"
2011
[f8c981b]2012#: ../src/mainfrm.cc:841
2013#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2014#: n:356
[6fe33ed]2015msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2016msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2017
[f8c981b]2018#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2019#: n:274
[d86459c]2020msgid "&Compass"
2021msgstr "&Kompas"
2022
[f8c981b]2023#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2024#: n:275
[d86459c]2025msgid "C&linometer"
2026msgstr "&Sklonomer"
2027
[b1afaf6]2028#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2029#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[f8c981b]2030#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2031#: n:276
[8011e0c]2032msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2033msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2034
[f8c981b]2035#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2036#: n:277
[d86459c]2037msgid "&Scale Bar"
2038msgstr "&Merítko"
2039
[f8c981b]2040#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2041#: n:280
[d86459c]2042msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2043msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2044
[f8c981b]2045#: ../src/mainfrm.cc:829
2046#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2047#: n:281
[d86459c]2048msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2049msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2050
[f8c981b]2051#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]2052#: n:299
[d86459c]2053msgid "&Indicators"
2054msgstr "Indiká&tory"
2055
2056#: ../src/z_getopt.c:695
2057#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2058#: n:300
[d86459c]2059#, c-format
[0804fbe]2060msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2061msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2062
2063#: ../src/z_getopt.c:1023
2064#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2065#: n:301
[d86459c]2066#, c-format
[0804fbe]2067msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2068msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2069
2070#: ../src/z_getopt.c:751
2071#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2072#: n:302
[d86459c]2073#, c-format
[ee7511a]2074msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2075msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2076
2077#: ../src/z_getopt.c:740
2078#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2079#: n:303
[d86459c]2080#, c-format
[ee7511a]2081msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2082msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2083
2084#: ../src/z_getopt.c:1058
2085#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2086#: n:304
[d86459c]2087#, c-format
[ee7511a]2088msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2089msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2090
2091#: ../src/z_getopt.c:790
2092#: ../src/z_getopt.c:802
2093#: ../src/z_getopt.c:1089
2094#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2095#: n:305
[d86459c]2096#, c-format
[0804fbe]2097msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2098msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2099
2100#: ../src/z_getopt.c:960
2101#: ../src/z_getopt.c:971
2102#: ../src/z_getopt.c:1154
2103#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2104#: n:306
[d86459c]2105#, c-format
2106msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2107msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2108
2109#: ../src/z_getopt.c:840
2110#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2111#: n:307
[d86459c]2112#, c-format
[0804fbe]2113msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2114msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2115
2116#: ../src/z_getopt.c:851
2117#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2118#: n:308
[d86459c]2119#, c-format
[0804fbe]2120msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2121msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2122
2123#: ../src/z_getopt.c:901
2124#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2125#: n:309
[d86459c]2126#, c-format
2127msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2128msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2129
2130#: ../src/z_getopt.c:910
2131#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2132#: n:310
[d86459c]2133#, c-format
2134msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2135msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2136
[f8c981b]2137#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2138#: n:311
[d86459c]2139msgid "&New Presentation"
2140msgstr "&Nová prezentácia"
2141
[f8c981b]2142#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2143#: n:312
[d86459c]2144msgid "&Open Presentation…"
2145msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2146
[f8c981b]2147#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2148#: n:313
[d86459c]2149msgid "&Save Presentation"
2150msgstr "&Ulož prezentáciu"
2151
[f8c981b]2152#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2153#: n:314
[d86459c]2154msgid "Sa&ve Presentation As…"
2155msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2156
2157#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[f8c981b]2158#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2159#: n:315
[d86459c]2160msgid "&Mark"
2161msgstr "&Zvýrazni"
2162
2163#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[f8c981b]2164#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2165#: n:316
[d86459c]2166msgid "Pla&y"
2167msgstr "&Prehrať"
2168
[f8c981b]2169#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2170#: n:317
[d86459c]2171msgid "&Export as Movie…"
2172msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2173
[f8c981b]2174#: ../src/mainfrm.cc:2266
[4a78370]2175#: n:331
[1c6c300]2176msgid "Export Movie"
[351937d]2177msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2178
[f8c981b]2179#: ../src/mainfrm.cc:326
[4a78370]2180#: n:319
[d86459c]2181msgid "Select an output filename"
2182msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2183
[f8c981b]2184#: ../src/mainfrm.cc:323
2185#: ../src/mainfrm.cc:2188
[4a78370]2186#: n:320
[d86459c]2187msgid "Aven presentations"
2188msgstr "Prezentácie programu Aven"
2189
2190#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[f8c981b]2191#: ../src/mainfrm.cc:1810
[4a78370]2192#: n:321
[d86459c]2193msgid "Save Screenshot"
2194msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2195
[f8c981b]2196#: ../src/mainfrm.cc:2183
2197#: ../src/mainfrm.cc:2186
[4a78370]2198#: n:322
[d86459c]2199msgid "Select a presentation to open"
2200msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2201
[f8c981b]2202#: ../src/mainfrm.cc:405
[4a78370]2203#: n:323
[d86459c]2204#, c-format
[0804fbe]2205msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2206msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2207
[ee7511a]2208#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2209#. be translated
[f8c981b]2210#: ../src/mainfrm.cc:1791
[4a78370]2211#: n:324
[d86459c]2212msgid "Compass PLT files"
2213msgstr "Súbory Compass PLT"
2214
[ee7511a]2215#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[f8c981b]2216#: ../src/mainfrm.cc:1793
[4a78370]2217#: n:325
[d86459c]2218msgid "CMAP XYZ files"
2219msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2220
2221#. TRANSLATORS: title of message box
[f8c981b]2222#: ../src/mainfrm.cc:1866
2223#: ../src/mainfrm.cc:2160
2224#: ../src/mainfrm.cc:2177
[4a78370]2225#: n:326
[d86459c]2226msgid "Modified Presentation"
2227msgstr "Upravená prezentácia"
2228
2229#. TRANSLATORS: and the question in that box
[f8c981b]2230#: ../src/mainfrm.cc:1865
2231#: ../src/mainfrm.cc:2159
2232#: ../src/mainfrm.cc:2176
[4a78370]2233#: n:327
[d86459c]2234msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2235msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2236
[f8c981b]2237#: ../src/mainfrm.cc:2477
2238#: ../src/mainfrm.cc:2486
[4a78370]2239#: n:328
[d86459c]2240msgid "No matches were found."
2241msgstr "Neúspešné hľadanie."
2242
[1c6c300]2243#~ msgid "Open &Terrain…"
2244#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2245
[1c6c300]2246#~ msgid "Solid Su&rface"
2247#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2248
2249#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2250#, c-format
[1c6c300]2251#~ msgid "%d found"
2252#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2253
[1c6c300]2254#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[f8c981b]2255#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2256#: n:332
[d86459c]2257msgid "Find"
2258msgstr "Hľadať"
2259
[1c6c300]2260#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[f8c981b]2261#: ../src/mainfrm.cc:936
2262#: ../src/mainfrm.cc:2518
[4a78370]2263#: n:333
[d86459c]2264msgid "Hide"
2265msgstr "Schovať"
2266
[1c6c300]2267#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[f8c981b]2268#: ../src/mainfrm.cc:2479
[4a78370]2269#: n:334
[1c6c300]2270#, c-format
2271msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2272msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2273
[f8c981b]2274#: ../src/mainfrm.cc:206
2275#: ../src/mainfrm.cc:1936
2276#: ../src/mainfrm.cc:1940
2277#: ../src/mainfrm.cc:2005
2278#: ../src/mainfrm.cc:2007
2279#: ../src/mainfrm.cc:2050
2280#: ../src/mainfrm.cc:2054
[4a78370]2281#: n:335
[d86459c]2282msgid "Altitude"
2283msgstr "Nadmorská výška"
2284
2285#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[f8c981b]2286#: ../src/mainfrm.cc:679
[4a78370]2287#: n:336
[d86459c]2288msgid "You may only view one 3d file at a time."
2289msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2290
[f8c981b]2291#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2292#: n:337
[d86459c]2293msgid "&Side Panel"
2294msgstr "&Postranný panel"
2295
2296#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[f8c981b]2297#: ../src/mainfrm.cc:1935
2298#: ../src/mainfrm.cc:1938
2299#: ../src/mainfrm.cc:1961
2300#: ../src/mainfrm.cc:1963
2301#: ../src/mainfrm.cc:2049
2302#: ../src/mainfrm.cc:2052
[4a78370]2303#: n:338
[d86459c]2304msgid "%.2f E, %.2f N"
2305msgstr "%.2f V, %.2f S"
2306
2307#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2308#. From <stationname>
2309#. H: 123.45m V: 234.56m
2310#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[f8c981b]2311#: ../src/mainfrm.cc:1978
2312#: ../src/mainfrm.cc:2017
2313#: ../src/mainfrm.cc:2073
[4a78370]2314#: n:339
[d86459c]2315#, c-format
2316msgid "From %s"
2317msgstr "Od %s"
2318
2319#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[f8c981b]2320#: ../src/mainfrm.cc:2077
2321#: ../src/mainfrm.cc:2080
[4a78370]2322#: n:340
[d86459c]2323#, c-format
2324msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2325msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2326
2327#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[f8c981b]2328#: ../src/mainfrm.cc:2093
2329#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2330#: n:341
[d86459c]2331#, c-format
2332msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2333msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2334
2335#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[f8c981b]2336#: ../src/gfxcore.cc:3034
2337#: ../src/gfxcore.cc:3049
2338#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2339#: n:342
[d86459c]2340msgid "&Metric"
2341msgstr "&Metricky"
2342
[8fa7902]2343#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2344#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2345#. full circle.
[f8c981b]2346#: ../src/gfxcore.cc:3011
2347#: ../src/gfxcore.cc:3024
2348#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2349#: n:343
[d86459c]2350msgid "&Degrees"
2351msgstr "&Stupne"
2352
[b1afaf6]2353#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[f8c981b]2354#: ../src/gfxcore.cc:3010
[4a78370]2355#: n:387
[399807d8]2356msgid "&Hide Compass"
[351937d]2357msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2358
[b1afaf6]2359#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[f8c981b]2360#: ../src/gfxcore.cc:3023
[4a78370]2361#: n:384
[399807d8]2362msgid "&Hide Clino"
[351937d]2363msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2364
[b1afaf6]2365#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[f8c981b]2366#: ../src/gfxcore.cc:3033
[4a78370]2367#: n:385
[399807d8]2368msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2369msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2370
[b1afaf6]2371#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2372#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2373#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[f8c981b]2374#: ../src/gfxcore.cc:3047
[4a78370]2375#: n:386
[399807d8]2376msgid "&Hide colour key"
[351937d]2377msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2378
2379#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[f8c981b]2380#: ../src/mainfrm.cc:1982
2381#: ../src/mainfrm.cc:2086
2382#: ../src/printwx.cc:926
2383#: ../src/printwx.cc:951
2384#: ../src/printwx.cc:955
2385#: ../src/printwx.cc:959
2386#: ../src/printwx.cc:966
[4a78370]2387#: n:344
[399807d8]2388msgid "°"
2389msgstr "°"
2390
[8fa7902]2391#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2392#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2393#.
2394#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2395#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[f8c981b]2396#: ../src/mainfrm.cc:1985
2397#: ../src/mainfrm.cc:2089
[4a78370]2398#: n:345
[d86459c]2399msgid "grad"
2400msgstr "grády"
2401
[f8c981b]2402#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2403#: n:347
[1c6c300]2404#~ msgid "&Preferences…"
2405#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2406
[4a78370]2407#: n:348
[1c6c300]2408#~ msgid "Draw passage walls"
2409#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2410
[4a78370]2411#: n:349
[1c6c300]2412#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2413#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2414
[4a78370]2415#: n:350
[1c6c300]2416#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2417#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2418
[4a78370]2419#: n:351
[1c6c300]2420#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2421#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2422
[4a78370]2423#: n:352
[1c6c300]2424#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2425#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2426
[4a78370]2427#: n:353
[1c6c300]2428#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2429#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2430
[4a78370]2431#: n:354
[1c6c300]2432#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2433#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2434
[4a78370]2435#: n:355
[1c6c300]2436#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2437#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2438
[97d5744]2439#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2440#. "survey stations".
[4a78370]2441#: n:357
[1c6c300]2442#~ msgid "Display underground survey legs"
2443#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2444
[97d5744]2445#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2446#. "survey stations".
[4a78370]2447#: n:358
[1c6c300]2448#~ msgid "Display surface survey legs"
2449#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2450
[4a78370]2451#: n:359
[1c6c300]2452#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2453#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2454
[4a78370]2455#: n:360
[1c6c300]2456#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2457#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2458
[4a78370]2459#: n:361
[1c6c300]2460#~ msgid "Draw a grid"
2461#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2462
[4a78370]2463#: n:362
[1c6c300]2464#~ msgid "metric units"
2465#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2466
[8fa7902]2467#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2468#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2469#: n:363
[1c6c300]2470#~ msgid "imperial units"
2471#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2472
[8fa7902]2473#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2474#. full circle.
[4a78370]2475#: n:364
[1c6c300]2476#~ msgid "degrees (°)"
2477#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2478
[8fa7902]2479#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2480#. full circle.
[4a78370]2481#: n:365
[1c6c300]2482#~ msgid "grads"
2483#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2484
[4a78370]2485#: n:366
[1c6c300]2486#~ msgid "Display measurements in"
2487#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2488
[4a78370]2489#: n:367
[1c6c300]2490#~ msgid "Display angles in"
2491#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2492
2493#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2494#: n:368
[1c6c300]2495#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2496#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2497
[4a78370]2498#: n:369
[1c6c300]2499#~ msgid "Display scale bar"
2500#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2501
[4a78370]2502#: n:370
[1c6c300]2503#~ msgid "Display depth bar"
2504#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2505
[4a78370]2506#: n:371
[1c6c300]2507#~ msgid "Display compass"
2508#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2509
[4a78370]2510#: n:372
[1c6c300]2511#~ msgid "Display clinometer"
2512#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2513
[4a78370]2514#: n:373
[1c6c300]2515#~ msgid "Display side panel"
2516#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2517
2518#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[f8c981b]2519#: ../src/mainfrm.cc:1989
2520#: ../src/mainfrm.cc:1992
[4a78370]2521#: n:374
[d86459c]2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2524msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2525
2526#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[f8c981b]2527#: ../src/mainfrm.cc:2020
2528#: ../src/mainfrm.cc:2023
[4a78370]2529#: n:375
[d86459c]2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2532msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2533
2534#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2535#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[f8c981b]2536#: ../src/mainfrm.cc:987
[4a78370]2537#: n:376
[d86459c]2538msgid "Surveys"
2539msgstr "Merania"
2540
[f8c981b]2541#: ../src/mainfrm.cc:988
[4a78370]2542#: n:377
[d86459c]2543msgid "Presentation"
2544msgstr "Zobrazenie"
2545
[f8c981b]2546#: ../src/mainfrm.cc:204
[4a78370]2547#: n:378
[d86459c]2548msgid "Easting"
2549msgstr "východ"
2550
[f8c981b]2551#: ../src/mainfrm.cc:205
[4a78370]2552#: n:379
[d86459c]2553msgid "Northing"
2554msgstr "sever"
2555
[f8c981b]2556#: ../src/mainfrm.cc:742
[4a78370]2557#: n:380
[d86459c]2558msgid "&Print…\tCtrl+P"
2559msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2560
[f8c981b]2561#: ../src/mainfrm.cc:743
[4a78370]2562#: n:381
[d86459c]2563msgid "P&age Setup…"
2564msgstr "&Nastavení tisku…"
2565
[f8c981b]2566#: ../src/mainfrm.cc:746
[4a78370]2567#: n:382
[d86459c]2568msgid "&Export as…"
2569msgstr "&Export ako…"
2570
[1c6c300]2571#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[f8c981b]2572#: ../src/printwx.cc:566
[4a78370]2573#: n:401
[1c6c300]2574msgid "Export as:"
[351937d]2575msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2576
[d86459c]2577#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[f8c981b]2578#: ../src/printwx.cc:286
[4a78370]2579#: n:383
[d86459c]2580msgid "Export"
2581msgstr "Export"
2582
2583#. TRANSLATORS: for about box:
2584#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2585#: n:390
[d86459c]2586msgid "System Information:"
2587msgstr "Informácie o systéme:"
2588
2589#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[f8c981b]2590#: ../src/printwx.cc:605
[4a78370]2591#: n:398
[d86459c]2592msgid "Print Preview"
2593msgstr "Náhľad tlače"
2594
2595#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[f8c981b]2596#: ../src/printwx.cc:286
[4a78370]2597#: n:399
[d86459c]2598msgid "Print"
2599msgstr "Tlačiť"
2600
[f8c981b]2601#: ../src/printwx.cc:517
[4a78370]2602#: n:400
[de8488a6]2603msgid "&Print…"
2604msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2605
[97d5744]2606#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2607#. "survey stations".
[f8c981b]2608#: ../src/printwx.cc:430
[4a78370]2609#: n:403
[d86459c]2610msgid "Sur&face Survey Legs"
2611msgstr "Zámery &na povrchu"
2612
[1c6c300]2613#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[f8c981b]2614#: ../src/mainfrm.cc:96
[4a78370]2615#: n:404
[1c6c300]2616msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2617msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2618
2619#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[f8c981b]2620#: ../src/mainfrm.cc:133
[4a78370]2621#: n:278
[1c6c300]2622msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2623msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2624
2625#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[f8c981b]2626#: ../src/mainfrm.cc:138
[4a78370]2627#: n:279
[1c6c300]2628msgid "Time: "
[7196714]2629msgstr "Čas: "
[1c6c300]2630
2631#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[f8c981b]2632#: ../src/mainfrm.cc:140
[4a78370]2633#: n:282
[1c6c300]2634msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2635msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2636
2637#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2638#. things in future).
[f8c981b]2639#: ../src/aven.cc:219
[4a78370]2640#: n:405
[b1afaf6]2641#, c-format
[ee7511a]2642msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2643msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2644
2645#. TRANSLATORS: for diffpos:
2646#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2647#: n:500
[d86459c]2648#, c-format
2649msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2650msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2651
2652#. TRANSLATORS: for diffpos:
2653#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2654#: n:501
[d86459c]2655#, c-format
2656msgid "Added: %s"
2657msgstr "Pridané: %s"
2658
2659#. TRANSLATORS: for diffpos:
2660#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2661#: n:502
[d86459c]2662#, c-format
2663msgid "Deleted: %s"
2664msgstr "Zrušené: %s"
2665
2666#. TRANSLATORS: for extend:
2667#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2668#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2669#: ../src/extend.c:258
2670#: ../src/extend.c:275
2671#: ../src/extend.c:315
2672#: ../src/extend.c:355
2673#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2674#: n:510
[d86459c]2675#, c-format
2676msgid "Failed to find station %s"
2677msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2678
2679#. TRANSLATORS: for extend:
2680#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2681#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2682#: ../src/extend.c:297
2683#: ../src/extend.c:337
2684#: ../src/extend.c:377
2685#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2686#: n:511
[d86459c]2687#, c-format
2688msgid "Failed to find leg %s → %s"
2689msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2690
2691#. TRANSLATORS: for extend:
2692#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2693#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2694#: n:512
[d86459c]2695#, c-format
2696msgid "Starting from station %s"
2697msgstr "Začať od bodu %s"
2698
2699#. TRANSLATORS: for extend:
2700#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2701#: n:513
[d86459c]2702#, c-format
2703msgid "Extending to the left from station %s"
2704msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2705
2706#. TRANSLATORS: for extend:
2707#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2708#: n:514
[d86459c]2709#, c-format
2710msgid "Extending to the right from station %s"
2711msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2712
2713#. TRANSLATORS: for extend:
2714#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2715#: n:515
[d86459c]2716#, c-format
2717msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2718msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2719
2720#. TRANSLATORS: for extend:
2721#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2722#: n:516
[d86459c]2723#, c-format
2724msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2725msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2726
2727#. TRANSLATORS: for extend:
2728#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2729#: n:517
[d86459c]2730#, c-format
2731msgid "Breaking survey loop at station %s"
2732msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2733
2734#. TRANSLATORS: for extend:
2735#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2736#: n:518
[d86459c]2737#, c-format
2738msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2739msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2740
2741#. TRANSLATORS: for extend:
2742#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2743#: n:519
[d86459c]2744#, c-format
2745msgid "Swapping extend direction from station %s"
2746msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2747
2748#. TRANSLATORS: for extend:
2749#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2750#: n:520
[d86459c]2751#, c-format
2752msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2753msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2754
2755#. TRANSLATORS: for extend:
[f8c981b]2756#: ../src/extend.c:533
[4a78370]2757#: n:521
[d86459c]2758#, c-format
[0804fbe]2759msgid "Applying specfile: “%s”"
2760msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2761
2762#. TRANSLATORS: for extend:
2763#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[f8c981b]2764#: ../src/extend.c:593
[4a78370]2765#: n:522
[d86459c]2766#, c-format
2767msgid "Writing %s…"
2768msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2769
2770#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2771#: ../src/gpx.cc:70
[4a78370]2772#: n:287
[571547c]2773#, c-format
2774msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2775msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2776
2777#: ../src/findentrances.cc:103
[f8c981b]2778#: ../src/gpx.cc:76
[4a78370]2779#: n:288
[571547c]2780#, c-format
2781msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2782msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2783
2784#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2785#: n:388
[571547c]2786msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2787msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2788
[b1afaf6]2789#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2790#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2791#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2792#: ../src/findentrances.cc:146
[f8c981b]2793#: ../src/printwx.cc:495
[4a78370]2794#: n:389
[571547c]2795msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2796msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2797
[9e5ad92]2798#: ../src/readval.c:338
[97d5744]2799#: n:392
2800msgid "Separator in survey name"
2801msgstr ""
[82ae44a]2802
[9e5ad92]2803#: ../src/readval.c:124
2804#: ../src/readval.c:139
2805#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2806#: n:3
2807msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2808msgstr ""
2809
[f8c981b]2810#: ../src/dump3d.c:51
[82ae44a]2811#: n:396
2812msgid "show survey date information (if present)"
2813msgstr ""
2814
[f8c981b]2815#: ../src/mainfrm.cc:816
[82ae44a]2816#: n:406
2817#, fuzzy
2818msgid "Spla&y Legs"
2819msgstr "Splay Legs (&z)"
2820
[f8c981b]2821#: ../src/mainfrm.cc:813
[82ae44a]2822#: n:407
2823msgid "&Hide"
[6073761]2824msgstr "&Skryť"
[82ae44a]2825
[f8c981b]2826#: ../src/mainfrm.cc:814
[82ae44a]2827#: n:408
2828msgid "&Fade"
2829msgstr ""
2830
[f8c981b]2831#: ../src/mainfrm.cc:815
[82ae44a]2832#: n:409
2833msgid "&Show"
[6073761]2834msgstr "&Zobraziť"
[583c17d]2835
[f8c981b]2836#: ../src/printwx.cc:345
[583c17d]2837#: n:410
2838msgid "Export format"
2839msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.