source: git/lib/sk.po @ 3d3fb6c

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 3d3fb6c was 3d3fb6c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 10 years ago

lib/,src/cavernlog.cc: If we fail to start the external editor,
throw up an error box.

  • Property mode set to 100644
File size: 72.6 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[6b86108]3"Language: sk\n"
[483796d]4"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]5"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
6"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[3d3fb6c]7"PO-Revision-Date: 2014-01-15 00:39:01 +0000\n"
[351937d]8"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]9"Language-Team: \n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
15#. allocate space for.
16#: ../src/message.c:83
[4a78370]17#: n:1
[d86459c]18#, c-format
[ee7511a]19msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]20msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
21
[63a4d47]22#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
23#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
24#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
25#. this seems unlikely to confuse users.
[9e5ad92]26#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]27#: n:2
[d86459c]28#, c-format
29msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
30msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
31
32#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
33#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[9e5ad92]34#: ../src/aven.cc:367
[4a78370]35#: ../src/message.c:1215
36#: n:4
[d86459c]37msgid "warning"
38msgstr "varovanie"
39
[715720f]40#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
41#. the line number in that file.
[4a78370]42#: ../src/datain.c:105
43#: n:5
44#, c-format
[715720f]45msgid "In file included from %s:%u:\n"
46msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]47
[63a4d47]48#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
49#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]50#: ../src/commands.c:535
[4a78370]51#: n:6
[d86459c]52msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
53msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
54
[1c6c300]55#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]56#: ../src/readval.c:205
[4a78370]57#: n:7
[d86459c]58#, c-format
[0804fbe]59msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
60msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]61
[9e5ad92]62#: ../src/readval.c:384
[4a78370]63#: n:8
[d86459c]64msgid "Field may not be omitted"
65msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
66
[9e5ad92]67#: ../src/datain.c:1470
68#: ../src/datain.c:1750
69#: ../src/readval.c:386
70#: ../src/readval.c:427
71#: ../src/readval.c:457
[4a78370]72#: n:9
[d86459c]73#, c-format
[0804fbe]74msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
75msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]76
[9e5ad92]77#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]78#: n:10
[d86459c]79#, c-format
[0804fbe]80msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
81msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]82
83#: ../src/debug.h:45
84#: ../src/debug.h:47
[399807d8]85#: ../src/matrix.c:359
86#: ../src/message.c:233
[4a78370]87#: n:11
[d86459c]88msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
89msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
90
[9e5ad92]91#: ../src/commands.c:1681
[d86459c]92#: ../src/extend.c:420
[4a78370]93#: n:12
[d86459c]94#, c-format
[0804fbe]95msgid "Unknown command “%s”"
96msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]97
[1c6c300]98#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]99#: ../src/netbits.c:401
[4a78370]100#: n:13
[d86459c]101#, c-format
[0804fbe]102msgid "Station “%s” equated to itself"
103msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]104
[1c6c300]105#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[97d5744]106#: ../src/datain.c:998
[4a78370]107#: n:14
[d86459c]108msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
109msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
110
[97d5744]111#: ../src/datain.c:244
[d86459c]112#: ../src/extend.c:425
[4a78370]113#: n:15
[d86459c]114msgid "End of line not blank"
115msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
116
[9e5ad92]117#: ../src/cavern.c:385
[4a78370]118#: n:16
[d86459c]119#, c-format
120msgid "There were %d warning(s)."
121msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
122
[3d3fb6c]123#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
124#: ../src/cavernlog.cc:174
[4a78370]125#: ../src/cavernlog.cc:224
126#: n:17
[3d3fb6c]127#, c-format, fuzzy
128msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ee7511a]129msgstr "Nepodarilo sa otvoriť “pipe”: “%s”"
[d86459c]130
131#: ../src/datain.c:80
132#: ../src/datain.c:88
133#: ../src/datain.c:95
[97d5744]134#: ../src/datain.c:731
[399807d8]135#: ../src/extend.c:543
[d86459c]136#: ../src/sorterr.c:75
137#: ../src/sorterr.c:92
138#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]139#: n:18
[d86459c]140msgid "Error reading file"
141msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
142
[4a78370]143#: ../src/message.c:1230
144#: n:19
[d86459c]145msgid "Too many errors - giving up"
146msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
147
[63a4d47]148#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
149#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]150#: ../src/commands.c:1352
[4a78370]151#: n:20
[d86459c]152msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
153msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
154
155#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
156#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
157#. no meaning!
[97d5744]158#: ../src/datain.c:971
[4a78370]159#: n:21
[d86459c]160msgid "Compass reading given on plumbed leg"
161msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
162
[9e5ad92]163#: ../src/commands.c:619
[4a78370]164#: n:22
[d86459c]165msgid "END with no matching BEGIN in this file"
166msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
167
[97d5744]168#: ../src/datain.c:718
[4a78370]169#: n:23
[d86459c]170msgid "BEGIN with no matching END in this file"
171msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
172
[97d5744]173#: ../src/datain.c:361
[9e5ad92]174#: ../src/img.c:178
175#: ../src/printwx.cc:1234
[4a78370]176#: n:24
[d86459c]177#, c-format
[ee7511a]178msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]179msgstr "Nie je možné otvoriť datový súbor “%s”"
[d86459c]180
[63a4d47]181#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
182#. deprecated, so this error would be generated by:
183#.
[d86459c]184#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]185#.
186#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]188#: ../src/commands.c:444
189#: ../src/readval.c:90
190#: ../src/readval.c:94
[4a78370]191#: n:25
[d86459c]192msgid "ROOT is deprecated"
193msgstr "ROOT bol zamietnutý"
194
195#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]196#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]197#. *equate entrance outer.inner.1
198#. *begin outer
199#. *begin inner
200#. *export 1
201#. 1 2 1.23 045 -6
202#. *end inner
203#. *end outer
[9e5ad92]204#: ../src/commands.c:861
[4a78370]205#: ../src/listpos.c:107
[9e5ad92]206#: ../src/readval.c:324
[4a78370]207#: n:26
[d86459c]208#, c-format
[0804fbe]209msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
210msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]211
[571547c]212#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
213#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]214#: ../src/listpos.c:110
215#: n:286
[571547c]216#, c-format
217msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]218msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]219
[9e5ad92]220#: ../src/readval.c:296
[4a78370]221#: n:27
[d86459c]222#, c-format
[ee7511a]223msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]224msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]225
226#: ../src/extend.c:247
227#: ../src/extend.c:262
228#: ../src/extend.c:302
229#: ../src/extend.c:342
230#: ../src/extend.c:382
[9e5ad92]231#: ../src/readval.c:202
[4a78370]232#: n:28
[d86459c]233msgid "Expecting station name"
234msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
235
236#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]237#.
238#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]240#: ../src/commands.c:507
[4a78370]241#: n:29
[d86459c]242msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
243msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
244
[9e5ad92]245#: ../src/commands.c:514
[4a78370]246#: n:30
[d86459c]247msgid "Originally entered here"
248msgstr "Pôvodne vložené sem"
249
[9e5ad92]250#: ../src/commands.c:1503
[4a78370]251#: n:31
[d86459c]252#, c-format
[0804fbe]253msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
254msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]255
[9e5ad92]256#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]257#: n:32
[d86459c]258#, c-format
[0804fbe]259msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
260msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]261
[ee7511a]262#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[9e5ad92]263#: ../src/commands.c:834
[4a78370]264#: n:33
[d86459c]265msgid "Only one station in EQUATE command"
266msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
267
[9e5ad92]268#: ../src/commands.c:398
[4a78370]269#: n:34
[d86459c]270#, c-format
[0804fbe]271msgid "Unknown quantity “%s”"
272msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]273
[9e5ad92]274#: ../src/commands.c:318
[4a78370]275#: n:35
[d86459c]276#, c-format
[0804fbe]277msgid "Unknown units “%s”"
278msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]279
280#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
281#. *begin
282#. 1 2 10.00 178 -01
283#. *end entrance      <--[Message given here]
[9e5ad92]284#: ../src/commands.c:636
[4a78370]285#: n:36
[d86459c]286msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
287msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
288
289#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
290#. the correct term in other languages may be singular.
[9e5ad92]291#: ../src/commands.c:328
[4a78370]292#: n:37
[d86459c]293#, c-format
[0804fbe]294msgid "Invalid units “%s” for quantity"
295msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]296
297#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]298#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]299#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
[9e5ad92]300#: ../src/img.c:179
[4a78370]301#: n:38
[d86459c]302msgid "Out of memory %.0s"
303msgstr "Nedostatočná pamäť %.0s"
304
[9e5ad92]305#: ../src/commands.c:391
[4a78370]306#: n:39
[d86459c]307#, c-format
[0804fbe]308msgid "Unknown instrument “%s”"
309msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]310
311#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[9e5ad92]312#: ../src/commands.c:1324
[4a78370]313#: n:40
[d86459c]314msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
315msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
316
[63a4d47]317#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
318#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[9e5ad92]319#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]320#: n:391
[63a4d47]321msgid "Scale factor must be non-zero"
322msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
323
[9e5ad92]324#: ../src/commands.c:1371
[4a78370]325#: n:41
[d86459c]326#, c-format
[0804fbe]327msgid "Unknown setting “%s”"
328msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]329
[9e5ad92]330#: ../src/commands.c:436
[4a78370]331#: n:42
[d86459c]332#, c-format
[0804fbe]333msgid "Unknown character class “%s”"
334msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]335
[399807d8]336#: ../src/extend.c:589
[d86459c]337#: ../src/netskel.c:89
[4a78370]338#: n:43
[d86459c]339msgid "No survey data"
340msgstr "Chýbajú údaje z merania"
341
342#: ../src/filename.c:52
[9e5ad92]343#: ../src/img.c:180
[4a78370]344#: n:44
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Filename “%s” refers to directory"
347msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]348
[9e5ad92]349#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]350#: n:45
[d86459c]351msgid "Survey not all connected to fixed stations"
352msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
353
[9e5ad92]354#: ../src/commands.c:770
[97d5744]355#: ../src/datain.c:644
[4a78370]356#: n:46
[d86459c]357msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
358msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
359
[9e5ad92]360#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]361#: ../src/filename.c:55
[9e5ad92]362#: ../src/img.c:181
[4a78370]363#: n:47
[d86459c]364#, c-format
[0804fbe]365msgid "Failed to open output file “%s”"
366msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]367
[9e5ad92]368#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]369#: n:48
[d86459c]370msgid "Standard deviation must be positive"
371msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
372
[399807d8]373#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
374#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]375#: n:49
[d86459c]376msgid "Usage"
377msgstr "Použitie"
378
[97d5744]379#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
380#. "survey stations".
381#.
382#. %s is replaced by the name of the station.
[9e5ad92]383#: ../src/netbits.c:329
[4a78370]384#: n:50
[d86459c]385#, c-format
[0804fbe]386msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
387msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]388
[8fa7902]389#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
390#. full circle.
[97d5744]391#: ../src/datain.c:924
392#: ../src/datain.c:932
393#: ../src/datain.c:944
[4a78370]394#: n:51
[d86459c]395msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
396msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako 90 stupňov"
397
[9e5ad92]398#: ../src/netbits.c:416
[4a78370]399#: n:52
[d86459c]400#, c-format
[0804fbe]401msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
402msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]403
404#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
[9e5ad92]405#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]406#: n:53
[d86459c]407#, c-format
[0804fbe]408msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
409msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]410
411#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[9e5ad92]412#: ../src/commands.c:693
[4a78370]413#: n:54
[d86459c]414msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
415msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
416
417#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[9e5ad92]418#: ../src/commands.c:773
[97d5744]419#: ../src/datain.c:646
[4a78370]420#: n:55
[d86459c]421msgid "Station already fixed at the same coordinates"
422msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
423
[9e5ad92]424#: ../src/commands.c:686
[4a78370]425#: n:56
[d86459c]426msgid "More than one FIX command with no coordinates"
427msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc"
428
429#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
430#. would generate error 57:
431#. *begin fred
432#. 1 2 1.23 045 -6
433#. *export 2
434#. *end fred
[9e5ad92]435#: ../src/commands.c:1688
[4a78370]436#: n:57
[0804fbe]437msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
438msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]439
[9e5ad92]440#: ../src/readval.c:514
[4a78370]441#: n:58
[d86459c]442msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
443msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
444
445#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[97d5744]446#: ../src/datain.c:826
447#: ../src/datain.c:835
[4a78370]448#: n:59
[d86459c]449msgid "Suspicious compass reading"
450msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
451
[9e5ad92]452#: ../src/datain.c:1446
[4a78370]453#: n:60
[d86459c]454msgid "Negative tape reading"
455msgstr "Záporný dļžkový údaj"
456
[9e5ad92]457#: ../src/commands.c:688
[4a78370]458#: n:61
[d86459c]459msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
460msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
461
462#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
463#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
464#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
465#. a near vertical leg
[97d5744]466#: ../src/datain.c:1145
[4a78370]467#: n:62
[d86459c]468msgid "Tape reading is less than change in depth"
469msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
470
471#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
472#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
473#. neither style nor reading is a keyword in the program
474#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[9e5ad92]475#: ../src/commands.c:1069
[4a78370]476#: n:63
[d86459c]477#, c-format
[0804fbe]478msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
479msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]480
481#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[9e5ad92]482#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]483#: n:64
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Too few readings for data style “%s”"
486msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]487
488#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[9e5ad92]489#: ../src/commands.c:1034
[4a78370]490#: n:65
[d86459c]491#, c-format
[0804fbe]492msgid "Data style “%s” unknown"
493msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]494
[1c6c300]495#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
496#.
497#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]498#. *begin example
499#. *export 1
500#. *export 1
501#. 1 2 1.24 045 -6
502#. *end example
[9e5ad92]503#: ../src/commands.c:905
[4a78370]504#: n:66
[d86459c]505#, c-format
[0804fbe]506msgid "Station “%s” already exported"
507msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]508
509#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[9e5ad92]510#: ../src/commands.c:1089
[4a78370]511#: n:67
[d86459c]512#, c-format
[0804fbe]513msgid "Duplicate reading “%s”"
514msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]515
[9e5ad92]516#: ../src/commands.c:800
[4a78370]517#: n:68
[d86459c]518#, c-format
[0804fbe]519msgid "FLAG “%s” unknown"
520msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]521
[9e5ad92]522#: ../src/readval.c:471
[4a78370]523#: n:69
[d86459c]524msgid "Missing \""
525msgstr "Chýba \""
526
[1c6c300]527#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]528#: ../src/listpos.c:121
529#: n:70
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
532msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]533
[1c6c300]534#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]535#: ../src/netartic.c:394
[4a78370]536#: n:71
[d86459c]537msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
538msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
539
540#: ../src/netskel.c:128
[4a78370]541#: n:72
[d86459c]542#, c-format
[ee7511a]543msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]544msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
545
[1c6c300]546#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[9e5ad92]547#: ../src/netskel.c:914
[4a78370]548#: n:73
[d86459c]549#, c-format
[0804fbe]550msgid "Unused fixed point “%s”"
551msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]552
553#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]554#: n:74
[d86459c]555msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
556msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
557
558#: ../src/matrix.c:135
[4a78370]559#: n:75
[d86459c]560#, c-format
561msgid "Solving %d simultaneous equations"
562msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
563
[9e5ad92]564#: ../src/commands.c:1146
[4a78370]565#: n:77
[d86459c]566#, c-format
[0804fbe]567msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
568msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]569
570#: ../src/matrix.c:133
[4a78370]571#: n:78
[d86459c]572msgid "Solving one equation"
573msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
574
[97d5744]575#: ../src/datain.c:897
576#: ../src/datain.c:1139
577#: ../src/datain.c:1327
[4a78370]578#: n:79
[d86459c]579msgid "Negative adjusted tape reading"
580msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
581
[9e5ad92]582#: ../src/commands.c:1604
583#: ../src/commands.c:1624
[4a78370]584#: n:80
[d86459c]585msgid "Date is in the future!"
586msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
587
[9e5ad92]588#: ../src/commands.c:1628
[4a78370]589#: n:81
[d86459c]590msgid "End of date range is before the start"
591msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
592
[9e5ad92]593#: ../src/avenprcore.cc:118
[4a78370]594#: n:82
[d86459c]595#, c-format
[0804fbe]596msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
597msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne má nesprávnu hodnotu “%s”"
[d86459c]598
599#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
600#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
[9e5ad92]601#: ../src/netskel.c:999
[4a78370]602#: n:83
[d86459c]603#, c-format
[0804fbe]604msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]605msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]606
607#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
608#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[97d5744]609#: ../src/datain.c:958
610#: ../src/datain.c:979
[4a78370]611#: n:84
[d86459c]612msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]613msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]614
[9e5ad92]615#: ../src/avenprcore.cc:113
[4a78370]616#: n:85
[d86459c]617#, c-format
[0804fbe]618msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
619msgstr "Parameter “%s” v konfiguračnom súbore tlačiarne chýba"
[d86459c]620
[9e5ad92]621#: ../src/readval.c:522
[4a78370]622#: n:86
[d86459c]623msgid "Invalid month"
624msgstr "Nesprávny mesiac"
625
626#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[9e5ad92]627#: ../src/readval.c:530
[4a78370]628#: n:87
[d86459c]629msgid "Invalid day of the month"
630msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
631
[9e5ad92]632#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]633#: n:88
[d86459c]634#, c-format
[1c6c300]635msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]636msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]637
638#, c-format
[0804fbe]639#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
[351937d]640#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
[d86459c]641
[9e5ad92]642#: ../src/readval.c:200
[4a78370]643#: n:89
[d86459c]644msgid "Expecting survey name"
[351937d]645msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]646
647#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
648#: ../src/message.c:224
[4a78370]649#: n:90
[d86459c]650msgid "Abnormal termination"
651msgstr "Abnormálne ukončenie"
652
653#: ../src/message.c:225
[4a78370]654#: n:91
[d86459c]655msgid "Arithmetic error"
656msgstr "Aritmetická chyba"
657
658#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
659#: ../src/message.c:226
[4a78370]660#: n:92
[d86459c]661msgid "Illegal instruction"
662msgstr "Ilegálna inštrukcia"
663
[399807d8]664#: ../src/extend.c:538
[9e5ad92]665#: ../src/mainfrm.cc:376
[d86459c]666#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]667#: n:93
[d86459c]668#, c-format
[ee7511a]669msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]670msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]671
[9e5ad92]672#: ../src/printwx.cc:402
[4a78370]673#: n:402
[1c6c300]674#, c-format
[ee7511a]675msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]676msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]677
[d86459c]678#: ../src/message.c:227
[4a78370]679#: n:94
[d86459c]680msgid "Bad memory access"
681msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
682
[63a4d47]683#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
684#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]685#: ../src/commands.c:446
686#: ../src/commands.c:509
687#: ../src/commands.c:537
688#: ../src/commands.c:1049
689#: ../src/commands.c:1354
690#: ../src/readval.c:96
[4a78370]691#: n:95
[d86459c]692msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
693msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
694
695#: ../src/message.c:228
[4a78370]696#: n:97
[d86459c]697msgid "Unknown signal received"
698msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
699
[8fa7902]700#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
701#. full circle.
[97d5744]702#: ../src/datain.c:863
[4a78370]703#: n:98
[d86459c]704#, c-format
705msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
[351937d]706msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s stupňov"
[d86459c]707
[8fa7902]708#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
709#. full circle.
[97d5744]710#: ../src/datain.c:1027
[4a78370]711#: n:99
[d86459c]712#, c-format
713msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
[351937d]714msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s stupňov"
[d86459c]715
[399807d8]716#: ../src/cad3d.c:624
[4a78370]717#: n:100
[1c6c300]718msgid "do not generate station markers"
[351937d]719msgstr "negenerovať symboly bodov"
[1c6c300]720
[399807d8]721#: ../src/cad3d.c:625
[4a78370]722#: n:101
[1c6c300]723msgid "do not generate station labels"
[351937d]724msgstr "negenerovať popisky bodov"
[1c6c300]725
[399807d8]726#: ../src/cad3d.c:626
[4a78370]727#: n:102
[1c6c300]728msgid "do not generate survey legs"
[351937d]729msgstr "negenerovať zámery"
[1c6c300]730
[399807d8]731#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]732#: n:103
[1c6c300]733msgid "produce an elevation view"
[351937d]734msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
[1c6c300]735
[9e5ad92]736#: ../src/commands.c:1046
[4a78370]737#: n:104
[d86459c]738#, c-format
[0804fbe]739msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
740msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]741
[399807d8]742#: ../src/extend.c:490
[4a78370]743#: n:105
[d86459c]744msgid "Reading in data - please wait…"
745msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
746
[1c6c300]747#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
748#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]749#: ../src/3dtopos.c:154
750#: ../src/3dtopos.c:160
[399807d8]751#: ../src/cad3d.c:866
752#: ../src/cad3d.c:877
[9e5ad92]753#: ../src/img.c:182
[4a78370]754#: n:106
[d86459c]755#, c-format
[0804fbe]756msgid "Bad 3d image file “%s”"
757msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]758
[97d5744]759#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
[399807d8]761#: ../src/img.c:46
[9e5ad92]762#: ../src/mainfrm.cc:1316
[4a78370]763#: n:107
[d86459c]764#, c-format
765msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
766msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
767
[ee7511a]768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[9e5ad92]769#: ../src/mainfrm.cc:1309
[4a78370]770#: n:108
[d86459c]771msgid "Date and time not available."
772msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
773
[9e5ad92]774#: ../src/img.c:183
[4a78370]775#: n:109
[d86459c]776#, c-format
[0804fbe]777msgid "Error reading from file “%s”"
778msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]779
780#: ../src/filename.c:79
[9e5ad92]781#: ../src/img.c:184
782#: ../src/mainfrm.cc:334
783#: ../src/mainfrm.cc:1803
[4a78370]784#: n:110
[d86459c]785#, c-format
[0804fbe]786msgid "Error writing to file “%s”"
787msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]788
789#: ../src/filename.c:82
[4a78370]790#: n:111
[d86459c]791msgid "Error writing to file"
792msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
793
794#: ../src/sorterr.c:76
795#: ../src/sorterr.c:93
796#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]797#: n:112
[ee7511a]798msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]799msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
800
[9e5ad92]801#: ../src/cavern.c:380
[4a78370]802#: n:113
[8fa7902]803#, c-format
[d86459c]804msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
805msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
806
[9e5ad92]807#: ../src/img.c:185
[4a78370]808#: n:114
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
811msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]812
[9e5ad92]813#: ../src/printwx.cc:700
[4a78370]814#: n:115
[d86459c]815msgid "North"
816msgstr "Sever"
817
818#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[9e5ad92]819#: ../src/printwx.cc:724
[4a78370]820#: n:116
[d86459c]821msgid "Elevation on"
822msgstr "Profil v smere"
823
[9e5ad92]824#: ../src/printwx.cc:294
[4a78370]825#: n:117
[8a78ca1]826msgid "P&lan view"
827msgstr "&Pôdorys"
828
[9e5ad92]829#: ../src/printwx.cc:296
[4a78370]830#: n:285
[8a78ca1]831msgid "&Elevation"
832msgstr "P&rofil"
[d86459c]833
[9e5ad92]834#: ../src/gfxcore.cc:692
835#: ../src/mainfrm.cc:126
[4a78370]836#: n:118
[d86459c]837msgid "Elevation"
838msgstr "Profil"
839
[9e5ad92]840#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]841#: n:120
[d86459c]842msgid "Calculating statistics"
843msgstr "Počíta sa štatistika"
844
[9e5ad92]845#: ../src/readval.c:485
[4a78370]846#: n:121
[d86459c]847msgid "Expecting string field"
848msgstr "Predpokladá sa textové pole"
849
[399807d8]850#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]851#: n:122
[d86459c]852msgid "too few arguments"
853msgstr "Príliš málo argumentov"
854
[399807d8]855#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]856#: n:123
[d86459c]857msgid "too many arguments"
858msgstr "Príliš mnoho argumentov"
859
[399807d8]860#: ../src/cmdline.c:174
861#: ../src/cmdline.c:177
862#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]863#: n:124
[d86459c]864msgid "FILE"
865msgstr "SÚBOR"
866
[63a4d47]867#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
868#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
869#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
870#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
871#. indicate how processing is progressing.
872#.
873#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]874#: ../src/netskel.c:162
[4a78370]875#: n:125
[d86459c]876msgid "Removing trailing traverses"
877msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
878
[63a4d47]879#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
880#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
881#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
882#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
883#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]884#: ../src/netskel.c:216
[4a78370]885#: n:126
[d86459c]886msgid "Concatenating traverses between nodes"
887msgstr "Pripojenie spojok medzi uzlami"
888
[63a4d47]889#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
890#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
891#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
892#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
893#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]894#: ../src/netskel.c:409
[4a78370]895#: n:127
[d86459c]896msgid "Calculating traverses between nodes"
897msgstr "Výpočet spojok medzi uzlami"
898
[63a4d47]899#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
900#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
901#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
902#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
903#. indicate how processing is progressing.
904#.
905#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]906#: ../src/netskel.c:739
[4a78370]907#: n:128
[d86459c]908msgid "Calculating trailing traverses"
909msgstr "Výpočet koncových spojok"
910
911#: ../src/network.c:82
[4a78370]912#: n:129
[d86459c]913msgid "Simplifying network"
914msgstr "Zjednodušenie siete"
915
916#: ../src/network.c:540
[4a78370]917#: n:130
[d86459c]918msgid "Calculating network"
919msgstr "Výpočet siete"
920
[9e5ad92]921#: ../src/datain.c:1436
[4a78370]922#: n:131
[d86459c]923#, c-format
[0804fbe]924msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
925msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]926
[9e5ad92]927#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]928#: n:132
[1c6c300]929#, c-format
[d86459c]930msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
931msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2fm (%7.2fm nastavené)"
932
[9e5ad92]933#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]934#: n:133
[1c6c300]935#, c-format
[d86459c]936msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
937msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2fm"
938
[9e5ad92]939#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]940#: n:134
[1c6c300]941#, c-format
[d86459c]942msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
943msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2fm"
944
945#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[9e5ad92]946#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]947#: n:135
[1c6c300]948#, c-format
[aecd032]949msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
950msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2fm (od %s v %4.2fm do %s v %4.2fm)"
[d86459c]951
[aecd032]952#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[9e5ad92]953#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]954#: n:136
[1c6c300]955#, c-format
[aecd032]956msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
957msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]958
[aecd032]959#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[9e5ad92]960#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]961#: n:137
[1c6c300]962#, c-format
[aecd032]963msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
964msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2fm (od %s od %4.2fm do %s do %4.2fm)"
[d86459c]965
[9e5ad92]966#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]967#: n:138
[d86459c]968msgid "There is 1 loop."
969msgstr "Jeden uzavretý polygón."
970
[9e5ad92]971#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]972#: n:139
[d86459c]973#, c-format
974msgid "There are %ld loops."
975msgstr "%ld uzavretých polygónov."
976
[9e5ad92]977#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]978#: n:140
[1c6c300]979#, c-format
[d86459c]980msgid "CPU time used %5.2fs"
981msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
982
[9e5ad92]983#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]984#: n:141
[1c6c300]985#, c-format
[d86459c]986msgid "Time used %5.2fs"
987msgstr "Celkový čas %5.2fs"
988
[9e5ad92]989#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]990#: n:142
[d86459c]991msgid "Time used unavailable"
992msgstr "Celkový čas - nedostupný"
993
[9e5ad92]994#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]995#: n:143
[1c6c300]996#, c-format
[d86459c]997msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
998msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
999
[9e5ad92]1000#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1001#: n:144
[d86459c]1002msgid "Done."
1003msgstr "Hotovo."
1004
1005#: ../src/netskel.c:717
[4a78370]1006#: n:145
[1c6c300]1007#, c-format
[034141d]1008msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1009msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1010
1011#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1012#: n:146
[1c6c300]1013#, c-format
[034141d]1014msgid "Error %6.2f%%"
1015msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1016
1017#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1018#. error per metre is meaningless
1019#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1020#. the numbers in the message above.
1021#: ../src/netskel.c:722
[4a78370]1022#: n:147
[d86459c]1023msgid "Error    N/A"
1024msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1025
[399807d8]1026#: ../src/cad3d.c:627
[4a78370]1027#: n:148
[1c6c300]1028#, c-format
1029msgid "generate grid (default %sm)"
[351937d]1030msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
[1c6c300]1031
[399807d8]1032#: ../src/cad3d.c:628
[4a78370]1033#: n:149
[1c6c300]1034#, c-format
1035msgid "station labels text height (default %s)"
[351937d]1036msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
[1c6c300]1037
[399807d8]1038#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]1039#: n:152
[1c6c300]1040#, c-format
1041msgid "station marker size (default %s)"
[351937d]1042msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
[1c6c300]1043
[399807d8]1044#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]1045#: n:155
[1c6c300]1046#, c-format
1047msgid "factor to scale down by (default %s)"
[351937d]1048msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
[1c6c300]1049
[399807d8]1050#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1051#: n:156
[1c6c300]1052msgid "produce DXF output"
[351937d]1053msgstr "vygenerovať formát DXF"
[1c6c300]1054
[399807d8]1055#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1056#: n:158
[9fc1cac]1057msgid "produce Skencil output"
1058msgstr "vygenerovať formát Skencil"
[1c6c300]1059
[399807d8]1060#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1061#: n:159
[1c6c300]1062msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[351937d]1063msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
[1c6c300]1064
[399807d8]1065#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]1066#: n:160
[1c6c300]1067msgid "produce SVG output"
[351937d]1068msgstr "vygenerovať formát SVG"
[1c6c300]1069
[d86459c]1070#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1071#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1072#: n:150
[d86459c]1073msgid "display this help and exit"
1074msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1075
1076#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1077#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1078#: n:151
[d86459c]1079msgid "output version information and exit"
1080msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1081
[399807d8]1082#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1083#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1084#: n:153
[d86459c]1085msgid "OPTION"
1086msgstr "OPTION"
1087
[9e5ad92]1088#: ../src/mainfrm.cc:130
1089#: ../src/printwx.cc:259
1090#: ../src/printwx.cc:761
1091#: ../src/printwx.cc:815
[4a78370]1092#: n:154
[d86459c]1093msgid "Scale"
1094msgstr "Merítko"
1095
[399807d8]1096#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1097#: n:157
[d86459c]1098#, c-format
[0804fbe]1099msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1100msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1101
[9e5ad92]1102#: ../src/avenprcore.cc:262
[4a78370]1103#: n:166
[d86459c]1104#, c-format
1105msgid "Page %d of %d"
1106msgstr "Stránka  %d z %d"
1107
[9e5ad92]1108#: ../src/avenprcore.cc:265
1109#: ../src/printwx.cc:1240
[4a78370]1110#: n:167
[d86459c]1111#, c-format
[0804fbe]1112msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1113msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1114
[8011e0c]1115#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1116#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[9e5ad92]1117#: ../src/printwx.cc:706
[4a78370]1118#: n:168
[399807d8]1119#, c-format
1120msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1121msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1122
1123#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1124#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1125#: ../src/printwx.cc:740
[4a78370]1126#: n:169
[399807d8]1127#, c-format
1128msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1129msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1130
1131#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1132#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1133#. The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1134#: ../src/printwx.cc:745
[4a78370]1135#: n:284
[399807d8]1136#, c-format
1137msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1138msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1139
1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[9e5ad92]1141#: ../src/printwx.cc:753
[4a78370]1142#: n:191
[399807d8]1143msgid "Extended elevation"
1144msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1145
[9e5ad92]1146#: ../src/cavern.c:412
[4a78370]1147#: n:172
[d86459c]1148msgid "Survey contains 1 survey station,"
1149msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1150
[9e5ad92]1151#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1152#: n:173
[d86459c]1153#, c-format
1154msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1155msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1156
[9e5ad92]1157#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1158#: n:174
[d86459c]1159msgid " joined by 1 leg."
1160msgstr " spojených 1 zámerou."
1161
[9e5ad92]1162#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1163#: n:175
[d86459c]1164#, c-format
1165msgid " joined by %ld legs."
1166msgstr " spojených %ld zámerami."
1167
1168#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1169#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1170#: n:176
[d86459c]1171msgid "node"
1172msgstr "uzol"
1173
1174#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1175#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1176#: n:177
[d86459c]1177msgid "nodes"
1178msgstr "uzly"
1179
1180#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1181#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1182#. This message is only used if there are more than 1
[9e5ad92]1183#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1184#: n:178
[d86459c]1185#, c-format
1186msgid "Survey has %ld connected components."
1187msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1188
[ee7511a]1189#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1190#. survey data to be reprocessed.
[4a78370]1191#: ../src/cavernlog.cc:389
1192#: ../src/cavernlog.cc:400
1193#: n:184
[1c6c300]1194msgid "Reprocess"
[351937d]1195msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1196
1197#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1198#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1199#: n:185
[d86459c]1200#, c-format
[0804fbe]1201msgid "numeric argument “%s” out of range"
1202msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1203
[399807d8]1204#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1205#: n:186
[d86459c]1206#, c-format
[0804fbe]1207msgid "argument “%s” not an integer"
1208msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1209
[399807d8]1210#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1211#: n:187
[d86459c]1212#, c-format
[0804fbe]1213msgid "argument “%s” not a number"
1214msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1215
[9e5ad92]1216#: ../src/commands.c:815
[4a78370]1217#: n:188
[0804fbe]1218msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1219msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1220
[9e5ad92]1221#: ../src/commands.c:818
[4a78370]1222#: n:189
[0804fbe]1223msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1224msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1225
[4a78370]1226#: ../src/listpos.c:82
1227#: n:190
[d86459c]1228#, c-format
[0804fbe]1229msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1230msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1231
[9e5ad92]1232#: ../src/commands.c:617
[4a78370]1233#: n:192
[d86459c]1234msgid "No matching BEGIN"
1235msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1236
[ee7511a]1237#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1238#. given at all
[9e5ad92]1239#: ../src/commands.c:639
[4a78370]1240#: n:193
[ee7511a]1241msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1242msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1243
[9e5ad92]1244#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1245#: n:194
[d86459c]1246msgid "Closing prefix omitted from END"
1247msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1248
1249#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1250#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1251#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1252#: n:195
[d86459c]1253msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1254msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1255
[1c6c300]1256#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1257#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1258#: n:196
[399807d8]1259#, c-format
[1c6c300]1260msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1261msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1262
1263#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1264#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1265#: n:197
[1c6c300]1266msgid " (colour)"
[b14d8e8]1267msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1268
[9e5ad92]1269#: ../src/readval.c:510
1270#: ../src/readval.c:520
1271#: ../src/readval.c:528
[4a78370]1272#: n:198
[d86459c]1273#, c-format
[0804fbe]1274msgid "Expecting date, found “%s”"
1275msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1276
[45af761]1277#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1278#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1279#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1280#: ../src/aven.cc:63
[399807d8]1281#: ../src/cad3d.c:623
1282#: ../src/diffpos.c:57
[4a78370]1283#: ../src/dump3d.c:50
[399807d8]1284#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1285#: n:199
[45af761]1286msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1287msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1288
[1c6c300]1289#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1290#: ../src/aven.cc:64
1291#: n:119
[1c6c300]1292msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1293msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1294
1295#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[9e5ad92]1296#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1297#: n:161
[1c6c300]1298msgid "display percentage progress"
[351937d]1299msgstr "zobraz postup v %"
[1c6c300]1300
1301#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[9e5ad92]1302#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1303#: n:162
[1c6c300]1304msgid "set location for output files"
[351937d]1305msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1306
1307#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[9e5ad92]1308#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1309#: n:163
[1c6c300]1310msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1311msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1312
1313#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[9e5ad92]1314#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1315#: n:164
[1c6c300]1316msgid "do not create .err file"
[351937d]1317msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1318
1319#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[9e5ad92]1320#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1321#: n:165
[1c6c300]1322msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1323msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1324
1325#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[9e5ad92]1326#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1327#: n:170
[1c6c300]1328msgid "log output to .log file"
[351937d]1329msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[9e5ad92]1332#: ../src/cavern.c:128
[4a78370]1333#: n:171
[1c6c300]1334msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1335msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1338#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1339#: n:179
[1c6c300]1340msgid "sort by horizontal error factor"
[351937d]1341msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
[1c6c300]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1344#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1345#: n:180
[1c6c300]1346msgid "sort by vertical error factor"
[351937d]1347msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
[1c6c300]1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1350#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1351#: n:181
[1c6c300]1352msgid "sort by percentage error"
[351937d]1353msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
[1c6c300]1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1356#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1357#: n:182
[1c6c300]1358msgid "sort by error per leg"
[351937d]1359msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
[1c6c300]1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1362#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1363#: n:183
[1c6c300]1364msgid "replace .err file with resorted version"
[351937d]1365msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
[1c6c300]1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[4a78370]1368#: ../src/dump3d.c:51
1369#: n:204
[1c6c300]1370msgid "rewind file and read it a second time"
[351937d]1371msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
[1c6c300]1372
[ee7511a]1373#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[9e5ad92]1376#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1377#: n:200
[d86459c]1378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1379msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1380
1381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[9e5ad92]1382#: ../src/mainfrm.cc:740
[4a78370]1383#: n:201
[d86459c]1384msgid "&Screenshot…"
[b1afaf6]1385msgstr "Otlačok o&brazovky…"
[d86459c]1386
[9e5ad92]1387#: ../src/mainfrm.cc:1327
[4a78370]1388#: n:202
[d86459c]1389#, c-format
[0804fbe]1390msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1391msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1392
[9e5ad92]1393#: ../src/gfxcore.cc:650
[4a78370]1394#: n:203
[d86459c]1395msgid "Facing"
1396msgstr "Smer"
1397
1398#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1399#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1400#: n:205
[d86459c]1401#, c-format
1402msgid "About %s"
1403msgstr "O %s"
1404
[97d5744]1405#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1406#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1407#. would use.
1408#.
[d86459c]1409#. File->Open dialog:
[9e5ad92]1410#: ../src/mainfrm.cc:1776
[4a78370]1411#: n:206
[1c6c300]1412msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1413msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1414
[9e5ad92]1415#: ../src/mainfrm.cc:1768
[4a78370]1416#: n:207
[d86459c]1417msgid "Survex 3d files"
1418msgstr "3D súbory Survex"
1419
[9e5ad92]1420#: ../src/mainfrm.cc:1773
1421#: ../src/mainfrm.cc:2168
[4a78370]1422#: n:208
[d86459c]1423msgid "All files"
1424msgstr "Všetky súbory"
1425
[97d5744]1426#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1427#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1428#. would use.
[9e5ad92]1429#: ../src/mainfrm.cc:1767
[4a78370]1430#: n:229
[1c6c300]1431msgid "All survey files"
[351937d]1432msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1433
[9e5ad92]1434#: ../src/mainfrm.cc:1769
[4a78370]1435#: n:329
[1c6c300]1436msgid "Survex svx files"
[351937d]1437msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1438
[9e5ad92]1439#: ../src/mainfrm.cc:1771
[4a78370]1440#: n:330
[1c6c300]1441msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1442msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1443
[9e5ad92]1444#: ../src/printwx.cc:397
[583c17d]1445#: n:411
1446msgid "DXF files"
1447msgstr "Súbory DXF"
1448
1449#: ../src/printwx.cc:397
1450#: n:412
1451msgid "EPS files"
1452msgstr "Súbory EPS"
1453
1454#: ../src/printwx.cc:397
1455#: n:413
1456msgid "GPX files"
1457msgstr "Súbory GPX"
1458
1459#: ../src/printwx.cc:397
1460#: n:414
1461msgid "HPGL for plotters"
1462msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1463
1464#: ../src/printwx.cc:397
1465#: n:415
1466msgid "Compass PLT for use with Carto"
1467msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1468
1469#: ../src/printwx.cc:397
1470#: n:416
[9fc1cac]1471msgid "Skencil files"
1472msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1473
1474#: ../src/printwx.cc:397
1475#: n:417
1476msgid "SVG files"
1477msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1478
[97d5744]1479#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1480#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1481#. would use.
1482#.
1483#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[d86459c]1484#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1485#: n:209
[d86459c]1486msgid "Survey visualisation tool"
1487msgstr "Vizualizácia polygónu"
1488
[ee7511a]1489#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1490#. The accelerators must be different within this group
[9e5ad92]1491#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1492#: n:210
[d86459c]1493msgid "&File"
1494msgstr "&Súbor"
1495
[9e5ad92]1496#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1497#: n:211
[d86459c]1498msgid "&Rotation"
1499msgstr "&Rotácia"
1500
[9e5ad92]1501#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1502#: n:212
[d86459c]1503msgid "&Orientation"
1504msgstr "&Orientácia"
1505
[9e5ad92]1506#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1507#: n:213
[d86459c]1508msgid "&View"
1509msgstr "&Pohľad"
1510
[9e5ad92]1511#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1512#: n:214
[d86459c]1513msgid "&Controls"
1514msgstr "O&vládanie"
1515
[9e5ad92]1516#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1517#: n:215
[d86459c]1518msgid "&Help"
1519msgstr "&Help"
1520
[9e5ad92]1521#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1522#: n:216
[d86459c]1523msgid "&Presentation"
1524msgstr "Pre&zentácia"
1525
1526#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1527#: n:219
[d86459c]1528msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1529msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1530
[1c6c300]1531#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1532#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1533#: n:217
[1c6c300]1534msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1535msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1536
1537#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1538#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1539#: n:218
[1c6c300]1540msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1541msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1542
1543#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1544#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1545#: n:255
[399807d8]1546#, c-format
[1c6c300]1547msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1548msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1549
1550#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1551#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1552#: n:267
[1c6c300]1553msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1554msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1555
1556#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1557#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1558#: n:268
[a7b5554]1559msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1560msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1561
[97d5744]1562#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1563#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1564#. would use.
1565#.
1566#. Part of aven --help
1567#: ../src/aven.cc:109
1568#: ../src/aven.cc:136
[4a78370]1569#: n:269
[1c6c300]1570msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1571msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1572
[ee7511a]1573#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1574#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1575#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1576#. c.f. 201, 380, 381.
[9e5ad92]1577#: ../src/mainfrm.cc:734
[4a78370]1578#: n:220
[d86459c]1579msgid "&Open…\tCtrl+O"
1580msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
1581
[1c6c300]1582#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1583#. surveys without date information.
[9e5ad92]1584#: ../src/gfxcore.cc:931
[4a78370]1585#: n:221
[1c6c300]1586msgid "Undated"
[7196714]1587msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1588
1589#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1590#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[9e5ad92]1591#: ../src/gfxcore.cc:953
[4a78370]1592#: n:290
[1c6c300]1593msgid "Not in loop"
[351937d]1594msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1595
1596#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[9e5ad92]1597#: ../src/commands.c:1134
[4a78370]1598#: n:222
[ee7511a]1599msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1600msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1601
1602#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[9e5ad92]1603#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]1604#: n:223
[ee7511a]1605msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1606msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1607
1608#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[9e5ad92]1609#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1610#: n:224
[d86459c]1611msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1612msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1613
1614#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[9e5ad92]1615#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]1616#: n:225
[d86459c]1617#, c-format
[0804fbe]1618msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1619msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1620
1621#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[9e5ad92]1622#: ../src/commands.c:1127
[4a78370]1623#: n:226
[d86459c]1624msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1625msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1626
[9e5ad92]1627#: ../src/commands.c:1314
[4a78370]1628#: n:227
[ee7511a]1629msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1630msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1631
[9e5ad92]1632#: ../src/commands.c:564
1633#: n:397
1634msgid "Bad *alias command"
1635msgstr ""
1636
[d86459c]1637#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1638#. height values).
[1c6c300]1639#~ msgid "Select a terrain file to view"
1640#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
[d86459c]1641
[1c6c300]1642#~ msgid "Terrain files"
1643#~ msgstr "Súbory s povrchom"
1644
1645#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1646#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1647#: n:228
[399807d8]1648#, c-format
[1c6c300]1649msgid "%s Error Log"
[351937d]1650msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1651
1652#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[9e5ad92]1653#: ../src/printwx.cc:363
[4a78370]1654#: n:230
[d86459c]1655msgid "&Export…"
1656msgstr "&Export…"
1657
1658#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1659#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[9e5ad92]1660#: ../src/mainfrm.cc:753
[4a78370]1661#: n:231
[d86459c]1662msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1663msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1664
[9e5ad92]1665#: ../src/mainfrm.cc:755
[4a78370]1666#: n:232
[d86459c]1667msgid "Speed &Up"
1668msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1669
[9e5ad92]1670#: ../src/mainfrm.cc:756
[4a78370]1671#: n:233
[d86459c]1672msgid "Slow &Down"
1673msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1674
[9e5ad92]1675#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1676#: n:234
[d86459c]1677msgid "&Reverse Direction"
1678msgstr "&Otočiť rotáciu"
1679
[9e5ad92]1680#: ../src/mainfrm.cc:760
[4a78370]1681#: n:235
[d86459c]1682msgid "Step Once &Anticlockwise"
1683msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1684
[9e5ad92]1685#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]1686#: n:236
[d86459c]1687msgid "Step Once &Clockwise"
1688msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1689
1690#. TRANSLATORS: View *looking* North
[9e5ad92]1691#: ../src/gfxcore.cc:2994
1692#: ../src/mainfrm.cc:764
[4a78370]1693#: n:240
[d86459c]1694msgid "View &North"
1695msgstr "Pohľad na &sever"
1696
1697#. TRANSLATORS: View *looking* East
[9e5ad92]1698#: ../src/gfxcore.cc:2995
1699#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1700#: n:241
[d86459c]1701msgid "View &East"
1702msgstr "Pohľad na &východ"
1703
1704#. TRANSLATORS: View *looking* South
[9e5ad92]1705#: ../src/gfxcore.cc:2996
1706#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]1707#: n:242
[d86459c]1708msgid "View &South"
1709msgstr "Pohľad na &juh"
1710
1711#. TRANSLATORS: View *looking* West
[9e5ad92]1712#: ../src/gfxcore.cc:2997
1713#: ../src/mainfrm.cc:767
[4a78370]1714#: n:243
[d86459c]1715msgid "View &West"
1716msgstr "Pohľad na &západ"
1717
[97d5744]1718#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1719#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1720#. would use.
[9e5ad92]1721#: ../src/mainfrm.cc:769
[4a78370]1722#: n:244
[d86459c]1723msgid "Shift Survey &Left"
1724msgstr "Posunúť do&lava"
1725
[97d5744]1726#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1727#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1728#. would use.
[9e5ad92]1729#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1730#: n:245
[d86459c]1731msgid "Shift Survey &Right"
1732msgstr "Posunúť dop&rava"
1733
[97d5744]1734#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1735#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1736#. would use.
[9e5ad92]1737#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]1738#: n:246
[d86459c]1739msgid "Shift Survey &Up"
1740msgstr "Posunúť do&hora"
1741
[97d5744]1742#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1743#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1744#. would use.
[9e5ad92]1745#: ../src/mainfrm.cc:772
[4a78370]1746#: n:247
[d86459c]1747msgid "Shift Survey &Down"
1748msgstr "Posunúť &dolu"
1749
[9e5ad92]1750#: ../src/gfxcore.cc:3009
1751#: ../src/mainfrm.cc:774
[4a78370]1752#: n:248
[d86459c]1753msgid "&Plan View"
1754msgstr "&Pôdorys"
1755
[9e5ad92]1756#: ../src/gfxcore.cc:3010
1757#: ../src/mainfrm.cc:775
[4a78370]1758#: n:249
[d86459c]1759msgid "Ele&vation"
1760msgstr "R&ez"
1761
[9e5ad92]1762#: ../src/mainfrm.cc:777
[4a78370]1763#: n:250
[d86459c]1764msgid "&Higher Viewpoint"
1765msgstr "Zväčšiť &náklon"
1766
[9e5ad92]1767#: ../src/mainfrm.cc:778
[4a78370]1768#: n:251
[d86459c]1769msgid "L&ower Viewpoint"
1770msgstr "Z&menšiť náklon"
1771
[9e5ad92]1772#: ../src/mainfrm.cc:781
[4a78370]1773#: n:252
[d86459c]1774msgid "&Zoom In\t]"
1775msgstr "Zväčš&iť\t]"
1776
[9e5ad92]1777#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1778#: n:253
[d86459c]1779msgid "Zoo&m Out\t["
1780msgstr "Zmenši&t\t["
1781
[9e5ad92]1782#: ../src/mainfrm.cc:784
[4a78370]1783#: n:254
[d86459c]1784msgid "Restore De&fault View"
1785msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1786
[8011e0c]1787#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1788#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1789#. "what to print" dialog.
[9e5ad92]1790#: ../src/printwx.cc:253
[4a78370]1791#: n:283
[8011e0c]1792msgid "View"
1793msgstr "Pohľad na"
1794
[d86459c]1795#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1796#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1797#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[9e5ad92]1798#: ../src/printwx.cc:254
[4a78370]1799#: n:256
[d86459c]1800msgid "Elements"
1801msgstr "Objekty"
1802
[9e5ad92]1803#: ../src/printwx.cc:273
1804#: ../src/printwx.cc:504
[4a78370]1805#: n:257
[d86459c]1806#, c-format
1807msgid "%d pages (%dx%d)"
1808msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1809
1810#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1811#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1812#. plot on a single page", but we need something shorter
[9e5ad92]1813#: ../src/printwx.cc:260
1814#: ../src/printwx.cc:523
[4a78370]1815#: n:258
[d86459c]1816msgid "One page"
1817msgstr "Jednu stránku"
1818
[9e5ad92]1819#: ../src/mainfrm.cc:122
1820#: ../src/printwx.cc:280
[4a78370]1821#: n:259
[d86459c]1822msgid "Bearing"
1823msgstr "Azimut"
1824
[9e5ad92]1825#: ../src/printwx.cc:316
[4a78370]1826#: n:260
[d86459c]1827msgid "Station Names"
1828msgstr "Mená bodov"
1829
[9e5ad92]1830#: ../src/printwx.cc:312
[4a78370]1831#: n:261
[d86459c]1832msgid "Crosses"
1833msgstr "Krížiky"
1834
[97d5744]1835#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1836#. "survey stations".
[9e5ad92]1837#: ../src/printwx.cc:304
[4a78370]1838#: n:262
[d86459c]1839msgid "Underground Survey Legs"
1840msgstr "Zámery pod povrchom"
1841
[9e5ad92]1842#: ../src/printwx.cc:320
[97d5744]1843#: n:393
1844msgid "Cross-sections"
1845msgstr ""
1846
[9e5ad92]1847#: ../src/printwx.cc:325
[97d5744]1848#: n:394
1849msgid "Walls"
[6eef93d]1850msgstr "Steny"
[97d5744]1851
[9e5ad92]1852#: ../src/printwx.cc:329
[97d5744]1853#: n:395
1854msgid "Passages"
[6eef93d]1855msgstr "Chodby"
[97d5744]1856
[57f70f2]1857#: ../src/printwc.cc:453
1858#: n:421
1859msgid "Origin in centre"
1860msgstr ""
1861
1862#: ../src/printwc.cc:458
1863#: n:422
1864msgid "Full coordinates"
1865msgstr ""
1866
[d86459c]1867#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[9e5ad92]1868#: ../src/printwx.cc:285
[4a78370]1869#: n:263
[d86459c]1870msgid "Tilt angle"
1871msgstr "Náklon"
1872
1873#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[9e5ad92]1874#: ../src/printwx.cc:335
[4a78370]1875#: n:264
[d86459c]1876msgid "Page Borders"
1877msgstr "Rámček"
1878
1879#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1880#. with survey name, view angles, etc
[9e5ad92]1881#: ../src/printwx.cc:341
[4a78370]1882#: n:265
[d86459c]1883msgid "Info Box"
1884msgstr "Popiska"
1885
1886#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1887#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[9e5ad92]1888#: ../src/printwx.cc:339
[4a78370]1889#: n:266
[d86459c]1890msgid "Blank Pages"
1891msgstr "Prázdne stránky"
1892
[6fe33ed]1893#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e5ad92]1894#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]1895#: n:270
[d86459c]1896msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1897msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1898
[6fe33ed]1899#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e5ad92]1900#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1901#: n:346
[6fe33ed]1902msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1903msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1904
[9e5ad92]1905#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]1906#: n:271
[d86459c]1907msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1908msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1909
[9e5ad92]1910#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]1911#: n:297
[6fe33ed]1912msgid "&Grid\tCtrl+G"
1913msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1914
[9e5ad92]1915#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]1916#: n:318
[6fe33ed]1917msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1918msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1919
[97d5744]1920#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1921#. "survey stations".
[9e5ad92]1922#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1923#: n:272
[d86459c]1924msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1925msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1926
[97d5744]1927#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1928#. "survey stations".
[9e5ad92]1929#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]1930#: n:291
[6fe33ed]1931msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1932msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1933
[9e5ad92]1934#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1935#: n:273
[d86459c]1936msgid "&Overlapping Names"
1937msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1938
[9e5ad92]1939#: ../src/gfxcore.cc:3032
1940#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1941#: n:292
[6fe33ed]1942msgid "Colour by &Depth"
1943msgstr "Farba podľa &hļbky"
1944
[9e5ad92]1945#: ../src/gfxcore.cc:3033
1946#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1947#: n:293
[6fe33ed]1948msgid "Colour by D&ate"
1949msgstr "Farna podľa &dátumu"
1950
[9e5ad92]1951#: ../src/gfxcore.cc:3034
1952#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1953#: n:289
[6fe33ed]1954msgid "Colour by E&rror"
1955msgstr "Colour &by Error"
1956
[9e5ad92]1957#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1958#: n:294
[6fe33ed]1959msgid "Highlight &Entrances"
1960msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1961
[9e5ad92]1962#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1963#: n:295
[6fe33ed]1964msgid "Highlight &Fixed Points"
1965msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1966
[9e5ad92]1967#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1968#: n:296
[6fe33ed]1969msgid "Highlight E&xported Points"
1970msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1971
[57f70f2]1972#: ../src/printwx.cc:415
1973#: n:418
1974msgid "Entrances"
1975msgstr "Vchody"
1976
1977#: ../src/printwx.cc:419
1978#: n:419
1979msgid "Fixed Points"
1980msgstr "Fixné body"
1981
1982#: ../src/printwx.cc:423
1983#: n:420
1984msgid "Exported Stations"
1985msgstr "Exportované body"
1986
[9e5ad92]1987#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1988#: n:237
[6fe33ed]1989msgid "&Perspective"
1990msgstr "Perspektív&a"
1991
[9e5ad92]1992#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1993#: n:238
[6fe33ed]1994msgid "Textured &Walls"
1995msgstr "&Texturované steny"
1996
1997#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1998#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[9e5ad92]1999#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2000#: n:239
[6fe33ed]2001msgid "Fade Distant Ob&jects"
2002msgstr "Hm&listý opar"
2003
[97d5744]2004#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2005#. "survey stations".
[9e5ad92]2006#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2007#: n:298
[6fe33ed]2008msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2009msgstr "V&yrovnané zámery"
2010
[9e5ad92]2011#: ../src/mainfrm.cc:836
2012#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2013#: n:356
[6fe33ed]2014msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2015msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2016
[9e5ad92]2017#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2018#: n:274
[d86459c]2019msgid "&Compass"
2020msgstr "&Kompas"
2021
[9e5ad92]2022#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2023#: n:275
[d86459c]2024msgid "C&linometer"
2025msgstr "&Sklonomer"
2026
[b1afaf6]2027#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2028#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2029#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]2030#: n:276
[8011e0c]2031msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2032msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2033
[9e5ad92]2034#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2035#: n:277
[d86459c]2036msgid "&Scale Bar"
2037msgstr "&Merítko"
2038
[9e5ad92]2039#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2040#: n:280
[d86459c]2041msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2042msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2043
[4a78370]2044#: ../src/mainfrm.cc:824
[9e5ad92]2045#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]2046#: n:281
[d86459c]2047msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2048msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2049
[9e5ad92]2050#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2051#: n:299
[d86459c]2052msgid "&Indicators"
2053msgstr "Indiká&tory"
2054
2055#: ../src/z_getopt.c:695
2056#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2057#: n:300
[d86459c]2058#, c-format
[0804fbe]2059msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2060msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2061
2062#: ../src/z_getopt.c:1023
2063#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2064#: n:301
[d86459c]2065#, c-format
[0804fbe]2066msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2067msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2068
2069#: ../src/z_getopt.c:751
2070#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2071#: n:302
[d86459c]2072#, c-format
[ee7511a]2073msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2074msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2075
2076#: ../src/z_getopt.c:740
2077#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2078#: n:303
[d86459c]2079#, c-format
[ee7511a]2080msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2081msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2082
2083#: ../src/z_getopt.c:1058
2084#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2085#: n:304
[d86459c]2086#, c-format
[ee7511a]2087msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2088msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2089
2090#: ../src/z_getopt.c:790
2091#: ../src/z_getopt.c:802
2092#: ../src/z_getopt.c:1089
2093#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2094#: n:305
[d86459c]2095#, c-format
[0804fbe]2096msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2097msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2098
2099#: ../src/z_getopt.c:960
2100#: ../src/z_getopt.c:971
2101#: ../src/z_getopt.c:1154
2102#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2103#: n:306
[d86459c]2104#, c-format
2105msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2106msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2107
2108#: ../src/z_getopt.c:840
2109#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2110#: n:307
[d86459c]2111#, c-format
[0804fbe]2112msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2113msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2114
2115#: ../src/z_getopt.c:851
2116#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2117#: n:308
[d86459c]2118#, c-format
[0804fbe]2119msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2120msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2121
2122#: ../src/z_getopt.c:901
2123#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2124#: n:309
[d86459c]2125#, c-format
2126msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2127msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2128
2129#: ../src/z_getopt.c:910
2130#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2131#: n:310
[d86459c]2132#, c-format
2133msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2134msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2135
[9e5ad92]2136#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2137#: n:311
[d86459c]2138msgid "&New Presentation"
2139msgstr "&Nová prezentácia"
2140
[9e5ad92]2141#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2142#: n:312
[d86459c]2143msgid "&Open Presentation…"
2144msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2145
[9e5ad92]2146#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2147#: n:313
[d86459c]2148msgid "&Save Presentation"
2149msgstr "&Ulož prezentáciu"
2150
[9e5ad92]2151#: ../src/mainfrm.cc:790
[4a78370]2152#: n:314
[d86459c]2153msgid "Sa&ve Presentation As…"
2154msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2155
2156#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e5ad92]2157#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2158#: n:315
[d86459c]2159msgid "&Mark"
2160msgstr "&Zvýrazni"
2161
2162#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e5ad92]2163#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2164#: n:316
[d86459c]2165msgid "Pla&y"
2166msgstr "&Prehrať"
2167
[9e5ad92]2168#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2169#: n:317
[d86459c]2170msgid "&Export as Movie…"
2171msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2172
[9e5ad92]2173#: ../src/mainfrm.cc:2245
[4a78370]2174#: n:331
[1c6c300]2175msgid "Export Movie"
[351937d]2176msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2177
[9e5ad92]2178#: ../src/mainfrm.cc:321
[4a78370]2179#: n:319
[d86459c]2180msgid "Select an output filename"
2181msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2182
[9e5ad92]2183#: ../src/mainfrm.cc:318
2184#: ../src/mainfrm.cc:2167
[4a78370]2185#: n:320
[d86459c]2186msgid "Aven presentations"
2187msgstr "Prezentácie programu Aven"
2188
2189#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e5ad92]2190#: ../src/mainfrm.cc:1789
[4a78370]2191#: n:321
[d86459c]2192msgid "Save Screenshot"
2193msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2194
[9e5ad92]2195#: ../src/mainfrm.cc:2162
2196#: ../src/mainfrm.cc:2165
[4a78370]2197#: n:322
[d86459c]2198msgid "Select a presentation to open"
2199msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2200
[9e5ad92]2201#: ../src/mainfrm.cc:400
[4a78370]2202#: n:323
[d86459c]2203#, c-format
[0804fbe]2204msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2205msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2206
[ee7511a]2207#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2208#. be translated
[9e5ad92]2209#: ../src/mainfrm.cc:1770
[4a78370]2210#: n:324
[d86459c]2211msgid "Compass PLT files"
2212msgstr "Súbory Compass PLT"
2213
[ee7511a]2214#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[9e5ad92]2215#: ../src/mainfrm.cc:1772
[4a78370]2216#: n:325
[d86459c]2217msgid "CMAP XYZ files"
2218msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2219
2220#. TRANSLATORS: title of message box
[9e5ad92]2221#: ../src/mainfrm.cc:1845
2222#: ../src/mainfrm.cc:2139
2223#: ../src/mainfrm.cc:2156
[4a78370]2224#: n:326
[d86459c]2225msgid "Modified Presentation"
2226msgstr "Upravená prezentácia"
2227
2228#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e5ad92]2229#: ../src/mainfrm.cc:1844
2230#: ../src/mainfrm.cc:2138
2231#: ../src/mainfrm.cc:2155
[4a78370]2232#: n:327
[d86459c]2233msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2234msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2235
[9e5ad92]2236#: ../src/mainfrm.cc:2456
2237#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2238#: n:328
[d86459c]2239msgid "No matches were found."
2240msgstr "Neúspešné hľadanie."
2241
[1c6c300]2242#~ msgid "Open &Terrain…"
2243#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
[d86459c]2244
[1c6c300]2245#~ msgid "Solid Su&rface"
2246#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
[d86459c]2247
2248#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2249#, c-format
[1c6c300]2250#~ msgid "%d found"
2251#~ msgstr "%d nájdených"
[d86459c]2252
[1c6c300]2253#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e5ad92]2254#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2255#: n:332
[d86459c]2256msgid "Find"
2257msgstr "Hľadať"
2258
[1c6c300]2259#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e5ad92]2260#: ../src/mainfrm.cc:931
2261#: ../src/mainfrm.cc:2497
[4a78370]2262#: n:333
[d86459c]2263msgid "Hide"
2264msgstr "Schovať"
2265
[1c6c300]2266#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e5ad92]2267#: ../src/mainfrm.cc:2458
[4a78370]2268#: n:334
[1c6c300]2269#, c-format
2270msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2271msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2272
[9e5ad92]2273#: ../src/mainfrm.cc:205
2274#: ../src/mainfrm.cc:1915
2275#: ../src/mainfrm.cc:1919
2276#: ../src/mainfrm.cc:1984
2277#: ../src/mainfrm.cc:1986
2278#: ../src/mainfrm.cc:2029
2279#: ../src/mainfrm.cc:2033
[4a78370]2280#: n:335
[d86459c]2281msgid "Altitude"
2282msgstr "Nadmorská výška"
2283
2284#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[9e5ad92]2285#: ../src/mainfrm.cc:674
[4a78370]2286#: n:336
[d86459c]2287msgid "You may only view one 3d file at a time."
2288msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2289
[9e5ad92]2290#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2291#: n:337
[d86459c]2292msgid "&Side Panel"
2293msgstr "&Postranný panel"
2294
2295#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[9e5ad92]2296#: ../src/mainfrm.cc:1914
2297#: ../src/mainfrm.cc:1917
2298#: ../src/mainfrm.cc:1940
2299#: ../src/mainfrm.cc:1942
2300#: ../src/mainfrm.cc:2028
2301#: ../src/mainfrm.cc:2031
[4a78370]2302#: n:338
[d86459c]2303msgid "%.2f E, %.2f N"
2304msgstr "%.2f V, %.2f S"
2305
2306#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2307#. From <stationname>
2308#. H: 123.45m V: 234.56m
2309#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[9e5ad92]2310#: ../src/mainfrm.cc:1957
2311#: ../src/mainfrm.cc:1996
2312#: ../src/mainfrm.cc:2052
[4a78370]2313#: n:339
[d86459c]2314#, c-format
2315msgid "From %s"
2316msgstr "Od %s"
2317
2318#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e5ad92]2319#: ../src/mainfrm.cc:2056
2320#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2321#: n:340
[d86459c]2322#, c-format
2323msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2324msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2325
2326#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2327#: ../src/mainfrm.cc:2072
2328#: ../src/mainfrm.cc:2076
[4a78370]2329#: n:341
[d86459c]2330#, c-format
2331msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2332msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2333
2334#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[9e5ad92]2335#: ../src/gfxcore.cc:3023
2336#: ../src/gfxcore.cc:3038
2337#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2338#: n:342
[d86459c]2339msgid "&Metric"
2340msgstr "&Metricky"
2341
[8fa7902]2342#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2343#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2344#. full circle.
[9e5ad92]2345#: ../src/gfxcore.cc:3000
2346#: ../src/gfxcore.cc:3013
2347#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2348#: n:343
[d86459c]2349msgid "&Degrees"
2350msgstr "&Stupne"
2351
[b1afaf6]2352#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[9e5ad92]2353#: ../src/gfxcore.cc:2999
[4a78370]2354#: n:387
[399807d8]2355msgid "&Hide Compass"
[351937d]2356msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2357
[b1afaf6]2358#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[9e5ad92]2359#: ../src/gfxcore.cc:3012
[4a78370]2360#: n:384
[399807d8]2361msgid "&Hide Clino"
[351937d]2362msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2363
[b1afaf6]2364#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[9e5ad92]2365#: ../src/gfxcore.cc:3022
[4a78370]2366#: n:385
[399807d8]2367msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2368msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2369
[b1afaf6]2370#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2371#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2372#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2373#: ../src/gfxcore.cc:3036
[4a78370]2374#: n:386
[399807d8]2375msgid "&Hide colour key"
[351937d]2376msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2377
2378#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[9e5ad92]2379#: ../src/mainfrm.cc:1961
2380#: ../src/mainfrm.cc:2065
[97d5744]2381#: ../src/printwx.cc:704
[9e5ad92]2382#: ../src/printwx.cc:729
2383#: ../src/printwx.cc:733
2384#: ../src/printwx.cc:737
2385#: ../src/printwx.cc:744
[4a78370]2386#: n:344
[399807d8]2387msgid "°"
2388msgstr "°"
2389
[8fa7902]2390#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2391#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2392#.
2393#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2394#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[9e5ad92]2395#: ../src/mainfrm.cc:1964
2396#: ../src/mainfrm.cc:2068
[4a78370]2397#: n:345
[d86459c]2398msgid "grad"
2399msgstr "grády"
2400
[9e5ad92]2401#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2402#: n:347
[1c6c300]2403#~ msgid "&Preferences…"
2404#~ msgstr "&Predvoľby…"
[d86459c]2405
[4a78370]2406#: n:348
[1c6c300]2407#~ msgid "Draw passage walls"
2408#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
[d86459c]2409
[4a78370]2410#: n:349
[1c6c300]2411#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2412#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
[d86459c]2413
[4a78370]2414#: n:350
[1c6c300]2415#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2416#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
[d86459c]2417
[4a78370]2418#: n:351
[1c6c300]2419#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2420#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
[d86459c]2421
[4a78370]2422#: n:352
[1c6c300]2423#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2424#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
[d86459c]2425
[4a78370]2426#: n:353
[1c6c300]2427#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2428#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
[d86459c]2429
[4a78370]2430#: n:354
[1c6c300]2431#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2432#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
[d86459c]2433
[4a78370]2434#: n:355
[1c6c300]2435#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2436#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
[d86459c]2437
[97d5744]2438#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2439#. "survey stations".
[4a78370]2440#: n:357
[1c6c300]2441#~ msgid "Display underground survey legs"
2442#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
[d86459c]2443
[97d5744]2444#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2445#. "survey stations".
[4a78370]2446#: n:358
[1c6c300]2447#~ msgid "Display surface survey legs"
2448#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
[d86459c]2449
[4a78370]2450#: n:359
[1c6c300]2451#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2452#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
[d86459c]2453
[4a78370]2454#: n:360
[1c6c300]2455#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2456#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
[d86459c]2457
[4a78370]2458#: n:361
[1c6c300]2459#~ msgid "Draw a grid"
2460#~ msgstr "Zobraziť sieť"
[d86459c]2461
[4a78370]2462#: n:362
[1c6c300]2463#~ msgid "metric units"
2464#~ msgstr "metrických jednotkách"
[d86459c]2465
[8fa7902]2466#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2467#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2468#: n:363
[1c6c300]2469#~ msgid "imperial units"
2470#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
[d86459c]2471
[8fa7902]2472#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2473#. full circle.
[4a78370]2474#: n:364
[1c6c300]2475#~ msgid "degrees (°)"
2476#~ msgstr "stupňoch (°)"
[d86459c]2477
[8fa7902]2478#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2479#. full circle.
[4a78370]2480#: n:365
[1c6c300]2481#~ msgid "grads"
2482#~ msgstr "grádoch"
[d86459c]2483
[4a78370]2484#: n:366
[1c6c300]2485#~ msgid "Display measurements in"
2486#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
[d86459c]2487
[4a78370]2488#: n:367
[1c6c300]2489#~ msgid "Display angles in"
2490#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
[d86459c]2491
2492#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2493#: n:368
[1c6c300]2494#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2495#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
[d86459c]2496
[4a78370]2497#: n:369
[1c6c300]2498#~ msgid "Display scale bar"
2499#~ msgstr "Zobraziť mierku"
[d86459c]2500
[4a78370]2501#: n:370
[1c6c300]2502#~ msgid "Display depth bar"
2503#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
[d86459c]2504
[4a78370]2505#: n:371
[1c6c300]2506#~ msgid "Display compass"
2507#~ msgstr "Zobraziť kompas"
[d86459c]2508
[4a78370]2509#: n:372
[1c6c300]2510#~ msgid "Display clinometer"
2511#~ msgstr "Zobraziť sklon"
[d86459c]2512
[4a78370]2513#: n:373
[1c6c300]2514#~ msgid "Display side panel"
2515#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[d86459c]2516
2517#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2518#: ../src/mainfrm.cc:1968
2519#: ../src/mainfrm.cc:1971
[4a78370]2520#: n:374
[d86459c]2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[577b94d]2523msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2524
2525#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e5ad92]2526#: ../src/mainfrm.cc:1999
2527#: ../src/mainfrm.cc:2002
[4a78370]2528#: n:375
[d86459c]2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "%s: V %.2f%s"
[577b94d]2531msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2532
2533#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2534#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[9e5ad92]2535#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2536#: n:376
[d86459c]2537msgid "Surveys"
2538msgstr "Merania"
2539
[9e5ad92]2540#: ../src/mainfrm.cc:983
[4a78370]2541#: n:377
[d86459c]2542msgid "Presentation"
2543msgstr "Zobrazenie"
2544
[9e5ad92]2545#: ../src/mainfrm.cc:203
[4a78370]2546#: n:378
[d86459c]2547msgid "Easting"
2548msgstr "východ"
2549
[9e5ad92]2550#: ../src/mainfrm.cc:204
[4a78370]2551#: n:379
[d86459c]2552msgid "Northing"
2553msgstr "sever"
2554
[9e5ad92]2555#: ../src/mainfrm.cc:737
[4a78370]2556#: n:380
[d86459c]2557msgid "&Print…\tCtrl+P"
2558msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2559
[9e5ad92]2560#: ../src/mainfrm.cc:738
[4a78370]2561#: n:381
[d86459c]2562msgid "P&age Setup…"
2563msgstr "&Nastavení tisku…"
2564
[9e5ad92]2565#: ../src/mainfrm.cc:741
[4a78370]2566#: n:382
[d86459c]2567msgid "&Export as…"
2568msgstr "&Export ako…"
2569
[1c6c300]2570#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[9e5ad92]2571#: ../src/printwx.cc:396
[4a78370]2572#: n:401
[1c6c300]2573msgid "Export as:"
[351937d]2574msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2575
[d86459c]2576#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[9e5ad92]2577#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2578#: n:383
[d86459c]2579msgid "Export"
2580msgstr "Export"
2581
2582#. TRANSLATORS: for about box:
2583#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2584#: n:390
[d86459c]2585msgid "System Information:"
2586msgstr "Informácie o systéme:"
2587
2588#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[9e5ad92]2589#: ../src/printwx.cc:420
[4a78370]2590#: n:398
[d86459c]2591msgid "Print Preview"
2592msgstr "Náhľad tlače"
2593
2594#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[9e5ad92]2595#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2596#: n:399
[d86459c]2597msgid "Print"
2598msgstr "Tlačiť"
2599
[9e5ad92]2600#: ../src/printwx.cc:360
[4a78370]2601#: n:400
[de8488a6]2602msgid "&Print…"
2603msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2604
[97d5744]2605#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2606#. "survey stations".
[9e5ad92]2607#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2608#: n:403
[d86459c]2609msgid "Sur&face Survey Legs"
2610msgstr "Zámery &na povrchu"
2611
[1c6c300]2612#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2613#: ../src/mainfrm.cc:95
[4a78370]2614#: n:404
[1c6c300]2615msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2616msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2617
2618#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2619#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2620#: n:278
[1c6c300]2621msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2622msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2623
2624#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2625#: ../src/mainfrm.cc:137
[4a78370]2626#: n:279
[1c6c300]2627msgid "Time: "
[7196714]2628msgstr "Čas: "
[1c6c300]2629
2630#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2631#: ../src/mainfrm.cc:139
[4a78370]2632#: n:282
[1c6c300]2633msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2634msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2635
2636#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2637#. things in future).
[97d5744]2638#: ../src/aven.cc:221
[4a78370]2639#: n:405
[b1afaf6]2640#, c-format
[ee7511a]2641msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2642msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2643
2644#. TRANSLATORS: for diffpos:
2645#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2646#: n:500
[d86459c]2647#, c-format
2648msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2649msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2650
2651#. TRANSLATORS: for diffpos:
2652#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2653#: n:501
[d86459c]2654#, c-format
2655msgid "Added: %s"
2656msgstr "Pridané: %s"
2657
2658#. TRANSLATORS: for diffpos:
2659#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2660#: n:502
[d86459c]2661#, c-format
2662msgid "Deleted: %s"
2663msgstr "Zrušené: %s"
2664
2665#. TRANSLATORS: for extend:
2666#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2667#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2668#: ../src/extend.c:258
2669#: ../src/extend.c:275
2670#: ../src/extend.c:315
2671#: ../src/extend.c:355
2672#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2673#: n:510
[d86459c]2674#, c-format
2675msgid "Failed to find station %s"
2676msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2677
2678#. TRANSLATORS: for extend:
2679#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2680#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2681#: ../src/extend.c:297
2682#: ../src/extend.c:337
2683#: ../src/extend.c:377
2684#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2685#: n:511
[d86459c]2686#, c-format
2687msgid "Failed to find leg %s → %s"
2688msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2689
2690#. TRANSLATORS: for extend:
2691#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2692#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2693#: n:512
[d86459c]2694#, c-format
2695msgid "Starting from station %s"
2696msgstr "Začať od bodu %s"
2697
2698#. TRANSLATORS: for extend:
2699#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2700#: n:513
[d86459c]2701#, c-format
2702msgid "Extending to the left from station %s"
2703msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2704
2705#. TRANSLATORS: for extend:
2706#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2707#: n:514
[d86459c]2708#, c-format
2709msgid "Extending to the right from station %s"
2710msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2711
2712#. TRANSLATORS: for extend:
2713#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2714#: n:515
[d86459c]2715#, c-format
2716msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2717msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2718
2719#. TRANSLATORS: for extend:
2720#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2721#: n:516
[d86459c]2722#, c-format
2723msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2724msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2725
2726#. TRANSLATORS: for extend:
2727#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2728#: n:517
[d86459c]2729#, c-format
2730msgid "Breaking survey loop at station %s"
2731msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2732
2733#. TRANSLATORS: for extend:
2734#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2735#: n:518
[d86459c]2736#, c-format
2737msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2738msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2739
2740#. TRANSLATORS: for extend:
2741#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2742#: n:519
[d86459c]2743#, c-format
2744msgid "Swapping extend direction from station %s"
2745msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2746
2747#. TRANSLATORS: for extend:
2748#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2749#: n:520
[d86459c]2750#, c-format
2751msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2752msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2753
2754#. TRANSLATORS: for extend:
[399807d8]2755#: ../src/extend.c:535
[4a78370]2756#: n:521
[d86459c]2757#, c-format
[0804fbe]2758msgid "Applying specfile: “%s”"
2759msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2760
2761#. TRANSLATORS: for extend:
2762#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[399807d8]2763#: ../src/extend.c:595
[4a78370]2764#: n:522
[d86459c]2765#, c-format
2766msgid "Writing %s…"
2767msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2768
2769#: ../src/findentrances.cc:100
[4a78370]2770#: n:287
[571547c]2771#, c-format
2772msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2773msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2774
2775#: ../src/findentrances.cc:103
[4a78370]2776#: n:288
[571547c]2777#, c-format
2778msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2779msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2780
2781#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2782#: n:388
[571547c]2783msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2784msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2785
[b1afaf6]2786#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2787#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2788#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2789#: ../src/findentrances.cc:146
[4a78370]2790#: n:389
[571547c]2791msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2792msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2793
[9e5ad92]2794#: ../src/readval.c:338
[97d5744]2795#: n:392
2796msgid "Separator in survey name"
2797msgstr ""
[82ae44a]2798
[9e5ad92]2799#: ../src/readval.c:124
2800#: ../src/readval.c:139
2801#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2802#: n:3
2803msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2804msgstr ""
2805
2806#: ../src/dump3d.c:52
2807#: n:396
2808msgid "show survey date information (if present)"
2809msgstr ""
2810
[9e5ad92]2811#: ../src/mainfrm.cc:811
[82ae44a]2812#: n:406
2813#, fuzzy
2814msgid "Spla&y Legs"
2815msgstr "Splay Legs (&z)"
2816
[9e5ad92]2817#: ../src/mainfrm.cc:808
[82ae44a]2818#: n:407
2819msgid "&Hide"
[6073761]2820msgstr "&Skryť"
[82ae44a]2821
[9e5ad92]2822#: ../src/mainfrm.cc:809
[82ae44a]2823#: n:408
2824msgid "&Fade"
2825msgstr ""
2826
[9e5ad92]2827#: ../src/mainfrm.cc:810
[82ae44a]2828#: n:409
2829msgid "&Show"
[6073761]2830msgstr "&Zobraziť"
[583c17d]2831
2832#: ../src/printwx.cc:297
2833#: n:410
2834msgid "Export format"
2835msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.