source: git/lib/sk.po @ 38c6114

Last change on this file since 38c6114 was 38c6114, checked in by Olly Betts <olly@…>, 3 months ago

Update survex.pot and merge PO files

  • Property mode set to 100644
File size: 96.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[38c6114]16#: ../src/mainfrm.cc:959
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[38c6114]21#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[38c6114]26#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[38c6114]31#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[38c6114]36#: ../src/mainfrm.cc:964
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[38c6114]41#: ../src/mainfrm.cc:976
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[38c6114]49#: ../src/mainfrm.cc:969
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[c877171]55#: ../src/cmdline.c:173
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[38c6114]60#: ../src/gfxcore.cc:4618
[9abbebf]61#: ../src/gla-gl.cc:257
[0273042]62#: n:389
63msgid "Out of memory"
64msgstr "Nedostatok pamäte"
65
[a665282]66#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
67#. was trying to allocate space for.
[38c6114]68#: ../src/message.c:68
[4a78370]69#: n:1
[d86459c]70#, c-format
[ee7511a]71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]72msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
73
[31f1db0]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
75#. to read when we ran out of memory.
[38c6114]76#: ../src/img_hosted.c:34
[31f1db0]77#: n:38
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
80msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
81
[a665282]82#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
83#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
84#. technically not quite right when there are parallel active release
85#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]86#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
87#. software, so should not be translated.
88#.
89#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
90#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]91#: ../src/commands.c:2794
[4a78370]92#: n:2
[d86459c]93#, c-format
94msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
95msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
96
[37d6b84]97#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
98#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[38c6114]99#: ../src/cavernlog.cc:529
100#: ../src/message.c:1228
[c877171]101#: ../src/netartic.c:357
[37d6b84]102#: n:485
103msgid "info"
[23f9d06]104msgstr "info"
[37d6b84]105
[d86459c]106#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
107#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[38c6114]108#: ../src/aven.cc:470
109#: ../src/cavernlog.cc:530
110#: ../src/message.c:1233
[4a78370]111#: n:4
[d86459c]112msgid "warning"
113msgstr "varovanie"
114
[31f1db0]115#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
116#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[38c6114]117#: ../src/cavernlog.cc:531
118#: ../src/message.c:1238
119#: ../src/survexport.cc:470
[31f1db0]120#: n:93
121msgid "error"
[4b5971f]122msgstr "chyba"
[31f1db0]123
[a665282]124#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]125#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
126#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
127#. and line number still works.
[5997a125]128#: ../src/datain.c:156
[4a78370]129#: n:5
130#, c-format
[715720f]131msgid "In file included from %s:%u:\n"
132msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]133
[63a4d47]134#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]135#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]136#: ../src/commands.c:834
[4a78370]137#: n:6
[d86459c]138msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
139msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
140
[1c6c300]141#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]142#: ../src/readval.c:201
[4a78370]143#: n:7
[d86459c]144#, c-format
[0804fbe]145msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
146msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]147
[38c6114]148#: ../src/readval.c:650
149#: ../src/readval.c:690
[4a78370]150#: n:8
[d86459c]151msgid "Field may not be omitted"
152msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
153
[38c6114]154#: ../src/datain.c:4745
155#: ../src/datain.c:4783
156#: ../src/datain.c:4893
157#: ../src/datain.c:4932
158#: ../src/datain.c:4975
159#: ../src/datain.c:5025
160#: ../src/datain.c:5067
161#: ../src/datain.c:5113
162#: ../src/datain.c:5127
163#: ../src/datain.c:5416
164#: ../src/readval.c:652
165#: ../src/readval.c:795
166#: ../src/readval.c:824
[4a78370]167#: n:9
[d86459c]168#, c-format
[0804fbe]169msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
170msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]171
[ed36942]172#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
173#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
174#. Expecting integer in range -60 to 60
[38c6114]175#: ../src/readval.c:851
[ed36942]176#: n:489
177#, c-format
178msgid "Expecting integer in range %d to %d"
179msgstr ""
180
[38c6114]181#: ../src/commands.c:2331
[4a78370]182#: n:10
[d86459c]183#, c-format
[0804fbe]184msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
185msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]186
187#: ../src/debug.h:47
[38c6114]188#: ../src/debug.h:51
[4a78370]189#: n:11
[d86459c]190msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
191msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
192
[38c6114]193#: ../src/commands.c:3103
194#: ../src/datain.c:2141
195#: ../src/datain.c:2153
196#: ../src/datain.c:2356
197#: ../src/datain.c:2862
198#: ../src/datain.c:3354
199#: ../src/extend.c:462
[4a78370]200#: n:12
[d86459c]201#, c-format
[0804fbe]202msgid "Unknown command “%s”"
203msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]204
[1c6c300]205#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]206#: ../src/netbits.c:436
[4a78370]207#: n:13
[d86459c]208#, c-format
[0804fbe]209msgid "Station “%s” equated to itself"
210msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]211
[a665282]212#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
213#. survey stations.
[38c6114]214#: ../src/datain.c:4031
[4a78370]215#: n:14
[d86459c]216msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
217msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
218
[38c6114]219#: ../src/datain.c:5200
220#: ../src/datain.c:5328
[b2d6cc2]221#: n:94
222msgid "Tape reading may not be omitted"
223msgstr ""
224
[c877171]225#: ../src/datain.c:480
[38c6114]226#: ../src/datain.c:2580
227#: ../src/datain.c:2838
228#: ../src/datain.c:4429
229#: ../src/extend.c:467
[4a78370]230#: n:15
[d86459c]231msgid "End of line not blank"
232msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
233
[38c6114]234#: ../src/commands.c:368
[e7c76ea]235#: n:74
236msgid "No blank after token"
237msgstr ""
238
[38c6114]239#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]240#: n:16
[d86459c]241#, c-format
242msgid "There were %d warning(s)."
243msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
244
[3d3fb6c]245#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[38c6114]246#: ../src/cavernlog.cc:416
247#: ../src/cavernlog.cc:468
248#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]249#: n:17
[07e28a3]250#, c-format
[3d3fb6c]251msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]252msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]253
[5997a125]254#: ../src/datain.c:134
255#: ../src/datain.c:142
256#: ../src/datain.c:176
257#: ../src/datain.c:205
258#: ../src/datain.c:215
[c877171]259#: ../src/datain.c:231
[38c6114]260#: ../src/datain.c:3162
261#: ../src/datain.c:3514
262#: ../src/extend.c:696
263#: ../src/sorterr.c:77
264#: ../src/sorterr.c:94
265#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]266#: n:18
[d86459c]267msgid "Error reading file"
268msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
269
[38c6114]270#: ../src/message.c:1261
[4a78370]271#: n:19
[d86459c]272msgid "Too many errors - giving up"
273msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
274
[63a4d47]275#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]276#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]277#: ../src/commands.c:2125
[4a78370]278#: n:20
[d86459c]279msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
280msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
281
[a665282]282#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
283#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
284#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[38c6114]285#: ../src/datain.c:4001
[4a78370]286#: n:21
[d86459c]287msgid "Compass reading given on plumbed leg"
288msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
289
[9abbebf]290#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]291#. or END and BEGIN or #[ and #]
[38c6114]292#: ../src/commands.c:1067
293#: ../src/datain.c:2454
294#: ../src/datain.c:3423
[4a78370]295#: n:23
[9abbebf]296#, c-format
297msgid "%s with no matching %s in this file"
298msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo %s bez odpovadajúceho %s"
[d86459c]299
[a665282]300#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
301#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
302#. “\outer”)":
303#.
[d86459c]304#. *equate entrance outer.inner.1
305#. *begin outer
306#. *begin inner
307#. *export 1
308#. 1 2 1.23 045 -6
309#. *end inner
310#. *end outer
[a7d4233]311#.
312#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
313#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]314#: ../src/commands.c:1457
315#: ../src/commands.c:1459
316#: ../src/listpos.c:122
317#: ../src/readval.c:341
[c877171]318#: ../src/readval.c:344
[4a78370]319#: n:26
[d86459c]320#, c-format
[0804fbe]321msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
322msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]323
[a665282]324#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]325#. export a station from a survey which doesn't actually
326#. exist.
[a7d4233]327#.
[38c6114]328#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
329#. questions - it should be translated to the terminology
330#. that cavers using the language would use.
331#: ../src/listpos.c:132
[4a78370]332#: n:286
[571547c]333#, c-format
334msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]335msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]336
[a7d4233]337#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
338#.
339#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
340#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]341#: ../src/readval.c:291
342#: ../src/readval.c:315
[4a78370]343#: n:27
[d86459c]344#, c-format
[ee7511a]345msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]346msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]347
[a7d4233]348#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]349#: ../src/extend.c:269
350#: ../src/extend.c:288
351#: ../src/extend.c:334
352#: ../src/extend.c:377
353#: ../src/extend.c:420
354#: ../src/readval.c:197
355#: ../src/readval.c:458
356#: ../src/readval.c:465
[4a78370]357#: n:28
[d86459c]358msgid "Expecting station name"
359msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
360
[38c6114]361#: ../src/commands.c:2704
[4a78370]362#: n:31
[d86459c]363#, c-format
[0804fbe]364msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
365msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]366
[38c6114]367#: ../src/commands.c:2710
[4a78370]368#: n:32
[d86459c]369#, c-format
[0804fbe]370msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
371msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]372
[a665282]373#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
374#. translated.
[a7d4233]375#.
376#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]377#: ../src/commands.c:1416
[4a78370]378#: n:33
[d86459c]379msgid "Only one station in EQUATE command"
380msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
381
[c6a54a8]382#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
383#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[38c6114]384#: ../src/commands.c:641
[4a78370]385#: n:34
[d86459c]386#, c-format
[0804fbe]387msgid "Unknown quantity “%s”"
388msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]389
[38c6114]390#: ../src/commands.c:540
[4a78370]391#: n:35
[d86459c]392#, c-format
[0804fbe]393msgid "Unknown units “%s”"
394msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]395
[38c6114]396#: ../src/commands.c:2293
397#: n:532
398#, c-format
399msgid "Unknown team role “%s”"
400msgstr ""
401
402#: ../src/commands.c:552
[70fa970]403#: n:479
404#, c-format
405msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
406msgstr ""
407
[38c6114]408#: ../src/commands.c:2512
409#: ../src/commands.c:2591
[11f3c9a]410#: n:434
411msgid "Unknown coordinate system"
412msgstr ""
413
[38c6114]414#: ../src/commands.c:2620
415#: ../src/commands.c:2661
[aa430ec]416#: n:443
417#, c-format
418msgid "Invalid coordinate system: %s"
419msgstr ""
420
[38c6114]421#: ../src/commands.c:2599
422#: ../src/commands.c:2631
[11f3c9a]423#: n:435
424msgid "Coordinate system unsuitable for output"
425msgstr ""
426
[38c6114]427#: ../src/commands.c:982
428#: ../src/commands.c:1235
429#: ../src/datain.c:2692
430#: ../src/datain.c:3764
[11f3c9a]431#: n:436
[4cce48d]432#, c-format
[6583db5]433msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]434msgstr ""
435
[38c6114]436#: ../src/commands.c:1242
[11f3c9a]437#: n:437
[29d1883f]438msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]439msgstr ""
440
[38c6114]441#: ../src/commands.c:1244
[11f3c9a]442#: n:438
[29d1883f]443msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]444msgstr ""
445
[38c6114]446#: ../src/commands.c:1170
[11f3c9a]447#: n:439
448msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
449msgstr ""
450
[abe7192]451#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
452#. *DECLINATION AUTO
[38c6114]453#: ../src/commands.c:2089
454#: ../src/datain.c:3802
[4cce48d]455#: n:301
[abe7192]456#, c-format
457msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
[4cce48d]458msgstr ""
459
[38c6114]460#: ../src/datain.c:2704
461#: ../src/datain.c:3784
[f5b69333]462#: n:488
463msgid "Output coordinate system not set"
464msgstr ""
465
[38c6114]466#: ../src/datain.c:3286
[9abbebf]467#: n:503
468#, c-format
469msgid "Datum “%s” not supported"
470msgstr ""
471
[38c6114]472#: ../src/commands.c:2081
[4cce48d]473#: n:309
[d72396e]474msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]475msgstr ""
476
[38c6114]477#: ../src/datain.c:3824
[4cce48d]478#: n:304
479msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
480msgstr ""
481
[37d6b84]482#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
483#. declination values and the grid convergence value calculated for
484#. each "*declination auto ..." command.
485#.
486#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
487#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[38c6114]488#: ../src/commands.c:936
[37d6b84]489#: n:484
490#, c-format
491msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
492msgstr ""
493
[38c6114]494#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
495#. representative location(s) specified by the
496#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
497#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
498#. attached are also computed and the range of these values
499#. is reported in this message.  It's approximate because the
500#. min or max convergence could actually be beyond this range
501#. but it's unlikely to be very wrong.
502#.
503#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
504#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
505#. convergence angle was computed.
506#: ../src/cavern.c:500
507#: n:531
508#, c-format
509msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
510msgstr ""
511
[613028c]512#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
513#. END command does, e.g.:
[a665282]514#.
[d86459c]515#. *begin
516#. 1 2 10.00 178 -01
517#. *end entrance      <--[Message given here]
[38c6114]518#: ../src/commands.c:1098
[4a78370]519#: n:36
[613028c]520#, fuzzy
521msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]522msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
523
[a665282]524#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
525#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[38c6114]526#: ../src/commands.c:569
[4a78370]527#: n:37
[d86459c]528#, c-format
[0804fbe]529msgid "Invalid units “%s” for quantity"
530msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]531
[38c6114]532#: ../src/commands.c:633
[4a78370]533#: n:39
[d86459c]534#, c-format
[0804fbe]535msgid "Unknown instrument “%s”"
536msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]537
[a665282]538#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
539#. translate
[38c6114]540#: ../src/commands.c:2021
[4a78370]541#: n:40
[d86459c]542msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
543msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
544
[a665282]545#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
546#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[38c6114]547#: ../src/commands.c:2029
[4a78370]548#: n:391
[63a4d47]549msgid "Scale factor must be non-zero"
550msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
551
[38c6114]552#: ../src/commands.c:2145
[4a78370]553#: n:41
[d86459c]554#, c-format
[0804fbe]555msgid "Unknown setting “%s”"
556msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]557
[38c6114]558#: ../src/commands.c:677
[4a78370]559#: n:42
[d86459c]560#, c-format
[0804fbe]561msgid "Unknown character class “%s”"
562msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]563
[38c6114]564#: ../src/extend.c:706
[c877171]565#: ../src/netskel.c:92
[4a78370]566#: n:43
[d86459c]567msgid "No survey data"
568msgstr "Chýbajú údaje z merania"
569
[38c6114]570#: ../src/filename.c:80
571#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]572#: n:44
[d86459c]573#, c-format
[0804fbe]574msgid "Filename “%s” refers to directory"
575msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[c877171]580#: ../src/netartic.c:341
[4a78370]581#: n:45
[d86459c]582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
583msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
584
[38c6114]585#: ../src/commands.c:1335
[c877171]586#: ../src/datain.c:957
[38c6114]587#: ../src/datain.c:2725
[4a78370]588#: n:46
[d86459c]589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
590msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
591
[38c6114]592#: ../src/commands.c:1340
[c877171]593#: ../src/datain.c:962
[38c6114]594#: ../src/datain.c:2729
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[38c6114]599#: ../src/cavern.c:307
600#: ../src/filename.c:83
601#: ../src/gfxcore.cc:4236
602#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]603#: n:47
[d86459c]604#, c-format
[0804fbe]605msgid "Failed to open output file “%s”"
606msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]607
[38c6114]608#: ../src/commands.c:1251
609#: ../src/commands.c:1265
610#: ../src/commands.c:1277
611#: ../src/commands.c:2201
[4a78370]612#: n:48
[d86459c]613msgid "Standard deviation must be positive"
614msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
615
[97d5744]616#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
617#. "survey stations".
618#.
619#. %s is replaced by the name of the station.
[38c6114]620#: ../src/netbits.c:326
[4a78370]621#: n:50
[d86459c]622#, c-format
[0804fbe]623msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
624msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]625
[85c0078]626#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
627#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
628#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
629#. < -90° or > 90°.
[38c6114]630#: ../src/datain.c:3923
631#: ../src/datain.c:3936
[4a78370]632#: n:51
[85c0078]633#, c-format
634msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
635msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]636
[38c6114]637#: ../src/netbits.c:451
[4a78370]638#: n:52
[d86459c]639#, c-format
[0804fbe]640msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
641msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]642
[a665282]643#. TRANSLATORS: "equal" as in:
644#.
645#. *fix a 1 2 3
646#. *fix b 1 2 3
647#. *equate a b
[38c6114]648#: ../src/netbits.c:462
[4a78370]649#: n:53
[d86459c]650#, c-format
[0804fbe]651msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
652msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]653
654#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[38c6114]655#: ../src/commands.c:1190
[4a78370]656#: n:54
[d86459c]657msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
658msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
659
660#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[38c6114]661#: ../src/commands.c:1338
[c877171]662#: ../src/datain.c:959
[38c6114]663#: ../src/datain.c:2727
[4a78370]664#: n:55
[d86459c]665msgid "Station already fixed at the same coordinates"
666msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
667
[9abbebf]668#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
669#. with no coordinates.
[38c6114]670#: ../src/commands.c:1186
[dfc141d]671#: n:441
[29d1883f]672#, fuzzy, c-format
[dfc141d]673msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
674msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
675
[38c6114]676#: ../src/commands.c:2388
[29d1883f]677#: n:442
678#, c-format
679msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
680msgstr ""
681
[a665282]682#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
683#. <SURVEY>, so this would generate this error:
684#.
[d86459c]685#. *begin fred
686#. 1 2 1.23 045 -6
687#. *export 2
688#. *end fred
[38c6114]689#: ../src/commands.c:3119
[4a78370]690#: n:57
[0804fbe]691msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
692msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]693
[734f5f4]694#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[38c6114]695#: ../src/commands.c:2826
696#: ../src/commands.c:2901
697#: ../src/readval.c:959
[734f5f4]698#: n:76
[eb7b39c]699#, c-format
[734f5f4]700msgid "Assuming 2 digit year is %d"
701msgstr ""
702
[38c6114]703#: ../src/commands.c:2890
[c877171]704#: n:158
705#, c-format
706msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
707msgstr ""
708
[38c6114]709#: ../src/commands.c:2830
710#: ../src/commands.c:2904
711#: ../src/readval.c:965
[4a78370]712#: n:58
[d86459c]713msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
714msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
715
[a665282]716#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
717#. degrees
[38c6114]718#: ../src/datain.c:3623
719#: ../src/datain.c:3632
720#: ../src/readval.c:722
[4a78370]721#: n:59
[d86459c]722msgid "Suspicious compass reading"
723msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
724
[38c6114]725#: ../src/datain.c:4752
726#: ../src/datain.c:4901
[4a78370]727#: n:60
[d86459c]728msgid "Negative tape reading"
729msgstr "Záporný dļžkový údaj"
730
[38c6114]731#: ../src/commands.c:1175
[4a78370]732#: n:61
[d86459c]733msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
734msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
735
736#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]737#.
738#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
739#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
740#. vertical leg
[38c6114]741#: ../src/datain.c:4207
[4a78370]742#: n:62
[d86459c]743msgid "Tape reading is less than change in depth"
744msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
745
746#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
747#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]748#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
749#.
750#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
751#. style, for example.
[38c6114]752#: ../src/commands.c:1682
753#: ../src/commands.c:1704
[4a78370]754#: n:63
[d86459c]755#, c-format
[0804fbe]756msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
757msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]758
759#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[38c6114]760#: ../src/commands.c:1885
[4a78370]761#: n:64
[d86459c]762#, c-format
[0804fbe]763msgid "Too few readings for data style “%s”"
764msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]765
766#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[38c6114]767#: ../src/commands.c:1652
768#: ../src/datain.c:2102
[4a78370]769#: n:65
[d86459c]770#, c-format
[0804fbe]771msgid "Data style “%s” unknown"
772msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]773
[1c6c300]774#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
775#.
[a665282]776#. Exporting a station twice gives this error:
777#.
[d86459c]778#. *begin example
779#. *export 1
780#. *export 1
781#. 1 2 1.24 045 -6
782#. *end example
[38c6114]783#: ../src/commands.c:1508
[4a78370]784#: n:66
[d86459c]785#, c-format
[0804fbe]786msgid "Station “%s” already exported"
787msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]788
[a665282]789#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
790#. two from stations per leg
[38c6114]791#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]792#: n:67
[d86459c]793#, c-format
[0804fbe]794msgid "Duplicate reading “%s”"
795msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]796
[38c6114]797#: ../src/commands.c:2855
[c877171]798#: n:416
799#, c-format
800msgid "Duplicate date type “%s”"
801msgstr ""
802
[38c6114]803#: ../src/commands.c:1367
[4a78370]804#: n:68
[d86459c]805#, c-format
[0804fbe]806msgid "FLAG “%s” unknown"
807msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]808
[38c6114]809#: ../src/readval.c:886
[4a78370]810#: n:69
[d86459c]811msgid "Missing \""
812msgstr "Chýba \""
813
[38c6114]814#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
815#. station.
816#: ../src/listpos.c:144
[4a78370]817#: n:70
[ec3d624]818#, fuzzy, c-format
819msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]820msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]821
[c877171]822#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
823#. train station.
824#: ../src/netartic.c:354
[4a78370]825#: n:71
[d86459c]826msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
827msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
828
[c877171]829#: ../src/netskel.c:132
[4a78370]830#: n:72
[d86459c]831#, c-format
[ee7511a]832msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]833msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
834
[1c6c300]835#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[38c6114]836#: ../src/listpos.c:67
[4a78370]837#: n:73
[d86459c]838#, c-format
[0804fbe]839msgid "Unused fixed point “%s”"
840msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]841
[c877171]842#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]843#: n:75
[d86459c]844#, c-format
845msgid "Solving %d simultaneous equations"
846msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
847
[c6a54a8]848#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
849#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
850#. valid as the list of readings has already included the same
851#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
852#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[38c6114]853#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]854#: n:77
[d86459c]855#, c-format
[0804fbe]856msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
857msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]858
[c877171]859#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]860#: n:78
[d86459c]861msgid "Solving one equation"
862msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
863
[38c6114]864#: ../src/datain.c:3960
865#: ../src/datain.c:4196
866#: ../src/datain.c:4611
[4a78370]867#: n:79
[d86459c]868msgid "Negative adjusted tape reading"
869msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
870
[38c6114]871#: ../src/commands.c:3002
872#: ../src/commands.c:3023
[4a78370]873#: n:80
[d86459c]874msgid "Date is in the future!"
875msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
876
[38c6114]877#: ../src/commands.c:3031
[4a78370]878#: n:81
[d86459c]879msgid "End of date range is before the start"
880msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
881
[a665282]882#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
883#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
884#. the centre-line.
[38c6114]885#: ../src/netskel.c:1059
[4a78370]886#: n:83
[d86459c]887#, c-format
[0804fbe]888msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]889msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]890
[a665282]891#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
892#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
893#. something similar.
[38c6114]894#: ../src/datain.c:3984
[4a78370]895#: n:84
[d86459c]896msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]897msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]898
[5d1c60c]899#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
900#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[38c6114]901#: ../src/datain.c:4010
[5d1c60c]902#: n:92
903msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
904msgstr ""
905
[38c6114]906#: ../src/commands.c:2932
907#: ../src/commands.c:2968
908#: ../src/readval.c:973
[4a78370]909#: n:86
[d86459c]910msgid "Invalid month"
911msgstr "Nesprávny mesiac"
912
913#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[38c6114]914#: ../src/commands.c:2944
915#: ../src/commands.c:2981
916#: ../src/readval.c:980
[4a78370]917#: n:87
[d86459c]918msgid "Invalid day of the month"
919msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
920
[38c6114]921#: ../src/cavern.c:256
[4a78370]922#: n:88
[d86459c]923#, c-format
[1c6c300]924msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]925msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]926
[38c6114]927#: ../src/readval.c:195
[4a78370]928#: n:89
[d86459c]929msgid "Expecting survey name"
[351937d]930msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]931
[38c6114]932#: ../src/datain.c:3130
933#: ../src/datain.c:3132
934#: ../src/datain.c:3455
935#: ../src/extend.c:691
936#: ../src/gfxcore.cc:4570
937#: ../src/img_hosted.c:30
[c877171]938#: ../src/mainfrm.cc:410
[38c6114]939#: ../src/sorterr.c:143
[98cf5b5]940#: n:24
[d86459c]941#, c-format
[ee7511a]942msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]943msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]944
[38c6114]945#: ../src/printing.cc:674
946#: ../src/survexport.cc:465
[4a78370]947#: n:402
[1c6c300]948#, c-format
[ee7511a]949msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]950msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]951
[c877171]952#: ../src/datain.c:2532
[38c6114]953#: ../src/datain.c:2537
[9abbebf]954#: n:498
955msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]956msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor"
[9abbebf]957
[63a4d47]958#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]959#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]960#: ../src/commands.c:696
961#: ../src/commands.c:812
962#: ../src/commands.c:836
963#: ../src/commands.c:1666
964#: ../src/commands.c:2127
965#: ../src/readval.c:87
[4a78370]966#: n:95
[d86459c]967msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
968msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
969
[4f38f94]970#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
971#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[38c6114]972#: ../src/datain.c:5189
973#: ../src/datain.c:5317
[4f38f94]974#: n:97
975#, c-format
976msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
977msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
978
[85c0078]979#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
980#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[38c6114]981#: ../src/datain.c:3875
[4a78370]982#: n:98
[d86459c]983#, c-format
[85c0078]984msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
985msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]986
[85c0078]987#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
988#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[38c6114]989#: ../src/datain.c:4062
[4a78370]990#: n:99
[d86459c]991#, c-format
[85c0078]992msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
993msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]994
[38c6114]995#: ../src/commands.c:1663
[4a78370]996#: n:104
[d86459c]997#, c-format
[0804fbe]998msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
999msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]1000
[a665282]1001#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1002#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[38c6114]1003#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]1004#: n:106
[d86459c]1005#, c-format
[0804fbe]1006msgid "Bad 3d image file “%s”"
1007msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]1008
[a665282]1009#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1010#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1011#. translations.
[c877171]1012#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1013#: n:107
[d86459c]1014#, c-format
1015msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1016msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1019#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1020#: n:108
[d86459c]1021msgid "Date and time not available."
1022msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
1023
[38c6114]1024#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]1025#: n:109
[d86459c]1026#, c-format
[0804fbe]1027msgid "Error reading from file “%s”"
1028msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]1029
[38c6114]1030#: ../src/cavernlog.cc:660
1031#: ../src/filename.c:107
1032#: ../src/img_hosted.c:41
[c877171]1033#: ../src/mainfrm.cc:372
[38c6114]1034#: ../src/mainfrm.cc:1549
[4a78370]1035#: n:110
[d86459c]1036#, c-format
[0804fbe]1037msgid "Error writing to file “%s”"
1038msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]1039
[38c6114]1040#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1041#: n:111
[d86459c]1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
1044
[38c6114]1045#: ../src/cavern.c:405
[4a78370]1046#: n:113
[8fa7902]1047#, c-format
[d86459c]1048msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
1049msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
1050
[38c6114]1051#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]1052#: n:114
[d86459c]1053#, c-format
[0804fbe]1054msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
1055msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]1056
[38c6114]1057#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1058#: n:115
[d86459c]1059msgid "North"
1060msgstr "Sever"
1061
1062#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1063#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1064#: n:116
[d86459c]1065msgid "Elevation on"
1066msgstr "Profil v smere"
1067
[38c6114]1068#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1069#: n:117
[8a78ca1]1070msgid "P&lan view"
1071msgstr "&Pôdorys"
1072
[38c6114]1073#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1074#: n:285
[8a78ca1]1075msgid "&Elevation"
1076msgstr "P&rofil"
[d86459c]1077
[fb08ce4]1078#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1079#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1080#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1081#. presentation.
1082#.
1083#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1084#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1085#. further apart to make room. */
[38c6114]1086#: ../src/gfxcore.cc:912
1087#: ../src/gfxcore.cc:2141
1088#: ../src/mainfrm.cc:161
[4a78370]1089#: n:118
[d86459c]1090msgid "Elevation"
1091msgstr "Profil"
1092
[11f3c9a]1093#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1094#. from directly above.
[fb08ce4]1095#.
1096#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1097#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1098#. further apart to make room. */
[38c6114]1099#: ../src/gfxcore.cc:812
1100#: ../src/gfxcore.cc:2135
[0fceb30]1101#: n:432
1102msgid "Plan"
1103msgstr "Pôdorys"
1104
[11f3c9a]1105#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1106#. from directly below.
[fb08ce4]1107#.
1108#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1109#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1110#. further apart to make room. */
[38c6114]1111#: ../src/gfxcore.cc:826
1112#: ../src/gfxcore.cc:2138
[0fceb30]1113#: n:433
1114msgid "Kiwi Plan"
1115msgstr ""
1116
[38c6114]1117#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1118#: n:120
[d86459c]1119msgid "Calculating statistics"
1120msgstr "Počíta sa štatistika"
1121
[38c6114]1122#: ../src/readval.c:901
[4a78370]1123#: n:121
[d86459c]1124msgid "Expecting string field"
1125msgstr "Predpokladá sa textové pole"
1126
[c877171]1127#: ../src/cmdline.c:217
[4a78370]1128#: n:122
[d86459c]1129msgid "too few arguments"
1130msgstr "Príliš málo argumentov"
1131
[c877171]1132#: ../src/cmdline.c:224
[4a78370]1133#: n:123
[d86459c]1134msgid "too many arguments"
1135msgstr "Príliš mnoho argumentov"
1136
[c877171]1137#: ../src/cmdline.c:183
[4475662]1138#: ../src/cmdline.c:186
[c877171]1139#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1140#: n:124
[d86459c]1141msgid "FILE"
1142msgstr "SÚBOR"
1143
[a665282]1144#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1145#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1146#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1147#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1148#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1149#.
1150#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[c877171]1151#: ../src/netskel.c:172
[4a78370]1152#: n:125
[d86459c]1153msgid "Removing trailing traverses"
1154msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1155
[a665282]1156#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1157#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1158#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1159#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1160#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[c877171]1161#: ../src/netskel.c:231
[4a78370]1162#: n:126
[c20d521]1163msgid "Concatenating traverses"
1164msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1165
[a665282]1166#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1167#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1168#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1169#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1170#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1171#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1172#: n:127
[c20d521]1173msgid "Calculating traverses"
1174msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1175
[a665282]1176#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1177#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1178#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1179#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1180#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1181#.
1182#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[c877171]1183#: ../src/netskel.c:786
[4a78370]1184#: n:128
[d86459c]1185msgid "Calculating trailing traverses"
1186msgstr "Výpočet koncových spojok"
1187
[c877171]1188#: ../src/network.c:66
[4a78370]1189#: n:129
[d86459c]1190msgid "Simplifying network"
1191msgstr "Zjednodušenie siete"
1192
[c877171]1193#: ../src/network.c:511
[4a78370]1194#: n:130
[d86459c]1195msgid "Calculating network"
1196msgstr "Výpočet siete"
1197
[38c6114]1198#: ../src/datain.c:4733
[4a78370]1199#: n:131
[d86459c]1200#, c-format
[0804fbe]1201msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1202msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1203
[38c6114]1204#: ../src/cavern.c:545
[4a78370]1205#: n:132
[1c6c300]1206#, c-format
[85c0078]1207msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1208msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1209
[38c6114]1210#: ../src/cavern.c:548
[4a78370]1211#: n:133
[1c6c300]1212#, c-format
[85c0078]1213msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1214msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1215
[38c6114]1216#: ../src/cavern.c:551
[4a78370]1217#: n:134
[1c6c300]1218#, c-format
[85c0078]1219msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1220msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1221
1222#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[38c6114]1223#: ../src/cavern.c:558
[4a78370]1224#: n:135
[1c6c300]1225#, c-format
[85c0078]1226msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1227msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1228
[aecd032]1229#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[38c6114]1230#: ../src/cavern.c:561
[4a78370]1231#: n:136
[1c6c300]1232#, c-format
[85c0078]1233msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1234msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1235
[aecd032]1236#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[38c6114]1237#: ../src/cavern.c:564
[4a78370]1238#: n:137
[1c6c300]1239#, c-format
[85c0078]1240msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1241msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1242
[38c6114]1243#: ../src/cavern.c:526
[4a78370]1244#: n:138
[d86459c]1245msgid "There is 1 loop."
1246msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1247
[38c6114]1248#: ../src/cavern.c:528
[4a78370]1249#: n:139
[d86459c]1250#, c-format
1251msgid "There are %ld loops."
1252msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1253
[38c6114]1254#: ../src/cavern.c:390
[4a78370]1255#: n:140
[1c6c300]1256#, c-format
[d86459c]1257msgid "CPU time used %5.2fs"
1258msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1259
[38c6114]1260#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]1261#: n:141
[1c6c300]1262#, c-format
[d86459c]1263msgid "Time used %5.2fs"
1264msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1265
[38c6114]1266#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1267#: n:142
[d86459c]1268msgid "Time used unavailable"
1269msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1270
[38c6114]1271#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1272#: n:143
[1c6c300]1273#, c-format
[d86459c]1274msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1275msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1276
[c877171]1277#: ../src/netskel.c:751
[4a78370]1278#: n:145
[1c6c300]1279#, c-format
[034141d]1280msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1281msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1282
[c877171]1283#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1284#: n:146
[1c6c300]1285#, c-format
[034141d]1286msgid "Error %6.2f%%"
1287msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1288
[a665282]1289#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1290#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1291#.
1292#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1293#. up with the numbers in the message above.
[c877171]1294#: ../src/netskel.c:761
[4a78370]1295#: n:147
[d86459c]1296msgid "Error    N/A"
1297msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1298
1299#. TRANSLATORS: description of --help option
[c877171]1300#: ../src/cmdline.c:143
[4a78370]1301#: n:150
[d86459c]1302msgid "display this help and exit"
1303msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1304
[c5d45ba]1305#. TRANSLATORS: description of --version option
[c877171]1306#: ../src/cmdline.c:146
[4a78370]1307#: n:151
[d86459c]1308msgid "output version information and exit"
1309msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1310
[399807d8]1311#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[c877171]1312#: ../src/cmdline.c:175
[4a78370]1313#: n:153
[d86459c]1314msgid "OPTION"
1315msgstr "OPTION"
1316
[38c6114]1317#: ../src/mainfrm.cc:165
1318#: ../src/printing.cc:406
1319#: ../src/printing.cc:1244
1320#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1321#: n:154
[d86459c]1322msgid "Scale"
1323msgstr "Merítko"
1324
[938d05e]1325#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[38c6114]1326#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]1327#: n:217
1328msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1329msgstr ""
1330
[c877171]1331#: ../src/cmdline.c:199
[4a78370]1332#: n:157
[d86459c]1333#, c-format
[0804fbe]1334msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1335msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1336
[14c991a]1337#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1338#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1339#: n:232
1340#, c-format
1341msgid "%d/%d"
[c7b70f1]1342msgstr "%d/%d"
[14c991a]1343
1344#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1345#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1346#.
1347#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1348#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1349#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1350#: n:167
[14c991a]1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Processed: %s"
1353msgstr "Zpracované od stránky %s"
1354
1355#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1356#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1357#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1358#.
1359#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1360#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1361#: n:233
[d86459c]1362#, c-format
[14c991a]1363msgid "↑%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1364msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1365
1366#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1367#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1368#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1369#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1370#.
1371#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1372#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1373#: n:235
1374#, c-format
1375msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1376msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1377
1378#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1379#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1380#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1381#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1382#. tilted at, and %.0f with the scale.
1383#.
1384#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1385#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1386#: n:236
1387#, c-format
1388msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c7b70f1]1389msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1390
1391#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1392#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1393#. %.0f with the scale.
1394#.
1395#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1396#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1397#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1398#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1399#. printout.
[38c6114]1400#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1401#: n:244
1402#, c-format
1403msgid "Extended 1:%.0f"
1404msgstr ""
[d86459c]1405
[8011e0c]1406#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1407#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1408#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1409#: n:168
[399807d8]1410#, c-format
1411msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1412msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1415#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1416#. we’re looking.
[38c6114]1417#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1418#: n:169
[399807d8]1419#, c-format
1420msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1421msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1422
[938d05e]1423#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[38c6114]1424#: ../src/survexport.cc:141
[f46ceee]1425#: n:462
1426msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1427msgstr ""
1428
[a665282]1429#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1430#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1431#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1432#. looking.
[38c6114]1433#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1434#: n:284
[399807d8]1435#, c-format
1436msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1437msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1438
[938d05e]1439#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[38c6114]1440#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]1441#: n:463
1442msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1443msgstr ""
1444
[399807d8]1445#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1446#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1447#: n:191
[399807d8]1448msgid "Extended elevation"
1449msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1450
[38c6114]1451#: ../src/cavern.c:508
[4a78370]1452#: n:172
[d86459c]1453msgid "Survey contains 1 survey station,"
1454msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1455
[38c6114]1456#: ../src/cavern.c:510
[4a78370]1457#: n:173
[d86459c]1458#, c-format
1459msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1460msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1461
[38c6114]1462#: ../src/cavern.c:514
[4a78370]1463#: n:174
[d86459c]1464msgid " joined by 1 leg."
1465msgstr " spojených 1 zámerou."
1466
[38c6114]1467#: ../src/cavern.c:516
[4a78370]1468#: n:175
[d86459c]1469#, c-format
1470msgid " joined by %ld legs."
1471msgstr " spojených %ld zámerami."
1472
1473#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1474#: n:176
[d86459c]1475msgid "node"
1476msgstr "uzol"
1477
1478#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1479#: n:177
[d86459c]1480msgid "nodes"
1481msgstr "uzly"
1482
[a665282]1483#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1484#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1485#. them.  This message is only used if there are more than 1.
1486#: ../src/cavern.c:536
[4a78370]1487#: n:178
[d86459c]1488#, c-format
1489msgid "Survey has %ld connected components."
1490msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1491
[8377f15]1492#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1493#. allows the user to save the log to a file.
[38c6114]1494#: ../src/cavernlog.cc:598
[8377f15]1495#: n:446
[9cd0657]1496msgid "&Save Log"
1497msgstr "&Uložiť Záznam"
[8377f15]1498
[a665282]1499#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1500#. causes the survey data to be reprocessed.
[38c6114]1501#: ../src/cavernlog.cc:602
[4a78370]1502#: n:184
[9cd0657]1503msgid "&Reprocess"
1504msgstr "&Spracuj dáta znova"
[d86459c]1505
[c877171]1506#: ../src/cmdline.c:247
1507#: ../src/cmdline.c:266
[4a78370]1508#: n:185
[d86459c]1509#, c-format
[0804fbe]1510msgid "numeric argument “%s” out of range"
1511msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1512
[c877171]1513#: ../src/cmdline.c:249
[4a78370]1514#: n:186
[d86459c]1515#, c-format
[0804fbe]1516msgid "argument “%s” not an integer"
1517msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1518
[c877171]1519#: ../src/cmdline.c:268
[4a78370]1520#: n:187
[d86459c]1521#, c-format
[0804fbe]1522msgid "argument “%s” not a number"
1523msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1524
[38c6114]1525#: ../src/commands.c:2917
[c877171]1526#: ../src/datain.c:630
1527#: ../src/datain.c:638
1528#: ../src/datain.c:1703
[38c6114]1529#: ../src/datain.c:1936
1530#: ../src/datain.c:4353
[9abbebf]1531#: n:497
1532#, c-format
1533msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1534msgstr "Predpokladá sa “%s”"
[9abbebf]1535
[38c6114]1536#: ../src/commands.c:2849
[c877171]1537#: ../src/datain.c:929
1538#: ../src/datain.c:1613
[38c6114]1539#: ../src/datain.c:1971
1540#: ../src/datain.c:2093
1541#: ../src/datain.c:2233
1542#: ../src/datain.c:2265
1543#: ../src/datain.c:2620
[9abbebf]1544#: n:103
1545#, c-format
1546msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1547msgstr "Predpokladá sa “%s” alebo “%s”"
1548
[38c6114]1549#: ../src/commands.c:1383
1550#: ../src/commands.c:2055
[c877171]1551#: ../src/datain.c:1570
[38c6114]1552#: ../src/datain.c:1993
1553#: ../src/datain.c:2016
1554#: ../src/datain.c:4396
[4a78370]1555#: n:188
[9abbebf]1556#, c-format
1557msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
[7ee64a0]1558msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[d86459c]1559
[38c6114]1560#: ../src/commands.c:1387
1561#: ../src/datain.c:2043
1562#: ../src/datain.c:2070
[4a78370]1563#: n:189
[9abbebf]1564#, c-format
1565msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1566msgstr "Predpokladá sa “%s”, “%s”, “%s”, alebo “%s”"
[dcd60d8]1567
[38c6114]1568#: ../src/readval.c:692
1569#: ../src/readval.c:700
1570#: ../src/readval.c:708
1571#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1572#: n:483
1573#, c-format
1574msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1575msgstr ""
1576
[de515e0]1577#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1578#. the second %s by "entrance" or "export".
[38c6114]1579#: ../src/listpos.c:94
1580#: ../src/listpos.c:102
[4a78370]1581#: n:190
[d86459c]1582#, c-format
[de515e0]1583msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1584msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *%s ale nebol použitý"
[d86459c]1585
[9abbebf]1586#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[38c6114]1587#: ../src/commands.c:1062
1588#: ../src/datain.c:2316
1589#: ../src/datain.c:2461
1590#: ../src/datain.c:3200
[4a78370]1591#: n:192
[9abbebf]1592#, c-format
1593msgid "No matching %s"
1594msgstr "Chýba odpovedajúce %s"
[d86459c]1595
[613028c]1596#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1597#. same <survey> if it’s given at all
[38c6114]1598#: ../src/commands.c:1102
[4a78370]1599#: n:193
[613028c]1600#, fuzzy
1601msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1602msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1603
[613028c]1604#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1605#. END command omits it, e.g.:
1606#.
1607#. *begin entrance
1608#. 1 2 10.00 178 -01
1609#. *end     <--[Message given here]
[38c6114]1610#: ../src/commands.c:1111
[4a78370]1611#: n:194
[613028c]1612#, fuzzy
1613msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1614msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1615
[47dc9c2]1616#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1617#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1618#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1619#: n:195
[d86459c]1620msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1621msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1622
[1c6c300]1623#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1624#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1625#: n:196
[399807d8]1626#, c-format
[1c6c300]1627msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1628msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1629
1630#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1631#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1632#: n:197
[1c6c300]1633msgid " (colour)"
[b14d8e8]1634msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1635
[38c6114]1636#: ../src/commands.c:2818
1637#: ../src/commands.c:2880
1638#: ../src/commands.c:2923
1639#: ../src/commands.c:2939
1640#: ../src/commands.c:2964
1641#: ../src/commands.c:2975
1642#: ../src/readval.c:922
1643#: ../src/readval.c:930
1644#: ../src/readval.c:936
[4a78370]1645#: n:198
[d86459c]1646#, c-format
[0804fbe]1647msgid "Expecting date, found “%s”"
1648msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1649
[a665282]1650#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1651#.
[45af761]1652#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1653#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1654#: ../src/diffpos.c:56
1655#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1656#: ../src/extend.c:486
1657#: ../src/survexport.cc:133
[4a78370]1658#: n:199
[45af761]1659msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1660msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1661
[1c6c300]1662#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1663#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1664#: n:119
[1c6c300]1665msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1666msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1667
1668#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[c877171]1669#: ../src/cavern.c:114
[4a78370]1670#: n:162
[1c6c300]1671msgid "set location for output files"
[351937d]1672msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1673
1674#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[c877171]1675#: ../src/cavern.c:116
[4a78370]1676#: n:163
[1c6c300]1677msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1678msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1679
1680#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[c877171]1681#: ../src/cavern.c:118
[4a78370]1682#: n:164
[1c6c300]1683msgid "do not create .err file"
[351937d]1684msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1685
1686#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[c877171]1687#: ../src/cavern.c:120
[4a78370]1688#: n:165
[1c6c300]1689msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1690msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1691
1692#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[c877171]1693#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1694#: n:170
[1c6c300]1695msgid "log output to .log file"
[351937d]1696msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1697
1698#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[c877171]1699#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1700#: n:171
[1c6c300]1701msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1702msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1703
[fce42be]1704#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1705#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1706#: n:90
1707msgid ".espec file to control extending"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1711#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1712#: n:91
1713msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1714msgstr ""
1715
[a665282]1716#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1717#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1718#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1719#. every "2 feet").
[38c6114]1720#: ../src/commands.c:1936
[4a78370]1721#: n:200
[d86459c]1722msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1723msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1724
[c877171]1725#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1726#: n:202
[d86459c]1727#, c-format
[0804fbe]1728msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1729msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1730
[fb08ce4]1731#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1732#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1733#. direction the viewer is "facing" in.
1734#.
1735#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1736#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1737#. make room. */
[38c6114]1738#: ../src/gfxcore.cc:798
1739#: ../src/gfxcore.cc:2122
[4a78370]1740#: n:203
[d86459c]1741msgid "Facing"
1742msgstr "Smer"
1743
1744#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1745#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1746#: n:205
[d86459c]1747#, c-format
1748msgid "About %s"
1749msgstr "O %s"
1750
[51755e1]1751#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1752#. grid of height values).
[38c6114]1753#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1754#: n:451
1755msgid "Select a terrain file to view"
1756msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1757
[38c6114]1758#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1759#: n:496
1760msgid "Select a geodata file to overlay"
1761msgstr ""
1762
[38c6114]1763#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1764#: n:452
1765msgid "Terrain files"
1766msgstr "Súbory s povrchom"
1767
[38c6114]1768#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1769#: n:495
1770msgid "Geodata files"
1771msgstr ""
1772
[7685ae3]1773#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1774#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1775#. contain any data inside that circle.
[38c6114]1776#: ../src/gfxcore.cc:3177
[7685ae3]1777#: n:161
1778msgid "No terrain data near area of survey"
1779msgstr ""
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1782#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1783#. language would use.
[97d5744]1784#.
[d86459c]1785#. File->Open dialog:
[38c6114]1786#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1787#: n:206
[1c6c300]1788msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1789msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1790
[a7d4233]1791#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1792#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1793#: ../src/export.cc:64
1794#: ../src/mainfrm.cc:1400
1795#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1796#: n:207
[d86459c]1797msgid "Survex 3d files"
1798msgstr "3D súbory Survex"
1799
[38c6114]1800#: ../src/mainfrm.cc:1431
1801#: ../src/mainfrm.cc:1463
1802#: ../src/mainfrm.cc:1495
1803#: ../src/mainfrm.cc:2037
1804#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1805#: n:208
[d86459c]1806msgid "All files"
1807msgstr "Všetky súbory"
1808
[a665282]1809#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1810#. list of questions - it should be translated to the
1811#. terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]1812#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1813#: n:229
[1c6c300]1814msgid "All survey files"
[351937d]1815msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1816
[a7d4233]1817#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1818#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1819#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1820#: n:329
[1c6c300]1821msgid "Survex svx files"
[351937d]1822msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1823
[a665282]1824#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1825#. surveying package, so should not be translated
[38c6114]1826#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1827#: n:330
[ae916a61]1828msgid "Compass MAK files"
1829msgstr "Súbory MAK pre Compass"
1830
1831#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1832#. surveying package, so should not be translated
[38c6114]1833#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1834#: n:490
1835msgid "Compass DAT files"
1836msgstr "Súbory DAT pre Compass"
[1c6c300]1837
[bf3acff]1838#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1839#. surveying package, so should not be translated
[38c6114]1840#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1841#: n:491
1842msgid "Compass CLP files"
1843msgstr "Súbory CLP pre Compass"
1844
[9abbebf]1845#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1846#. surveying package, so should not be translated
[38c6114]1847#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1848#: n:504
1849msgid "Walls project files"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1853#. surveying package, so should not be translated
[38c6114]1854#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1855#: n:505
1856msgid "Walls survey data files"
1857msgstr ""
1858
[38c6114]1859#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1860#: n:101
1861msgid "CSV files"
1862msgstr "Súbory CSV"
1863
[38c6114]1864#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1865#: n:411
1866msgid "DXF files"
1867msgstr "Súbory DXF"
1868
[38c6114]1869#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1870#: n:412
1871msgid "EPS files"
1872msgstr "Súbory EPS"
1873
[38c6114]1874#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1875#: n:413
1876msgid "GPX files"
1877msgstr "Súbory GPX"
1878
[a7d4233]1879#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1880#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1881#. mechanism.
[38c6114]1882#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1883#: n:414
1884msgid "HPGL for plotters"
1885msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1886
[38c6114]1887#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1888#: n:444
1889msgid "KML files"
1890msgstr "Súbory KML"
1891
[a7d4233]1892#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1893#. so should not be translated:
[d84d9e5]1894#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1895#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1896#: n:415
1897msgid "Compass PLT for use with Carto"
1898msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1899
[13ebaa9]1900#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1901#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1902#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1903#: n:166
1904msgid "Survex pos files"
1905msgstr "Súbory pos Survexu"
1906
[38c6114]1907#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1908#: n:417
1909msgid "SVG files"
1910msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1911
[38c6114]1912#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1913#: n:445
1914msgid "JSON files"
[498a7c1]1915msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1916
[85f7905]1917#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1918#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1919#: n:523
1920msgid "Shapefiles (lines)"
1921msgstr ""
1922
1923#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1924#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1925#: n:524
1926msgid "Shapefiles (points)"
1927msgstr ""
1928
[8377f15]1929#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[38c6114]1930#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1931#: n:447
1932msgid "Log files"
1933msgstr ""
1934
[a665282]1935#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1936#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1937#. language would use.
[97d5744]1938#.
1939#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1940#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1941#: n:209
[d86459c]1942msgid "Survey visualisation tool"
1943msgstr "Vizualizácia polygónu"
1944
[a7d4233]1945#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1946#. some languages here:
[18ac2c5]1947#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1948#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1949#: n:219
[d86459c]1950msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1951msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1952
[1c6c300]1953#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1954#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1955#: n:218
[1c6c300]1956msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1957msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1958
1959#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1960#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1961#: n:255
[399807d8]1962#, c-format
[1c6c300]1963msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1964msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1965
1966#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1967#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1968#: n:267
[1a6692f]1969msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1970msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1971
1972#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1973#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1974#: n:268
[a7b5554]1975msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1976msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1977
[a665282]1978#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1979#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1980#. language would use.
[97d5744]1981#.
1982#. Part of aven --help
[38c6114]1983#: ../src/aven.cc:168
1984#: ../src/aven.cc:211
[4a78370]1985#: n:269
[1c6c300]1986msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1987msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1988
[4475662]1989#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1990#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1991#. language would use.
1992#.
1993#. Part of cavern --help
[38c6114]1994#: ../src/cavern.c:222
[4475662]1995#: n:507
1996msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
1997msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
1998
[a665282]1999#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2000#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[38c6114]2001#: ../src/gfxcore.cc:1166
[4a78370]2002#: n:221
[1c6c300]2003msgid "Undated"
[7196714]2004msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]2005
2006#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2007#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2008#. this fairly short.
[38c6114]2009#: ../src/gfxcore.cc:1191
[4a78370]2010#: n:290
[1c6c300]2011msgid "Not in loop"
[351937d]2012msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]2013
[a665282]2014#. TRANSLATORS: error from:
2015#.
2016#. *data normal newline from to tape compass clino
[38c6114]2017#: ../src/commands.c:1777
[4a78370]2018#: n:222
[ee7511a]2019msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]2020msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
2021
[a665282]2022#. TRANSLATORS: error from:
2023#.
2024#. *data normal from to tape compass clino newline
[38c6114]2025#: ../src/commands.c:1818
[4a78370]2026#: n:223
[ee7511a]2027msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]2028msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
2029
[a665282]2030#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2031#.
2032#. *data normal station tape compass clino
2033#.
2034#. ("station" signifies interleaved data).
[38c6114]2035#: ../src/commands.c:1841
[4a78370]2036#: n:224
[d86459c]2037msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
2038msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
2039
[a665282]2040#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2041#.
2042#. *data diving station newline depth tape compass
2043#.
2044#. ("depth" needs to occur before "newline").
[38c6114]2045#: ../src/commands.c:1717
[4a78370]2046#: n:225
[d86459c]2047#, c-format
[0804fbe]2048msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
2049msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]2050
[a665282]2051#. TRANSLATORS: e.g.
2052#.
2053#. *data normal from to tape newline compass clino
[38c6114]2054#: ../src/commands.c:1768
[4a78370]2055#: n:226
[d86459c]2056msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
2057msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
2058
[a7d4233]2059#. TRANSLATORS: e.g.
2060#.
2061#. *calibrate tape compass 1 1
[38c6114]2062#: ../src/commands.c:1986
[4a78370]2063#: n:227
[ee7511a]2064msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]2065msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
2066
[38c6114]2067#: ../src/commands.c:854
2068#: ../src/commands.c:866
[9e5ad92]2069#: n:397
2070msgid "Bad *alias command"
2071msgstr ""
2072
[a665282]2073#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2074#. currently)
[9abbebf]2075#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2076#: n:228
[399807d8]2077#, c-format
[1c6c300]2078msgid "%s Error Log"
[351937d]2079msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]2080
[a665282]2081#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2082#. dialog
[38c6114]2083#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2084#: n:230
[7f928d3]2085msgid "&Export..."
2086msgstr "&Export..."
[d86459c]2087
[a665282]2088#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2089#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2090#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2091#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[38c6114]2092#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2093#: n:231
[d86459c]2094msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
2095msgstr "&Autorotácia\tSpace"
2096
[38c6114]2097#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2098#: n:234
[d86459c]2099msgid "&Reverse Direction"
2100msgstr "&Otočiť rotáciu"
2101
2102#. TRANSLATORS: View *looking* North
[38c6114]2103#: ../src/gfxcore.cc:4395
2104#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2105#: n:240
[d86459c]2106msgid "View &North"
2107msgstr "Pohľad na &sever"
2108
2109#. TRANSLATORS: View *looking* East
[38c6114]2110#: ../src/gfxcore.cc:4397
2111#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2112#: n:241
[d86459c]2113msgid "View &East"
2114msgstr "Pohľad na &východ"
2115
2116#. TRANSLATORS: View *looking* South
[38c6114]2117#: ../src/gfxcore.cc:4399
2118#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2119#: n:242
[d86459c]2120msgid "View &South"
2121msgstr "Pohľad na &juh"
2122
2123#. TRANSLATORS: View *looking* West
[38c6114]2124#: ../src/gfxcore.cc:4401
2125#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2126#: n:243
[d86459c]2127msgid "View &West"
2128msgstr "Pohľad na &západ"
2129
[38c6114]2130#: ../src/gfxcore.cc:4421
2131#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]2132#: n:248
[d86459c]2133msgid "&Plan View"
2134msgstr "&Pôdorys"
2135
[38c6114]2136#: ../src/gfxcore.cc:4422
2137#: ../src/mainfrm.cc:806
[4a78370]2138#: n:249
[d86459c]2139msgid "Ele&vation"
2140msgstr "R&ez"
2141
[38c6114]2142#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2143#: n:254
[d86459c]2144msgid "Restore De&fault View"
2145msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
2146
[a665282]2147#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2148#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2149#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2150#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2151#: n:283
[8011e0c]2152msgid "View"
2153msgstr "Pohľad na"
2154
[a665282]2155#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2156#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2157#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2158#. mind!
[c877171]2159#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2160#: n:256
[d86459c]2161msgid "Elements"
2162msgstr "Objekty"
2163
[c877171]2164#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2165#: n:410
2166msgid "Export format"
2167msgstr ""
2168
[38c6114]2169#: ../src/printing.cc:439
2170#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2171#: n:257
[d86459c]2172#, c-format
2173msgid "%d pages (%dx%d)"
2174msgstr "%d stránok (%dx%d)"
2175
[a665282]2176#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2177#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2178#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2179#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2180#: n:258
[d86459c]2181msgid "One page"
2182msgstr "Jednu stránku"
2183
[38c6114]2184#: ../src/mainfrm.cc:157
2185#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2186#: n:259
[d86459c]2187msgid "Bearing"
2188msgstr "Azimut"
2189
[938d05e]2190#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[38c6114]2191#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]2192#: n:460
2193msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2194msgstr ""
2195
[9abbebf]2196#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2197#: n:100
2198msgid "Station Name"
2199msgstr ""
2200
[38c6114]2201#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2202#: n:260
[d86459c]2203msgid "Station Names"
2204msgstr "Mená bodov"
2205
[38c6114]2206#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2207#: n:475
[47dc9c2]2208msgid "station labels"
2209msgstr "popisky bodov"
[f46ceee]2210
[38c6114]2211#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2212#: n:261
[d86459c]2213msgid "Crosses"
2214msgstr "Krížiky"
2215
[38c6114]2216#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2217#: n:474
[47dc9c2]2218msgid "station markers"
2219msgstr "symboly bodov"
[f46ceee]2220
[97d5744]2221#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2222#. "survey stations".
[38c6114]2223#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2224#: n:262
[d86459c]2225msgid "Underground Survey Legs"
2226msgstr "Zámery pod povrchom"
2227
[38c6114]2228#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2229#: n:476
2230msgid "underground survey legs"
[0720ecc]2231msgstr "zámery pod povrchom"
[f46ceee]2232
[38c6114]2233#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2234#: n:393
2235msgid "Cross-sections"
2236msgstr ""
2237
[38c6114]2238#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2239#: n:469
2240msgid "cross-sections"
2241msgstr ""
2242
[38c6114]2243#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2244#: n:394
2245msgid "Walls"
[6eef93d]2246msgstr "Steny"
[97d5744]2247
[38c6114]2248#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2249#: n:470
2250msgid "walls"
[0720ecc]2251msgstr "steny"
[f46ceee]2252
[c6a54a8]2253#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2254#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2255#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2256#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2257#: n:395
2258msgid "Passages"
[6eef93d]2259msgstr "Chodby"
[97d5744]2260
[38c6114]2261#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2262#: n:471
2263msgid "passages"
[0720ecc]2264msgstr "chodby"
[f46ceee]2265
[38c6114]2266#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2267#: n:421
2268msgid "Origin in centre"
2269msgstr ""
2270
[38c6114]2271#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2272#: n:472
2273msgid "origin in centre"
2274msgstr ""
2275
[38c6114]2276#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2277#: n:422
2278msgid "Full coordinates"
2279msgstr ""
2280
[38c6114]2281#: ../src/survexport.cc:156
[f46ceee]2282#: n:473
2283msgid "full coordinates"
2284msgstr ""
2285
[38c6114]2286#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2287#: n:477
2288msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2289msgstr "Prichytiť na zem"
[32a040e]2290
[38c6114]2291#: ../src/survexport.cc:157
[32a040e]2292#: n:478
2293msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2294msgstr "prichytiť na zem"
[32a040e]2295
[d86459c]2296#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2297#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2298#: n:263
[d86459c]2299msgid "Tilt angle"
2300msgstr "Náklon"
2301
[938d05e]2302#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[38c6114]2303#: ../src/survexport.cc:139
[f46ceee]2304#: n:461
2305msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2306msgstr ""
2307
[a665282]2308#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2309#. around each page
[38c6114]2310#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2311#: n:264
[d86459c]2312msgid "Page Borders"
2313msgstr "Rámček"
2314
[a665282]2315#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2316#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2317#. angles, etc
[38c6114]2318#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2319#: n:265
[08e858b]2320msgid "Legend"
[d86459c]2321msgstr "Popiska"
2322
[a665282]2323#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2324#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2325#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2326#: n:266
[d86459c]2327msgid "Blank Pages"
2328msgstr "Prázdne stránky"
2329
[6fe33ed]2330#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[38c6114]2331#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]2332#: n:270
[d86459c]2333msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2334msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2335
[6fe33ed]2336#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[38c6114]2337#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2338#: n:346
[6fe33ed]2339msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2340msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2341
[35d5206]2342#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[38c6114]2343#: ../src/mainfrm.cc:829
[35d5206]2344#: n:449
2345#, fuzzy
2346msgid "Terr&ain"
2347msgstr "Terra&in"
2348
[38c6114]2349#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2350#: n:271
[d86459c]2351msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2352msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2353
[38c6114]2354#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2355#: n:297
[6fe33ed]2356msgid "&Grid\tCtrl+G"
2357msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2358
[38c6114]2359#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2360#: n:318
[6fe33ed]2361msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2362msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2363
[97d5744]2364#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2365#. "survey stations".
[38c6114]2366#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2367#: n:272
[d86459c]2368msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2369msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2370
[97d5744]2371#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2372#. "survey stations".
[38c6114]2373#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2374#: n:291
[6fe33ed]2375msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2376msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2377
[38c6114]2378#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]2379#: n:464
2380msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2381msgstr "zámery na povrchu"
[f46ceee]2382
[38c6114]2383#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]2384#: n:273
[d86459c]2385msgid "&Overlapping Names"
2386msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2387
[38c6114]2388#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2389#: n:450
[0dc273d]2390#, fuzzy
[35d5206]2391msgid "Co&lour by"
2392msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2393
[38c6114]2394#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]2395#: n:294
[6fe33ed]2396msgid "Highlight &Entrances"
2397msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2398
[38c6114]2399#: ../src/mainfrm.cc:881
[4a78370]2400#: n:295
[6fe33ed]2401msgid "Highlight &Fixed Points"
2402msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2403
[38c6114]2404#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2405#: n:296
[6fe33ed]2406msgid "Highlight E&xported Points"
2407msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2408
[38c6114]2409#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2410#: n:418
2411msgid "Entrances"
2412msgstr "Vchody"
2413
[38c6114]2414#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2415#: n:466
2416msgid "entrances"
[0720ecc]2417msgstr "vchody"
[f46ceee]2418
[38c6114]2419#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2420#: n:419
2421msgid "Fixed Points"
2422msgstr "Fixné body"
2423
[38c6114]2424#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2425#: n:467
2426msgid "fixed points"
[0720ecc]2427msgstr "fixné body"
[f46ceee]2428
[38c6114]2429#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2430#: n:420
2431msgid "Exported Stations"
2432msgstr "Exportované body"
2433
[38c6114]2434#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2435#: n:468
2436msgid "exported stations"
[0720ecc]2437msgstr "exportované body"
[f46ceee]2438
[38c6114]2439#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]2440#: n:237
[6fe33ed]2441msgid "&Perspective"
2442msgstr "Perspektív&a"
2443
[38c6114]2444#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2445#: n:238
[6fe33ed]2446msgid "Textured &Walls"
2447msgstr "&Texturované steny"
2448
[a665282]2449#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2450#. using that term instead if it gives a better translation which most
2451#. users will understand.
[38c6114]2452#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]2453#: n:239
[6fe33ed]2454msgid "Fade Distant Ob&jects"
2455msgstr "Hm&listý opar"
2456
[97d5744]2457#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2458#. "survey stations".
[38c6114]2459#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2460#: n:298
[6fe33ed]2461msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2462msgstr "V&yrovnané zámery"
2463
[38c6114]2464#: ../src/mainfrm.cc:906
2465#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2466#: n:356
[6fe33ed]2467msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2468msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2469
[38c6114]2470#: ../src/gfxcore.cc:4465
2471#: ../src/mainfrm.cc:867
[35d5206]2472#: n:292
2473msgid "Colour by &Depth"
2474msgstr "Farba podľa &hļbky"
2475
[38c6114]2476#: ../src/gfxcore.cc:4466
2477#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2478#: n:293
2479msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2480msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2481
[38c6114]2482#: ../src/gfxcore.cc:4467
2483#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2484#: n:289
[366435d]2485#, fuzzy
[35d5206]2486msgid "Colour by &Error"
[366435d]2487msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2488
[38c6114]2489#: ../src/gfxcore.cc:4468
2490#: ../src/mainfrm.cc:870
[72fac59]2491#: n:480
[1b69705]2492#, fuzzy
[72fac59]2493msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2494msgstr "Farba podľa hori&zontálnej chyby"
[72fac59]2495
[38c6114]2496#: ../src/gfxcore.cc:4469
2497#: ../src/mainfrm.cc:871
[72fac59]2498#: n:481
[1b69705]2499#, fuzzy
[72fac59]2500msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2501msgstr "Farba podľa &vertikálnej chyby"
[72fac59]2502
[38c6114]2503#: ../src/gfxcore.cc:4470
2504#: ../src/mainfrm.cc:872
[35d5206]2505#: n:85
2506msgid "Colour by &Gradient"
2507msgstr ""
2508
[38c6114]2509#: ../src/gfxcore.cc:4471
2510#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2511#: n:82
[366435d]2512#, fuzzy
[35d5206]2513msgid "Colour by &Length"
[366435d]2514msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2515
[38c6114]2516#: ../src/gfxcore.cc:4472
2517#: ../src/mainfrm.cc:874
[35d5206]2518#: n:448
[366435d]2519#, fuzzy
[35d5206]2520msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2521msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2522
[38c6114]2523#: ../src/gfxcore.cc:4473
2524#: ../src/mainfrm.cc:875
[938d05e]2525#: n:482
2526msgid "Colour by St&yle"
2527msgstr ""
2528
[38c6114]2529#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2530#: n:274
[d86459c]2531msgid "&Compass"
2532msgstr "&Kompas"
2533
[38c6114]2534#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2535#: n:275
[d86459c]2536msgid "C&linometer"
2537msgstr "&Sklonomer"
2538
[b1afaf6]2539#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2540#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[38c6114]2541#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2542#: n:276
[8011e0c]2543msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2544msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2545
[38c6114]2546#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2547#: n:277
[d86459c]2548msgid "&Scale Bar"
2549msgstr "&Merítko"
2550
[38c6114]2551#: ../src/mainfrm.cc:922
[4a78370]2552#: n:280
[d86459c]2553msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2554msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2555
[9e8ff8e]2556#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2557#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2558#. translating.
[38c6114]2559#: ../src/mainfrm.cc:889
2560#: ../src/mainfrm.cc:931
2561#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2562#: n:281
[d86459c]2563msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2564msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2565
[38c6114]2566#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2567#: n:299
[d86459c]2568msgid "&Indicators"
2569msgstr "Indiká&tory"
2570
[8bfcf39]2571#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2572#: n:300
[d86459c]2573#, c-format
[0804fbe]2574msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2575msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2576
[8bfcf39]2577#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2578#: n:302
[d86459c]2579#, c-format
[ee7511a]2580msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2581msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2582
[8bfcf39]2583#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2584#: n:303
[d86459c]2585#, c-format
[ee7511a]2586msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2587msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2588
[8bfcf39]2589#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2590#: n:305
[d86459c]2591#, c-format
[0804fbe]2592msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2593msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2594
[8bfcf39]2595#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2596#: n:306
[d86459c]2597#, c-format
2598msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2599msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2600
[8bfcf39]2601#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2602#: n:307
[d86459c]2603#, c-format
[0804fbe]2604msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2605msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2606
[8bfcf39]2607#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2608#: n:308
[d86459c]2609#, c-format
[0804fbe]2610msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2611msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2612
[8bfcf39]2613#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2614#: n:310
[d86459c]2615#, c-format
2616msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2617msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2618
[38c6114]2619#: ../src/mainfrm.cc:811
[4a78370]2620#: n:311
[d86459c]2621msgid "&New Presentation"
2622msgstr "&Nová prezentácia"
2623
[38c6114]2624#: ../src/mainfrm.cc:812
[4a78370]2625#: n:312
[7f928d3]2626msgid "&Open Presentation..."
2627msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2628
[38c6114]2629#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2630#: n:313
[d86459c]2631msgid "&Save Presentation"
2632msgstr "&Ulož prezentáciu"
2633
[38c6114]2634#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]2635#: n:314
[7f928d3]2636msgid "Sa&ve Presentation As..."
2637msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2638
2639#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[38c6114]2640#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]2641#: n:315
[d86459c]2642msgid "&Mark"
2643msgstr "&Zvýrazni"
2644
2645#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[38c6114]2646#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]2647#: n:316
[d86459c]2648msgid "Pla&y"
2649msgstr "&Prehrať"
2650
[38c6114]2651#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]2652#: n:317
[7f928d3]2653msgid "&Export as Movie..."
2654msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2655
[38c6114]2656#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2657#: n:331
[1c6c300]2658msgid "Export Movie"
[351937d]2659msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2660
[38c6114]2661#: ../src/cavernlog.cc:653
[c877171]2662#: ../src/mainfrm.cc:363
[38c6114]2663#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2664#: n:319
[d86459c]2665msgid "Select an output filename"
2666msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2667
[c877171]2668#: ../src/mainfrm.cc:360
[38c6114]2669#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2670#: n:320
[d86459c]2671msgid "Aven presentations"
2672msgstr "Prezentácie programu Aven"
2673
2674#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[38c6114]2675#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2676#: n:321
[d86459c]2677msgid "Save Screenshot"
2678msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2679
[38c6114]2680#: ../src/mainfrm.cc:2031
2681#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2682#: n:322
[d86459c]2683msgid "Select a presentation to open"
2684msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2685
[c877171]2686#: ../src/mainfrm.cc:434
[4a78370]2687#: n:323
[d86459c]2688#, c-format
[0804fbe]2689msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2690msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2691
[a665282]2692#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2693#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[38c6114]2694#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2695#: n:324
[d86459c]2696msgid "Compass PLT files"
2697msgstr "Súbory Compass PLT"
2698
[a665282]2699#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2700#. package, so don’t translate it.
[38c6114]2701#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2702#: n:325
[d86459c]2703msgid "CMAP XYZ files"
2704msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2705
2706#. TRANSLATORS: title of message box
[38c6114]2707#: ../src/mainfrm.cc:1642
2708#: ../src/mainfrm.cc:2009
2709#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2710#: n:326
[d86459c]2711msgid "Modified Presentation"
2712msgstr "Upravená prezentácia"
2713
2714#. TRANSLATORS: and the question in that box
[38c6114]2715#: ../src/mainfrm.cc:1640
2716#: ../src/mainfrm.cc:2008
2717#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2718#: n:327
[d86459c]2719msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2720msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2721
[38c6114]2722#: ../src/mainfrm.cc:2353
2723#: ../src/mainfrm.cc:2369
[4a78370]2724#: n:328
[d86459c]2725msgid "No matches were found."
2726msgstr "Neúspešné hľadanie."
2727
[1c6c300]2728#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[38c6114]2729#: ../src/aventreectrl.cc:375
2730#: ../src/aventreectrl.cc:406
2731#: ../src/mainfrm.cc:1038
[4a78370]2732#: n:332
[d86459c]2733msgid "Find"
2734msgstr "Hľadať"
2735
[1c6c300]2736#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[38c6114]2737#: ../src/mainfrm.cc:1040
2738#: ../src/mainfrm.cc:2401
[4a78370]2739#: n:333
[d86459c]2740msgid "Hide"
2741msgstr "Schovať"
2742
[1c6c300]2743#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[38c6114]2744#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2745#: n:334
[1c6c300]2746#, c-format
2747msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2748msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2749
[c877171]2750#: ../src/mainfrm.cc:244
[38c6114]2751#: ../src/mainfrm.cc:1729
2752#: ../src/mainfrm.cc:1805
2753#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2754#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2755#: n:335
[d86459c]2756msgid "Altitude"
2757msgstr "Nadmorská výška"
2758
[a665282]2759#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2760#. window
[38c6114]2761#: ../src/mainfrm.cc:692
[4a78370]2762#: n:336
[d86459c]2763msgid "You may only view one 3d file at a time."
2764msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2765
[38c6114]2766#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2767#: n:337
[d86459c]2768msgid "&Side Panel"
2769msgstr "&Postranný panel"
2770
[a665282]2771#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2772#. Easting)
[38c6114]2773#: ../src/mainfrm.cc:1727
2774#: ../src/mainfrm.cc:1749
2775#: ../src/mainfrm.cc:1751
2776#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2777#: n:338
[14c991a]2778#, c-format
[d86459c]2779msgid "%.2f E, %.2f N"
2780msgstr "%.2f V, %.2f S"
2781
2782#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2783#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[38c6114]2784#: ../src/mainfrm.cc:1769
2785#: ../src/mainfrm.cc:1814
2786#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2787#: n:339
[d86459c]2788#, c-format
2789msgid "From %s"
2790msgstr "Od %s"
2791
2792#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[38c6114]2793#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2794#: n:340
[d86459c]2795#, c-format
2796msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2797msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2798
[a665282]2799#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2800#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2801#. measured by the clino)
[38c6114]2802#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2803#: n:341
[533d8e0]2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2806msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2807
[a720caa]2808#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2809#.
2810#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[38c6114]2811#: ../src/gfxcore.cc:4453
2812#: ../src/gfxcore.cc:4480
2813#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2814#: n:342
[d86459c]2815msgid "&Metric"
2816msgstr "&Metricky"
2817
[8fa7902]2818#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2819#.
2820#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2821#. circle.
[38c6114]2822#: ../src/gfxcore.cc:4409
2823#: ../src/gfxcore.cc:4430
2824#: ../src/gfxcore.cc:4482
2825#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2826#: n:343
[d86459c]2827msgid "&Degrees"
2828msgstr "&Stupne"
2829
[d171c0c]2830#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2831#.
2832#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2833#. degrees = 50 grad).
[38c6114]2834#: ../src/gfxcore.cc:4435
2835#: ../src/mainfrm.cc:952
[d171c0c]2836#: n:430
2837#, fuzzy
2838msgid "&Percent"
2839msgstr "P&ercent"
2840
[a665282]2841#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2842#. used e.g.  "5km".
2843#.
2844#. If there should be a space between the number and this, include
2845#. one in the translation.
[38c6114]2846#: ../src/gfxcore.cc:1357
2847#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2848#: n:423
2849msgid "km"
[0bb6bef3]2850msgstr "km"
[ccb83b7]2851
[a665282]2852#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2853#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2854#.
[a665282]2855#. If there should be a space between the number and this, include
2856#. one in the translation.
[38c6114]2857#: ../src/commands.c:490
2858#: ../src/gfxcore.cc:1126
2859#: ../src/gfxcore.cc:1218
2860#: ../src/gfxcore.cc:1364
2861#: ../src/mainfrm.cc:1718
2862#: ../src/mainfrm.cc:1780
2863#: ../src/mainfrm.cc:1800
2864#: ../src/mainfrm.cc:1849
2865#: ../src/mainfrm.cc:1882
2866#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2867#: n:424
[e9988b3]2868msgid "m"
[ba8f8d3]2869msgstr "m"
[e9988b3]2870
[a665282]2871#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2872#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2873#.
[a665282]2874#. If there should be a space between the number and this, include
2875#. one in the translation.
[38c6114]2876#: ../src/gfxcore.cc:1372
2877#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2878#: n:425
2879msgid "cm"
[07e28a3]2880msgstr "cm"
[ccb83b7]2881
[a665282]2882#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2883#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2884#.
[a665282]2885#. If there should be a space between the number and this,
2886#. include one in the translation.
[38c6114]2887#: ../src/gfxcore.cc:1385
[ccb83b7]2888#: n:426
2889msgid " miles"
2890msgstr ""
2891
[a665282]2892#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2893#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2894#.
[a665282]2895#. If there should be a space between the number and this,
2896#. include one in the translation.
[38c6114]2897#: ../src/gfxcore.cc:1392
[ccb83b7]2898#: n:427
2899msgid " mile"
2900msgstr ""
2901
[a665282]2902#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2903#. as: 10′
[ccb83b7]2904#.
[a665282]2905#. If there should be a space between the number and this, include
2906#. one in the translation.
[38c6114]2907#: ../src/commands.c:491
2908#: ../src/gfxcore.cc:1126
2909#: ../src/gfxcore.cc:1218
2910#: ../src/gfxcore.cc:1400
2911#: ../src/mainfrm.cc:1723
2912#: ../src/mainfrm.cc:1783
2913#: ../src/mainfrm.cc:1803
2914#: ../src/mainfrm.cc:1854
2915#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2916#: n:428
[ce4e37f]2917msgid "′"
2918msgstr "′"
[e9988b3]2919
[a665282]2920#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2921#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2922#.
[a665282]2923#. If there should be a space between the number and this, include
2924#. one in the translation.
[38c6114]2925#: ../src/gfxcore.cc:1408
[ccb83b7]2926#: n:429
[ce4e37f]2927msgid "″"
2928msgstr "″"
[ccb83b7]2929
[b1afaf6]2930#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[38c6114]2931#: ../src/gfxcore.cc:4404
[4a78370]2932#: n:387
[399807d8]2933msgid "&Hide Compass"
[351937d]2934msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2935
[b1afaf6]2936#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[38c6114]2937#: ../src/gfxcore.cc:4425
[4a78370]2938#: n:384
[399807d8]2939msgid "&Hide Clino"
[351937d]2940msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2941
[b1afaf6]2942#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[38c6114]2943#: ../src/gfxcore.cc:4448
[4a78370]2944#: n:385
[399807d8]2945msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2946msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2947
[b1afaf6]2948#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2949#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2950#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[38c6114]2951#: ../src/gfxcore.cc:4478
[4a78370]2952#: n:386
[399807d8]2953msgid "&Hide colour key"
[351937d]2954msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2955
[a665282]2956#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2957#. itself.
[38c6114]2958#: ../src/cavern.c:481
2959#: ../src/commands.c:493
2960#: ../src/commands.c:494
2961#: ../src/commands.c:916
2962#: ../src/gfxcore.cc:780
2963#: ../src/gfxcore.cc:870
2964#: ../src/gfxcore.cc:1199
2965#: ../src/mainfrm.cc:1772
2966#: ../src/mainfrm.cc:1895
2967#: ../src/mainfrm.cc:1918
2968#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2969#: n:344
[399807d8]2970msgid "°"
2971msgstr "°"
2972
[a665282]2973#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2974#. circle).
[38c6114]2975#: ../src/commands.c:495
2976#: ../src/gfxcore.cc:785
2977#: ../src/gfxcore.cc:875
2978#: ../src/gfxcore.cc:1199
2979#: ../src/mainfrm.cc:1775
2980#: ../src/mainfrm.cc:1898
2981#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]2982#: n:345
[d171c0c]2983msgid "ᵍ"
[0bb6bef3]2984msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2985
[11f3c9a]2986#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2987#. degrees = 50 grad).
[38c6114]2988#: ../src/commands.c:496
2989#: ../src/gfxcore.cc:861
2990#: ../src/gfxcore.cc:879
2991#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]2992#: n:96
2993msgid "%"
[0bb6bef3]2994msgstr "%"
[d171c0c]2995
[a7d4233]2996#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2997#. vertical angles.
[38c6114]2998#: ../src/gfxcore.cc:855
2999#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3000#: n:431
3001msgid "∞"
[0bb6bef3]3002msgstr "∞"
[d171c0c]3003
[31f1db0]3004#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3005#. in Compass bearing)
[38c6114]3006#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3007#: n:374
3008#, c-format
[113731f]3009msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3010msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]3011
[31f1db0]3012#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[38c6114]3013#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3014#: n:375
3015#, c-format
3016msgid "%s: V %.2f%s"
3017msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]3018
[31f1db0]3019#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3020#. tree hierarchy of survey station names
[38c6114]3021#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3022#: n:376
3023msgid "Surveys"
3024msgstr "Merania"
[d86459c]3025
[38c6114]3026#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3027#: n:377
3028msgid "Presentation"
3029msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]3030
[5e0b9f9d]3031#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3032#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3033#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3034#. survey file with the who survey visible.
[38c6114]3035#: ../src/aventreectrl.cc:368
[5e0b9f9d]3036#: n:245
3037msgid "Show all"
3038msgstr "Zobraziť všetky"
3039
3040#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3041#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3042#. current survey file with the view restricted to the survey
3043#. clicked upon.
[4475662]3044#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3045#: n:246
3046msgid "Hide others"
[77942328]3047msgstr "Skryť ostatné"
[5e0b9f9d]3048
[4475662]3049#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3050#: n:388
3051msgid "Hide si&blings"
3052msgstr ""
3053
[c877171]3054#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3055#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3056#: n:378
3057msgid "Easting"
3058msgstr "východ"
[d86459c]3059
[c877171]3060#: ../src/mainfrm.cc:243
[9abbebf]3061#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3062#: n:379
[d86459c]3063msgid "Northing"
3064msgstr "sever"
3065
[8377f15]3066#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3067#. accelerator key.
3068#.
3069#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3070#.
3071#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3072#. c.f. 201, 380, 381.
[38c6114]3073#: ../src/mainfrm.cc:757
[8377f15]3074#: n:220
[7f928d3]3075msgid "&Open...\tCtrl+O"
3076msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]3077
[51755e1]3078#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3079#. terrain.
[38c6114]3080#: ../src/mainfrm.cc:760
[51755e1]3081#: n:453
[7f928d3]3082msgid "Open &Terrain..."
3083msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]3084
[38c6114]3085#: ../src/mainfrm.cc:761
[9abbebf]3086#: n:494
3087msgid "Overlay &Geodata..."
3088msgstr ""
3089
[38c6114]3090#: ../src/mainfrm.cc:762
[8377f15]3091#: n:144
3092msgid "Show &Log"
[c639f73]3093msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]3094
[38c6114]3095#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]3096#: n:380
[7f928d3]3097msgid "&Print...\tCtrl+P"
3098msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]3099
[38c6114]3100#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3101#: n:381
[7f928d3]3102msgid "P&age Setup..."
3103msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]3104
[8377f15]3105#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[38c6114]3106#: ../src/mainfrm.cc:769
[8377f15]3107#: n:201
[7f928d3]3108msgid "&Screenshot..."
3109msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]3110
[549eb37]3111#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[38c6114]3112#: ../src/mainfrm.cc:772
[549eb37]3113#: n:247
3114msgid "E&xtended Elevation..."
3115msgstr "&Rozvinutý Rez..."
3116
[38c6114]3117#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]3118#: n:382
[7f928d3]3119msgid "&Export as..."
3120msgstr "&Export ako..."
[d86459c]3121
[a665282]3122#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3123#. file.
[38c6114]3124#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3125#: n:401
[1c6c300]3126msgid "Export as:"
[351937d]3127msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]3128
[a665282]3129#. TRANSLATORS: Title of the export
3130#. dialog
[38c6114]3131#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3132#: n:383
[d86459c]3133msgid "Export"
3134msgstr "Export"
3135
3136#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3137#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3138#: n:390
[d86459c]3139msgid "System Information:"
3140msgstr "Informácie o systéme:"
3141
3142#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3143#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3144#: n:398
[d86459c]3145msgid "Print Preview"
3146msgstr "Náhľad tlače"
3147
[a665282]3148#. TRANSLATORS: Title of the print
3149#. dialog
[38c6114]3150#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3151#: n:399
[d86459c]3152msgid "Print"
3153msgstr "Tlačiť"
3154
[38c6114]3155#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3156#: n:400
[7f928d3]3157msgid "&Print..."
3158msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]3159
[97d5744]3160#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3161#. "survey stations".
[38c6114]3162#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3163#: n:403
[d86459c]3164msgid "Sur&face Survey Legs"
3165msgstr "Zámery &na povrchu"
3166
[1c6c300]3167#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[38c6114]3168#: ../src/mainfrm.cc:130
[4a78370]3169#: n:404
[1c6c300]3170msgid "Edit Waypoint"
[351937d]3171msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]3172
[a665282]3173#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3174#. in a presentation.
[38c6114]3175#: ../src/mainfrm.cc:169
[4a78370]3176#: n:278
[1c6c300]3177msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]3178msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]3179
[a665282]3180#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3181#. presentation.
[38c6114]3182#: ../src/mainfrm.cc:176
[4a78370]3183#: n:279
[1c6c300]3184msgid "Time: "
[7196714]3185msgstr "Čas: "
[1c6c300]3186
[a665282]3187#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3188#. waypoint in a presentation.
[38c6114]3189#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]3190#: n:282
[1c6c300]3191msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]3192msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]3193
[a665282]3194#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3195#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[38c6114]3196#: ../src/aven.cc:299
[4a78370]3197#: n:405
[b1afaf6]3198#, c-format
[ee7511a]3199msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]3200msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]3201
[38c6114]3202#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3203#: n:392
3204msgid "Separator in survey name"
3205msgstr ""
[d86459c]3206
[8377f15]3207#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3208#. anonymous station.
[c877171]3209#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3210#: n:56
3211msgid "anonymous station"
3212msgstr ""
[d86459c]3213
[38c6114]3214#: ../src/readval.c:115
3215#: ../src/readval.c:131
3216#: ../src/readval.c:149
3217#: ../src/readval.c:413
[8377f15]3218#: n:3
3219msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3220msgstr ""
3221
[38c6114]3222#: ../src/mainfrm.cc:854
3223#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3224#: n:406
3225#, fuzzy
3226msgid "Spla&y Legs"
3227msgstr "Splay Legs (&z)"
3228
[38c6114]3229#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3230#: n:465
3231msgid "splay legs"
[9b7d9f8d]3232msgstr ""
[f46ceee]3233
[38c6114]3234#: ../src/mainfrm.cc:861
[2102591]3235#: n:251
3236msgid "&Duplicate Legs"
3237msgstr ""
3238
3239#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3240#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3241#: ../src/aventreectrl.cc:387
[38c6114]3242#: ../src/mainfrm.cc:844
3243#: ../src/mainfrm.cc:857
[8377f15]3244#: n:407
3245msgid "&Hide"
3246msgstr "&Skryť"
3247
[2102591]3248#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3249#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[38c6114]3250#: ../src/mainfrm.cc:850
3251#: ../src/mainfrm.cc:859
[8377f15]3252#: n:408
3253msgid "&Fade"
3254msgstr ""
3255
[2102591]3256#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3257#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[38c6114]3258#: ../src/mainfrm.cc:847
3259#: ../src/mainfrm.cc:858
[2102591]3260#: n:250
3261msgid "&Dashed"
3262msgstr ""
3263
3264#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3265#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3266#: ../src/aventreectrl.cc:388
[38c6114]3267#: ../src/mainfrm.cc:853
3268#: ../src/mainfrm.cc:860
[8377f15]3269#: n:409
3270msgid "&Show"
3271msgstr "&Zobraziť"
3272
[38c6114]3273#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3274#: n:105
3275msgid "Reading in data - please wait…"
3276msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]3277
[a665282]3278#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3279#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3280#. the 3d file
[38c6114]3281#: ../src/extend.c:284
3282#: ../src/extend.c:303
3283#: ../src/extend.c:349
3284#: ../src/extend.c:392
3285#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3286#: n:510
[d86459c]3287#, c-format
3288msgid "Failed to find station %s"
3289msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
3290
[a665282]3291#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3292#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3293#. 3d file
[38c6114]3294#: ../src/extend.c:329
3295#: ../src/extend.c:372
3296#: ../src/extend.c:415
3297#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3298#: n:511
[d86459c]3299#, c-format
3300msgid "Failed to find leg %s → %s"
3301msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
3302
[a665282]3303#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3304#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3305#: n:512
[d86459c]3306#, c-format
3307msgid "Starting from station %s"
3308msgstr "Začať od bodu %s"
3309
3310#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3311#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3312#: n:513
[d86459c]3313#, c-format
3314msgid "Extending to the left from station %s"
3315msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3316
3317#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3318#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3319#: n:514
[d86459c]3320#, c-format
3321msgid "Extending to the right from station %s"
3322msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3323
3324#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3325#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3326#: n:515
[d86459c]3327#, c-format
3328msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3329msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3330
3331#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3332#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3333#: n:516
[d86459c]3334#, c-format
3335msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3336msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3337
3338#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3339#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3340#: n:517
[d86459c]3341#, c-format
3342msgid "Breaking survey loop at station %s"
3343msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3344
3345#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3346#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3347#: n:518
[d86459c]3348#, c-format
3349msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3350msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3351
3352#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3353#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3354#: n:519
[d86459c]3355#, c-format
3356msgid "Swapping extend direction from station %s"
3357msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3358
3359#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3360#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3361#: n:520
[d86459c]3362#, c-format
3363msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3364msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3365
3366#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3367#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3368#: n:521
[d86459c]3369#, c-format
[0804fbe]3370msgid "Applying specfile: “%s”"
3371msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3372
3373#. TRANSLATORS: for extend:
3374#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3375#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3376#: n:522
[d86459c]3377#, c-format
3378msgid "Writing %s…"
3379msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3380
[8377f15]3381#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3382#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3383#: n:179
3384msgid "sort by horizontal error factor"
3385msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3386
3387#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3388#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3389#: n:180
3390msgid "sort by vertical error factor"
3391msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3392
3393#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3394#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3395#: n:181
3396msgid "sort by percentage error"
3397msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3398
3399#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3400#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3401#: n:182
3402msgid "sort by error per leg"
3403msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3404
3405#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3406#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3407#: n:183
[1a6692f]3408msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3409msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3410
[38c6114]3411#: ../src/sorterr.c:78
3412#: ../src/sorterr.c:95
3413#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3414#: n:112
3415msgid "Couldn’t parse .err file"
3416msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3417
3418#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3419#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3420#: n:500
3421#, c-format
3422msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3423msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3424
3425#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3426#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3427#: n:501
3428#, c-format
3429msgid "Added: %s"
3430msgstr "Pridané: %s"
3431
3432#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3433#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3434#: n:502
3435#, c-format
3436msgid "Deleted: %s"
3437msgstr "Zrušené: %s"
3438
[fb08ce4]3439#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3440#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3441#.
[4cce48d]3442#. *begin crawl     ; <- second warning here
3443#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3444#. *end crawl
[4cce48d]3445#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3446#. 2 3 7.67 223 -03
3447#. *end crawl
3448#.
[fb08ce4]3449#. Would lead to:
3450#.
[9abbebf]3451#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3452#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3453#.
[8377f15]3454#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3455#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]3456#: ../src/commands.c:786
[8377f15]3457#: n:29
3458#, fuzzy
3459msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3460msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3461
[fb08ce4]3462#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3463#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3464#.
[9abbebf]3465#. *begin crawl     ; <- second warning here
3466#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3467#. *end crawl
[9abbebf]3468#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3469#. 2 3 7.67 223 -03
3470#. *end crawl
3471#.
3472#. Would lead to:
3473#.
[9abbebf]3474#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3475#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3476#.
3477#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3478#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]3479#: ../src/commands.c:805
[8377f15]3480#: n:30
3481msgid "Originally entered here"
3482msgstr "Pôvodne vložené sem"
3483
[38c6114]3484#: ../src/commands.c:1122
[e7c76ea]3485#: n:22
[c877171]3486#, c-format
3487msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3488msgstr ""
3489
[8377f15]3490#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3491#. deprecated, so this error would be generated by:
3492#.
3493#. *equate \foo.7 1
3494#.
3495#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3496#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[38c6114]3497#: ../src/commands.c:692
3498#: ../src/readval.c:81
3499#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3500#: n:25
3501msgid "ROOT is deprecated"
3502msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3503
3504#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3505#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3506#: n:204
3507msgid "rewind file and read it a second time"
3508msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3509
[9abbebf]3510#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3511#: n:396
3512msgid "show survey date information (if present)"
3513msgstr ""
3514
[9abbebf]3515#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3516#: n:509
3517msgid "equivalent to --show-dates=-"
3518msgstr ""
3519
3520#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3521#: n:486
3522msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3523msgstr ""
3524
[9abbebf]3525#: ../src/gpx.cc:85
3526#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3527#: n:287
[571547c]3528#, c-format
3529msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3530msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3531
[38c6114]3532#: ../src/gfxcore.cc:3058
[4a78370]3533#: n:288
[571547c]3534#, c-format
3535msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3536msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3537
[9abbebf]3538#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3539#. file, e.g. GPX, KML.
[38c6114]3540#: ../src/gfxcore.cc:4609
3541#: ../src/gfxcore.cc:4622
[9abbebf]3542#: n:492
3543#, c-format
3544msgid "File “%s” not georeferenced"
[11f3c9a]3545msgstr ""
3546
[38c6114]3547#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3548#: n:148
3549#, c-format
3550msgid "generate grid (default %sm)"
3551msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3552
[38c6114]3553#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3554#: n:149
3555#, c-format
3556msgid "station labels text height (default %s)"
3557msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3558
[38c6114]3559#: ../src/survexport.cc:161
[31f1db0]3560#: n:152
3561#, c-format
3562msgid "station marker size (default %s)"
3563msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3564
[38c6114]3565#: ../src/survexport.cc:162
[35faef1]3566#: n:487
3567msgid "produce Survex 3d output"
3568msgstr "vygenerovať formát Survex 3d"
3569
[38c6114]3570#: ../src/survexport.cc:163
[47dc9c2]3571#: n:102
3572msgid "produce CSV output"
3573msgstr "vygenerovať formát CSV"
3574
[38c6114]3575#: ../src/survexport.cc:164
[31f1db0]3576#: n:156
3577msgid "produce DXF output"
3578msgstr "vygenerovať formát DXF"
3579
[38c6114]3580#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3581#: n:454
3582msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3583msgstr "vygenerovať formát EPS"
[f46ceee]3584
[38c6114]3585#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3586#: n:455
3587msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3588msgstr "vygenerovať formát GPX"
[f46ceee]3589
[38c6114]3590#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3591#: n:456
3592msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3593msgstr "vygenerovať formát HPGL"
[f46ceee]3594
[38c6114]3595#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3596#: n:457
3597msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3598msgstr "vygenerovať formát JSON"
[f46ceee]3599
[38c6114]3600#: ../src/survexport.cc:169
[f46ceee]3601#: n:458
3602msgid "produce KML output"
[0720ecc]3603msgstr "vygenerovať formát KML"
[f46ceee]3604
[31f1db0]3605#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3606#. so should not be translated.
[38c6114]3607#: ../src/survexport.cc:172
[31f1db0]3608#: n:159
3609msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3610msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3611
[38c6114]3612#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3613#: n:459
3614msgid "produce Survex POS output"
3615msgstr "vygenerovať formát Survex POS"
3616
3617#: ../src/survexport.cc:174
3618#: n:525
3619msgid "produce Shapefile (lines) output"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/survexport.cc:175
3623#: n:526
3624msgid "produce Shapefile (points) output"
3625msgstr ""
3626
3627#: ../src/survexport.cc:176
[31f1db0]3628#: n:160
3629msgid "produce SVG output"
3630msgstr "vygenerovať formát SVG"
3631
[38c6114]3632#: ../src/survexport.cc:412
[f46ceee]3633#: n:252
3634msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3635msgstr ""
3636
[38c6114]3637#: ../src/survexport.cc:417
[f46ceee]3638#: n:253
3639msgid "Export format not specified"
3640msgstr ""
3641
[38c6114]3642#: ../src/survexport.cc:158
[f46ceee]3643#: n:155
3644msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3645msgstr ""
[f46ceee]3646
[38c6114]3647#: ../src/datain.c:2514
[9abbebf]3648#: n:499
3649#, c-format
3650msgid "Macro “%s” not defined"
3651msgstr ""
3652
[38c6114]3653#: ../src/datain.c:2243
3654#: ../src/datain.c:2275
3655#: ../src/datain.c:2295
3656#: ../src/datain.c:4348
[4475662]3657#: n:506
3658#, c-format
3659msgid "Ignoring “%s”"
3660msgstr ""
3661
[6b1ebd1]3662#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3663#. Walls format (.srv).  Real world example:
3664#.
3665#. P25      *8 5 15 3.58
3666#.
3667#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3668#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3669#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3670#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3671#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[38c6114]3672#: ../src/datain.c:4452
[5997a125]3673#: n:508
3674msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3675msgstr ""
3676
[38c6114]3677#: ../src/gdalexport.cc:47
3678#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3679#: n:527
[d07cdb5]3680#, c-format
[85f7905]3681msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3682msgstr ""
3683
[38c6114]3684#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3685#: n:528
3686msgid "Failed to create GDAL layer"
3687msgstr ""
3688
[38c6114]3689#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3690#: n:529
3691msgid "Failed to create GDAL field"
3692msgstr ""
3693
[38c6114]3694#: ../src/gdalexport.cc:189
3695#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3696#: n:530
3697msgid "Failed to create GDAL feature"
3698msgstr ""
3699
[31f1db0]3700#, c-format
3701#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3702#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3703
[fb08ce4]3704#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3705#~ msgid "Solid Su&rface"
3706#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3707
3708#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3709#, c-format
3710#~ msgid "%d found"
3711#~ msgstr "%d nájdených"
3712
[38c6114]3713#: ../src/mainfrm.cc:917
[31f1db0]3714#: n:347
[7f928d3]3715#~ msgid "&Preferences..."
3716#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3717
3718#: n:348
3719#~ msgid "Draw passage walls"
3720#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3721
3722#: n:349
3723#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3724#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3725
3726#: n:350
3727#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3728#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3729
3730#: n:351
3731#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3732#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3733
3734#: n:352
3735#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3736#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3737
3738#: n:353
3739#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3740#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3741
3742#: n:354
3743#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3744#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3745
3746#: n:355
3747#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3748#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3749
3750#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3751#. "survey stations".
3752#: n:357
3753#~ msgid "Display underground survey legs"
3754#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3755
3756#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3757#. "survey stations".
3758#: n:358
3759#~ msgid "Display surface survey legs"
3760#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3761
3762#: n:359
3763#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3764#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3765
3766#: n:360
3767#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3768#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3769
3770#: n:361
3771#~ msgid "Draw a grid"
3772#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3773
3774#: n:362
3775#~ msgid "metric units"
3776#~ msgstr "metrických jednotkách"
3777
3778#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3779#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3780#: n:363
3781#~ msgid "imperial units"
3782#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3783
3784#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3785#. full circle.
3786#: n:364
3787#~ msgid "degrees (°)"
3788#~ msgstr "stupňoch (°)"
3789
3790#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3791#. full circle.
3792#: n:365
3793#~ msgid "grads"
3794#~ msgstr "grádoch"
3795
3796#: n:366
3797#~ msgid "Display measurements in"
3798#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3799
3800#: n:367
3801#~ msgid "Display angles in"
3802#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3803
3804#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3805#: n:368
3806#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3807#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3808
3809#: n:369
3810#~ msgid "Display scale bar"
3811#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3812
3813#: n:370
3814#~ msgid "Display depth bar"
3815#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3816
3817#: n:371
3818#~ msgid "Display compass"
3819#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3820
3821#: n:372
3822#~ msgid "Display clinometer"
3823#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3824
3825#: n:373
3826#~ msgid "Display side panel"
3827#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
[9abbebf]3828
3829#: n:440
3830#~ msgid "Coordinate projection"
3831#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.