source: git/lib/sk.po @ 32a040e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 32a040e was 32a040e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Support "clamp to ground" for KML export

The default altitude mode for KML is "clampToGround", which renders
data on the surface of the terrain. This is useful with KML viewers
which render the terrain as opaque so underground data isn't visible.
Rendering cave passages on the surface isn't great, but is better
than not being able to see them at all.

This option may also be helpful if you want to see where to look on the
surface for new entrances.

  • Property mode set to 100644
File size: 87.8 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
[c72bb58]44msgstr "Pomocní&k"
[8377f15]45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "Pre&zentácia"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Použitie"
59
[0273042]60#: ../src/gla-gl.c:228
61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Nedostatok pamäte"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]71msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]98#: ../src/aven.cc:464
99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[4a78370]101#: n:4
[d86459c]102msgid "warning"
103msgstr "varovanie"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]109#: n:93
110msgid "error"
[4b5971f]111msgstr "chyba"
[31f1db0]112
[a665282]113#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]114#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
115#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
116#. and line number still works.
[18ac2c5]117#: ../src/datain.c:107
[4a78370]118#: n:5
119#, c-format
[715720f]120msgid "In file included from %s:%u:\n"
121msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]122
[63a4d47]123#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]124#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]125#: ../src/commands.c:644
[4a78370]126#: n:6
[d86459c]127msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
128msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
129
[1c6c300]130#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]131#: ../src/readval.c:209
[4a78370]132#: n:7
[d86459c]133#, c-format
[0804fbe]134msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
135msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]136
[18ac2c5]137#: ../src/readval.c:395
[4a78370]138#: n:8
[d86459c]139msgid "Field may not be omitted"
140msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
141
[aceaeea]142#: ../src/datain.c:1640
143#: ../src/datain.c:1675
144#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:397
146#: ../src/readval.c:445
147#: ../src/readval.c:475
[4a78370]148#: n:9
[d86459c]149#, c-format
[0804fbe]150msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
151msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]152
[aceaeea]153#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]154#: n:10
[d86459c]155#, c-format
[0804fbe]156msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
157msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]158
159#: ../src/debug.h:45
160#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]161#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]162#: n:11
[d86459c]163msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
164msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
165
[aceaeea]166#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]167#: ../src/extend.c:456
[4a78370]168#: n:12
[d86459c]169#, c-format
[0804fbe]170msgid "Unknown command “%s”"
171msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]172
[1c6c300]173#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]174#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]175#: n:13
[d86459c]176#, c-format
[0804fbe]177msgid "Station “%s” equated to itself"
178msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]179
[a665282]180#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
181#. survey stations.
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]183#: n:14
[d86459c]184msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
185msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
186
[aceaeea]187#: ../src/datain.c:1819
188#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]189#: n:94
190msgid "Tape reading may not be omitted"
191msgstr ""
192
[aceaeea]193#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]194#: ../src/extend.c:461
[4a78370]195#: n:15
[d86459c]196msgid "End of line not blank"
197msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
198
[eb7b39c]199#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]200#: n:16
[d86459c]201#, c-format
202msgid "There were %d warning(s)."
203msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
204
[3d3fb6c]205#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]206#: ../src/cavernlog.cc:435
207#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]208#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]209#: n:17
[07e28a3]210#, c-format
[3d3fb6c]211msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]212msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]213
[18ac2c5]214#: ../src/datain.c:85
215#: ../src/datain.c:93
216#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]217#: ../src/datain.c:150
218#: ../src/datain.c:167
219#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]220#: ../src/extend.c:690
[a665282]221#: ../src/sorterr.c:80
222#: ../src/sorterr.c:97
223#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]224#: n:18
[d86459c]225msgid "Error reading file"
226msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
227
[eb7b39c]228#: ../src/message.c:1260
[4a78370]229#: n:19
[d86459c]230msgid "Too many errors - giving up"
231msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
232
[63a4d47]233#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]234#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]235#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]236#: n:20
[d86459c]237msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
238msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
239
[a665282]240#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
241#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
242#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]243#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]244#: n:21
[d86459c]245msgid "Compass reading given on plumbed leg"
246msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
247
[18ac2c5]248#: ../src/commands.c:738
[4a78370]249#: n:22
[d86459c]250msgid "END with no matching BEGIN in this file"
251msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
252
[aceaeea]253#: ../src/datain.c:846
[4a78370]254#: n:23
[d86459c]255msgid "BEGIN with no matching END in this file"
256msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
257
[a665282]258#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
259#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
260#. “\outer”)":
261#.
[d86459c]262#. *equate entrance outer.inner.1
263#. *begin outer
264#. *begin inner
265#. *export 1
266#. 1 2 1.23 045 -6
267#. *end inner
268#. *end outer
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]272#: ../src/commands.c:1096
273#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]274#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]275#: ../src/readval.c:332
276#: ../src/readval.c:335
[4a78370]277#: n:26
[d86459c]278#, c-format
[0804fbe]279msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
280msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]281
[a665282]282#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
283#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]284#.
285#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
286#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
287#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]288#: n:286
[571547c]289#, c-format
290msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]291msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]292
[a7d4233]293#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
294#.
295#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
296#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]297#: ../src/readval.c:306
[4a78370]298#: n:27
[d86459c]299#, c-format
[ee7511a]300msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]301msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]302
[a7d4233]303#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]304#: ../src/extend.c:259
305#: ../src/extend.c:278
306#: ../src/extend.c:325
307#: ../src/extend.c:369
308#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]309#: ../src/readval.c:205
[4a78370]310#: n:28
[d86459c]311msgid "Expecting station name"
312msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
313
[aceaeea]314#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]315#: n:31
[d86459c]316#, c-format
[0804fbe]317msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
318msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]319
[aceaeea]320#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]321#: n:32
[d86459c]322#, c-format
[0804fbe]323msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
324msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
327#. translated.
[a7d4233]328#.
329#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]330#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]331#: n:33
[d86459c]332msgid "Only one station in EQUATE command"
333msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
334
[c6a54a8]335#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
336#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]337#: ../src/commands.c:462
[4a78370]338#: n:34
[d86459c]339#, c-format
[0804fbe]340msgid "Unknown quantity “%s”"
341msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]342
[18ac2c5]343#: ../src/commands.c:378
[4a78370]344#: n:35
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Unknown units “%s”"
347msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]348
[aceaeea]349#: ../src/commands.c:2018
350#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]351#: n:434
352msgid "Unknown coordinate system"
353msgstr ""
354
[aceaeea]355#: ../src/commands.c:2116
356#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]357#: n:443
358#, c-format
359msgid "Invalid coordinate system: %s"
360msgstr ""
361
[aceaeea]362#: ../src/commands.c:2102
363#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]364#: n:435
365msgid "Coordinate system unsuitable for output"
366msgstr ""
367
[18ac2c5]368#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]369#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]370#: n:436
[4cce48d]371#, c-format
[6583db5]372msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]376#: n:437
[29d1883f]377msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]381#: n:438
[29d1883f]382msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]383msgstr ""
384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]386#: n:439
387msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]391#: n:301
[d72396e]392msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]396#: n:309
[d72396e]397msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]398msgstr ""
399
[aceaeea]400#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]401#: n:304
402msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
403msgstr ""
404
[613028c]405#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
406#. END command does, e.g.:
[a665282]407#.
[d86459c]408#. *begin
409#. 1 2 10.00 178 -01
410#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]411#: ../src/commands.c:768
[4a78370]412#: n:36
[613028c]413#, fuzzy
414msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]415msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
416
[a665282]417#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
418#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:390
[4a78370]420#: n:37
[d86459c]421#, c-format
[0804fbe]422msgid "Invalid units “%s” for quantity"
423msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]424
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:454
[4a78370]426#: n:39
[d86459c]427#, c-format
[0804fbe]428msgid "Unknown instrument “%s”"
429msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]430
[a665282]431#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
432#. translate
[aceaeea]433#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]434#: n:40
[d86459c]435msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
436msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
437
[a665282]438#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
439#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]441#: n:391
[63a4d47]442msgid "Scale factor must be non-zero"
443msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
444
[aceaeea]445#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]446#: n:41
[d86459c]447#, c-format
[0804fbe]448msgid "Unknown setting “%s”"
449msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]450
[18ac2c5]451#: ../src/commands.c:499
[4a78370]452#: n:42
[d86459c]453#, c-format
[0804fbe]454msgid "Unknown character class “%s”"
455msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]456
[9e8ff8e]457#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]458#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]459#: n:43
[d86459c]460msgid "No survey data"
461msgstr "Chýbajú údaje z merania"
462
463#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]464#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]465#: n:44
[d86459c]466#, c-format
[0804fbe]467msgid "Filename “%s” refers to directory"
468msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]469
[c6a54a8]470#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
471#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
472#. network which are hanging.
473#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]474#: n:45
[d86459c]475msgid "Survey not all connected to fixed stations"
476msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
477
[18ac2c5]478#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]479#: ../src/datain.c:775
[4a78370]480#: n:46
[d86459c]481msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
482msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
483
[eb7b39c]484#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]485#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]486#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]487#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]488#: n:47
[d86459c]489#, c-format
[0804fbe]490msgid "Failed to open output file “%s”"
491msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]492
[18ac2c5]493#: ../src/commands.c:882
494#: ../src/commands.c:896
495#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]496#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]497#: n:48
[d86459c]498msgid "Standard deviation must be positive"
499msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
500
[97d5744]501#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
502#. "survey stations".
503#.
504#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]505#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]506#: n:50
[d86459c]507#, c-format
[0804fbe]508msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
509msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]510
[85c0078]511#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
512#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
513#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
514#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]515#: ../src/datain.c:1072
516#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]517#: n:51
[85c0078]518#, c-format
519msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
520msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]521
[a7d4233]522#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]523#: n:52
[d86459c]524#, c-format
[0804fbe]525msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
526msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: "equal" as in:
529#.
530#. *fix a 1 2 3
531#. *fix b 1 2 3
532#. *equate a b
[a7d4233]533#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]534#: n:53
[d86459c]535#, c-format
[0804fbe]536msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
537msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]538
539#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:839
[4a78370]541#: n:54
[d86459c]542msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
543msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
544
545#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]547#: ../src/datain.c:777
[4a78370]548#: n:55
[d86459c]549msgid "Station already fixed at the same coordinates"
550msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
551
[dfc141d]552#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
553#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]555#: n:441
[29d1883f]556#, fuzzy, c-format
[dfc141d]557msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
558msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
559
[aceaeea]560#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]561#: n:442
562#, c-format
563msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
564msgstr ""
565
[a665282]566#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
567#. <SURVEY>, so this would generate this error:
568#.
[d86459c]569#. *begin fred
570#. 1 2 1.23 045 -6
571#. *export 2
572#. *end fred
[aceaeea]573#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]574#: n:57
[0804fbe]575msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
576msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]577
[734f5f4]578#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]580#: n:76
[eb7b39c]581#, c-format
[734f5f4]582msgid "Assuming 2 digit year is %d"
583msgstr ""
584
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:540
[4a78370]586#: n:58
[d86459c]587msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
588msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
589
[a665282]590#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
591#. degrees
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:960
593#: ../src/datain.c:969
[4a78370]594#: n:59
[d86459c]595msgid "Suspicious compass reading"
596msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
597
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]599#: n:60
[d86459c]600msgid "Negative tape reading"
601msgstr "Záporný dļžkový údaj"
602
[18ac2c5]603#: ../src/commands.c:834
[4a78370]604#: n:61
[d86459c]605msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
606msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
607
608#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]609#.
610#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
611#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
612#. vertical leg
[aceaeea]613#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]614#: n:62
[d86459c]615msgid "Tape reading is less than change in depth"
616msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
617
618#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
619#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]620#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
621#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]623#: n:63
[d86459c]624#, c-format
[0804fbe]625msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
626msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]627
628#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]630#: n:64
[d86459c]631#, c-format
[0804fbe]632msgid "Too few readings for data style “%s”"
633msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]634
635#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]636#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]637#: n:65
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Data style “%s” unknown"
640msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]641
[1c6c300]642#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
643#.
[a665282]644#. Exporting a station twice gives this error:
645#.
[d86459c]646#. *begin example
647#. *export 1
648#. *export 1
649#. 1 2 1.24 045 -6
650#. *end example
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]652#: n:66
[d86459c]653#, c-format
[0804fbe]654msgid "Station “%s” already exported"
655msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]656
[a665282]657#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
658#. two from stations per leg
[aceaeea]659#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]660#: n:67
[d86459c]661#, c-format
[0804fbe]662msgid "Duplicate reading “%s”"
663msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]664
[18ac2c5]665#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]666#: n:68
[d86459c]667#, c-format
[0804fbe]668msgid "FLAG “%s” unknown"
669msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]670
[18ac2c5]671#: ../src/readval.c:489
[4a78370]672#: n:69
[d86459c]673msgid "Missing \""
674msgstr "Chýba \""
675
[1c6c300]676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]677#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]678#: n:70
[ec3d624]679#, fuzzy, c-format
680msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]681msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]682
[a665282]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
684#. station.
[4cce48d]685#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]686#: n:71
[d86459c]687msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
688msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
689
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]691#: n:72
[d86459c]692#, c-format
[ee7511a]693msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]694msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
695
[1c6c300]696#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]698#: n:73
[d86459c]699#, c-format
[0804fbe]700msgid "Unused fixed point “%s”"
701msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]702
703#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]704#: n:74
[d86459c]705msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
706msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
707
[f8c981b]708#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]709#: n:75
[d86459c]710#, c-format
711msgid "Solving %d simultaneous equations"
712msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
713
[c6a54a8]714#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
715#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
716#. valid as the list of readings has already included the same
717#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
718#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]719#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]720#: n:77
[d86459c]721#, c-format
[0804fbe]722msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
723msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]724
[f8c981b]725#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]726#: n:78
[d86459c]727msgid "Solving one equation"
728msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
729
[aceaeea]730#: ../src/datain.c:1111
731#: ../src/datain.c:1325
732#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]733#: n:79
[d86459c]734msgid "Negative adjusted tape reading"
735msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2308
738#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]739#: n:80
[d86459c]740msgid "Date is in the future!"
741msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]744#: n:81
[d86459c]745msgid "End of date range is before the start"
746msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
747
[a665282]748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]752#: n:83
[d86459c]753#, c-format
[0804fbe]754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]755msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]756
[a665282]757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]761#: n:84
[d86459c]762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]763msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:551
[4a78370]773#: n:86
[d86459c]774msgid "Invalid month"
775msgstr "Nesprávny mesiac"
776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:562
[4a78370]779#: n:87
[d86459c]780msgid "Invalid day of the month"
781msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
782
[eb7b39c]783#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]784#: n:88
[d86459c]785#, c-format
[1c6c300]786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]787msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[4a78370]790#: n:89
[d86459c]791msgid "Expecting survey name"
[351937d]792msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]796#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]797#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]798#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]799#: n:24
[d86459c]800#, c-format
[ee7511a]801msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]802msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]803
[0c1afc2]804#: ../src/printing.cc:684
805#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]806#: n:402
[1c6c300]807#, c-format
[ee7511a]808msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]809msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]810
[63a4d47]811#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]812#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]813#: ../src/commands.c:517
814#: ../src/commands.c:622
815#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]816#: ../src/commands.c:1303
817#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]818#: ../src/readval.c:92
[4a78370]819#: n:95
[d86459c]820msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
821msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
822
[4f38f94]823#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
824#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]825#: ../src/datain.c:1808
826#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]827#: n:97
828#, c-format
829msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
830msgstr "Hodnoty TAPE a BACKTAPE sa líši o %s"
831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]835#: n:98
[d86459c]836#, c-format
[85c0078]837msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
838msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]839
[85c0078]840#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
841#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]842#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]843#: n:99
[d86459c]844#, c-format
[85c0078]845msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
846msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]847
[aceaeea]848#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]849#: n:104
[d86459c]850#, c-format
[0804fbe]851msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
852msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]853
[a665282]854#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
855#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]856#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]857#: n:106
[d86459c]858#, c-format
[0804fbe]859msgid "Bad 3d image file “%s”"
860msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
863#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
864#. translations.
[f8c981b]865#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]866#: ../src/model.cc:385
[4a78370]867#: n:107
[d86459c]868#, c-format
869msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
870msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
871
[a665282]872#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]873#: ../src/model.cc:378
[4a78370]874#: n:108
[d86459c]875msgid "Date and time not available."
876msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
877
[31f1db0]878#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]879#: n:109
[d86459c]880#, c-format
[0804fbe]881msgid "Error reading from file “%s”"
882msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]883
[eb7b39c]884#: ../src/cavernlog.cc:840
[d86459c]885#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]886#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]887#: ../src/mainfrm.cc:375
888#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]889#: n:110
[d86459c]890#, c-format
[0804fbe]891msgid "Error writing to file “%s”"
892msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]893
894#: ../src/filename.c:82
[4a78370]895#: n:111
[d86459c]896msgid "Error writing to file"
897msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
898
[eb7b39c]899#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]900#: n:113
[8fa7902]901#, c-format
[d86459c]902msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
903msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
904
[31f1db0]905#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]906#: n:114
[d86459c]907#, c-format
[0804fbe]908msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
909msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]910
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]912#: n:115
[d86459c]913msgid "North"
914msgstr "Sever"
915
916#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]918#: n:116
[d86459c]919msgid "Elevation on"
920msgstr "Profil v smere"
921
[0c1afc2]922#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]923#: n:117
[8a78ca1]924msgid "P&lan view"
925msgstr "&Pôdorys"
926
[0c1afc2]927#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]928#: n:285
[8a78ca1]929msgid "&Elevation"
930msgstr "P&rofil"
[d86459c]931
[fb08ce4]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. neither from directly above nor from directly below.  It is
934#. also used in the dialog for editing a marked position in a
935#. presentation.
936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[eb7b39c]940#: ../src/gfxcore.cc:913
941#: ../src/gfxcore.cc:1947
942#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]943#: n:118
[d86459c]944msgid "Elevation"
945msgstr "Profil"
946
[11f3c9a]947#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
948#. from directly above.
[fb08ce4]949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[eb7b39c]953#: ../src/gfxcore.cc:813
954#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]955#: n:432
956msgid "Plan"
957msgstr "Pôdorys"
958
[11f3c9a]959#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
960#. from directly below.
[fb08ce4]961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[eb7b39c]965#: ../src/gfxcore.cc:827
966#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]967#: n:433
968msgid "Kiwi Plan"
969msgstr ""
970
[eb7b39c]971#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]972#: n:120
[d86459c]973msgid "Calculating statistics"
974msgstr "Počíta sa štatistika"
975
[18ac2c5]976#: ../src/readval.c:504
[4a78370]977#: n:121
[d86459c]978msgid "Expecting string field"
979msgstr "Predpokladá sa textové pole"
980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]982#: n:122
[d86459c]983msgid "too few arguments"
984msgstr "Príliš málo argumentov"
985
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]987#: n:123
[d86459c]988msgid "too many arguments"
989msgstr "Príliš mnoho argumentov"
990
[a665282]991#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]992#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]994#: n:124
[d86459c]995msgid "FILE"
996msgstr "SÚBOR"
997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1003#.
1004#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1006#: n:125
[d86459c]1007msgid "Removing trailing traverses"
1008msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1016#: n:126
[c20d521]1017msgid "Concatenating traverses"
1018msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1026#: n:127
[c20d521]1027msgid "Calculating traverses"
1028msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]1029
[a665282]1030#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1031#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1032#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1033#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1034#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1035#.
1036#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1037#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1038#: n:128
[d86459c]1039msgid "Calculating trailing traverses"
1040msgstr "Výpočet koncových spojok"
1041
1042#: ../src/network.c:82
[4a78370]1043#: n:129
[d86459c]1044msgid "Simplifying network"
1045msgstr "Zjednodušenie siete"
1046
1047#: ../src/network.c:540
[4a78370]1048#: n:130
[d86459c]1049msgid "Calculating network"
1050msgstr "Výpočet siete"
1051
[aceaeea]1052#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1053#: n:131
[d86459c]1054#, c-format
[0804fbe]1055msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1056msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1059#: n:132
[1c6c300]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1062msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1065#: n:133
[1c6c300]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1068msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1071#: n:134
[1c6c300]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1074msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1075
1076#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1078#: n:135
[1c6c300]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1081msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1082
[aecd032]1083#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1085#: n:136
[1c6c300]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1089
[aecd032]1090#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1092#: n:137
[1c6c300]1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1098#: n:138
[d86459c]1099msgid "There is 1 loop."
1100msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1103#: n:139
[d86459c]1104#, c-format
1105msgid "There are %ld loops."
1106msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1109#: n:140
[1c6c300]1110#, c-format
[d86459c]1111msgid "CPU time used %5.2fs"
1112msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1115#: n:141
[1c6c300]1116#, c-format
[d86459c]1117msgid "Time used %5.2fs"
1118msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1121#: n:142
[d86459c]1122msgid "Time used unavailable"
1123msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1124
[eb7b39c]1125#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1126#: n:143
[1c6c300]1127#, c-format
[d86459c]1128msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1129msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1132#: n:145
[1c6c300]1133#, c-format
[034141d]1134msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1135msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1138#: n:146
[1c6c300]1139#, c-format
[034141d]1140msgid "Error %6.2f%%"
1141msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1142
[a665282]1143#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1144#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1145#.
1146#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1147#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1148#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1149#: n:147
[d86459c]1150msgid "Error    N/A"
1151msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1152
1153#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1155#: n:150
[d86459c]1156msgid "display this help and exit"
1157msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1158
[c5d45ba]1159#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1161#: n:151
[d86459c]1162msgid "output version information and exit"
1163msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1164
[399807d8]1165#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1166#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1167#: n:153
[d86459c]1168msgid "OPTION"
1169msgstr "OPTION"
1170
[eb7b39c]1171#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1172#: ../src/printing.cc:423
1173#: ../src/printing.cc:1225
1174#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1175#: n:154
[d86459c]1176msgid "Scale"
1177msgstr "Merítko"
1178
[f46ceee]1179#: ../src/survexport.cc:120
1180#: n:217
1181msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1182msgstr ""
1183
[a665282]1184#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1185#: n:157
[d86459c]1186#, c-format
[0804fbe]1187msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1188msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1189
[14c991a]1190#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1191#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1192#: n:232
1193#, c-format
1194msgid "%d/%d"
1195msgstr ""
1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1198#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1199#.
1200#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1201#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1202#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1203#: n:167
[14c991a]1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Processed: %s"
1206msgstr "Zpracované od stránky %s"
1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1210#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1213#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1214#: n:233
[d86459c]1215#, c-format
[14c991a]1216msgid "↑%s 1:%.0f"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1221#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1222#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1223#.
1224#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1225#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1226#: n:235
1227#, c-format
1228msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1229msgstr ""
1230
1231#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1232#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1233#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1234#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1235#. tilted at, and %.0f with the scale.
1236#.
1237#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1238#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1239#: n:236
1240#, c-format
1241msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1242msgstr ""
1243
1244#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1245#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1246#. %.0f with the scale.
1247#.
1248#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1249#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1250#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1251#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1252#. printout.
[0c1afc2]1253#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1254#: n:244
1255#, c-format
1256msgid "Extended 1:%.0f"
1257msgstr ""
[d86459c]1258
[8011e0c]1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1260#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1261#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1262#: n:168
[399807d8]1263#, c-format
1264msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1265msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1268#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1269#. we’re looking.
[0c1afc2]1270#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1271#: n:169
[399807d8]1272#, c-format
1273msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1274msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1275
[f46ceee]1276#: ../src/survexport.cc:121
1277#: n:462
1278msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1279msgstr ""
1280
[a665282]1281#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1282#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1283#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1284#. looking.
[0c1afc2]1285#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1286#: n:284
[399807d8]1287#, c-format
1288msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1289msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1290
[f46ceee]1291#: ../src/survexport.cc:122
1292#: n:463
1293msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1294msgstr ""
1295
[399807d8]1296#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1297#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1298#: n:191
[399807d8]1299msgid "Extended elevation"
1300msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1301
[eb7b39c]1302#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1303#: n:172
[d86459c]1304msgid "Survey contains 1 survey station,"
1305msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1308#: n:173
[d86459c]1309#, c-format
1310msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1311msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1314#: n:174
[d86459c]1315msgid " joined by 1 leg."
1316msgstr " spojených 1 zámerou."
1317
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1319#: n:175
[d86459c]1320#, c-format
1321msgid " joined by %ld legs."
1322msgstr " spojených %ld zámerami."
1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1326#: n:176
[d86459c]1327msgid "node"
1328msgstr "uzol"
1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1332#: n:177
[d86459c]1333msgid "nodes"
1334msgstr "uzly"
1335
[a665282]1336#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1337#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1338#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1339#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1340#: n:178
[d86459c]1341#, c-format
1342msgid "Survey has %ld connected components."
1343msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1344
[8377f15]1345#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1346#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1348#: n:446
1349msgid "Save Log"
[498a7c1]1350msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1351
[a665282]1352#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1353#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1354#: ../src/cavernlog.cc:781
1355#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1356#: n:184
[1c6c300]1357msgid "Reprocess"
[351937d]1358msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1359
[a665282]1360#: ../src/cmdline.c:242
1361#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1362#: n:185
[d86459c]1363#, c-format
[0804fbe]1364msgid "numeric argument “%s” out of range"
1365msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1366
[a665282]1367#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1368#: n:186
[d86459c]1369#, c-format
[0804fbe]1370msgid "argument “%s” not an integer"
1371msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1372
[a665282]1373#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1374#: n:187
[d86459c]1375#, c-format
[0804fbe]1376msgid "argument “%s” not a number"
1377msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1378
[18ac2c5]1379#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1380#: n:188
[0804fbe]1381msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1382msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1383
[18ac2c5]1384#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1385#: n:189
[0804fbe]1386msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1387msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1388
[4a78370]1389#: ../src/listpos.c:82
1390#: n:190
[d86459c]1391#, c-format
[0804fbe]1392msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1393msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1394
[18ac2c5]1395#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1396#: n:192
[d86459c]1397msgid "No matching BEGIN"
1398msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1399
[613028c]1400#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1401#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1402#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1403#: n:193
[613028c]1404#, fuzzy
1405msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1406msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1407
[613028c]1408#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1409#. END command omits it, e.g.:
1410#.
1411#. *begin entrance
1412#. 1 2 10.00 178 -01
1413#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1414#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1415#: n:194
[613028c]1416#, fuzzy
1417msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1418msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1421#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1422#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1423#: n:195
[d86459c]1424msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1425msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1426
[1c6c300]1427#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1428#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1429#: n:196
[399807d8]1430#, c-format
[1c6c300]1431msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1432msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1433
1434#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1435#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1436#: n:197
[1c6c300]1437msgid " (colour)"
[b14d8e8]1438msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1439
[18ac2c5]1440#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1441#: ../src/readval.c:548
1442#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1443#: n:198
[d86459c]1444#, c-format
[0804fbe]1445msgid "Expecting date, found “%s”"
1446msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1447
[a665282]1448#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1449#.
[45af761]1450#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1451#: ../src/aven.cc:71
[399807d8]1452#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1453#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1454#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1455#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1456#: n:199
[45af761]1457msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1458msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1459
[1c6c300]1460#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1461#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1462#: n:119
[1c6c300]1463msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1464msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1467#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1468#: n:162
[1c6c300]1469msgid "set location for output files"
[351937d]1470msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1473#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1474#: n:163
[1c6c300]1475msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1476msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1480#: n:164
[1c6c300]1481msgid "do not create .err file"
[351937d]1482msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1486#: n:165
[1c6c300]1487msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1488msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1492#: n:170
[1c6c300]1493msgid "log output to .log file"
[351937d]1494msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1498#: n:171
[1c6c300]1499msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1500msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1501
[fce42be]1502#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1503#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1504#: n:90
1505msgid ".espec file to control extending"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1509#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1510#: n:91
1511msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1512msgstr ""
1513
[a665282]1514#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1515#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1516#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1517#. every "2 feet").
[aceaeea]1518#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1519#: n:200
[d86459c]1520msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1521msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1522
[eb7b39c]1523#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1524#: n:202
[d86459c]1525#, c-format
[0804fbe]1526msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1527msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1528
[fb08ce4]1529#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1530#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1531#. direction the viewer is "facing" in.
1532#.
1533#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1534#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1535#. make room. */
[eb7b39c]1536#: ../src/gfxcore.cc:799
1537#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1538#: n:203
[d86459c]1539msgid "Facing"
1540msgstr "Smer"
1541
1542#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1543#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1544#: n:205
[d86459c]1545#, c-format
1546msgid "About %s"
1547msgstr "O %s"
1548
[51755e1]1549#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1550#. grid of height values).
[eb7b39c]1551#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1552#: n:451
1553msgid "Select a terrain file to view"
1554msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
1555
[eb7b39c]1556#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1557#: n:452
1558msgid "Terrain files"
1559msgstr "Súbory s povrchom"
1560
[7685ae3]1561#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1562#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1563#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1564#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1565#: n:161
1566msgid "No terrain data near area of survey"
1567msgstr ""
1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[97d5744]1572#.
[d86459c]1573#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1574#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1575#: n:206
[1c6c300]1576msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1577msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1578
[a7d4233]1579#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1580#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1581#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1582#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1583#: n:207
[d86459c]1584msgid "Survex 3d files"
1585msgstr "3D súbory Survex"
1586
[eb7b39c]1587#: ../src/mainfrm.cc:1552
1588#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1589#: ../src/mainfrm.cc:2109
1590#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1591#: n:208
[d86459c]1592msgid "All files"
1593msgstr "Všetky súbory"
1594
[a665282]1595#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1596#. list of questions - it should be translated to the
1597#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1598#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1599#: n:229
[1c6c300]1600msgid "All survey files"
[351937d]1601msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1602
[a7d4233]1603#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1604#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1605#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1606#: n:329
[1c6c300]1607msgid "Survex svx files"
[351937d]1608msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1609
[a665282]1610#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1611#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1612#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1613#: n:330
[1c6c300]1614msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1615msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1616
[0c1afc2]1617#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1618#: n:411
1619msgid "DXF files"
1620msgstr "Súbory DXF"
1621
[0c1afc2]1622#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1623#: n:412
1624msgid "EPS files"
1625msgstr "Súbory EPS"
1626
[0c1afc2]1627#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1628#: n:413
1629msgid "GPX files"
1630msgstr "Súbory GPX"
1631
[a7d4233]1632#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1633#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1634#. mechanism.
[0c1afc2]1635#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1636#: n:414
1637msgid "HPGL for plotters"
1638msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1639
[0c1afc2]1640#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1641#: n:444
1642msgid "KML files"
1643msgstr "Súbory KML"
1644
[a7d4233]1645#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1646#. so should not be translated:
1647#. http://www.fountainware.com/compass/
1648#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1649#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1650#: n:415
1651msgid "Compass PLT for use with Carto"
1652msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1653
[a7d4233]1654#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1655#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1656#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1657#: n:416
[9fc1cac]1658msgid "Skencil files"
1659msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1660
[13ebaa9]1661#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1662#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1663#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1664#: n:166
1665msgid "Survex pos files"
1666msgstr "Súbory pos Survexu"
1667
[0c1afc2]1668#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1669#: n:417
1670msgid "SVG files"
1671msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1672
[0c1afc2]1673#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1674#: n:445
1675msgid "JSON files"
[498a7c1]1676msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1677
[8377f15]1678#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1679#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1680#: n:447
1681msgid "Log files"
1682msgstr ""
1683
[a665282]1684#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1685#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1686#. language would use.
[97d5744]1687#.
1688#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1689#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1690#: n:209
[d86459c]1691msgid "Survey visualisation tool"
1692msgstr "Vizualizácia polygónu"
1693
[a7d4233]1694#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1695#. some languages here:
[18ac2c5]1696#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1697#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1698#: n:219
[d86459c]1699msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1700msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1701
[1c6c300]1702#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1703#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1704#: n:218
[1c6c300]1705msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1706msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1707
1708#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1709#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1710#: n:255
[399807d8]1711#, c-format
[1c6c300]1712msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1713msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1714
1715#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1716#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1717#: n:267
[1c6c300]1718msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1719msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1720
1721#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1722#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1723#: n:268
[a7b5554]1724msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1725msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1726
[a665282]1727#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1728#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1729#. language would use.
[97d5744]1730#.
1731#. Part of aven --help
[eb7b39c]1732#: ../src/aven.cc:170
1733#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1734#: n:269
[1c6c300]1735msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1736msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1737
[a665282]1738#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1739#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1740#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1741#: n:221
[1c6c300]1742msgid "Undated"
[7196714]1743msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1744
1745#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1746#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1747#. this fairly short.
[eb7b39c]1748#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1749#: n:290
[1c6c300]1750msgid "Not in loop"
[351937d]1751msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1752
[a665282]1753#. TRANSLATORS: error from:
1754#.
1755#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1756#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1757#: n:222
[ee7511a]1758msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1759msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1760
[a665282]1761#. TRANSLATORS: error from:
1762#.
1763#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1764#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1765#: n:223
[ee7511a]1766msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1767msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1768
[a665282]1769#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1770#.
1771#. *data normal station tape compass clino
1772#.
1773#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1774#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1775#: n:224
[d86459c]1776msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1777msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1778
[a665282]1779#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1780#.
1781#. *data diving station newline depth tape compass
1782#.
1783#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1784#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1785#: n:225
[d86459c]1786#, c-format
[0804fbe]1787msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1788msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1789
[a665282]1790#. TRANSLATORS: e.g.
1791#.
1792#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1793#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1794#: n:226
[d86459c]1795msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1796msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1797
[a7d4233]1798#. TRANSLATORS: e.g.
1799#.
1800#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1801#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1802#: n:227
[ee7511a]1803msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1804msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1805
[18ac2c5]1806#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1807#: n:397
1808msgid "Bad *alias command"
1809msgstr ""
1810
[a665282]1811#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1812#. currently)
1813#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1814#: n:228
[399807d8]1815#, c-format
[1c6c300]1816msgid "%s Error Log"
[351937d]1817msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1818
[a665282]1819#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1820#. dialog
[0c1afc2]1821#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1822#: n:230
[7f928d3]1823msgid "&Export..."
1824msgstr "&Export..."
[d86459c]1825
[a665282]1826#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1827#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1828#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1829#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1830#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1831#: n:231
[d86459c]1832msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1833msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1834
[eb7b39c]1835#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1836#: n:234
[d86459c]1837msgid "&Reverse Direction"
1838msgstr "&Otočiť rotáciu"
1839
1840#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1841#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1842#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1843#: n:240
[d86459c]1844msgid "View &North"
1845msgstr "Pohľad na &sever"
1846
1847#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1848#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1849#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1850#: n:241
[d86459c]1851msgid "View &East"
1852msgstr "Pohľad na &východ"
1853
1854#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1855#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1856#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1857#: n:242
[d86459c]1858msgid "View &South"
1859msgstr "Pohľad na &juh"
1860
1861#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1862#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1863#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1864#: n:243
[d86459c]1865msgid "View &West"
1866msgstr "Pohľad na &západ"
1867
[0c1afc2]1868#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1869#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1870#: n:248
[d86459c]1871msgid "&Plan View"
1872msgstr "&Pôdorys"
1873
[0c1afc2]1874#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1875#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1876#: n:249
[d86459c]1877msgid "Ele&vation"
1878msgstr "R&ez"
1879
[eb7b39c]1880#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1881#: n:254
[d86459c]1882msgid "Restore De&fault View"
1883msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1884
[a665282]1885#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1886#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1887#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1888#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1889#: n:283
[8011e0c]1890msgid "View"
1891msgstr "Pohľad na"
1892
[a665282]1893#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1894#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1895#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1896#. mind!
[0c1afc2]1897#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1898#: n:256
[d86459c]1899msgid "Elements"
1900msgstr "Objekty"
1901
[0c1afc2]1902#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1903#: n:410
1904msgid "Export format"
1905msgstr ""
1906
[0c1afc2]1907#: ../src/printing.cc:456
1908#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1909#: n:257
[d86459c]1910#, c-format
1911msgid "%d pages (%dx%d)"
1912msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1913
[a665282]1914#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1915#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1916#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1917#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1918#: n:258
[d86459c]1919msgid "One page"
1920msgstr "Jednu stránku"
1921
[eb7b39c]1922#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1923#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1924#: n:259
[d86459c]1925msgid "Bearing"
1926msgstr "Azimut"
1927
[f46ceee]1928#: ../src/survexport.cc:121
1929#: n:460
1930msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1931msgstr ""
1932
[0c1afc2]1933#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1934#: n:260
[d86459c]1935msgid "Station Names"
1936msgstr "Mená bodov"
1937
[f46ceee]1938#: ../src/survexport.cc:95
1939#: n:475
1940msgid "station names"
[0720ecc]1941msgstr "mená bodov"
[f46ceee]1942
[0c1afc2]1943#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1944#: n:261
[d86459c]1945msgid "Crosses"
1946msgstr "Krížiky"
1947
[f46ceee]1948#: ../src/survexport.cc:94
1949#: n:474
1950msgid "crosses"
[0720ecc]1951msgstr "krížiky"
[f46ceee]1952
[97d5744]1953#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1954#. "survey stations".
[0c1afc2]1955#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1956#: n:262
[d86459c]1957msgid "Underground Survey Legs"
1958msgstr "Zámery pod povrchom"
1959
[f46ceee]1960#: ../src/survexport.cc:96
1961#: n:476
1962msgid "underground survey legs"
[0720ecc]1963msgstr "zámery pod povrchom"
[f46ceee]1964
[0c1afc2]1965#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1966#: n:393
1967msgid "Cross-sections"
1968msgstr ""
1969
[f46ceee]1970#: ../src/survexport.cc:129
1971#: n:469
1972msgid "cross-sections"
1973msgstr ""
1974
[0c1afc2]1975#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1976#: n:394
1977msgid "Walls"
[6eef93d]1978msgstr "Steny"
[97d5744]1979
[f46ceee]1980#: ../src/survexport.cc:130
1981#: n:470
1982msgid "walls"
[0720ecc]1983msgstr "steny"
[f46ceee]1984
[c6a54a8]1985#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1986#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1987#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1988#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1989#: n:395
1990msgid "Passages"
[6eef93d]1991msgstr "Chodby"
[97d5744]1992
[f46ceee]1993#: ../src/survexport.cc:131
1994#: n:471
1995msgid "passages"
[0720ecc]1996msgstr "chodby"
[f46ceee]1997
[0c1afc2]1998#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]1999#: n:421
2000msgid "Origin in centre"
2001msgstr ""
2002
[f46ceee]2003#: ../src/survexport.cc:132
2004#: n:472
2005msgid "origin in centre"
2006msgstr ""
2007
[0c1afc2]2008#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2009#: n:422
2010msgid "Full coordinates"
2011msgstr ""
2012
[f46ceee]2013#: ../src/survexport.cc:133
2014#: n:473
2015msgid "full coordinates"
2016msgstr ""
2017
[32a040e]2018#: ../src/printing.cc:548
2019#: n:477
2020msgid "Clamp to ground"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../src/survexport.cc:134
2024#: n:478
2025msgid "clamp to ground"
2026msgstr ""
2027
[d86459c]2028#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2029#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]2030#: n:263
[d86459c]2031msgid "Tilt angle"
2032msgstr "Náklon"
2033
[f46ceee]2034#: ../src/survexport.cc:122
2035#: n:461
2036msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2037msgstr ""
2038
[a665282]2039#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2040#. around each page
[0c1afc2]2041#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2042#: n:264
[d86459c]2043msgid "Page Borders"
2044msgstr "Rámček"
2045
[a665282]2046#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2047#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2048#. angles, etc
[0c1afc2]2049#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]2050#: n:265
[08e858b]2051msgid "Legend"
[d86459c]2052msgstr "Popiska"
2053
[a665282]2054#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2055#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2056#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]2057#: n:266
[d86459c]2058msgid "Blank Pages"
2059msgstr "Prázdne stránky"
2060
[6fe33ed]2061#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2062#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2063#: n:270
[d86459c]2064msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2065msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
2066
[6fe33ed]2067#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2068#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2069#: n:346
[6fe33ed]2070msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2071msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
2072
[35d5206]2073#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2074#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2075#: n:449
2076#, fuzzy
2077msgid "Terr&ain"
2078msgstr "Terra&in"
2079
[eb7b39c]2080#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2081#: n:271
[d86459c]2082msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2083msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
2084
[eb7b39c]2085#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2086#: n:297
[6fe33ed]2087msgid "&Grid\tCtrl+G"
2088msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
2089
[eb7b39c]2090#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2091#: n:318
[6fe33ed]2092msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2093msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
2094
[97d5744]2095#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2096#. "survey stations".
[eb7b39c]2097#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2098#: n:272
[d86459c]2099msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2100msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
2101
[97d5744]2102#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2103#. "survey stations".
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2105#: n:291
[6fe33ed]2106msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2107msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
2108
[f46ceee]2109#: ../src/survexport.cc:122
2110#: n:464
2111msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2112msgstr "zámery na povrchu"
[f46ceee]2113
[eb7b39c]2114#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2115#: n:273
[d86459c]2116msgid "&Overlapping Names"
2117msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
2118
[eb7b39c]2119#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2120#: n:450
[0dc273d]2121#, fuzzy
[35d5206]2122msgid "Co&lour by"
2123msgstr "Colo&ur by"
[69f54b0]2124
[eb7b39c]2125#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2126#: n:294
[6fe33ed]2127msgid "Highlight &Entrances"
2128msgstr "Zvýrazniť &vchody"
2129
[eb7b39c]2130#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2131#: n:295
[6fe33ed]2132msgid "Highlight &Fixed Points"
2133msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
2134
[eb7b39c]2135#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2136#: n:296
[6fe33ed]2137msgid "Highlight E&xported Points"
2138msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
2139
[0c1afc2]2140#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2141#: n:418
2142msgid "Entrances"
2143msgstr "Vchody"
2144
[f46ceee]2145#: ../src/survexport.cc:126
2146#: n:466
2147msgid "entrances"
[0720ecc]2148msgstr "vchody"
[f46ceee]2149
[0c1afc2]2150#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2151#: n:419
2152msgid "Fixed Points"
2153msgstr "Fixné body"
2154
[f46ceee]2155#: ../src/survexport.cc:127
2156#: n:467
2157msgid "fixed points"
[0720ecc]2158msgstr "fixné body"
[f46ceee]2159
[0c1afc2]2160#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2161#: n:420
2162msgid "Exported Stations"
2163msgstr "Exportované body"
2164
[f46ceee]2165#: ../src/survexport.cc:128
2166#: n:468
2167msgid "exported stations"
[0720ecc]2168msgstr "exportované body"
[f46ceee]2169
[eb7b39c]2170#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2171#: n:237
[6fe33ed]2172msgid "&Perspective"
2173msgstr "Perspektív&a"
2174
[eb7b39c]2175#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2176#: n:238
[6fe33ed]2177msgid "Textured &Walls"
2178msgstr "&Texturované steny"
2179
[a665282]2180#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2181#. using that term instead if it gives a better translation which most
2182#. users will understand.
[eb7b39c]2183#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2184#: n:239
[6fe33ed]2185msgid "Fade Distant Ob&jects"
2186msgstr "Hm&listý opar"
2187
[97d5744]2188#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2189#. "survey stations".
[eb7b39c]2190#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2191#: n:298
[6fe33ed]2192msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2193msgstr "V&yrovnané zámery"
2194
[eb7b39c]2195#: ../src/mainfrm.cc:924
2196#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2197#: n:356
[6fe33ed]2198msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2199msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2200
[0c1afc2]2201#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2202#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2203#: n:292
2204msgid "Colour by &Depth"
2205msgstr "Farba podľa &hļbky"
2206
[0c1afc2]2207#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2208#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2209#: n:293
2210msgid "Colour by D&ate"
[366435d]2211msgstr "Farba podľa &dátumu"
[35d5206]2212
[0c1afc2]2213#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2214#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2215#: n:289
[366435d]2216#, fuzzy
[35d5206]2217msgid "Colour by &Error"
[366435d]2218msgstr "Farba podľa &chyby"
[35d5206]2219
[0c1afc2]2220#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2222#: n:85
2223msgid "Colour by &Gradient"
2224msgstr ""
2225
[0c1afc2]2226#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2227#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2228#: n:82
[366435d]2229#, fuzzy
[35d5206]2230msgid "Colour by &Length"
[366435d]2231msgstr "Farba podľa dļž&ka"
[35d5206]2232
2233#: n:448
[366435d]2234#, fuzzy
[35d5206]2235msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2236msgstr "Farba podľa &merania"
[35d5206]2237
[eb7b39c]2238#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2239#: n:274
[d86459c]2240msgid "&Compass"
2241msgstr "&Kompas"
2242
[eb7b39c]2243#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2244#: n:275
[d86459c]2245msgid "C&linometer"
2246msgstr "&Sklonomer"
2247
[b1afaf6]2248#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2249#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2250#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2251#: n:276
[8011e0c]2252msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2253msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2254
[eb7b39c]2255#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2256#: n:277
[d86459c]2257msgid "&Scale Bar"
2258msgstr "&Merítko"
2259
[eb7b39c]2260#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2261#: n:280
[d86459c]2262msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2263msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2264
[9e8ff8e]2265#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2266#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2267#. translating.
[eb7b39c]2268#: ../src/mainfrm.cc:907
2269#: ../src/mainfrm.cc:949
2270#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2271#: n:281
[d86459c]2272msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2273msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2274
[eb7b39c]2275#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2276#: n:299
[d86459c]2277msgid "&Indicators"
2278msgstr "Indiká&tory"
2279
[8bfcf39]2280#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2281#: n:300
[d86459c]2282#, c-format
[0804fbe]2283msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2284msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2285
[8bfcf39]2286#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2287#: n:302
[d86459c]2288#, c-format
[ee7511a]2289msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2290msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2291
[8bfcf39]2292#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2293#: n:303
[d86459c]2294#, c-format
[ee7511a]2295msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2296msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2297
[8bfcf39]2298#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2299#: n:305
[d86459c]2300#, c-format
[0804fbe]2301msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2302msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2303
[8bfcf39]2304#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2305#: n:306
[d86459c]2306#, c-format
2307msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2308msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2309
[8bfcf39]2310#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2311#: n:307
[d86459c]2312#, c-format
[0804fbe]2313msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2314msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2315
[8bfcf39]2316#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2317#: n:308
[d86459c]2318#, c-format
[0804fbe]2319msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2320msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2321
[8bfcf39]2322#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2323#: n:310
[d86459c]2324#, c-format
2325msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2326msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2327
[eb7b39c]2328#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2329#: n:311
[d86459c]2330msgid "&New Presentation"
2331msgstr "&Nová prezentácia"
2332
[eb7b39c]2333#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2334#: n:312
[7f928d3]2335msgid "&Open Presentation..."
2336msgstr "&Otvoriť prezentáciu..."
[d86459c]2337
[eb7b39c]2338#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2339#: n:313
[d86459c]2340msgid "&Save Presentation"
2341msgstr "&Ulož prezentáciu"
2342
[eb7b39c]2343#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2344#: n:314
[7f928d3]2345msgid "Sa&ve Presentation As..."
2346msgstr "Ulož prezentáciu a&ko..."
[d86459c]2347
2348#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2349#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2350#: n:315
[d86459c]2351msgid "&Mark"
2352msgstr "&Zvýrazni"
2353
2354#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2355#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2356#: n:316
[d86459c]2357msgid "Pla&y"
2358msgstr "&Prehrať"
2359
[eb7b39c]2360#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2361#: n:317
[7f928d3]2362msgid "&Export as Movie..."
2363msgstr "&Vyexportuj ako film..."
[d86459c]2364
[0c1afc2]2365#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2366#: n:331
[1c6c300]2367msgid "Export Movie"
[351937d]2368msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2369
[eb7b39c]2370#: ../src/cavernlog.cc:833
2371#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2372#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2373#: n:319
[d86459c]2374msgid "Select an output filename"
2375msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2376
[eb7b39c]2377#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2378#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2379#: n:320
[d86459c]2380msgid "Aven presentations"
2381msgstr "Prezentácie programu Aven"
2382
2383#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2384#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2385#: n:321
[d86459c]2386msgid "Save Screenshot"
2387msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2388
[0c1afc2]2389#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2390#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2391#: n:322
[d86459c]2392msgid "Select a presentation to open"
2393msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2394
[eb7b39c]2395#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2396#: n:323
[d86459c]2397#, c-format
[0804fbe]2398msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2399msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2400
[a665282]2401#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2402#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2403#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2404#: n:324
[d86459c]2405msgid "Compass PLT files"
2406msgstr "Súbory Compass PLT"
2407
[a665282]2408#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2409#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2410#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2411#: n:325
[d86459c]2412msgid "CMAP XYZ files"
2413msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2414
2415#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2416#: ../src/mainfrm.cc:1730
2417#: ../src/mainfrm.cc:2080
2418#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2419#: n:326
[d86459c]2420msgid "Modified Presentation"
2421msgstr "Upravená prezentácia"
2422
2423#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2424#: ../src/mainfrm.cc:1728
2425#: ../src/mainfrm.cc:2079
2426#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2427#: n:327
[d86459c]2428msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2429msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2430
[0c1afc2]2431#: ../src/mainfrm.cc:2421
2432#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2433#: n:328
[d86459c]2434msgid "No matches were found."
2435msgstr "Neúspešné hľadanie."
2436
[1c6c300]2437#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2438#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2439#: n:332
[d86459c]2440msgid "Find"
2441msgstr "Hľadať"
2442
[1c6c300]2443#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2444#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2445#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2446#: n:333
[d86459c]2447msgid "Hide"
2448msgstr "Schovať"
2449
[1c6c300]2450#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2451#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2452#: n:334
[1c6c300]2453#, c-format
2454msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2455msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2456
[eb7b39c]2457#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2458#: ../src/mainfrm.cc:1818
2459#: ../src/mainfrm.cc:1894
2460#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2461#: n:335
[d86459c]2462msgid "Altitude"
2463msgstr "Nadmorská výška"
2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2466#. window
[eb7b39c]2467#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2468#: n:336
[d86459c]2469msgid "You may only view one 3d file at a time."
2470msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2471
[eb7b39c]2472#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2473#: n:337
[d86459c]2474msgid "&Side Panel"
2475msgstr "&Postranný panel"
2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2478#. Easting)
[0c1afc2]2479#: ../src/mainfrm.cc:1816
2480#: ../src/mainfrm.cc:1838
2481#: ../src/mainfrm.cc:1840
2482#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2483#: n:338
[14c991a]2484#, c-format
[d86459c]2485msgid "%.2f E, %.2f N"
2486msgstr "%.2f V, %.2f S"
2487
2488#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2489#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2490#: ../src/mainfrm.cc:1858
2491#: ../src/mainfrm.cc:1903
2492#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2493#: n:339
[d86459c]2494#, c-format
2495msgid "From %s"
2496msgstr "Od %s"
2497
2498#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2499#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2500#: n:340
[d86459c]2501#, c-format
2502msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2503msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2504
[a665282]2505#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2506#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2507#. measured by the clino)
[0c1afc2]2508#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2509#: n:341
[533d8e0]2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[366435d]2512msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03.1f%s, Sklon %s"
[d86459c]2513
[a720caa]2514#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2515#.
2516#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2517#: ../src/gfxcore.cc:4093
2518#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2519#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2520#: n:342
[d86459c]2521msgid "&Metric"
2522msgstr "&Metricky"
2523
[8fa7902]2524#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2525#.
2526#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2527#. circle.
[0c1afc2]2528#: ../src/gfxcore.cc:4055
2529#: ../src/gfxcore.cc:4073
2530#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2531#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2532#: n:343
[d86459c]2533msgid "&Degrees"
2534msgstr "&Stupne"
2535
[d171c0c]2536#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2537#.
2538#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2539#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2540#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2541#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2542#: n:430
2543#, fuzzy
2544msgid "&Percent"
2545msgstr "P&ercent"
2546
[a665282]2547#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2548#. used e.g.  "5km".
2549#.
2550#. If there should be a space between the number and this, include
2551#. one in the translation.
[eb7b39c]2552#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2553#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2554#: n:423
2555msgid "km"
[0bb6bef]2556msgstr "km"
[ccb83b7]2557
[a665282]2558#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2559#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2560#.
[a665282]2561#. If there should be a space between the number and this, include
2562#. one in the translation.
[18ac2c5]2563#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2564#: ../src/gfxcore.cc:1122
2565#: ../src/gfxcore.cc:1214
2566#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2567#: ../src/mainfrm.cc:1807
2568#: ../src/mainfrm.cc:1869
2569#: ../src/mainfrm.cc:1889
2570#: ../src/mainfrm.cc:1938
2571#: ../src/mainfrm.cc:1971
2572#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2573#: n:424
[e9988b3]2574msgid "m"
[ba8f8d3]2575msgstr "m"
[e9988b3]2576
[a665282]2577#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2578#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2579#.
[a665282]2580#. If there should be a space between the number and this, include
2581#. one in the translation.
[eb7b39c]2582#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2583#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2584#: n:425
2585msgid "cm"
[07e28a3]2586msgstr "cm"
[ccb83b7]2587
[a665282]2588#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2589#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2590#.
[a665282]2591#. If there should be a space between the number and this,
2592#. include one in the translation.
[eb7b39c]2593#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2594#: n:426
2595msgid " miles"
2596msgstr ""
2597
[a665282]2598#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2599#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2600#.
[a665282]2601#. If there should be a space between the number and this,
2602#. include one in the translation.
[eb7b39c]2603#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2604#: n:427
2605msgid " mile"
2606msgstr ""
2607
[a665282]2608#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2609#. as "10ft".
[ccb83b7]2610#.
[a665282]2611#. If there should be a space between the number and this, include
2612#. one in the translation.
[18ac2c5]2613#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2614#: ../src/gfxcore.cc:1122
2615#: ../src/gfxcore.cc:1214
2616#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2617#: ../src/mainfrm.cc:1812
2618#: ../src/mainfrm.cc:1872
2619#: ../src/mainfrm.cc:1892
2620#: ../src/mainfrm.cc:1943
2621#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2622#: n:428
[e9988b3]2623msgid "ft"
[ba8f8d3]2624msgstr "ft"
[e9988b3]2625
[a665282]2626#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2627#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2628#.
[a665282]2629#. If there should be a space between the number and this, include
2630#. one in the translation.
[eb7b39c]2631#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2632#: n:429
2633msgid "in"
2634msgstr ""
2635
[b1afaf6]2636#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2637#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2638#: n:387
[399807d8]2639msgid "&Hide Compass"
[351937d]2640msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2641
[b1afaf6]2642#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2643#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2644#: n:384
[399807d8]2645msgid "&Hide Clino"
[351937d]2646msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2647
[b1afaf6]2648#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2649#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2650#: n:385
[399807d8]2651msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2652msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2653
[b1afaf6]2654#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2655#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2656#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2657#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2658#: n:386
[399807d8]2659msgid "&Hide colour key"
[351937d]2660msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2661
[a665282]2662#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2663#. itself.
[18ac2c5]2664#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2665#: ../src/gfxcore.cc:781
2666#: ../src/gfxcore.cc:871
2667#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2668#: ../src/mainfrm.cc:1861
2669#: ../src/mainfrm.cc:1984
2670#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2671#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2672#: n:344
[399807d8]2673msgid "°"
2674msgstr "°"
2675
[a665282]2676#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2677#. circle).
[18ac2c5]2678#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2679#: ../src/gfxcore.cc:786
2680#: ../src/gfxcore.cc:876
2681#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2682#: ../src/mainfrm.cc:1864
2683#: ../src/mainfrm.cc:1987
2684#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2685#: n:345
[d171c0c]2686msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2687msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2688
[11f3c9a]2689#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2690#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2691#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2692#: ../src/gfxcore.cc:862
2693#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2694#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2695#: n:96
2696msgid "%"
[0bb6bef]2697msgstr "%"
[d171c0c]2698
[a7d4233]2699#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2700#. vertical angles.
[eb7b39c]2701#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2702#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2703#: n:431
2704msgid "∞"
[0bb6bef]2705msgstr "∞"
[d171c0c]2706
[31f1db0]2707#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2708#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2709#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2710#: n:374
2711#, c-format
[113731f]2712msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2713msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2714
[31f1db0]2715#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2716#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2717#: n:375
2718#, c-format
2719msgid "%s: V %.2f%s"
2720msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2721
[31f1db0]2722#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2723#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2724#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2725#: n:376
2726msgid "Surveys"
2727msgstr "Merania"
[d86459c]2728
[eb7b39c]2729#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2730#: n:377
2731msgid "Presentation"
2732msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2733
[5e0b9f9d]2734#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2735#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2736#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2737#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2738#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2739#: n:245
2740msgid "Show all"
2741msgstr "Zobraziť všetky"
2742
2743#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2744#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2745#. current survey file with the view restricted to the survey
2746#. clicked upon.
[18ac2c5]2747#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2748#: n:246
2749msgid "Hide others"
2750msgstr ""
2751
[eb7b39c]2752#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2753#: n:378
2754msgid "Easting"
2755msgstr "východ"
[d86459c]2756
[eb7b39c]2757#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2758#: n:379
[d86459c]2759msgid "Northing"
2760msgstr "sever"
2761
[8377f15]2762#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2763#. accelerator key.
2764#.
2765#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2766#.
2767#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2768#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2769#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2770#: n:220
[7f928d3]2771msgid "&Open...\tCtrl+O"
2772msgstr "&Otvoriť...\tCtrl+O"
[8377f15]2773
[51755e1]2774#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2775#. terrain.
[eb7b39c]2776#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2777#: n:453
[7f928d3]2778msgid "Open &Terrain..."
2779msgstr "Otvoriť &digitálny model terénu..."
[51755e1]2780
[eb7b39c]2781#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2782#: n:144
2783msgid "Show &Log"
[c639f73]2784msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2785
[eb7b39c]2786#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2787#: n:380
[7f928d3]2788msgid "&Print...\tCtrl+P"
2789msgstr "&Tlačiť...\tCtrl+P"
[d86459c]2790
[eb7b39c]2791#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2792#: n:381
[7f928d3]2793msgid "P&age Setup..."
2794msgstr "&Nastavení tisku..."
[d86459c]2795
[8377f15]2796#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2797#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2798#: n:201
[7f928d3]2799msgid "&Screenshot..."
2800msgstr "Otlačok o&brazovky..."
[8377f15]2801
[549eb37]2802#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2803#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2804#: n:247
2805msgid "E&xtended Elevation..."
2806msgstr "&Rozvinutý Rez..."
2807
[eb7b39c]2808#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2809#: n:382
[7f928d3]2810msgid "&Export as..."
2811msgstr "&Export ako..."
[d86459c]2812
[a665282]2813#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2814#. file.
[0c1afc2]2815#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2816#: n:401
[1c6c300]2817msgid "Export as:"
[351937d]2818msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2819
[a665282]2820#. TRANSLATORS: Title of the export
2821#. dialog
[0c1afc2]2822#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2823#: n:383
[d86459c]2824msgid "Export"
2825msgstr "Export"
2826
2827#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2828#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2829#: n:390
[d86459c]2830msgid "System Information:"
2831msgstr "Informácie o systéme:"
2832
2833#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2834#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2835#: n:398
[d86459c]2836msgid "Print Preview"
2837msgstr "Náhľad tlače"
2838
[a665282]2839#. TRANSLATORS: Title of the print
2840#. dialog
[0c1afc2]2841#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2842#: n:399
[d86459c]2843msgid "Print"
2844msgstr "Tlačiť"
2845
[0c1afc2]2846#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2847#: n:400
[7f928d3]2848msgid "&Print..."
2849msgstr "&Tlačiť..."
[d86459c]2850
[97d5744]2851#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2852#. "survey stations".
[0c1afc2]2853#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2854#: n:403
[d86459c]2855msgid "Sur&face Survey Legs"
2856msgstr "Zámery &na povrchu"
2857
[1c6c300]2858#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2859#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2860#: n:404
[1c6c300]2861msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2862msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2863
[a665282]2864#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2865#. in a presentation.
[eb7b39c]2866#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2867#: n:278
[1c6c300]2868msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2869msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2870
[a665282]2871#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2872#. presentation.
[eb7b39c]2873#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2874#: n:279
[1c6c300]2875msgid "Time: "
[7196714]2876msgstr "Čas: "
[1c6c300]2877
[a665282]2878#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2879#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2880#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2881#: n:282
[1c6c300]2882msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2883msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2884
[a665282]2885#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2886#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2887#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2888#: n:405
[b1afaf6]2889#, c-format
[ee7511a]2890msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2891msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2892
[18ac2c5]2893#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2894#: n:392
2895msgid "Separator in survey name"
2896msgstr ""
[d86459c]2897
[8377f15]2898#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2899#. anonymous station.
[eb7b39c]2900#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2901#: n:56
2902msgid "anonymous station"
2903msgstr ""
[d86459c]2904
[18ac2c5]2905#: ../src/readval.c:122
2906#: ../src/readval.c:138
2907#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2908#: n:3
2909msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2910msgstr ""
2911
[eb7b39c]2912#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2913#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2914#: n:406
2915#, fuzzy
2916msgid "Spla&y Legs"
2917msgstr "Splay Legs (&z)"
2918
[f46ceee]2919#: ../src/survexport.cc:123
2920#: n:465
2921msgid "splay legs"
[0720ecc]2922msgstr "splay legs"
[f46ceee]2923
[eb7b39c]2924#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2925#: n:251
2926msgid "&Duplicate Legs"
2927msgstr ""
2928
2929#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2930#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2931#: ../src/mainfrm.cc:866
2932#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2933#: n:407
2934msgid "&Hide"
2935msgstr "&Skryť"
2936
[2102591]2937#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2938#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2939#: ../src/mainfrm.cc:872
2940#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2941#: n:408
2942msgid "&Fade"
2943msgstr ""
2944
[2102591]2945#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2946#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2947#: ../src/mainfrm.cc:869
2948#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2949#: n:250
2950msgid "&Dashed"
2951msgstr ""
2952
2953#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2954#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2955#: ../src/mainfrm.cc:875
2956#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2957#: n:409
2958msgid "&Show"
2959msgstr "&Zobraziť"
2960
[9e8ff8e]2961#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2962#: n:105
2963msgid "Reading in data - please wait…"
2964msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2965
[a665282]2966#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2967#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2968#. the 3d file
[9e8ff8e]2969#: ../src/extend.c:274
2970#: ../src/extend.c:293
2971#: ../src/extend.c:340
2972#: ../src/extend.c:384
2973#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2974#: n:510
[d86459c]2975#, c-format
2976msgid "Failed to find station %s"
2977msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2978
[a665282]2979#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2980#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2981#. 3d file
[9e8ff8e]2982#: ../src/extend.c:320
2983#: ../src/extend.c:364
2984#: ../src/extend.c:408
2985#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2986#: n:511
[d86459c]2987#, c-format
2988msgid "Failed to find leg %s → %s"
2989msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2990
[a665282]2991#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2992#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2993#: n:512
[d86459c]2994#, c-format
2995msgid "Starting from station %s"
2996msgstr "Začať od bodu %s"
2997
2998#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2999#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3000#: n:513
[d86459c]3001#, c-format
3002msgid "Extending to the left from station %s"
3003msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
3004
3005#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3006#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3007#: n:514
[d86459c]3008#, c-format
3009msgid "Extending to the right from station %s"
3010msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
3011
3012#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3013#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3014#: n:515
[d86459c]3015#, c-format
3016msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3017msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
3018
3019#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3020#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3021#: n:516
[d86459c]3022#, c-format
3023msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3024msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
3025
3026#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3027#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3028#: n:517
[d86459c]3029#, c-format
3030msgid "Breaking survey loop at station %s"
3031msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
3032
3033#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3034#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3035#: n:518
[d86459c]3036#, c-format
3037msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3038msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
3039
3040#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3041#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3042#: n:519
[d86459c]3043#, c-format
3044msgid "Swapping extend direction from station %s"
3045msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
3046
3047#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3048#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3049#: n:520
[d86459c]3050#, c-format
3051msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3052msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
3053
3054#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3055#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3056#: n:521
[d86459c]3057#, c-format
[0804fbe]3058msgid "Applying specfile: “%s”"
3059msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]3060
3061#. TRANSLATORS: for extend:
3062#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3063#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3064#: n:522
[d86459c]3065#, c-format
3066msgid "Writing %s…"
3067msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]3068
[8377f15]3069#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3070#: ../src/sorterr.c:53
3071#: n:179
3072msgid "sort by horizontal error factor"
3073msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
3074
3075#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3076#: ../src/sorterr.c:55
3077#: n:180
3078msgid "sort by vertical error factor"
3079msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
3080
3081#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3082#: ../src/sorterr.c:57
3083#: n:181
3084msgid "sort by percentage error"
3085msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
3086
3087#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3088#: ../src/sorterr.c:59
3089#: n:182
3090msgid "sort by error per leg"
3091msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
3092
3093#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3094#: ../src/sorterr.c:61
3095#: n:183
3096msgid "replace .err file with resorted version"
3097msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
3098
3099#: ../src/sorterr.c:81
3100#: ../src/sorterr.c:98
3101#: ../src/sorterr.c:170
3102#: n:112
3103msgid "Couldn’t parse .err file"
3104msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
3105
3106#. TRANSLATORS: for diffpos:
3107#: ../src/diffpos.c:159
3108#: n:500
3109#, c-format
3110msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3111msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3112
3113#. TRANSLATORS: for diffpos:
3114#: ../src/diffpos.c:196
3115#: n:501
3116#, c-format
3117msgid "Added: %s"
3118msgstr "Pridané: %s"
3119
3120#. TRANSLATORS: for diffpos:
3121#: ../src/diffpos.c:219
3122#: n:502
3123#, c-format
3124msgid "Deleted: %s"
3125msgstr "Zrušené: %s"
3126
[fb08ce4]3127#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3128#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3129#.
[4cce48d]3130#. *begin crawl     ; <- second warning here
3131#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3132#. *end crawl
[4cce48d]3133#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3134#. 2 3 7.67 223 -03
3135#. *end crawl
3136#.
[fb08ce4]3137#. Would lead to:
3138#.
[4cce48d]3139#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3140#. crawl.svx:1: Originally entered here
3141#.
[8377f15]3142#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3143#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3144#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3145#: n:29
3146#, fuzzy
3147msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3148msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
3149
[fb08ce4]3150#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3151#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3152#.
3153#. *begin crawl
3154#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3155#. *end crawl
3156#. *begin crawl     # <- first warning here
3157#. 2 3 7.67 223 -03
3158#. *end crawl
3159#.
3160#. Would lead to:
3161#.
3162#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3163#. crawl.svx:1: Originally entered here
3164#.
3165#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3166#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3167#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3168#: n:30
3169msgid "Originally entered here"
3170msgstr "Pôvodne vložené sem"
3171
3172#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3173#. deprecated, so this error would be generated by:
3174#.
3175#. *equate \foo.7 1
3176#.
3177#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3178#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3179#: ../src/commands.c:513
3180#: ../src/readval.c:86
3181#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3182#: n:25
3183msgid "ROOT is deprecated"
3184msgstr "ROOT bol zamietnutý"
3185
3186#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3187#: ../src/dump3d.c:51
3188#: n:204
3189msgid "rewind file and read it a second time"
3190msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
3191
3192#: ../src/dump3d.c:52
3193#: n:396
3194msgid "show survey date information (if present)"
3195msgstr ""
3196
[eb7b39c]3197#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3198#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3199#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3200#: n:287
[571547c]3201#, c-format
3202msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3203msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3204
[eb7b39c]3205#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3206#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3207#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3208#: n:288
[571547c]3209#, c-format
3210msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]3211msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]3212
[4cce48d]3213#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3214#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3215#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3216#. user must specify it here for export formats which need to know it
3217#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3218#: n:440
3219msgid "Coordinate projection"
3220msgstr ""
3221
[eb7b39c]3222#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3223#: n:148
3224#, c-format
3225msgid "generate grid (default %sm)"
3226msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3227
[eb7b39c]3228#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3229#: n:149
3230#, c-format
3231msgid "station labels text height (default %s)"
3232msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3233
[eb7b39c]3234#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3235#: n:152
3236#, c-format
3237msgid "station marker size (default %s)"
3238msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3239
[eb7b39c]3240#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3241#: n:156
3242msgid "produce DXF output"
3243msgstr "vygenerovať formát DXF"
3244
[f46ceee]3245#: ../src/survexport.cc:103
3246#: n:454
3247msgid "produce EPS output"
[0720ecc]3248msgstr "vygenerovať formát EPS"
[f46ceee]3249
3250#: ../src/survexport.cc:104
3251#: n:455
3252msgid "produce GPX output"
[0720ecc]3253msgstr "vygenerovať formát GPX"
[f46ceee]3254
3255#: ../src/survexport.cc:105
3256#: n:456
3257msgid "produce HPGL output"
[0720ecc]3258msgstr "vygenerovať formát HPGL"
[f46ceee]3259
3260#: ../src/survexport.cc:106
3261#: n:457
3262msgid "produce JSON output"
[0720ecc]3263msgstr "vygenerovať formát JSON"
[f46ceee]3264
3265#: ../src/survexport.cc:107
3266#: n:458
3267msgid "produce KML output"
[0720ecc]3268msgstr "vygenerovať formát KML"
[f46ceee]3269
[31f1db0]3270#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3271#. translated.
[eb7b39c]3272#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3273#: n:158
3274msgid "produce Skencil output"
3275msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3276
[f46ceee]3277#: ../src/survexport.cc:121
3278#: n:459
3279msgid "produce Survex POS output"
[0720ecc]3280msgstr "vygenerovať formát Survex POS"
[f46ceee]3281
[31f1db0]3282#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3283#. so should not be translated.
[eb7b39c]3284#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3285#: n:159
3286msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3287msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3288
[eb7b39c]3289#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3290#: n:160
3291msgid "produce SVG output"
3292msgstr "vygenerovať formát SVG"
3293
[f46ceee]3294#: ../src/survexport.cc:183
3295#: n:252
3296msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3297msgstr ""
3298
3299#: ../src/survexport.cc:188
3300#: n:253
3301msgid "Export format not specified"
3302msgstr ""
3303
3304#: ../src/survexport.cc:133
3305#: n:155
3306msgid "include items exported by default"
[c05dec0]3307msgstr ""
[f46ceee]3308
[31f1db0]3309#, c-format
3310#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3311#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3312
[fb08ce4]3313#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3314#~ msgid "Solid Su&rface"
3315#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3316
3317#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3318#, c-format
3319#~ msgid "%d found"
3320#~ msgstr "%d nájdených"
3321
[eb7b39c]3322#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3323#: n:347
[7f928d3]3324#~ msgid "&Preferences..."
3325#~ msgstr "&Predvoľby..."
[31f1db0]3326
3327#: n:348
3328#~ msgid "Draw passage walls"
3329#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3330
3331#: n:349
3332#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3333#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3334
3335#: n:350
3336#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3337#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3338
3339#: n:351
3340#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3341#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3342
3343#: n:352
3344#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3345#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3346
3347#: n:353
3348#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3349#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3350
3351#: n:354
3352#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3353#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3354
3355#: n:355
3356#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3357#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3358
3359#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3360#. "survey stations".
3361#: n:357
3362#~ msgid "Display underground survey legs"
3363#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3364
3365#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3366#. "survey stations".
3367#: n:358
3368#~ msgid "Display surface survey legs"
3369#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3370
3371#: n:359
3372#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3373#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3374
3375#: n:360
3376#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3377#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3378
3379#: n:361
3380#~ msgid "Draw a grid"
3381#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3382
3383#: n:362
3384#~ msgid "metric units"
3385#~ msgstr "metrických jednotkách"
3386
3387#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3388#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3389#: n:363
3390#~ msgid "imperial units"
3391#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3392
3393#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3394#. full circle.
3395#: n:364
3396#~ msgid "degrees (°)"
3397#~ msgstr "stupňoch (°)"
3398
3399#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3400#. full circle.
3401#: n:365
3402#~ msgid "grads"
3403#~ msgstr "grádoch"
3404
3405#: n:366
3406#~ msgid "Display measurements in"
3407#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3408
3409#: n:367
3410#~ msgid "Display angles in"
3411#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3412
3413#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3414#: n:368
3415#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3416#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3417
3418#: n:369
3419#~ msgid "Display scale bar"
3420#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3421
3422#: n:370
3423#~ msgid "Display depth bar"
3424#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3425
3426#: n:371
3427#~ msgid "Display compass"
3428#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3429
3430#: n:372
3431#~ msgid "Display clinometer"
3432#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3433
3434#: n:373
3435#~ msgid "Display side panel"
3436#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.