source: git/lib/sk.po @ 0dc273d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0dc273d was 0dc273d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/ro.po,lib/sk.po: Fix some shortcut clashes.

  • Property mode set to 100644
File size: 81.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-16 03:17:10 +0000\n"
[351937d]7"Last-Translator: Martin Sluka <martinsluka@mac.com>\n"
[d86459c]8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: sk\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[c6a54a8]16#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Súbor"
20
[c6a54a8]21#: ../src/mainfrm.cc:983
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotácia"
25
[c6a54a8]26#: ../src/mainfrm.cc:984
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientácia"
30
[c6a54a8]31#: ../src/mainfrm.cc:985
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Pohľad"
35
[c6a54a8]36#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "O&vládanie"
40
[c6a54a8]41#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Help"
45
[c6a54a8]46#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "Pre&zentácia"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Použitie"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[d86459c]61#, c-format
[ee7511a]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]63msgstr "Nedostatok pamäte (chýba %lu bytov)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "Nedostatočná pamäť: “%s”"
72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]82#: ../src/commands.c:2059
[4a78370]83#: n:2
[d86459c]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr "Pre spracovanie týchto dát je potrebná verzia Survexu %s alebo novšia."
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[d86459c]94msgid "warning"
95msgstr "varovanie"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "chyba"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
113msgstr "V súbore vloženom z %s:%u:\n"
[d86459c]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]117#: ../src/commands.c:589
[4a78370]118#: n:6
[d86459c]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr "*prefix bol odmietnutý - použijte namiesto toho *begin a *end"
121
[1c6c300]122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[d86459c]125#, c-format
[0804fbe]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr "Znak “%c” v mene bodu nie je povolený (použijte *SET NAMES pre nastavenie povolených znakov)"
[d86459c]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[d86459c]131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr "Pole by nemalo zostať nevyplnené"
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[d86459c]140#, c-format
[0804fbe]141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr "predpokladá sa numerické pole, zistené “%s”"
[d86459c]143
[c6a54a8]144#: ../src/commands.c:1657
[4a78370]145#: n:10
[d86459c]146#, c-format
[0804fbe]147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr "Zistené “%s”, predpokladá sa “PRESERVE”, “TOUPPER” alebo “TOLOWER”"
[d86459c]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[d86459c]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr "Zistená chyba programu! Prosíme, dajte to na vedomie autorom"
157
[c6a54a8]158#: ../src/commands.c:2174
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[d86459c]161#, c-format
[0804fbe]162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Neznámy príkaz “%s”"
[d86459c]164
[1c6c300]165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[d86459c]168#, c-format
[0804fbe]169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr "Bod “%s” je totožný sám so sebou"
[d86459c]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[d86459c]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr "Nemalo by chýbať čítanie kompasu pokiaľ nejde o vertikálnu zámeru"
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[d86459c]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Koniec riadku obsahuje nepatričný znak"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[d86459c]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Celkom bolo zaznamenaných %d varovaní."
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[07e28a3]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]197msgstr "Vykonávanie príkazu “%s” zlyhalo"
[d86459c]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[d86459c]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[d86459c]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Príliš mnoho chýb, koniec"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]218#: ../src/commands.c:1536
[4a78370]219#: n:20
[d86459c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr "*DEFAULT bol odmietnutý - použijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT"
222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[d86459c]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr "Pri vertikálnej zámere bol zadaný azimut"
230
[c6a54a8]231#: ../src/commands.c:677
[4a78370]232#: n:22
[d86459c]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo END bez odpovadajúceho BEGIN"
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[d86459c]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr "V tomto súbore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadajúceho END"
240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[d86459c]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]255#: ../src/commands.c:993
256#: ../src/commands.c:995
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[d86459c]261#, c-format
[0804fbe]262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr "Bod “%s” nebol exportovaný z merania (survey) “%s”"
[d86459c]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[571547c]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[b1afaf6]274msgstr "Odkaz na bod “%s” z neexistujúceho survey “%s”"
[571547c]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[d86459c]282#, c-format
[ee7511a]283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]284msgstr "“%s” nemôže byť súčasne bodom i meraním (survey)"
[d86459c]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[d86459c]294msgid "Expecting station name"
295msgstr "Predpokladá sa meno bodu"
296
[c6a54a8]297#: ../src/commands.c:1985
[4a78370]298#: n:31
[d86459c]299#, c-format
[0804fbe]300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “EQUATES”, “EXPORTS” alebo “PLUMBS”"
[d86459c]302
[c6a54a8]303#: ../src/commands.c:1992
[4a78370]304#: n:32
[d86459c]305#, c-format
[0804fbe]306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Zistené “%s”, predpokladané “ON” alebo “OFF”"
[d86459c]308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[c6a54a8]313#: ../src/commands.c:953
[4a78370]314#: n:33
[d86459c]315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr "V zozname EQUATE zistený iba jeden bod"
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[d86459c]322#, c-format
[0804fbe]323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Neznáma hodnota “%s”"
[d86459c]325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[d86459c]328#, c-format
[0804fbe]329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Neznáma jednotka “%s”"
[d86459c]331
[c6a54a8]332#: ../src/commands.c:1825
333#: ../src/commands.c:1900
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[c6a54a8]338#: ../src/commands.c:1920
339#: ../src/commands.c:1945
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[c6a54a8]345#: ../src/commands.c:1907
346#: ../src/commands.c:1925
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[c6a54a8]351#: ../src/commands.c:853
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[c6a54a8]356#: ../src/commands.c:858
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]359msgstr ""
360
[c6a54a8]361#: ../src/commands.c:860
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]364msgstr ""
365
[c6a54a8]366#: ../src/commands.c:760
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[d86459c]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[c6a54a8]377#: ../src/commands.c:699
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379#, fuzzy
380msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]381msgstr "Odpovedajúci tag BEGIN nemá prefix"
382
[a665282]383#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
384#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]385#: ../src/commands.c:367
[4a78370]386#: n:37
[d86459c]387#, c-format
[0804fbe]388msgid "Invalid units “%s” for quantity"
389msgstr "Nesprávna jednotka “%s” pre hodnotu"
[d86459c]390
[c6a54a8]391#: ../src/commands.c:430
[4a78370]392#: n:39
[d86459c]393#, c-format
[0804fbe]394msgid "Unknown instrument “%s”"
395msgstr "Neznáma pomôcka “%s”"
[d86459c]396
[a665282]397#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
398#. translate
[c6a54a8]399#: ../src/commands.c:1504
[4a78370]400#: n:40
[d86459c]401msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
402msgstr "Prepočítací faktor pre DECLINATION musí byť 1.0"
403
[a665282]404#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
405#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[c6a54a8]406#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]407#: n:391
[63a4d47]408msgid "Scale factor must be non-zero"
409msgstr "Prepočítací faktor musí byť nenulový"
410
[c6a54a8]411#: ../src/commands.c:1555
[4a78370]412#: n:41
[d86459c]413#, c-format
[0804fbe]414msgid "Unknown setting “%s”"
415msgstr "Neznáme nastavenie “%s”"
[d86459c]416
[c6a54a8]417#: ../src/commands.c:477
[4a78370]418#: n:42
[d86459c]419#, c-format
[0804fbe]420msgid "Unknown character class “%s”"
421msgstr "Neznáma trieda charakteru “%s”"
[d86459c]422
[a7d4233]423#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]424#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]425#: n:43
[d86459c]426msgid "No survey data"
427msgstr "Chýbajú údaje z merania"
428
429#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]430#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]431#: n:44
[d86459c]432#, c-format
[0804fbe]433msgid "Filename “%s” refers to directory"
434msgstr "Meno súboru “%s” odpovedá adresáru"
[d86459c]435
[c6a54a8]436#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
437#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
438#. network which are hanging.
439#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]440#: n:45
[d86459c]441msgid "Survey not all connected to fixed stations"
442msgstr "Časti merania nie sú pripojené na fixné body"
443
[c6a54a8]444#: ../src/commands.c:883
[a7d4233]445#: ../src/datain.c:682
[4a78370]446#: n:46
[d86459c]447msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
448msgstr "Bod je už fixný alebo je totožný s fixným bodom"
449
[11f3c9a]450#: ../src/cavern.c:298
[d86459c]451#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]452#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]453#: n:47
[d86459c]454#, c-format
[0804fbe]455msgid "Failed to open output file “%s”"
456msgstr "Zlyhal pokus o otvorenie výstupného súboru  “%s”"
[d86459c]457
[c6a54a8]458#: ../src/commands.c:1610
[4a78370]459#: n:48
[d86459c]460msgid "Standard deviation must be positive"
461msgstr "Štandardná ochylka musí byť pozitívna"
462
[97d5744]463#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
464#. "survey stations".
465#.
466#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]467#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]468#: n:50
[d86459c]469#, c-format
[0804fbe]470msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
471msgstr "Zámera s tým istým bodom (“%s”) na oboch koncoch - preklep?"
[d86459c]472
[85c0078]473#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
474#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
475#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
476#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]477#: ../src/datain.c:979
478#: ../src/datain.c:992
479#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]480#: n:51
[85c0078]481#, c-format
482msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
483msgstr "Absolútna hodnota sklonu väčšia ako %.f%s"
[d86459c]484
[a7d4233]485#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]486#: n:52
[d86459c]487#, c-format
[0804fbe]488msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
489msgstr "Pokus o ztotožnenie dvoch rôznych fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]490
[a665282]491#. TRANSLATORS: "equal" as in:
492#.
493#. *fix a 1 2 3
494#. *fix b 1 2 3
495#. *equate a b
[a7d4233]496#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]497#: n:53
[d86459c]498#, c-format
[0804fbe]499msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
500msgstr "Ztotožnenie dvoch identických fixných bodov “%s” a “%s”"
[d86459c]501
502#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[c6a54a8]503#: ../src/commands.c:770
[4a78370]504#: n:54
[d86459c]505msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
506msgstr "Príkaz FIX bez odpovedajúcich súradníc - priradené (0,0,0)"
507
508#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[c6a54a8]509#: ../src/commands.c:887
[a7d4233]510#: ../src/datain.c:684
[4a78370]511#: n:55
[d86459c]512msgid "Station already fixed at the same coordinates"
513msgstr "Bod už bol fixovaný s tými istými súradnicami"
514
[dfc141d]515#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
516#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[c6a54a8]517#: ../src/commands.c:778
[dfc141d]518#: n:441
[29d1883f]519#, fuzzy, c-format
[dfc141d]520msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
521msgstr "Viac ako jeden príkaz FIX bez súradníc: “%s”"
522
[c6a54a8]523#: ../src/commands.c:1710
[29d1883f]524#: n:442
525#, c-format
526msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
527msgstr ""
528
[a665282]529#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
530#. <SURVEY>, so this would generate this error:
531#.
[d86459c]532#. *begin fred
533#. 1 2 1.23 045 -6
534#. *export 2
535#. *end fred
[c6a54a8]536#: ../src/commands.c:2188
[4a78370]537#: n:57
[0804fbe]538msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
539msgstr "*EXPORT musí bezprostredne nasledovať “*BEGIN <SURVEY>”"
[d86459c]540
[31f1db0]541#: ../src/readval.c:516
[4a78370]542#: n:58
[d86459c]543msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
544msgstr "Neplatný rok (< 1900 alebo > 2078)"
545
[a665282]546#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
547#. degrees
[c6a54a8]548#: ../src/datain.c:871
549#: ../src/datain.c:880
[4a78370]550#: n:59
[d86459c]551msgid "Suspicious compass reading"
552msgstr "Podozrivé čítanie kompasu"
553
[c6a54a8]554#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]555#: n:60
[d86459c]556msgid "Negative tape reading"
557msgstr "Záporný dļžkový údaj"
558
[c6a54a8]559#: ../src/commands.c:765
[4a78370]560#: n:61
[d86459c]561msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
562msgstr "Niektorý z bodov bol fixovaný dvakrát bez súradníc"
563
564#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]565#.
566#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
567#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
568#. vertical leg
[c6a54a8]569#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]570#: n:62
[d86459c]571msgid "Tape reading is less than change in depth"
572msgstr "Dļžkový údaj je menší ako výškový rozdiel"
573
574#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
575#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]576#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
577#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[c6a54a8]578#: ../src/commands.c:1214
[4a78370]579#: n:63
[d86459c]580#, c-format
[0804fbe]581msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
582msgstr "Hodnota “%s” nie je povolená v type dát “%s”"
[d86459c]583
584#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[c6a54a8]585#: ../src/commands.c:1404
[4a78370]586#: n:64
[d86459c]587#, c-format
[0804fbe]588msgid "Too few readings for data style “%s”"
589msgstr "Príliš málo údajov pre typ dát “%s”"
[d86459c]590
591#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[c6a54a8]592#: ../src/commands.c:1174
[4a78370]593#: n:65
[d86459c]594#, c-format
[0804fbe]595msgid "Data style “%s” unknown"
596msgstr "Neznámy typ dát “%s”"
[d86459c]597
[1c6c300]598#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
599#.
[a665282]600#. Exporting a station twice gives this error:
601#.
[d86459c]602#. *begin example
603#. *export 1
604#. *export 1
605#. 1 2 1.24 045 -6
606#. *end example
[c6a54a8]607#: ../src/commands.c:1044
[4a78370]608#: n:66
[d86459c]609#, c-format
[0804fbe]610msgid "Station “%s” already exported"
611msgstr "Bod “%s” už bol vyexportovaný"
[d86459c]612
[a665282]613#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
614#. two from stations per leg
[c6a54a8]615#: ../src/commands.c:1240
[4a78370]616#: n:67
[d86459c]617#, c-format
[0804fbe]618msgid "Duplicate reading “%s”"
619msgstr "Duplicitná hodnota “%s”"
[d86459c]620
[c6a54a8]621#: ../src/commands.c:914
[4a78370]622#: n:68
[d86459c]623#, c-format
[0804fbe]624msgid "FLAG “%s” unknown"
625msgstr "FLAG “%s” je neznámy"
[d86459c]626
[a7d4233]627#: ../src/readval.c:474
[4a78370]628#: n:69
[d86459c]629msgid "Missing \""
630msgstr "Chýba \""
631
[1c6c300]632#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]633#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]634#: n:70
[ec3d624]635#, fuzzy, c-format
636msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]637msgstr "Bod “%s” použitý iba raz s explicitným prefixom - preklep?"
[d86459c]638
[a665282]639#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
640#. station.
[c6a54a8]641#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]642#: n:71
[d86459c]643msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
644msgstr "Nasledujúci body nie sú pripojené na fixný bod"
645
[11f3c9a]646#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]647#: n:72
[d86459c]648#, c-format
[ee7511a]649msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]650msgstr "Meranie (survey) nemá fixné body. Preto bude fixovaný %s so súradnicami (0,0,0)"
651
[1c6c300]652#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]653#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]654#: n:73
[d86459c]655#, c-format
[0804fbe]656msgid "Unused fixed point “%s”"
657msgstr "Nepoužitý fixný bod “%s”"
[d86459c]658
659#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]660#: n:74
[d86459c]661msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
662msgstr "Sieť vyriešená redukciou - nie je treba riešiť simultánne rovnice"
663
[f8c981b]664#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]665#: n:75
[d86459c]666#, c-format
667msgid "Solving %d simultaneous equations"
668msgstr "Rieši sa %d simultánnych rovníc"
669
[c6a54a8]670#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
671#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
672#. valid as the list of readings has already included the same
673#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
674#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
675#: ../src/commands.c:1307
[4a78370]676#: n:77
[d86459c]677#, c-format
[0804fbe]678msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
679msgstr "Údaj “%s” duplikuje predchádzajúci údaj/e"
[d86459c]680
[f8c981b]681#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]682#: n:78
[d86459c]683msgid "Solving one equation"
684msgstr "Rieši sa jedna rovnica"
685
[c6a54a8]686#: ../src/datain.c:945
687#: ../src/datain.c:1217
688#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]689#: n:79
[d86459c]690msgid "Negative adjusted tape reading"
691msgstr "Záporná nastavená vzdialenosť"
692
[c6a54a8]693#: ../src/commands.c:2096
694#: ../src/commands.c:2116
[4a78370]695#: n:80
[d86459c]696msgid "Date is in the future!"
697msgstr "Dátum je v budúcnosti!"
698
[c6a54a8]699#: ../src/commands.c:2120
[4a78370]700#: n:81
[d86459c]701msgid "End of date range is before the start"
702msgstr "Posledný dátum je pred prvým"
703
[a665282]704#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
705#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
706#. the centre-line.
[11f3c9a]707#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]708#: n:83
[d86459c]709#, c-format
[0804fbe]710msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[351937d]711msgstr "Priečny rez definovaný na neexistujúcom bode “%s”"
[d86459c]712
[a665282]713#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
714#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
715#. something similar.
[c6a54a8]716#: ../src/datain.c:1028
717#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]718#: n:84
[d86459c]719msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[351937d]720msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO musí byť toho istého typu"
[d86459c]721
[31f1db0]722#: ../src/readval.c:524
[4a78370]723#: n:86
[d86459c]724msgid "Invalid month"
725msgstr "Nesprávny mesiac"
726
727#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]728#: ../src/readval.c:533
[4a78370]729#: n:87
[d86459c]730msgid "Invalid day of the month"
731msgstr "Tento deň v tomto mesiaci neexistuje"
732
[11f3c9a]733#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]734#: n:88
[d86459c]735#, c-format
[1c6c300]736msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[351937d]737msgstr "Sú podporované 3D formáty súborov %d až %d"
[1c6c300]738
[9e5ad92]739#: ../src/readval.c:200
[4a78370]740#: n:89
[d86459c]741msgid "Expecting survey name"
[351937d]742msgstr "Predpokladá sa názov survey"
[d86459c]743
[a7d4233]744#: ../src/datain.c:401
745#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]746#: ../src/img_hosted.c:30
[8377f15]747#: ../src/mainfrm.cc:426
[a665282]748#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]749#: n:24
[d86459c]750#, c-format
[ee7511a]751msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]752msgstr "Nie je možné otvoriť súbor “%s”"
[d86459c]753
[c6a54a8]754#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]755#: n:402
[1c6c300]756#, c-format
[ee7511a]757msgid "Couldn’t write file “%s”"
[351937d]758msgstr "Súbor “%s” sa nedá zapísať"
[1c6c300]759
[63a4d47]760#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
761#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]762#: ../src/commands.c:496
763#: ../src/commands.c:569
764#: ../src/commands.c:591
765#: ../src/commands.c:1189
766#: ../src/commands.c:1538
[9e5ad92]767#: ../src/readval.c:96
[4a78370]768#: n:95
[d86459c]769msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
770msgstr "Ďalšie použitia zamietnutej fukcie nebudú zaznamenané"
771
[85c0078]772#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
773#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]774#: ../src/datain.c:910
[4a78370]775#: n:98
[d86459c]776#, c-format
[85c0078]777msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
778msgstr "Hodnoty COMPASS a BACKCOMPASS sa líši o %s"
[d86459c]779
[85c0078]780#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
781#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]782#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]783#: n:99
[d86459c]784#, c-format
[85c0078]785msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
786msgstr "Hodnoty CLINO a BACKCLINO sa líši o %s"
[d86459c]787
[c6a54a8]788#: ../src/commands.c:1186
[4a78370]789#: n:104
[d86459c]790#, c-format
[0804fbe]791msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
792msgstr "“*data %s %c …” boly zamietnuté - použijte “*data %s …” namiesto toho"
[d86459c]793
[a665282]794#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
795#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
796#: ../src/3dtopos.c:157
797#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]798#: ../src/cad3d.c:909
799#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]800#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]801#: n:106
[d86459c]802#, c-format
[0804fbe]803msgid "Bad 3d image file “%s”"
804msgstr "Nesprávny 3D obrazový súbor  “%s”"
[d86459c]805
[a665282]806#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
807#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
808#. translations.
[f8c981b]809#: ../src/img.c:43
[c6a54a8]810#: ../src/mainfrm.cc:1460
[4a78370]811#: n:107
[d86459c]812#, c-format
813msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
814msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
815
[a665282]816#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c6a54a8]817#: ../src/mainfrm.cc:1453
[4a78370]818#: n:108
[d86459c]819msgid "Date and time not available."
820msgstr "Dátum a čas nie sú dostupné"
821
[31f1db0]822#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]823#: n:109
[d86459c]824#, c-format
[0804fbe]825msgid "Error reading from file “%s”"
826msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru “%s”"
[d86459c]827
[8377f15]828#: ../src/cavernlog.cc:522
[d86459c]829#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]830#: ../src/img_hosted.c:41
[8377f15]831#: ../src/mainfrm.cc:384
[c6a54a8]832#: ../src/mainfrm.cc:2018
[4a78370]833#: n:110
[d86459c]834#, c-format
[0804fbe]835msgid "Error writing to file “%s”"
836msgstr "Chyba pri zápise do súboru “%s”"
[d86459c]837
838#: ../src/filename.c:82
[4a78370]839#: n:111
[d86459c]840msgid "Error writing to file"
841msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
842
[a720caa]843#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]844#: n:113
[8fa7902]845#, c-format
[d86459c]846msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
847msgstr "Vyskytlo sa %d varovaní a %d chýb - nebol vytvorený výstupný súbor."
848
[31f1db0]849#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]850#: n:114
[d86459c]851#, c-format
[0804fbe]852msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
853msgstr "Súbor “%s” má novší formát, než je tento program schopný zpracovať"
[d86459c]854
[c6a54a8]855#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]856#: n:115
[d86459c]857msgid "North"
858msgstr "Sever"
859
860#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]861#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]862#: n:116
[d86459c]863msgid "Elevation on"
864msgstr "Profil v smere"
865
[c6a54a8]866#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]867#: n:117
[8a78ca1]868msgid "P&lan view"
869msgstr "&Pôdorys"
870
[c6a54a8]871#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]872#: n:285
[8a78ca1]873msgid "&Elevation"
874msgstr "P&rofil"
[d86459c]875
[c6a54a8]876#: ../src/gfxcore.cc:806
[8377f15]877#: ../src/mainfrm.cc:167
[4a78370]878#: n:118
[d86459c]879msgid "Elevation"
880msgstr "Profil"
881
[11f3c9a]882#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
883#. from directly above.
[c6a54a8]884#: ../src/gfxcore.cc:718
[0fceb30]885#: n:432
886msgid "Plan"
887msgstr "Pôdorys"
888
[11f3c9a]889#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
890#. from directly below.
[c6a54a8]891#: ../src/gfxcore.cc:728
[0fceb30]892#: n:433
893msgid "Kiwi Plan"
894msgstr ""
895
[11f3c9a]896#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]897#: n:120
[d86459c]898msgid "Calculating statistics"
899msgstr "Počíta sa štatistika"
900
[31f1db0]901#: ../src/readval.c:489
[4a78370]902#: n:121
[d86459c]903msgid "Expecting string field"
904msgstr "Predpokladá sa textové pole"
905
[a665282]906#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]907#: n:122
[d86459c]908msgid "too few arguments"
909msgstr "Príliš málo argumentov"
910
[a665282]911#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]912#: n:123
[d86459c]913msgid "too many arguments"
914msgstr "Príliš mnoho argumentov"
915
[a665282]916#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]917#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]918#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]919#: n:124
[d86459c]920msgid "FILE"
921msgstr "SÚBOR"
922
[a665282]923#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
924#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
925#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
926#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
927#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]928#.
929#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]930#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]931#: n:125
[d86459c]932msgid "Removing trailing traverses"
933msgstr "Odstránenie slepých odbočiek"
934
[a665282]935#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
936#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
937#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
938#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
939#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]940#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]941#: n:126
[c20d521]942msgid "Concatenating traverses"
943msgstr "Pripojenie spojok"
[d86459c]944
[a665282]945#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
946#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
947#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
948#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
949#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]950#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]951#: n:127
[c20d521]952msgid "Calculating traverses"
953msgstr "Výpočet spojok"
[d86459c]954
[a665282]955#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
956#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
957#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
958#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
959#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]960#.
961#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]962#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]963#: n:128
[d86459c]964msgid "Calculating trailing traverses"
965msgstr "Výpočet koncových spojok"
966
967#: ../src/network.c:82
[4a78370]968#: n:129
[d86459c]969msgid "Simplifying network"
970msgstr "Zjednodušenie siete"
971
972#: ../src/network.c:540
[4a78370]973#: n:130
[d86459c]974msgid "Calculating network"
975msgstr "Výpočet siete"
976
[c6a54a8]977#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]978#: n:131
[d86459c]979#, c-format
[0804fbe]980msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
981msgstr "Nájdené “%s”, očakávané “F” alebo “B”"
[d86459c]982
[c6a54a8]983#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]984#: n:132
[1c6c300]985#, c-format
[85c0078]986msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
987msgstr "Celková dļžka zámer = %7.2f%s (%7.2f%s nastavené)"
[d86459c]988
[c6a54a8]989#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]990#: n:133
[1c6c300]991#, c-format
[85c0078]992msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
993msgstr "Celková pôdorysná dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]994
[c6a54a8]995#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]996#: n:134
[1c6c300]997#, c-format
[85c0078]998msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
999msgstr "Celková vertikálna dļžka zámer %7.2f%s"
[d86459c]1000
1001#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1002#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1003#: n:135
[1c6c300]1004#, c-format
[85c0078]1005msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1006msgstr "Vertikálny rozsah = %4.2f%s (od %s v %4.2f%s do %s v %4.2f%s)"
[d86459c]1007
[aecd032]1008#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1009#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1010#: n:136
[1c6c300]1011#, c-format
[85c0078]1012msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1013msgstr "Rozsah sever-juh = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1014
[aecd032]1015#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1017#: n:137
[1c6c300]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1020msgstr "Rozsah východ-západ = %4.2f%s (od %s od %4.2f%s do %s do %4.2f%s)"
[d86459c]1021
[c6a54a8]1022#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1023#: n:138
[d86459c]1024msgid "There is 1 loop."
1025msgstr "Jeden uzavretý polygón."
1026
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1028#: n:139
[d86459c]1029#, c-format
1030msgid "There are %ld loops."
1031msgstr "%ld uzavretých polygónov."
1032
[11f3c9a]1033#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1034#: n:140
[1c6c300]1035#, c-format
[d86459c]1036msgid "CPU time used %5.2fs"
1037msgstr "Využitý čas CPU %5.2fs"
1038
[11f3c9a]1039#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1040#: n:141
[1c6c300]1041#, c-format
[d86459c]1042msgid "Time used %5.2fs"
1043msgstr "Celkový čas %5.2fs"
1044
[11f3c9a]1045#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1046#: n:142
[d86459c]1047msgid "Time used unavailable"
1048msgstr "Celkový čas - nedostupný"
1049
[11f3c9a]1050#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1051#: n:143
[1c6c300]1052#, c-format
[d86459c]1053msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1054msgstr "Celkový čas %5.2fs (%5.2fs času CPU)"
1055
[11f3c9a]1056#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1057#: n:145
[1c6c300]1058#, c-format
[034141d]1059msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1060msgstr "Pôvodná dļžka %6.2fm (%3d zámer), redukovaná %6.2fm (%5.2fm/zámeru). "
[d86459c]1061
[11f3c9a]1062#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1063#: n:146
[1c6c300]1064#, c-format
[034141d]1065msgid "Error %6.2f%%"
1066msgstr "Chyba %6.2f%%"
[d86459c]1067
[a665282]1068#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1069#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1070#.
1071#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1072#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1073#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1074#: n:147
[d86459c]1075msgid "Error    N/A"
1076msgstr "Chyba (nemá zmysel)"
1077
1078#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1079#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1080#: n:150
[d86459c]1081msgid "display this help and exit"
1082msgstr "zobraziť túto nápovedu a skončiť"
1083
1084#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1085#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1086#: n:151
[d86459c]1087msgid "output version information and exit"
1088msgstr "zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
1089
[399807d8]1090#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1091#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1092#: n:153
[d86459c]1093msgid "OPTION"
1094msgstr "OPTION"
1095
[8377f15]1096#: ../src/mainfrm.cc:171
[c6a54a8]1097#: ../src/printwx.cc:435
1098#: ../src/printwx.cc:1097
1099#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1100#: n:154
[d86459c]1101msgid "Scale"
1102msgstr "Merítko"
1103
[a665282]1104#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1105#: n:157
[d86459c]1106#, c-format
[0804fbe]1107msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1108msgstr "Viac informácií získate príkazom “%s --help”.\n"
[d86459c]1109
[c6a54a8]1110#: ../src/avenprcore.cc:169
[4a78370]1111#: n:166
[d86459c]1112#, c-format
1113msgid "Page %d of %d"
1114msgstr "Stránka  %d z %d"
1115
[c6a54a8]1116#: ../src/avenprcore.cc:172
1117#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1118#: n:167
[d86459c]1119#, c-format
[0804fbe]1120msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1121msgstr "Meranie (survey) “%s”   Stránka %d (z %d)   Zpracované od stránky %s"
[d86459c]1122
[8011e0c]1123#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1124#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1125#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1126#: n:168
[399807d8]1127#, c-format
1128msgid "Plan view, %s up page"
[351937d]1129msgstr "Mapa, %s v hlavičke"
[8011e0c]1130
[a665282]1131#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1132#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1133#. we’re looking.
[c6a54a8]1134#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1135#: n:169
[399807d8]1136#, c-format
1137msgid "Elevation facing %s"
[351937d]1138msgstr "Bočný pohľad v smere %s"
[399807d8]1139
[a665282]1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1141#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1142#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1143#. looking.
[c6a54a8]1144#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1145#: n:284
[399807d8]1146#, c-format
1147msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[351937d]1148msgstr "Bočný pohľad v smere %s, pootočený o %s"
[399807d8]1149
1150#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1151#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1152#: n:191
[399807d8]1153msgid "Extended elevation"
1154msgstr "Rozvinutý rez"
[d86459c]1155
[c6a54a8]1156#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1157#: n:172
[d86459c]1158msgid "Survey contains 1 survey station,"
1159msgstr "Meranie (survey) obsahuje jediný bod,"
1160
[c6a54a8]1161#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1162#: n:173
[d86459c]1163#, c-format
1164msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1165msgstr "Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,"
1166
[c6a54a8]1167#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1168#: n:174
[d86459c]1169msgid " joined by 1 leg."
1170msgstr " spojených 1 zámerou."
1171
[c6a54a8]1172#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1173#: n:175
[d86459c]1174#, c-format
1175msgid " joined by %ld legs."
1176msgstr " spojených %ld zámerami."
1177
1178#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1179#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1180#: n:176
[d86459c]1181msgid "node"
1182msgstr "uzol"
1183
1184#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1185#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1186#: n:177
[d86459c]1187msgid "nodes"
1188msgstr "uzly"
1189
[a665282]1190#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1191#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1192#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1193#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1194#: n:178
[d86459c]1195#, c-format
1196msgid "Survey has %ld connected components."
1197msgstr "Meranie (survey) má %ld spojených častí."
1198
[8377f15]1199#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1200#. allows the user to save the log to a file.
1201#: ../src/cavernlog.cc:456
1202#: n:446
1203msgid "Save Log"
[498a7c1]1204msgstr "Uložiť Záznam"
[8377f15]1205
[a665282]1206#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1207#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1208#: ../src/cavernlog.cc:463
1209#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1210#: n:184
[1c6c300]1211msgid "Reprocess"
[351937d]1212msgstr "Spracuj dáta znova"
[d86459c]1213
[a665282]1214#: ../src/cmdline.c:242
1215#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1216#: n:185
[d86459c]1217#, c-format
[0804fbe]1218msgid "numeric argument “%s” out of range"
1219msgstr "číselný argument “%s” mimo rozsah"
[d86459c]1220
[a665282]1221#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1222#: n:186
[d86459c]1223#, c-format
[0804fbe]1224msgid "argument “%s” not an integer"
1225msgstr "argument “%s” nie je integer"
[d86459c]1226
[a665282]1227#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1228#: n:187
[d86459c]1229#, c-format
[0804fbe]1230msgid "argument “%s” not a number"
1231msgstr "argument “%s” nie je číslo"
[d86459c]1232
[c6a54a8]1233#: ../src/commands.c:929
[4a78370]1234#: n:188
[0804fbe]1235msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1236msgstr "predpokladá sa “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1237
[c6a54a8]1238#: ../src/commands.c:932
[4a78370]1239#: n:189
[0804fbe]1240msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1241msgstr "Predpokladá sa “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, alebo “SURFACE”"
[d86459c]1242
[4a78370]1243#: ../src/listpos.c:82
1244#: n:190
[d86459c]1245#, c-format
[0804fbe]1246msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1247msgstr "Bod “%s” sa uvádza ako *entrance alebo *export ale nebol použitý"
[d86459c]1248
[c6a54a8]1249#: ../src/commands.c:675
[4a78370]1250#: n:192
[d86459c]1251msgid "No matching BEGIN"
1252msgstr "Chýba odpovedajúce BEGIN"
1253
[613028c]1254#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1255#. same <survey> if it’s given at all
[c6a54a8]1256#: ../src/commands.c:703
[4a78370]1257#: n:193
[613028c]1258#, fuzzy
1259msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1260msgstr "Prefix tag neodpovedá BEGIN"
1261
[613028c]1262#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1263#. END command omits it, e.g.:
1264#.
1265#. *begin entrance
1266#. 1 2 10.00 178 -01
1267#. *end     <--[Message given here]
[c6a54a8]1268#: ../src/commands.c:712
[4a78370]1269#: n:194
[613028c]1270#, fuzzy
1271msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1272msgstr "Koncový prefix chýba v END"
1273
[a665282]1274#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1275#. (or at least the columns) are in the same place
1276#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1277#: n:195
[d86459c]1278msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1279msgstr "( východ,  sever,    výška    )"
1280
[1c6c300]1281#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1282#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1283#: n:196
[399807d8]1284#, c-format
[1c6c300]1285msgid "Display Depth: %d bpp"
[351937d]1286msgstr "Rozsah zobrazenia %d v bitoch na pixel)"
[1c6c300]1287
1288#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1289#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1290#: n:197
[1c6c300]1291msgid " (colour)"
[b14d8e8]1292msgstr " (pre farbu)"
[1c6c300]1293
[31f1db0]1294#: ../src/readval.c:512
1295#: ../src/readval.c:522
1296#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1297#: n:198
[d86459c]1298#, c-format
[0804fbe]1299msgid "Expecting date, found “%s”"
1300msgstr "Predpokladá sa čas, najdené “%s”"
[d86459c]1301
[a665282]1302#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1303#.
[45af761]1304#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1305#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1306#: ../src/aven.cc:66
1307#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1308#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1309#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1310#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1311#: n:199
[45af761]1312msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1313msgstr "s prefixom sa natiahla iba časť merania"
[d86459c]1314
[1c6c300]1315#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1316#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1317#: n:119
[1c6c300]1318msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[351937d]1319msgstr "vytlač a ukonči (vyžaduje 3D súbor)"
[1c6c300]1320
1321#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1322#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1323#: n:161
[1c6c300]1324msgid "display percentage progress"
[dd83970]1325msgstr "zobraz postup v percento"
[1c6c300]1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1328#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1329#: n:162
[1c6c300]1330msgid "set location for output files"
[351937d]1331msgstr "urči miesto pre uloženie výstupných súborov"
[1c6c300]1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1334#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1335#: n:163
[1c6c300]1336msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[351937d]1337msgstr "zobraz iba krátku správu (-qq iba pre chyby)"
[1c6c300]1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1340#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1341#: n:164
[1c6c300]1342msgid "do not create .err file"
[351937d]1343msgstr "nedá sa vytvoriť súbor s chybami"
[1c6c300]1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1346#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1347#: n:165
[1c6c300]1348msgid "turn warnings into errors"
[351937d]1349msgstr "zmena varovania na chyby"
[1c6c300]1350
1351#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1352#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1353#: n:170
[1c6c300]1354msgid "log output to .log file"
[351937d]1355msgstr "zápis výstupu do súboru .log"
[1c6c300]1356
1357#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1358#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1359#: n:171
[1c6c300]1360msgid "specify the 3d file format version to output"
[351937d]1361msgstr "ktorú verziu 3d súboru použiť pre výstup"
[1c6c300]1362
[a665282]1363#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1364#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1365#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1366#. every "2 feet").
[c6a54a8]1367#: ../src/commands.c:1451
[4a78370]1368#: n:200
[d86459c]1369msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1370msgstr "*UNITS faktor musí byť nenulový"
1371
[c6a54a8]1372#: ../src/mainfrm.cc:1470
[4a78370]1373#: n:202
[d86459c]1374#, c-format
[0804fbe]1375msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1376msgstr "V 3d súbore “%s” nie sú údaje"
[d86459c]1377
[c6a54a8]1378#: ../src/gfxcore.cc:708
[4a78370]1379#: n:203
[d86459c]1380msgid "Facing"
1381msgstr "Smer"
1382
1383#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1384#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1385#: n:205
[d86459c]1386#, c-format
1387msgid "About %s"
1388msgstr "O %s"
1389
[a665282]1390#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1391#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1392#. language would use.
[97d5744]1393#.
[d86459c]1394#. File->Open dialog:
[c6a54a8]1395#: ../src/mainfrm.cc:1976
[4a78370]1396#: n:206
[1c6c300]1397msgid "Select a survey file to view"
[b1afaf6]1398msgstr "Vyber súbor s meraním (survey)"
[d86459c]1399
[a7d4233]1400#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1401#. file extension, so neither should be translated.
[c6a54a8]1402#: ../src/mainfrm.cc:1953
[4a78370]1403#: n:207
[d86459c]1404msgid "Survex 3d files"
1405msgstr "3D súbory Survex"
1406
[c6a54a8]1407#: ../src/mainfrm.cc:1968
1408#: ../src/mainfrm.cc:2419
1409#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1410#: n:208
[d86459c]1411msgid "All files"
1412msgstr "Všetky súbory"
1413
[a665282]1414#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1415#. list of questions - it should be translated to the
1416#. terminology that cavers using the language would use.
[c6a54a8]1417#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]1418#: n:229
[1c6c300]1419msgid "All survey files"
[351937d]1420msgstr "Všetky súbory s meraním"
[1c6c300]1421
[a7d4233]1422#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1423#. file extension, so neither should be translated.
[c6a54a8]1424#: ../src/mainfrm.cc:1956
[4a78370]1425#: n:329
[1c6c300]1426msgid "Survex svx files"
[351937d]1427msgstr "Súbory svx Survexu"
[1c6c300]1428
[a665282]1429#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1430#. surveying package, so should not be translated
[c6a54a8]1431#: ../src/mainfrm.cc:1964
[4a78370]1432#: n:330
[1c6c300]1433msgid "Compass DAT and MAK files"
[351937d]1434msgstr "Súbory DAT a MAK pre Compass"
[1c6c300]1435
[c6a54a8]1436#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1437#: n:411
1438msgid "DXF files"
1439msgstr "Súbory DXF"
1440
[c6a54a8]1441#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1442#: n:412
1443msgid "EPS files"
1444msgstr "Súbory EPS"
1445
[c6a54a8]1446#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1447#: n:413
1448msgid "GPX files"
1449msgstr "Súbory GPX"
1450
[a7d4233]1451#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1452#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1453#. mechanism.
[c6a54a8]1454#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1455#: n:414
1456msgid "HPGL for plotters"
1457msgstr "Súbory HPGL pre plotry"
1458
[c6a54a8]1459#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1460#: n:444
1461msgid "KML files"
1462msgstr "Súbory KML"
1463
[a7d4233]1464#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1465#. so should not be translated:
1466#. http://www.fountainware.com/compass/
1467#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1468#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1469#: n:415
1470msgid "Compass PLT for use with Carto"
1471msgstr "Súbory Compass PLT pre použitie v prog. Carto"
1472
[a7d4233]1473#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1474#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1475#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1476#: n:416
[9fc1cac]1477msgid "Skencil files"
1478msgstr "Súbory Skencil"
[583c17d]1479
[c6a54a8]1480#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1481#: n:417
1482msgid "SVG files"
1483msgstr "Súbory SVG"
[1c6c300]1484
[c6a54a8]1485#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1486#: n:445
1487msgid "JSON files"
[498a7c1]1488msgstr "Súbory JSON"
[31f1db0]1489
[8377f15]1490#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1491#: ../src/cavernlog.cc:508
1492#: n:447
1493msgid "Log files"
1494msgstr ""
1495
[a665282]1496#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1497#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1498#. language would use.
[97d5744]1499#.
1500#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1501#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1502#: n:209
[d86459c]1503msgid "Survey visualisation tool"
1504msgstr "Vizualizácia polygónu"
1505
[a7d4233]1506#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1507#. some languages here:
1508#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1509#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1510#: n:219
[d86459c]1511msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1512msgstr "Tento program je volný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení Obecné veřejné licence GNU, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze."
1513
[1c6c300]1514#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1515#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1516#: n:217
[1c6c300]1517msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[351937d]1518msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[1c6c300]1519
1520#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1521#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1522#: n:218
[1c6c300]1523msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[351937d]1524msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[1c6c300]1525
1526#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1527#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1528#: n:255
[399807d8]1529#, c-format
[1c6c300]1530msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[351937d]1531msgstr "FILE1 a FILE2 môžu byť súbory .pos alebo .3d\nTHRESHOLD je max. ignorovateľná zmena pozdĺž ktorejkoľvek osi v metroch (defaultne %s)"
[1c6c300]1532
1533#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1534#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1535#: n:267
[1c6c300]1536msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[351937d]1537msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[1c6c300]1538
1539#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1540#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1541#: n:268
[a7b5554]1542msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1543msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1544
[a665282]1545#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1546#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1547#. language would use.
[97d5744]1548#.
1549#. Part of aven --help
[a665282]1550#: ../src/aven.cc:115
1551#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1552#: n:269
[1c6c300]1553msgid "[SURVEY_FILE]"
[351937d]1554msgstr "[SURVEY_FILE]"
[1c6c300]1555
[a665282]1556#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1557#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[c6a54a8]1558#: ../src/gfxcore.cc:1052
[4a78370]1559#: n:221
[1c6c300]1560msgid "Undated"
[7196714]1561msgstr "Bez dátumu"
[1c6c300]1562
1563#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1564#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1565#. this fairly short.
[c6a54a8]1566#: ../src/gfxcore.cc:1077
[4a78370]1567#: n:290
[1c6c300]1568msgid "Not in loop"
[351937d]1569msgstr "Nie je súčasťou uzavretého ťahu"
[d86459c]1570
[a665282]1571#. TRANSLATORS: error from:
1572#.
1573#. *data normal newline from to tape compass clino
[c6a54a8]1574#: ../src/commands.c:1290
[4a78370]1575#: n:222
[ee7511a]1576msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1577msgstr "NEWLINE nemôže byť prvý údaj"
1578
[a665282]1579#. TRANSLATORS: error from:
1580#.
1581#. *data normal from to tape compass clino newline
[c6a54a8]1582#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1583#: n:223
[ee7511a]1584msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1585msgstr "NEWLINE nemôže byť posledný údaj"
1586
[a665282]1587#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1588#.
1589#. *data normal station tape compass clino
1590#.
1591#. ("station" signifies interleaved data).
[c6a54a8]1592#: ../src/commands.c:1356
[4a78370]1593#: n:224
[d86459c]1594msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1595msgstr "Vložené údaje, ale nie NEWLINE"
1596
[a665282]1597#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1598#.
1599#. *data diving station newline depth tape compass
1600#.
1601#. ("depth" needs to occur before "newline").
[c6a54a8]1602#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]1603#: n:225
[d86459c]1604#, c-format
[0804fbe]1605msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1606msgstr "Údaj “%s” musí predchádzať NEWLINE"
[d86459c]1607
[a665282]1608#. TRANSLATORS: e.g.
1609#.
1610#. *data normal from to tape newline compass clino
[c6a54a8]1611#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1612#: n:226
[d86459c]1613msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1614msgstr "NEWLINE môže byť zpracované iba pri STATION, DEPTH, a COUNT"
1615
[a7d4233]1616#. TRANSLATORS: e.g.
1617#.
1618#. *calibrate tape compass 1 1
[c6a54a8]1619#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1620#: n:227
[ee7511a]1621msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1622msgstr "Nie je možné nakalibrovať uhlovýé a dļžkové údaje naraz"
1623
[c6a54a8]1624#: ../src/commands.c:618
[9e5ad92]1625#: n:397
1626msgid "Bad *alias command"
1627msgstr ""
1628
[a665282]1629#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1630#. currently)
1631#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1632#: n:228
[399807d8]1633#, c-format
[1c6c300]1634msgid "%s Error Log"
[351937d]1635msgstr "%s záznam chýb"
[d86459c]1636
[a665282]1637#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1638#. dialog
[c6a54a8]1639#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1640#: n:230
[d86459c]1641msgid "&Export…"
1642msgstr "&Export…"
1643
[a665282]1644#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1645#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[c6a54a8]1646#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1647#: n:231
[d86459c]1648msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1649msgstr "&Autorotácia\tSpace"
1650
[c6a54a8]1651#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1652#: n:232
[d86459c]1653msgid "Speed &Up"
1654msgstr "Z&rýchliť rotáciu"
1655
[c6a54a8]1656#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1657#: n:233
[d86459c]1658msgid "Slow &Down"
1659msgstr "&Spomaliť rotáciu"
1660
[c6a54a8]1661#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1662#: n:234
[d86459c]1663msgid "&Reverse Direction"
1664msgstr "&Otočiť rotáciu"
1665
[c6a54a8]1666#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1667#: n:235
[d86459c]1668msgid "Step Once &Anticlockwise"
1669msgstr "Jeden krok proti s&meru otáčania hodín"
1670
[c6a54a8]1671#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1672#: n:236
[d86459c]1673msgid "Step Once &Clockwise"
1674msgstr "Jeden krok po smere otáča&nia hodín"
1675
1676#. TRANSLATORS: View *looking* North
[c6a54a8]1677#: ../src/gfxcore.cc:3358
1678#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1679#: n:240
[d86459c]1680msgid "View &North"
1681msgstr "Pohľad na &sever"
1682
1683#. TRANSLATORS: View *looking* East
[c6a54a8]1684#: ../src/gfxcore.cc:3360
1685#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]1686#: n:241
[d86459c]1687msgid "View &East"
1688msgstr "Pohľad na &východ"
1689
1690#. TRANSLATORS: View *looking* South
[c6a54a8]1691#: ../src/gfxcore.cc:3362
1692#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1693#: n:242
[d86459c]1694msgid "View &South"
1695msgstr "Pohľad na &juh"
1696
1697#. TRANSLATORS: View *looking* West
[c6a54a8]1698#: ../src/gfxcore.cc:3364
1699#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1700#: n:243
[d86459c]1701msgid "View &West"
1702msgstr "Pohľad na &západ"
1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1705#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1706#. language would use.
[c6a54a8]1707#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1708#: n:244
[d86459c]1709msgid "Shift Survey &Left"
1710msgstr "Posunúť do&lava"
1711
[a665282]1712#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1713#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1714#. language would use.
[c6a54a8]1715#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1716#: n:245
[d86459c]1717msgid "Shift Survey &Right"
1718msgstr "Posunúť dop&rava"
1719
[a665282]1720#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1721#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1722#. language would use.
[c6a54a8]1723#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1724#: n:246
[d86459c]1725msgid "Shift Survey &Up"
1726msgstr "Posunúť do&hora"
1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1729#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1730#. language would use.
[c6a54a8]1731#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1732#: n:247
[d86459c]1733msgid "Shift Survey &Down"
1734msgstr "Posunúť &dolu"
1735
[c6a54a8]1736#: ../src/gfxcore.cc:3381
1737#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1738#: n:248
[d86459c]1739msgid "&Plan View"
1740msgstr "&Pôdorys"
1741
[c6a54a8]1742#: ../src/gfxcore.cc:3382
1743#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1744#: n:249
[d86459c]1745msgid "Ele&vation"
1746msgstr "R&ez"
1747
[c6a54a8]1748#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1749#: n:250
[d86459c]1750msgid "&Higher Viewpoint"
1751msgstr "Zväčšiť &náklon"
1752
[c6a54a8]1753#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1754#: n:251
[d86459c]1755msgid "L&ower Viewpoint"
1756msgstr "Z&menšiť náklon"
1757
[c6a54a8]1758#: ../src/mainfrm.cc:870
[4a78370]1759#: n:252
[d86459c]1760msgid "&Zoom In\t]"
1761msgstr "Zväčš&iť\t]"
1762
[c6a54a8]1763#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1764#: n:253
[d86459c]1765msgid "Zoo&m Out\t["
1766msgstr "Zmenši&t\t["
1767
[c6a54a8]1768#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1769#: n:254
[d86459c]1770msgid "Restore De&fault View"
1771msgstr "&Obnovenie východzieho pohľadu"
1772
[a665282]1773#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1774#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1775#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1776#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1777#: n:283
[8011e0c]1778msgid "View"
1779msgstr "Pohľad na"
1780
[a665282]1781#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1782#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1783#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1784#. mind!
[c6a54a8]1785#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1786#: n:256
[d86459c]1787msgid "Elements"
1788msgstr "Objekty"
1789
[c6a54a8]1790#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1791#: n:410
1792msgid "Export format"
1793msgstr ""
1794
[c6a54a8]1795#: ../src/printwx.cc:459
1796#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1797#: n:257
[d86459c]1798#, c-format
1799msgid "%d pages (%dx%d)"
1800msgstr "%d stránok (%dx%d)"
1801
[a665282]1802#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1803#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1804#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1805#: ../src/printwx.cc:441
1806#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1807#: n:258
[d86459c]1808msgid "One page"
1809msgstr "Jednu stránku"
1810
[8377f15]1811#: ../src/mainfrm.cc:163
[c6a54a8]1812#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1813#: n:259
[d86459c]1814msgid "Bearing"
1815msgstr "Azimut"
1816
[c6a54a8]1817#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1818#: n:260
[d86459c]1819msgid "Station Names"
1820msgstr "Mená bodov"
1821
[c6a54a8]1822#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1823#: n:261
[d86459c]1824msgid "Crosses"
1825msgstr "Krížiky"
1826
[97d5744]1827#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1828#. "survey stations".
[c6a54a8]1829#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1830#: n:262
[d86459c]1831msgid "Underground Survey Legs"
1832msgstr "Zámery pod povrchom"
1833
[c6a54a8]1834#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1835#: n:393
1836msgid "Cross-sections"
1837msgstr ""
1838
[c6a54a8]1839#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1840#: n:394
1841msgid "Walls"
[6eef93d]1842msgstr "Steny"
[97d5744]1843
[c6a54a8]1844#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1845#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1846#. containing polygons for the inside of cave passages).
1847#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1848#: n:395
1849msgid "Passages"
[6eef93d]1850msgstr "Chodby"
[97d5744]1851
[c6a54a8]1852#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1853#: n:421
1854msgid "Origin in centre"
1855msgstr ""
1856
[c6a54a8]1857#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1858#: n:422
1859msgid "Full coordinates"
1860msgstr ""
1861
[d86459c]1862#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1863#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1864#: n:263
[d86459c]1865msgid "Tilt angle"
1866msgstr "Náklon"
1867
[a665282]1868#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1869#. around each page
[c6a54a8]1870#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1871#: n:264
[d86459c]1872msgid "Page Borders"
1873msgstr "Rámček"
1874
[a665282]1875#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1876#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1877#. angles, etc
[c6a54a8]1878#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1879#: n:265
[08e858b]1880msgid "Legend"
[d86459c]1881msgstr "Popiska"
1882
[a665282]1883#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1884#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1885#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1886#: n:266
[d86459c]1887msgid "Blank Pages"
1888msgstr "Prázdne stránky"
1889
[6fe33ed]1890#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[c6a54a8]1891#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]1892#: n:270
[d86459c]1893msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1894msgstr "&Mená bodov\tCtrl+N"
1895
[6fe33ed]1896#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[c6a54a8]1897#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1898#: n:346
[6fe33ed]1899msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1900msgstr "Chodby &rúrovité\tCtrl+T"
1901
[c6a54a8]1902#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1903#: n:271
[d86459c]1904msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1905msgstr "&Krížiky\tCtrl+X"
1906
[c6a54a8]1907#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]1908#: n:297
[6fe33ed]1909msgid "&Grid\tCtrl+G"
1910msgstr "&Sieť\tCtrl+G"
1911
[c6a54a8]1912#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1913#: n:318
[6fe33ed]1914msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1915msgstr "&Ohraničenie\tCtrl+B"
1916
[97d5744]1917#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1918#. "survey stations".
[c6a54a8]1919#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]1920#: n:272
[d86459c]1921msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1922msgstr "Zámery &pod povrchom\tCtrl+L"
1923
[97d5744]1924#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1925#. "survey stations".
[c6a54a8]1926#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]1927#: n:291
[6fe33ed]1928msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1929msgstr "Zámery &na povrchu\tCtrl+F"
1930
[c6a54a8]1931#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]1932#: n:273
[d86459c]1933msgid "&Overlapping Names"
1934msgstr "Pr&ekrývajúce sa mená"
1935
[c6a54a8]1936#: ../src/gfxcore.cc:3419
1937#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]1938#: n:292
[6fe33ed]1939msgid "Colour by &Depth"
1940msgstr "Farba podľa &hļbky"
1941
[c6a54a8]1942#: ../src/gfxcore.cc:3420
1943#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]1944#: n:293
[6fe33ed]1945msgid "Colour by D&ate"
1946msgstr "Farna podľa &dátumu"
1947
[c6a54a8]1948#: ../src/gfxcore.cc:3421
1949#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1950#: n:289
[6fe33ed]1951msgid "Colour by E&rror"
1952msgstr "Colour &by Error"
1953
[cc9e2c65]1954#: n:85
1955msgid "Colour by Grad&ient"
1956msgstr ""
1957
[c6a54a8]1958#: ../src/gfxcore.cc:3422
1959#: ../src/mainfrm.cc:922
[69f54b0]1960#: n:82
[0dc273d]1961#, fuzzy
[69f54b0]1962msgid "Colour by &Length"
[0dc273d]1963msgstr "Colour by Len&gth"
[69f54b0]1964
[c6a54a8]1965#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]1966#: n:294
[6fe33ed]1967msgid "Highlight &Entrances"
1968msgstr "Zvýrazniť &vchody"
1969
[c6a54a8]1970#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]1971#: n:295
[6fe33ed]1972msgid "Highlight &Fixed Points"
1973msgstr "Zvýrazniť &fixné body"
1974
[c6a54a8]1975#: ../src/mainfrm.cc:926
[4a78370]1976#: n:296
[6fe33ed]1977msgid "Highlight E&xported Points"
1978msgstr "Zvýrazniť e&xportované body"
1979
[c6a54a8]1980#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]1981#: n:418
1982msgid "Entrances"
1983msgstr "Vchody"
1984
[c6a54a8]1985#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]1986#: n:419
1987msgid "Fixed Points"
1988msgstr "Fixné body"
1989
[c6a54a8]1990#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]1991#: n:420
1992msgid "Exported Stations"
1993msgstr "Exportované body"
1994
[c6a54a8]1995#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]1996#: n:237
[6fe33ed]1997msgid "&Perspective"
1998msgstr "Perspektív&a"
1999
[c6a54a8]2000#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2001#: n:238
[6fe33ed]2002msgid "Textured &Walls"
2003msgstr "&Texturované steny"
2004
[a665282]2005#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2006#. using that term instead if it gives a better translation which most
2007#. users will understand.
[c6a54a8]2008#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2009#: n:239
[6fe33ed]2010msgid "Fade Distant Ob&jects"
2011msgstr "Hm&listý opar"
2012
[97d5744]2013#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2014#. "survey stations".
[c6a54a8]2015#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2016#: n:298
[6fe33ed]2017msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2018msgstr "V&yrovnané zámery"
2019
[c6a54a8]2020#: ../src/mainfrm.cc:946
2021#: ../src/mainfrm.cc:950
[4a78370]2022#: n:356
[6fe33ed]2023msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2024msgstr "&Celoobrazovkový režim\tF11"
2025
[c6a54a8]2026#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2027#: n:274
[d86459c]2028msgid "&Compass"
2029msgstr "&Kompas"
2030
[c6a54a8]2031#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2032#: n:275
[d86459c]2033msgid "C&linometer"
2034msgstr "&Sklonomer"
2035
[b1afaf6]2036#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2037#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[c6a54a8]2038#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2039#: n:276
[8011e0c]2040msgid "Colour &Key"
[b1afaf6]2041msgstr "Priradenie &Farieb"
[d86459c]2042
[c6a54a8]2043#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2044#: n:277
[d86459c]2045msgid "&Scale Bar"
2046msgstr "&Merítko"
2047
[c6a54a8]2048#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2049#: n:280
[d86459c]2050msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2051msgstr "Obrátený sme&r\tCtrl+R"
2052
[c6a54a8]2053#: ../src/mainfrm.cc:929
2054#: ../src/mainfrm.cc:961
[4a78370]2055#: n:281
[d86459c]2056msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[9b9561b]2057msgstr "&Zrušit líniu meraní\tEscape"
[d86459c]2058
[c6a54a8]2059#: ../src/mainfrm.cc:970
[4a78370]2060#: n:299
[d86459c]2061msgid "&Indicators"
2062msgstr "Indiká&tory"
2063
[aa430ec]2064#: ../src/z_getopt.c:697
2065#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2066#: n:300
[d86459c]2067#, c-format
[0804fbe]2068msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2069msgstr "%s: možnosť “%s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2070
[aa430ec]2071#: ../src/z_getopt.c:1025
2072#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2073#: n:301
[d86459c]2074#, c-format
[0804fbe]2075msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2076msgstr "%s: možnosť “-W %s” je dvojznačná\n"
[d86459c]2077
[aa430ec]2078#: ../src/z_getopt.c:753
2079#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2080#: n:302
[d86459c]2081#, c-format
[ee7511a]2082msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2083msgstr "%s: možnosť “%c%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2084
[aa430ec]2085#: ../src/z_getopt.c:742
2086#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2087#: n:303
[d86459c]2088#, c-format
[ee7511a]2089msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2090msgstr "%s: možnosť “--%s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2091
[aa430ec]2092#: ../src/z_getopt.c:1060
2093#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2094#: n:304
[d86459c]2095#, c-format
[ee7511a]2096msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2097msgstr "%s: možnosť “-W %s” neumožňuje argument\n"
[d86459c]2098
[aa430ec]2099#: ../src/z_getopt.c:792
2100#: ../src/z_getopt.c:804
2101#: ../src/z_getopt.c:1091
2102#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2103#: n:305
[d86459c]2104#, c-format
[0804fbe]2105msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2106msgstr "%s: možnosť “%s” vyžaduje argument\n"
[d86459c]2107
[aa430ec]2108#: ../src/z_getopt.c:962
2109#: ../src/z_getopt.c:973
2110#: ../src/z_getopt.c:1156
2111#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2112#: n:306
[d86459c]2113#, c-format
2114msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2115msgstr "%s: možnosť vyžaduje argument -- %c\n"
2116
[aa430ec]2117#: ../src/z_getopt.c:842
2118#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2119#: n:307
[d86459c]2120#, c-format
[0804fbe]2121msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2122msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “--%s”\n"
[d86459c]2123
[aa430ec]2124#: ../src/z_getopt.c:853
2125#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2126#: n:308
[d86459c]2127#, c-format
[0804fbe]2128msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2129msgstr "%s: nerozpoznaná možnosť “%c%s”\n"
[d86459c]2130
[aa430ec]2131#: ../src/z_getopt.c:903
2132#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2133#: n:309
[d86459c]2134#, c-format
2135msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2136msgstr "%s: nepovolená možnosť -- %c\n"
2137
[aa430ec]2138#: ../src/z_getopt.c:912
2139#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2140#: n:310
[d86459c]2141#, c-format
2142msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2143msgstr "%s: nesprávna možnosť -- %c\n"
2144
[c6a54a8]2145#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2146#: n:311
[d86459c]2147msgid "&New Presentation"
2148msgstr "&Nová prezentácia"
2149
[c6a54a8]2150#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2151#: n:312
[d86459c]2152msgid "&Open Presentation…"
2153msgstr "&Otvoriť prezentáciu…"
2154
[c6a54a8]2155#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2156#: n:313
[d86459c]2157msgid "&Save Presentation"
2158msgstr "&Ulož prezentáciu"
2159
[c6a54a8]2160#: ../src/mainfrm.cc:879
[4a78370]2161#: n:314
[d86459c]2162msgid "Sa&ve Presentation As…"
2163msgstr "Ulož prezentáciu a&ko…"
2164
2165#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[c6a54a8]2166#: ../src/mainfrm.cc:882
[4a78370]2167#: n:315
[d86459c]2168msgid "&Mark"
2169msgstr "&Zvýrazni"
2170
2171#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[c6a54a8]2172#: ../src/mainfrm.cc:884
[4a78370]2173#: n:316
[d86459c]2174msgid "Pla&y"
2175msgstr "&Prehrať"
2176
[c6a54a8]2177#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2178#: n:317
[d86459c]2179msgid "&Export as Movie…"
2180msgstr "&Vyexportuj ako film…"
2181
[c6a54a8]2182#: ../src/mainfrm.cc:2496
[4a78370]2183#: n:331
[1c6c300]2184msgid "Export Movie"
[351937d]2185msgstr "vygeneruj film"
[1c6c300]2186
[8377f15]2187#: ../src/cavernlog.cc:511
2188#: ../src/mainfrm.cc:371
[4a78370]2189#: n:319
[d86459c]2190msgid "Select an output filename"
2191msgstr "Zvoliť meno výstupného súboru"
2192
[8377f15]2193#: ../src/mainfrm.cc:368
[c6a54a8]2194#: ../src/mainfrm.cc:2418
[4a78370]2195#: n:320
[d86459c]2196msgid "Aven presentations"
2197msgstr "Prezentácie programu Aven"
2198
2199#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[c6a54a8]2200#: ../src/mainfrm.cc:2004
[4a78370]2201#: n:321
[d86459c]2202msgid "Save Screenshot"
2203msgstr "Uložiť otlačok obrazovky"
2204
[c6a54a8]2205#: ../src/mainfrm.cc:2413
2206#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2207#: n:322
[d86459c]2208msgid "Select a presentation to open"
2209msgstr "Vybrať prezentáciu pre otvorenie"
2210
[8377f15]2211#: ../src/mainfrm.cc:450
[4a78370]2212#: n:323
[d86459c]2213#, c-format
[0804fbe]2214msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2215msgstr "Chyba vo formáte prezentačného súboru “%s”"
[d86459c]2216
[a665282]2217#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2218#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[c6a54a8]2219#: ../src/mainfrm.cc:1960
[4a78370]2220#: n:324
[d86459c]2221msgid "Compass PLT files"
2222msgstr "Súbory Compass PLT"
2223
[a665282]2224#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2225#. package, so don’t translate it.
[c6a54a8]2226#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2227#: n:325
[d86459c]2228msgid "CMAP XYZ files"
2229msgstr "Súbory CMAP XYZ"
2230
2231#. TRANSLATORS: title of message box
[c6a54a8]2232#: ../src/mainfrm.cc:2067
2233#: ../src/mainfrm.cc:2390
2234#: ../src/mainfrm.cc:2407
[4a78370]2235#: n:326
[d86459c]2236msgid "Modified Presentation"
2237msgstr "Upravená prezentácia"
2238
2239#. TRANSLATORS: and the question in that box
[c6a54a8]2240#: ../src/mainfrm.cc:2065
2241#: ../src/mainfrm.cc:2389
2242#: ../src/mainfrm.cc:2406
[4a78370]2243#: n:327
[d86459c]2244msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2245msgstr "Prezentácia bola zmenená. Nechcete radšej uožiť zmeny?"
2246
[c6a54a8]2247#: ../src/mainfrm.cc:2707
2248#: ../src/mainfrm.cc:2718
[4a78370]2249#: n:328
[d86459c]2250msgid "No matches were found."
2251msgstr "Neúspešné hľadanie."
2252
[1c6c300]2253#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[c6a54a8]2254#: ../src/mainfrm.cc:1045
[4a78370]2255#: n:332
[d86459c]2256msgid "Find"
2257msgstr "Hľadať"
2258
[1c6c300]2259#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[c6a54a8]2260#: ../src/mainfrm.cc:1047
2261#: ../src/mainfrm.cc:2750
[4a78370]2262#: n:333
[d86459c]2263msgid "Hide"
2264msgstr "Schovať"
2265
[1c6c300]2266#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[c6a54a8]2267#: ../src/mainfrm.cc:2711
[4a78370]2268#: n:334
[1c6c300]2269#, c-format
2270msgid "Hide %d found stations"
[b1afaf6]2271msgstr "Skryť %d nájdených bodov"
[1c6c300]2272
[8377f15]2273#: ../src/mainfrm.cc:251
[c6a54a8]2274#: ../src/mainfrm.cc:2155
2275#: ../src/mainfrm.cc:2236
2276#: ../src/mainfrm.cc:2288
[4a78370]2277#: n:335
[d86459c]2278msgid "Altitude"
2279msgstr "Nadmorská výška"
2280
[a665282]2281#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2282#. window
[c6a54a8]2283#: ../src/mainfrm.cc:732
[4a78370]2284#: n:336
[d86459c]2285msgid "You may only view one 3d file at a time."
2286msgstr "Môžete prehliadať iba jeden 3D súbor"
2287
[c6a54a8]2288#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2289#: n:337
[d86459c]2290msgid "&Side Panel"
2291msgstr "&Postranný panel"
2292
[a665282]2293#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2294#. Easting)
[c6a54a8]2295#: ../src/mainfrm.cc:2153
2296#: ../src/mainfrm.cc:2175
2297#: ../src/mainfrm.cc:2177
2298#: ../src/mainfrm.cc:2287
[4a78370]2299#: n:338
[d86459c]2300msgid "%.2f E, %.2f N"
2301msgstr "%.2f V, %.2f S"
2302
2303#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2304#. From <stationname>
2305#. H: 123.45m V: 234.56m
2306#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[c6a54a8]2307#: ../src/mainfrm.cc:2195
2308#: ../src/mainfrm.cc:2245
2309#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2310#: n:339
[d86459c]2311#, c-format
2312msgid "From %s"
2313msgstr "Od %s"
2314
2315#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[c6a54a8]2316#: ../src/mainfrm.cc:2320
[4a78370]2317#: n:340
[d86459c]2318#, c-format
2319msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[577b94d]2320msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[d86459c]2321
[a665282]2322#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2323#. in Compass bearing)
[c6a54a8]2324#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4a78370]2325#: n:341
[d86459c]2326#, c-format
2327msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2328msgstr "%s: %s, Vzd %.2f%s, Azim %03d%s"
2329
[a720caa]2330#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2331#.
2332#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[c6a54a8]2333#: ../src/gfxcore.cc:3410
2334#: ../src/gfxcore.cc:3429
2335#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2336#: n:342
[d86459c]2337msgid "&Metric"
2338msgstr "&Metricky"
2339
[8fa7902]2340#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2341#.
2342#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2343#. circle.
[c6a54a8]2344#: ../src/gfxcore.cc:3372
2345#: ../src/gfxcore.cc:3390
2346#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2347#: n:343
[d86459c]2348msgid "&Degrees"
2349msgstr "&Stupne"
2350
[d171c0c]2351#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2352#.
2353#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2354#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2355#: ../src/gfxcore.cc:3395
2356#: ../src/mainfrm.cc:975
[d171c0c]2357#: n:430
2358#, fuzzy
2359msgid "&Percent"
2360msgstr "P&ercent"
2361
[a665282]2362#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2363#. used e.g.  "5km".
2364#.
2365#. If there should be a space between the number and this, include
2366#. one in the translation.
[c6a54a8]2367#: ../src/gfxcore.cc:1169
2368#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2369#: n:423
2370msgid "km"
[0bb6bef]2371msgstr "km"
[ccb83b7]2372
[a665282]2373#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2374#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2375#.
[a665282]2376#. If there should be a space between the number and this, include
2377#. one in the translation.
[c6a54a8]2378#: ../src/commands.c:305
2379#: ../src/gfxcore.cc:1022
2380#: ../src/gfxcore.cc:1088
2381#: ../src/gfxcore.cc:1176
2382#: ../src/mainfrm.cc:2144
2383#: ../src/mainfrm.cc:2211
2384#: ../src/mainfrm.cc:2231
2385#: ../src/mainfrm.cc:2280
2386#: ../src/mainfrm.cc:2311
2387#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2388#: n:424
[e9988b3]2389msgid "m"
[ba8f8d3]2390msgstr "m"
[e9988b3]2391
[a665282]2392#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2393#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2394#.
[a665282]2395#. If there should be a space between the number and this, include
2396#. one in the translation.
[c6a54a8]2397#: ../src/gfxcore.cc:1184
2398#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2399#: n:425
2400msgid "cm"
[07e28a3]2401msgstr "cm"
[ccb83b7]2402
[a665282]2403#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2404#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2405#.
[a665282]2406#. If there should be a space between the number and this,
2407#. include one in the translation.
[c6a54a8]2408#: ../src/gfxcore.cc:1197
[ccb83b7]2409#: n:426
2410msgid " miles"
2411msgstr ""
2412
[a665282]2413#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2414#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2415#.
[a665282]2416#. If there should be a space between the number and this,
2417#. include one in the translation.
[c6a54a8]2418#: ../src/gfxcore.cc:1204
[ccb83b7]2419#: n:427
2420msgid " mile"
2421msgstr ""
2422
[a665282]2423#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2424#. as "10ft".
[ccb83b7]2425#.
[a665282]2426#. If there should be a space between the number and this, include
2427#. one in the translation.
[c6a54a8]2428#: ../src/commands.c:306
2429#: ../src/gfxcore.cc:1022
2430#: ../src/gfxcore.cc:1091
2431#: ../src/gfxcore.cc:1212
2432#: ../src/mainfrm.cc:2149
2433#: ../src/mainfrm.cc:2214
2434#: ../src/mainfrm.cc:2234
2435#: ../src/mainfrm.cc:2285
2436#: ../src/mainfrm.cc:2316
[ccb83b7]2437#: n:428
[e9988b3]2438msgid "ft"
[ba8f8d3]2439msgstr "ft"
[e9988b3]2440
[a665282]2441#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2442#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2443#.
[a665282]2444#. If there should be a space between the number and this, include
2445#. one in the translation.
[c6a54a8]2446#: ../src/gfxcore.cc:1220
[ccb83b7]2447#: n:429
2448msgid "in"
2449msgstr ""
2450
[b1afaf6]2451#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[c6a54a8]2452#: ../src/gfxcore.cc:3367
[4a78370]2453#: n:387
[399807d8]2454msgid "&Hide Compass"
[351937d]2455msgstr "&skryť azimut"
[399807d8]2456
[b1afaf6]2457#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[c6a54a8]2458#: ../src/gfxcore.cc:3385
[4a78370]2459#: n:384
[399807d8]2460msgid "&Hide Clino"
[351937d]2461msgstr "&skryť sklon"
[399807d8]2462
[b1afaf6]2463#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[c6a54a8]2464#: ../src/gfxcore.cc:3405
[4a78370]2465#: n:385
[399807d8]2466msgid "&Hide scale bar"
[351937d]2467msgstr "&skryť mierku"
[399807d8]2468
[b1afaf6]2469#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2470#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2471#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[c6a54a8]2472#: ../src/gfxcore.cc:3427
[4a78370]2473#: n:386
[399807d8]2474msgid "&Hide colour key"
[351937d]2475msgstr "&skryť popis farieb"
[399807d8]2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2478#. itself.
[c6a54a8]2479#: ../src/commands.c:308
2480#: ../src/gfxcore.cc:697
2481#: ../src/gfxcore.cc:772
2482#: ../src/mainfrm.cc:2198
2483#: ../src/mainfrm.cc:2324
2484#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2485#: n:344
[399807d8]2486msgid "°"
2487msgstr "°"
2488
[a665282]2489#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2490#. circle).
[c6a54a8]2491#: ../src/commands.c:309
2492#: ../src/gfxcore.cc:702
2493#: ../src/gfxcore.cc:777
[d171c0c]2494#: n:76
2495msgid "ᵍ"
[0bb6bef]2496msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2497
[a665282]2498#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2499#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2500#.
2501#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2502#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[c6a54a8]2503#: ../src/mainfrm.cc:2206
2504#: ../src/mainfrm.cc:2327
[4a78370]2505#: n:345
[d86459c]2506msgid "grad"
2507msgstr "grády"
2508
[11f3c9a]2509#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2510#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2511#: ../src/commands.c:310
2512#: ../src/gfxcore.cc:763
2513#: ../src/gfxcore.cc:781
[d171c0c]2514#: n:96
2515msgid "%"
[0bb6bef]2516msgstr "%"
[d171c0c]2517
[a7d4233]2518#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2519#. vertical angles.
[c6a54a8]2520#: ../src/gfxcore.cc:757
[d171c0c]2521#: n:431
2522msgid "∞"
[0bb6bef]2523msgstr "∞"
[d171c0c]2524
[31f1db0]2525#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2526#. in Compass bearing)
[c6a54a8]2527#: ../src/mainfrm.cc:2218
[31f1db0]2528#: n:374
2529#, c-format
2530msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2531msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2532
[31f1db0]2533#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[c6a54a8]2534#: ../src/mainfrm.cc:2251
[31f1db0]2535#: n:375
2536#, c-format
2537msgid "%s: V %.2f%s"
2538msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2539
[31f1db0]2540#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2541#. tree hierarchy of survey station names
[c6a54a8]2542#: ../src/mainfrm.cc:1095
[31f1db0]2543#: n:376
2544msgid "Surveys"
2545msgstr "Merania"
[d86459c]2546
[c6a54a8]2547#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2548#: n:377
2549msgid "Presentation"
2550msgstr "Zobrazenie"
[d86459c]2551
[8377f15]2552#: ../src/mainfrm.cc:249
[31f1db0]2553#: n:378
2554msgid "Easting"
2555msgstr "východ"
[d86459c]2556
[8377f15]2557#: ../src/mainfrm.cc:250
[4a78370]2558#: n:379
[d86459c]2559msgid "Northing"
2560msgstr "sever"
2561
[8377f15]2562#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2563#. accelerator key.
2564#.
2565#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2566#.
2567#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2568#. c.f. 201, 380, 381.
[c6a54a8]2569#: ../src/mainfrm.cc:801
[8377f15]2570#: n:220
2571msgid "&Open…\tCtrl+O"
2572msgstr "&Otvoriť…\tCtrl+O"
2573
[c6a54a8]2574#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2575#: n:144
2576msgid "Show &Log"
[c639f73]2577msgstr "Zobraziť &záznam"
[8377f15]2578
[c6a54a8]2579#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]2580#: n:380
[d86459c]2581msgid "&Print…\tCtrl+P"
2582msgstr "&Tlačiť…\tCtrl+P"
2583
[c6a54a8]2584#: ../src/mainfrm.cc:806
[4a78370]2585#: n:381
[d86459c]2586msgid "P&age Setup…"
2587msgstr "&Nastavení tisku…"
2588
[8377f15]2589#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[c6a54a8]2590#: ../src/mainfrm.cc:809
[8377f15]2591#: n:201
2592msgid "&Screenshot…"
2593msgstr "Otlačok o&brazovky…"
2594
[c6a54a8]2595#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2596#: n:382
[d86459c]2597msgid "&Export as…"
2598msgstr "&Export ako…"
2599
[a665282]2600#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2601#. file.
[c6a54a8]2602#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2603#: n:401
[1c6c300]2604msgid "Export as:"
[351937d]2605msgstr "Exportuj ako:"
[1c6c300]2606
[a665282]2607#. TRANSLATORS: Title of the export
2608#. dialog
[c6a54a8]2609#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2610#: n:383
[d86459c]2611msgid "Export"
2612msgstr "Export"
2613
2614#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2615#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2616#: n:390
[d86459c]2617msgid "System Information:"
2618msgstr "Informácie o systéme:"
2619
2620#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2621#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2622#: n:398
[d86459c]2623msgid "Print Preview"
2624msgstr "Náhľad tlače"
2625
[a665282]2626#. TRANSLATORS: Title of the print
2627#. dialog
[c6a54a8]2628#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2629#: n:399
[d86459c]2630msgid "Print"
2631msgstr "Tlačiť"
2632
[c6a54a8]2633#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2634#: n:400
[de8488a6]2635msgid "&Print…"
2636msgstr "&Tlačiť…"
[d86459c]2637
[97d5744]2638#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2639#. "survey stations".
[c6a54a8]2640#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2641#: n:403
[d86459c]2642msgid "Sur&face Survey Legs"
2643msgstr "Zámery &na povrchu"
2644
[1c6c300]2645#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8377f15]2646#: ../src/mainfrm.cc:136
[4a78370]2647#: n:404
[1c6c300]2648msgid "Edit Waypoint"
[351937d]2649msgstr "Zmeniť miesto pohľadu"
[1c6c300]2650
[a665282]2651#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2652#. in a presentation.
[8377f15]2653#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]2654#: n:278
[1c6c300]2655msgid " (unused in perspective view)"
[351937d]2656msgstr " (nepoužíva sa v perspektívnom zobrazení)"
[1c6c300]2657
[a665282]2658#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2659#. presentation.
[8377f15]2660#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2661#: n:279
[1c6c300]2662msgid "Time: "
[7196714]2663msgstr "Čas: "
[1c6c300]2664
[a665282]2665#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2666#. waypoint in a presentation.
[8377f15]2667#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2668#: n:282
[1c6c300]2669msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[351937d]2670msgstr " sekundy (0 = auto; *6 = 6 krát auto)"
[d86459c]2671
[a665282]2672#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2673#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2674#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2675#: n:405
[b1afaf6]2676#, c-format
[ee7511a]2677msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[b1afaf6]2678msgstr "Verzia %s vyžaduje funkčné OpenGL, ale to nie je dostupné."
[d86459c]2679
[8377f15]2680#: ../src/readval.c:341
2681#: n:392
2682msgid "Separator in survey name"
2683msgstr ""
[d86459c]2684
[8377f15]2685#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2686#. anonymous station.
2687#: ../src/labelinfo.h:82
2688#: n:56
2689msgid "anonymous station"
2690msgstr ""
[d86459c]2691
[8377f15]2692#: ../src/readval.c:124
2693#: ../src/readval.c:139
2694#: ../src/readval.c:156
2695#: n:3
2696msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2697msgstr ""
2698
[c6a54a8]2699#: ../src/mainfrm.cc:915
[8377f15]2700#: n:406
2701#, fuzzy
2702msgid "Spla&y Legs"
2703msgstr "Splay Legs (&z)"
2704
[c6a54a8]2705#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2706#. splay legs are not shown.
2707#: ../src/mainfrm.cc:907
[8377f15]2708#: n:407
2709msgid "&Hide"
2710msgstr "&Skryť"
2711
[c6a54a8]2712#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2713#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2714#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
2715#: ../src/mainfrm.cc:911
[8377f15]2716#: n:408
2717msgid "&Fade"
2718msgstr ""
2719
[c6a54a8]2720#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2721#. splay legs are shown the same as other legs.
2722#: ../src/mainfrm.cc:914
[8377f15]2723#: n:409
2724msgid "&Show"
2725msgstr "&Zobraziť"
2726
2727#: ../src/extend.c:507
2728#: n:105
2729msgid "Reading in data - please wait…"
2730msgstr "Načítam údaje - prosím počkajte…"
[d86459c]2731
[a665282]2732#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2733#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2734#. the 3d file
[a7d4233]2735#: ../src/extend.c:263
2736#: ../src/extend.c:281
2737#: ../src/extend.c:326
2738#: ../src/extend.c:368
2739#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2740#: n:510
[d86459c]2741#, c-format
2742msgid "Failed to find station %s"
2743msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod %s"
2744
[a665282]2745#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2746#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2747#. 3d file
[a7d4233]2748#: ../src/extend.c:307
2749#: ../src/extend.c:349
2750#: ../src/extend.c:391
2751#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2752#: n:511
[d86459c]2753#, c-format
2754msgid "Failed to find leg %s → %s"
2755msgstr "Nepodarilo sa nájsť zámeru %s → %s"
2756
[a665282]2757#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2758#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2759#: n:512
[d86459c]2760#, c-format
2761msgid "Starting from station %s"
2762msgstr "Začať od bodu %s"
2763
2764#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2765#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2766#: n:513
[d86459c]2767#, c-format
2768msgid "Extending to the left from station %s"
2769msgstr "Rozvinutý rez vľavo od bodu %s"
2770
2771#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2772#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2773#: n:514
[d86459c]2774#, c-format
2775msgid "Extending to the right from station %s"
2776msgstr "Rozvinutý rez vpravo od bodu %s"
2777
2778#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2779#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2780#: n:515
[d86459c]2781#, c-format
2782msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2783msgstr "Rozvinutý rez vľavo od zámery %s → %s"
2784
2785#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2787#: n:516
[d86459c]2788#, c-format
2789msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2790msgstr "Rozvinutý rez vpravo od zámery %s → %s"
2791
2792#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2793#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2794#: n:517
[d86459c]2795#, c-format
2796msgid "Breaking survey loop at station %s"
2797msgstr "Prerušený okruh na bode %s"
2798
2799#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2800#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2801#: n:518
[d86459c]2802#, c-format
2803msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2804msgstr "Prerušený okruh v zámere %s → %s"
2805
2806#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2807#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2808#: n:519
[d86459c]2809#, c-format
2810msgid "Swapping extend direction from station %s"
2811msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od bodu %s"
2812
2813#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2815#: n:520
[d86459c]2816#, c-format
2817msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2818msgstr "Zrkadlový smer rozvinutého rezu od zámery %s → %s"
2819
2820#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2821#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2822#: n:521
[d86459c]2823#, c-format
[0804fbe]2824msgid "Applying specfile: “%s”"
2825msgstr "Použiť nastavenie zo súboru: “%s”"
[d86459c]2826
2827#. TRANSLATORS: for extend:
2828#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2829#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2830#: n:522
[d86459c]2831#, c-format
2832msgid "Writing %s…"
2833msgstr "Zapisuje sa súbor %s…"
[571547c]2834
[8377f15]2835#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2836#: ../src/sorterr.c:53
2837#: n:179
2838msgid "sort by horizontal error factor"
2839msgstr "triedenie podľa horizontálnej chyby"
2840
2841#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2842#: ../src/sorterr.c:55
2843#: n:180
2844msgid "sort by vertical error factor"
2845msgstr "triedenie podľa vertikálnej chyby"
2846
2847#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2848#: ../src/sorterr.c:57
2849#: n:181
2850msgid "sort by percentage error"
2851msgstr "triedenie podľa perceptuálnej chyby"
2852
2853#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2854#: ../src/sorterr.c:59
2855#: n:182
2856msgid "sort by error per leg"
2857msgstr "triedenie podľa chyby ne zámeru"
2858
2859#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2860#: ../src/sorterr.c:61
2861#: n:183
2862msgid "replace .err file with resorted version"
2863msgstr "prepísať súbor .err novým triedením"
2864
2865#: ../src/sorterr.c:81
2866#: ../src/sorterr.c:98
2867#: ../src/sorterr.c:170
2868#: n:112
2869msgid "Couldn’t parse .err file"
2870msgstr "Chyba pri analýze .err súboru"
2871
2872#. TRANSLATORS: for diffpos:
2873#: ../src/diffpos.c:159
2874#: n:500
2875#, c-format
2876msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2877msgstr "Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2878
2879#. TRANSLATORS: for diffpos:
2880#: ../src/diffpos.c:196
2881#: n:501
2882#, c-format
2883msgid "Added: %s"
2884msgstr "Pridané: %s"
2885
2886#. TRANSLATORS: for diffpos:
2887#: ../src/diffpos.c:219
2888#: n:502
2889#, c-format
2890msgid "Deleted: %s"
2891msgstr "Zrušené: %s"
2892
2893#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2894#: ../src/message.c:227
2895#: n:90
2896msgid "Abnormal termination"
2897msgstr "Abnormálne ukončenie"
2898
2899#: ../src/message.c:228
2900#: n:91
2901msgid "Arithmetic error"
2902msgstr "Aritmetická chyba"
2903
2904#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2905#. opcodes -- corrupted program?
2906#: ../src/message.c:231
2907#: n:92
2908msgid "Illegal instruction"
2909msgstr "Ilegálna inštrukcia"
2910
2911#: ../src/message.c:232
2912#: n:94
2913msgid "Bad memory access"
2914msgstr "Chyba prístupu do pamäte"
2915
2916#: ../src/message.c:233
2917#: n:97
2918msgid "Unknown signal received"
2919msgstr "Bol obdržaný neznámy signál"
2920
2921#. TRANSLATORS: e.g.
2922#.
2923#. *begin crawl
2924#. 1 2 9.45 234 -01
2925#. *end crawl
2926#. *begin crawl    # <- warning here
2927#. 2 3 7.67 223 -03
2928#. *end crawl
2929#.
2930#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2931#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2932#: ../src/commands.c:566
[8377f15]2933#: n:29
2934#, fuzzy
2935msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2936msgstr "Opakované vloženie existujúcej úrovne prefixu nie je povolené"
2937
[c6a54a8]2938#: ../src/commands.c:567
[8377f15]2939#: n:30
2940msgid "Originally entered here"
2941msgstr "Pôvodne vložené sem"
2942
2943#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2944#. deprecated, so this error would be generated by:
2945#.
2946#. *equate \foo.7 1
2947#.
2948#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2949#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2950#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2951#: ../src/readval.c:90
2952#: ../src/readval.c:94
2953#: n:25
2954msgid "ROOT is deprecated"
2955msgstr "ROOT bol zamietnutý"
2956
2957#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2958#: ../src/dump3d.c:51
2959#: n:204
2960msgid "rewind file and read it a second time"
2961msgstr "znova načítať súbor od začiatku"
2962
2963#: ../src/dump3d.c:52
2964#: n:396
2965msgid "show survey date information (if present)"
2966msgstr ""
2967
[571547c]2968#: ../src/findentrances.cc:100
[f8c981b]2969#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2970#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2971#: n:287
[571547c]2972#, c-format
2973msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2974msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu vstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2975
2976#: ../src/findentrances.cc:103
[11f3c9a]2977#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2978#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2979#: n:288
[571547c]2980#, c-format
2981msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[b1afaf6]2982msgstr "Zlyhal pokus o inicializáciu výstupného súradnicového systému “%s”"
[571547c]2983
[11f3c9a]2984#: ../src/findentrances.cc:158
[4a78370]2985#: n:388
[571547c]2986msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[b1afaf6]2987msgstr "-d PROJ_DÁTUM 3D_SÚBOR"
[571547c]2988
[a665282]2989#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2990#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
2991#. what the input datum is.
[11f3c9a]2992#: ../src/findentrances.cc:149
[4a78370]2993#: n:389
[571547c]2994msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[b1afaf6]2995msgstr "Vložiť dátum ako text pre PROJ"
[97d5744]2996
[11f3c9a]2997#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2998#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
2999#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3000#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]3001#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]3002#: n:440
3003msgid "Coordinate projection"
3004msgstr ""
3005
[31f1db0]3006#: ../src/cad3d.c:661
3007#: n:100
3008msgid "do not generate station markers"
3009msgstr "negenerovať symboly bodov"
3010
3011#: ../src/cad3d.c:662
3012#: n:101
3013msgid "do not generate station labels"
3014msgstr "negenerovať popisky bodov"
3015
3016#: ../src/cad3d.c:663
3017#: n:102
3018msgid "do not generate survey legs"
3019msgstr "negenerovať zámery"
3020
3021#: ../src/cad3d.c:667
3022#: n:103
3023msgid "produce an elevation view"
3024msgstr "vytvoriť bočný pohľad"
3025
3026#: ../src/cad3d.c:664
3027#: n:148
3028#, c-format
3029msgid "generate grid (default %sm)"
3030msgstr "generovať sieť (defaultne %sm)"
3031
3032#: ../src/cad3d.c:665
3033#: n:149
3034#, c-format
3035msgid "station labels text height (default %s)"
3036msgstr "veľkosť textu pre popisky bodov (defaultne %sm)"
3037
3038#: ../src/cad3d.c:666
3039#: n:152
3040#, c-format
3041msgid "station marker size (default %s)"
3042msgstr "veľkosť symbolu bodu (defaultne %sm)"
3043
3044#: ../src/cad3d.c:668
3045#: n:155
3046#, c-format
3047msgid "factor to scale down by (default %s)"
3048msgstr "koeficient pre zmenšenie o (defaultne %sm)"
3049
3050#: ../src/cad3d.c:669
3051#: n:156
3052msgid "produce DXF output"
3053msgstr "vygenerovať formát DXF"
3054
3055#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3056#. translated.
3057#: ../src/cad3d.c:672
3058#: n:158
3059msgid "produce Skencil output"
3060msgstr "vygenerovať formát Skencil"
3061
3062#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3063#. so should not be translated.
3064#: ../src/cad3d.c:675
3065#: n:159
3066msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3067msgstr "vygenerovať formát Compass PLT pre Carto"
3068
3069#: ../src/cad3d.c:676
3070#: n:160
3071msgid "produce SVG output"
3072msgstr "vygenerovať formát SVG"
3073
3074#, c-format
3075#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3076#~ msgstr "Chyba vo formáte fontu “%s”"
3077
3078#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
3079#. height values).
3080#~ msgid "Select a terrain file to view"
3081#~ msgstr "Vyber súbor s povrchom k zobrazeniu"
3082
3083#~ msgid "Terrain files"
3084#~ msgstr "Súbory s povrchom"
3085
3086#~ msgid "Open &Terrain…"
3087#~ msgstr "Otvoriť digitálny model &terénu…"
3088
3089#~ msgid "Solid Su&rface"
3090#~ msgstr "Neprie&hľadný povrch"
3091
3092#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3093#, c-format
3094#~ msgid "%d found"
3095#~ msgstr "%d nájdených"
3096
[c6a54a8]3097#: ../src/mainfrm.cc:954
[31f1db0]3098#: n:347
3099#~ msgid "&Preferences…"
3100#~ msgstr "&Predvoľby…"
3101
3102#: n:348
3103#~ msgid "Draw passage walls"
3104#~ msgstr "Vykresliť steny priestorov"
3105
3106#: n:349
3107#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3108#~ msgstr "Odhadnuté rozmery rezu na základe heuristiky"
3109
3110#: n:350
3111#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3112#~ msgstr "Vyznačiť meračské body krížikmi"
3113
3114#: n:351
3115#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3116#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako vchody"
3117
3118#: n:352
3119#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3120#~ msgstr "Zvýrazniť body označené ako fixné body"
3121
3122#: n:353
3123#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3124#~ msgstr "Zvýrazniť vyexportované body"
3125
3126#: n:354
3127#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3128#~ msgstr "Doplniť body ich názvami"
3129
3130#: n:355
3131#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3132#~ msgstr "Povoliť prekrývanie názvov na obrazovke (rýchlejšie)"
3133
3134#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3135#. "survey stations".
3136#: n:357
3137#~ msgid "Display underground survey legs"
3138#~ msgstr "Zobraziť podzemné zámery"
3139
3140#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3141#. "survey stations".
3142#: n:358
3143#~ msgid "Display surface survey legs"
3144#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery"
3145
3146#: n:359
3147#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3148#~ msgstr "Zafarbiť povrchové zámery podľa výšky"
3149
3150#: n:360
3151#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3152#~ msgstr "Zobraziť povrchové zámery čiarkovano"
3153
3154#: n:361
3155#~ msgid "Draw a grid"
3156#~ msgstr "Zobraziť sieť"
3157
3158#: n:362
3159#~ msgid "metric units"
3160#~ msgstr "metrických jednotkách"
3161
3162#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3163#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3164#: n:363
3165#~ msgid "imperial units"
3166#~ msgstr "anglosaských jednotkách"
3167
3168#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3169#. full circle.
3170#: n:364
3171#~ msgid "degrees (°)"
3172#~ msgstr "stupňoch (°)"
3173
3174#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3175#. full circle.
3176#: n:365
3177#~ msgid "grads"
3178#~ msgstr "grádoch"
3179
3180#: n:366
3181#~ msgid "Display measurements in"
3182#~ msgstr "Zobraziť dļžky v"
3183
3184#: n:367
3185#~ msgid "Display angles in"
3186#~ msgstr "Zobraziť uhly v"
3187
3188#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3189#: n:368
3190#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3191#~ msgstr "Obrátiť zmysel kontroly"
3192
3193#: n:369
3194#~ msgid "Display scale bar"
3195#~ msgstr "Zobraziť mierku"
3196
3197#: n:370
3198#~ msgid "Display depth bar"
3199#~ msgstr "Zobraziť hļbkovú škálu"
3200
3201#: n:371
3202#~ msgid "Display compass"
3203#~ msgstr "Zobraziť kompas"
3204
3205#: n:372
3206#~ msgid "Display clinometer"
3207#~ msgstr "Zobraziť sklon"
3208
3209#: n:373
3210#~ msgid "Display side panel"
3211#~ msgstr "Zobraziť bočný panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.