[859d2937] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
| 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
| 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[2afde70] | 7 | "Last-Translator: vsuhachev <vsuhachev@yandex.ru>\n" |
---|
[859d2937] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | "Language: ru\n" |
---|
| 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[859d2937] | 17 | #: n:1 |
---|
| 18 | #, c-format |
---|
| 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[2afde70] | 20 | msgstr "Недостаточно памяти (невозможно выделить %lu байт)." |
---|
[859d2937] | 21 | |
---|
[31f1db0] | 22 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 23 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 24 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 25 | #: n:38 |
---|
| 26 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 27 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
| 28 | msgstr "Недостаточно памяти: “%s”" |
---|
| 29 | |
---|
[a665282] | 30 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 31 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 32 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 33 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 34 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 35 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 36 | #. |
---|
| 37 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 38 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 39 | #: ../src/commands.c:2022 |
---|
[859d2937] | 40 | #: n:2 |
---|
| 41 | #, c-format |
---|
| 42 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[2afde70] | 43 | msgstr "Для обработки данных этой топо-съемки требуется Survex версии %s и старше." |
---|
[859d2937] | 44 | |
---|
| 45 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 46 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[a7d4233] | 47 | #: ../src/aven.cc:397 |
---|
[31f1db0] | 48 | #: ../src/cavernlog.cc:242 |
---|
| 49 | #: ../src/message.c:1255 |
---|
[859d2937] | 50 | #: n:4 |
---|
| 51 | msgid "warning" |
---|
| 52 | msgstr "предупреждение" |
---|
| 53 | |
---|
[31f1db0] | 54 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 55 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
| 56 | #: ../src/cavernlog.cc:241 |
---|
| 57 | #: ../src/message.c:1259 |
---|
| 58 | #: n:93 |
---|
| 59 | msgid "error" |
---|
| 60 | msgstr "" |
---|
| 61 | |
---|
[a665282] | 62 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 63 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 64 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 65 | #. and line number still works. |
---|
| 66 | #: ../src/datain.c:109 |
---|
[859d2937] | 67 | #: n:5 |
---|
| 68 | #, c-format |
---|
| 69 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 70 | msgstr "" |
---|
| 71 | |
---|
| 72 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 73 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 74 | #: ../src/commands.c:560 |
---|
[859d2937] | 75 | #: n:6 |
---|
| 76 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[2afde70] | 77 | msgstr "*prefix устарел - используйте *begin и *end вместо него" |
---|
[859d2937] | 78 | |
---|
| 79 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 80 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[859d2937] | 81 | #: n:7 |
---|
| 82 | #, c-format |
---|
| 83 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[2afde70] | 84 | msgstr "Символ “%c” недопустим в имени пикета (используйте *SET NAMES для определения допустимых символов)" |
---|
[859d2937] | 85 | |
---|
[a7d4233] | 86 | #: ../src/readval.c:387 |
---|
[859d2937] | 87 | #: n:8 |
---|
| 88 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
[2afde70] | 89 | msgstr "Поле не может быть пропущено" |
---|
[859d2937] | 90 | |
---|
[a7d4233] | 91 | #: ../src/datain.c:1530 |
---|
| 92 | #: ../src/datain.c:1816 |
---|
| 93 | #: ../src/readval.c:389 |
---|
| 94 | #: ../src/readval.c:430 |
---|
| 95 | #: ../src/readval.c:460 |
---|
[859d2937] | 96 | #: n:9 |
---|
| 97 | #, c-format |
---|
| 98 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 99 | msgstr "" |
---|
| 100 | |
---|
[a7d4233] | 101 | #: ../src/commands.c:1620 |
---|
[859d2937] | 102 | #: n:10 |
---|
| 103 | #, c-format |
---|
| 104 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[2afde70] | 105 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “PRESERVE”, “TOUPPER”, или “TOLOWER”" |
---|
[859d2937] | 106 | |
---|
| 107 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 108 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
| 109 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 110 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[859d2937] | 111 | #: n:11 |
---|
| 112 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
[2afde70] | 113 | msgstr "Обнаружена ошибка в программе! Пожалуйста сообщите о ней авторам" |
---|
[859d2937] | 114 | |
---|
[a7d4233] | 115 | #: ../src/commands.c:2137 |
---|
| 116 | #: ../src/extend.c:436 |
---|
[859d2937] | 117 | #: n:12 |
---|
| 118 | #, c-format |
---|
| 119 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[2afde70] | 120 | msgstr "Неизвестная комманда “%s”" |
---|
[859d2937] | 121 | |
---|
| 122 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 123 | #: ../src/netbits.c:449 |
---|
[859d2937] | 124 | #: n:13 |
---|
| 125 | #, c-format |
---|
| 126 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 127 | msgstr "" |
---|
| 128 | |
---|
[a665282] | 129 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 130 | #. survey stations. |
---|
[a7d4233] | 131 | #: ../src/datain.c:1051 |
---|
[859d2937] | 132 | #: n:14 |
---|
| 133 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 134 | msgstr "" |
---|
| 135 | |
---|
[a7d4233] | 136 | #: ../src/datain.c:284 |
---|
| 137 | #: ../src/extend.c:441 |
---|
[859d2937] | 138 | #: n:15 |
---|
| 139 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 140 | msgstr "" |
---|
| 141 | |
---|
[a720caa] | 142 | #: ../src/cavern.c:393 |
---|
[859d2937] | 143 | #: n:16 |
---|
| 144 | #, c-format |
---|
| 145 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
[2afde70] | 146 | msgstr "Получено %d предупреждений." |
---|
[859d2937] | 147 | |
---|
| 148 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 149 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 150 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[859d2937] | 151 | #: n:17 |
---|
| 152 | #, c-format |
---|
| 153 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[2afde70] | 154 | msgstr "Невозможно выполнить внешнюю команду: “%s”" |
---|
[859d2937] | 155 | |
---|
| 156 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 157 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 158 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[a7d4233] | 159 | #: ../src/datain.c:770 |
---|
| 160 | #: ../src/extend.c:559 |
---|
[a665282] | 161 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 162 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 163 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[859d2937] | 164 | #: n:18 |
---|
| 165 | msgid "Error reading file" |
---|
[0af9ff3] | 166 | msgstr "Ошибка при чтении файла" |
---|
[859d2937] | 167 | |
---|
[31f1db0] | 168 | #: ../src/message.c:1275 |
---|
[859d2937] | 169 | #: n:19 |
---|
| 170 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[2afde70] | 171 | msgstr "Возникло слишком много ошибок - выполнение прервано" |
---|
[859d2937] | 172 | |
---|
| 173 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 174 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a7d4233] | 175 | #: ../src/commands.c:1499 |
---|
[859d2937] | 176 | #: n:20 |
---|
| 177 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[2afde70] | 178 | msgstr "*DEFAULT устарело - используйте *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS с аргументом DEFAULT вместо него" |
---|
[859d2937] | 179 | |
---|
[a665282] | 180 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 181 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 182 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[a7d4233] | 183 | #: ../src/datain.c:1022 |
---|
[859d2937] | 184 | #: n:21 |
---|
| 185 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 186 | msgstr "" |
---|
| 187 | |
---|
[dfc141d] | 188 | #: ../src/commands.c:648 |
---|
[859d2937] | 189 | #: n:22 |
---|
| 190 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
[2afde70] | 191 | msgstr "END без соответствующего BEGIN в этом файле" |
---|
[859d2937] | 192 | |
---|
[a7d4233] | 193 | #: ../src/datain.c:757 |
---|
[859d2937] | 194 | #: n:23 |
---|
| 195 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
[2afde70] | 196 | msgstr "BEGIN без соответствующего END в этом файле" |
---|
[859d2937] | 197 | |
---|
| 198 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 199 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 200 | #. |
---|
| 201 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 202 | #. |
---|
| 203 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 204 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 205 | #: ../src/commands.c:463 |
---|
[859d2937] | 206 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 207 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
| 208 | #: n:25 |
---|
| 209 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 210 | msgstr "" |
---|
| 211 | |
---|
[a665282] | 212 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 213 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 214 | #. “\outer”)": |
---|
| 215 | #. |
---|
[859d2937] | 216 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 217 | #. *begin outer |
---|
| 218 | #. *begin inner |
---|
| 219 | #. *export 1 |
---|
| 220 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 221 | #. *end inner |
---|
| 222 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 223 | #. |
---|
| 224 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 225 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 226 | #: ../src/commands.c:964 |
---|
| 227 | #: ../src/commands.c:966 |
---|
[dfc141d] | 228 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
[a7d4233] | 229 | #: ../src/readval.c:328 |
---|
| 230 | #: ../src/readval.c:331 |
---|
[859d2937] | 231 | #: n:26 |
---|
| 232 | #, c-format |
---|
| 233 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 234 | msgstr "" |
---|
| 235 | |
---|
[a665282] | 236 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 237 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 238 | #. |
---|
| 239 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 240 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 241 | #: ../src/listpos.c:112 |
---|
[859d2937] | 242 | #: n:286 |
---|
| 243 | #, c-format |
---|
| 244 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
| 245 | msgstr "" |
---|
| 246 | |
---|
[a7d4233] | 247 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 248 | #. |
---|
| 249 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 250 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 251 | #: ../src/readval.c:302 |
---|
[859d2937] | 252 | #: n:27 |
---|
| 253 | #, c-format |
---|
| 254 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[2afde70] | 255 | msgstr "“%s” не может быть одновременно именем пикета и топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 256 | |
---|
[a7d4233] | 257 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 258 | #: ../src/extend.c:248 |
---|
| 259 | #: ../src/extend.c:267 |
---|
| 260 | #: ../src/extend.c:312 |
---|
| 261 | #: ../src/extend.c:354 |
---|
| 262 | #: ../src/extend.c:396 |
---|
[859d2937] | 263 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
| 264 | #: n:28 |
---|
| 265 | msgid "Expecting station name" |
---|
[2afde70] | 266 | msgstr "Ожидается имя пикета" |
---|
[859d2937] | 267 | |
---|
[eb9a1e3] | 268 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 269 | #. |
---|
| 270 | #. *begin crawl |
---|
| 271 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
| 272 | #. *end crawl |
---|
| 273 | #. *begin crawl # <- warning here |
---|
| 274 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 275 | #. *end crawl |
---|
[859d2937] | 276 | #. |
---|
| 277 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 278 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[dfc141d] | 279 | #: ../src/commands.c:537 |
---|
[859d2937] | 280 | #: n:29 |
---|
[eb9a1e3] | 281 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[859d2937] | 282 | msgstr "" |
---|
| 283 | |
---|
[dfc141d] | 284 | #: ../src/commands.c:538 |
---|
[859d2937] | 285 | #: n:30 |
---|
| 286 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 287 | msgstr "" |
---|
| 288 | |
---|
[a7d4233] | 289 | #: ../src/commands.c:1948 |
---|
[859d2937] | 290 | #: n:31 |
---|
| 291 | #, c-format |
---|
| 292 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[2afde70] | 293 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “EQUATES”, “EXPORTS” или “PLUMBS”" |
---|
[859d2937] | 294 | |
---|
[a7d4233] | 295 | #: ../src/commands.c:1955 |
---|
[859d2937] | 296 | #: n:32 |
---|
| 297 | #, c-format |
---|
| 298 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[2afde70] | 299 | msgstr "Вместо “%s” ожидаются “ON” или “OFF”" |
---|
[859d2937] | 300 | |
---|
[a665282] | 301 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 302 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 303 | #. |
---|
| 304 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 305 | #: ../src/commands.c:924 |
---|
[859d2937] | 306 | #: n:33 |
---|
| 307 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
[2afde70] | 308 | msgstr "Указано только одно имя пикета в команде EQUATE" |
---|
[859d2937] | 309 | |
---|
[11f3c9a] | 310 | #: ../src/commands.c:410 |
---|
[859d2937] | 311 | #: n:34 |
---|
| 312 | #, c-format |
---|
| 313 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 314 | msgstr "" |
---|
| 315 | |
---|
[11f3c9a] | 316 | #: ../src/commands.c:327 |
---|
[859d2937] | 317 | #: n:35 |
---|
| 318 | #, c-format |
---|
| 319 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[2afde70] | 320 | msgstr "Неизвестная единица измерения “%s”" |
---|
[859d2937] | 321 | |
---|
[a7d4233] | 322 | #: ../src/commands.c:1788 |
---|
| 323 | #: ../src/commands.c:1863 |
---|
[11f3c9a] | 324 | #: n:434 |
---|
| 325 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
[2afde70] | 326 | msgstr "Неизвестная система координат" |
---|
[11f3c9a] | 327 | |
---|
[a7d4233] | 328 | #: ../src/commands.c:1883 |
---|
| 329 | #: ../src/commands.c:1908 |
---|
[aa430ec] | 330 | #: n:443 |
---|
| 331 | #, c-format |
---|
| 332 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
[2afde70] | 333 | msgstr "Недопустимая система координат: %s" |
---|
[aa430ec] | 334 | |
---|
[a7d4233] | 335 | #: ../src/commands.c:1870 |
---|
| 336 | #: ../src/commands.c:1888 |
---|
[11f3c9a] | 337 | #: n:435 |
---|
| 338 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
[2afde70] | 339 | msgstr "Система координат не подходит для вывода результатов" |
---|
[11f3c9a] | 340 | |
---|
[dfc141d] | 341 | #: ../src/commands.c:824 |
---|
[11f3c9a] | 342 | #: n:436 |
---|
| 343 | msgid "Failed to convert coordinates" |
---|
[2afde70] | 344 | msgstr "Неудача при переводе координат" |
---|
[11f3c9a] | 345 | |
---|
[dfc141d] | 346 | #: ../src/commands.c:829 |
---|
[11f3c9a] | 347 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 348 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[2afde70] | 349 | msgstr "Исходная проекция задана, а результирующая нет" |
---|
[11f3c9a] | 350 | |
---|
[dfc141d] | 351 | #: ../src/commands.c:831 |
---|
[11f3c9a] | 352 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 353 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[2afde70] | 354 | msgstr "Результирующая проекция задана, а исходная нет" |
---|
[11f3c9a] | 355 | |
---|
[29d1883f] | 356 | #: ../src/commands.c:731 |
---|
[11f3c9a] | 357 | #: n:439 |
---|
| 358 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
[2afde70] | 359 | msgstr "Координаты не могут быть пропущены если указана система координат" |
---|
[11f3c9a] | 360 | |
---|
[613028c] | 361 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 362 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 363 | #. |
---|
[859d2937] | 364 | #. *begin |
---|
| 365 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 366 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 367 | #: ../src/commands.c:670 |
---|
[859d2937] | 368 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 369 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[2afde70] | 370 | msgstr "Для соответствующей команды BEGIN не указано имя топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 371 | |
---|
[a665282] | 372 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 373 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[11f3c9a] | 374 | #: ../src/commands.c:340 |
---|
[859d2937] | 375 | #: n:37 |
---|
| 376 | #, c-format |
---|
| 377 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[2afde70] | 378 | msgstr "Недрпустимая единица измерения “%s” для значения" |
---|
[859d2937] | 379 | |
---|
[11f3c9a] | 380 | #: ../src/commands.c:403 |
---|
[859d2937] | 381 | #: n:39 |
---|
| 382 | #, c-format |
---|
| 383 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[2afde70] | 384 | msgstr "Неизвестный инструмент “%s”" |
---|
[859d2937] | 385 | |
---|
[a665282] | 386 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 387 | #. translate |
---|
[a7d4233] | 388 | #: ../src/commands.c:1467 |
---|
[859d2937] | 389 | #: n:40 |
---|
| 390 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[2afde70] | 391 | msgstr "Масштабный коэффициент должен равняться 1.0 для DECLINATION" |
---|
[859d2937] | 392 | |
---|
[a665282] | 393 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 394 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[a7d4233] | 395 | #: ../src/commands.c:1473 |
---|
[859d2937] | 396 | #: n:391 |
---|
| 397 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
[2afde70] | 398 | msgstr "Масштабный коэффициент должен быть ненулевым" |
---|
[859d2937] | 399 | |
---|
[a7d4233] | 400 | #: ../src/commands.c:1518 |
---|
[859d2937] | 401 | #: n:41 |
---|
| 402 | #, c-format |
---|
| 403 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[2afde70] | 404 | msgstr "Неизвестная настройка “%s”" |
---|
[859d2937] | 405 | |
---|
[11f3c9a] | 406 | #: ../src/commands.c:448 |
---|
[859d2937] | 407 | #: n:42 |
---|
| 408 | #, c-format |
---|
| 409 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[2afde70] | 410 | msgstr "Неизвестный класс символов “%s”" |
---|
[859d2937] | 411 | |
---|
[a7d4233] | 412 | #: ../src/extend.c:605 |
---|
[859d2937] | 413 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
| 414 | #: n:43 |
---|
| 415 | msgid "No survey data" |
---|
[2afde70] | 416 | msgstr "Нет данных топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 417 | |
---|
| 418 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[31f1db0] | 419 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[859d2937] | 420 | #: n:44 |
---|
| 421 | #, c-format |
---|
| 422 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[2afde70] | 423 | msgstr "Имя файла “%s” ссылается на каталог файловой системы" |
---|
[859d2937] | 424 | |
---|
| 425 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
| 426 | #: n:45 |
---|
| 427 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 428 | msgstr "" |
---|
| 429 | |
---|
[29d1883f] | 430 | #: ../src/commands.c:854 |
---|
[a7d4233] | 431 | #: ../src/datain.c:682 |
---|
[859d2937] | 432 | #: n:46 |
---|
| 433 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 434 | msgstr "" |
---|
| 435 | |
---|
[11f3c9a] | 436 | #: ../src/cavern.c:298 |
---|
[859d2937] | 437 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[31f1db0] | 438 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[859d2937] | 439 | #: n:47 |
---|
| 440 | #, c-format |
---|
| 441 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[2afde70] | 442 | msgstr "Невозможно открыть выходной файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 443 | |
---|
[a7d4233] | 444 | #: ../src/commands.c:1573 |
---|
[859d2937] | 445 | #: n:48 |
---|
| 446 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
[2afde70] | 447 | msgstr "Стандартное отклонение должно быть положительным числом" |
---|
[859d2937] | 448 | |
---|
| 449 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 450 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[859d2937] | 451 | #: n:49 |
---|
| 452 | msgid "Usage" |
---|
[0af9ff3] | 453 | msgstr "Использование" |
---|
[859d2937] | 454 | |
---|
| 455 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 456 | #. "survey stations". |
---|
| 457 | #. |
---|
| 458 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a7d4233] | 459 | #: ../src/netbits.c:346 |
---|
[859d2937] | 460 | #: n:50 |
---|
| 461 | #, c-format |
---|
| 462 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[2afde70] | 463 | msgstr "Замер с одинаковым именем пикета (“%s”) на обоих концах замера - опечатка?" |
---|
[859d2937] | 464 | |
---|
[a665282] | 465 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 466 | #. 360 in a full circle. |
---|
[a7d4233] | 467 | #: ../src/datain.c:969 |
---|
| 468 | #: ../src/datain.c:977 |
---|
| 469 | #: ../src/datain.c:989 |
---|
[859d2937] | 470 | #: n:51 |
---|
| 471 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 472 | msgstr "" |
---|
| 473 | |
---|
[a7d4233] | 474 | #: ../src/netbits.c:464 |
---|
[859d2937] | 475 | #: n:52 |
---|
| 476 | #, c-format |
---|
| 477 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 478 | msgstr "" |
---|
| 479 | |
---|
[a665282] | 480 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 481 | #. |
---|
| 482 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 483 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 484 | #. *equate a b |
---|
[a7d4233] | 485 | #: ../src/netbits.c:475 |
---|
[859d2937] | 486 | #: n:53 |
---|
| 487 | #, c-format |
---|
| 488 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 489 | msgstr "" |
---|
| 490 | |
---|
| 491 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[29d1883f] | 492 | #: ../src/commands.c:741 |
---|
[859d2937] | 493 | #: n:54 |
---|
| 494 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
[2afde70] | 495 | msgstr "Команда FIX без указания координат - выполнена фиксация с координатами (0,0,0)" |
---|
[859d2937] | 496 | |
---|
| 497 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[29d1883f] | 498 | #: ../src/commands.c:858 |
---|
[a7d4233] | 499 | #: ../src/datain.c:684 |
---|
[859d2937] | 500 | #: n:55 |
---|
| 501 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
[2afde70] | 502 | msgstr "Пикет с таким именем уже зафиксирован с такими же координатами" |
---|
[859d2937] | 503 | |
---|
[dfc141d] | 504 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 505 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[29d1883f] | 506 | #: ../src/commands.c:749 |
---|
[dfc141d] | 507 | #: n:441 |
---|
| 508 | #, c-format |
---|
| 509 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[2afde70] | 510 | msgstr "Повторное использование команды FIX без координат для пикета “%s”" |
---|
[dfc141d] | 511 | |
---|
[a7d4233] | 512 | #: ../src/commands.c:1673 |
---|
[29d1883f] | 513 | #: n:442 |
---|
| 514 | #, c-format |
---|
| 515 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 516 | msgstr "" |
---|
| 517 | |
---|
[a665282] | 518 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 519 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 520 | #. |
---|
[859d2937] | 521 | #. *begin fred |
---|
| 522 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 523 | #. *export 2 |
---|
| 524 | #. *end fred |
---|
[a7d4233] | 525 | #: ../src/commands.c:2151 |
---|
[859d2937] | 526 | #: n:57 |
---|
| 527 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 528 | msgstr "" |
---|
| 529 | |
---|
[31f1db0] | 530 | #: ../src/readval.c:516 |
---|
[859d2937] | 531 | #: n:58 |
---|
[0af9ff3] | 532 | #, fuzzy |
---|
[859d2937] | 533 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
[0af9ff3] | 534 | msgstr "Введите год в промежутке от 1900 до 2078" |
---|
[859d2937] | 535 | |
---|
[a665282] | 536 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 537 | #. degrees |
---|
[a7d4233] | 538 | #: ../src/datain.c:867 |
---|
| 539 | #: ../src/datain.c:876 |
---|
[859d2937] | 540 | #: n:59 |
---|
| 541 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
[2afde70] | 542 | msgstr "Подозрительное значение азимута" |
---|
[859d2937] | 543 | |
---|
[a7d4233] | 544 | #: ../src/datain.c:1506 |
---|
[859d2937] | 545 | #: n:60 |
---|
| 546 | msgid "Negative tape reading" |
---|
[2afde70] | 547 | msgstr "Отрицательное значение длинны замера" |
---|
[859d2937] | 548 | |
---|
[29d1883f] | 549 | #: ../src/commands.c:736 |
---|
[859d2937] | 550 | #: n:61 |
---|
| 551 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[2afde70] | 552 | msgstr "Один и тот же пикет заыиксирован дважды без указания координат" |
---|
[859d2937] | 553 | |
---|
| 554 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 555 | #. |
---|
| 556 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 557 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 558 | #. vertical leg |
---|
[a7d4233] | 559 | #: ../src/datain.c:1205 |
---|
[859d2937] | 560 | #: n:62 |
---|
| 561 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 562 | msgstr "" |
---|
| 563 | |
---|
| 564 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 565 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 566 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 567 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[a7d4233] | 568 | #: ../src/commands.c:1185 |
---|
[859d2937] | 569 | #: n:63 |
---|
| 570 | #, c-format |
---|
| 571 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 572 | msgstr "" |
---|
| 573 | |
---|
| 574 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[a7d4233] | 575 | #: ../src/commands.c:1370 |
---|
[859d2937] | 576 | #: n:64 |
---|
| 577 | #, c-format |
---|
| 578 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[2afde70] | 579 | msgstr "Недостаточно значений для стиля топо-данных “%s”" |
---|
[859d2937] | 580 | |
---|
| 581 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[a7d4233] | 582 | #: ../src/commands.c:1145 |
---|
[859d2937] | 583 | #: n:65 |
---|
| 584 | #, c-format |
---|
| 585 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[2afde70] | 586 | msgstr "Неизвестный стиль топо-данных “%s”" |
---|
[859d2937] | 587 | |
---|
| 588 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 589 | #. |
---|
[a665282] | 590 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 591 | #. |
---|
[859d2937] | 592 | #. *begin example |
---|
| 593 | #. *export 1 |
---|
| 594 | #. *export 1 |
---|
| 595 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 596 | #. *end example |
---|
[a7d4233] | 597 | #: ../src/commands.c:1015 |
---|
[859d2937] | 598 | #: n:66 |
---|
| 599 | #, c-format |
---|
| 600 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[2afde70] | 601 | msgstr "Пикет с именем “%s” уже экспортирован" |
---|
[859d2937] | 602 | |
---|
[a665282] | 603 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 604 | #. two from stations per leg |
---|
[a7d4233] | 605 | #: ../src/commands.c:1211 |
---|
[859d2937] | 606 | #: n:67 |
---|
| 607 | #, c-format |
---|
| 608 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 609 | msgstr "" |
---|
| 610 | |
---|
[29d1883f] | 611 | #: ../src/commands.c:885 |
---|
[859d2937] | 612 | #: n:68 |
---|
| 613 | #, c-format |
---|
| 614 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[2afde70] | 615 | msgstr "FLAG “%s” - неизвестный флаг" |
---|
[859d2937] | 616 | |
---|
[a7d4233] | 617 | #: ../src/readval.c:474 |
---|
[859d2937] | 618 | #: n:69 |
---|
| 619 | msgid "Missing \"" |
---|
[0af9ff3] | 620 | msgstr "Недостающие \"" |
---|
[859d2937] | 621 | |
---|
| 622 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 623 | #: ../src/listpos.c:122 |
---|
[859d2937] | 624 | #: n:70 |
---|
| 625 | #, c-format |
---|
[ec3d624] | 626 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[859d2937] | 627 | msgstr "" |
---|
| 628 | |
---|
[a665282] | 629 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 630 | #. station. |
---|
| 631 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[859d2937] | 632 | #: n:71 |
---|
| 633 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 634 | msgstr "" |
---|
| 635 | |
---|
[11f3c9a] | 636 | #: ../src/netskel.c:135 |
---|
[859d2937] | 637 | #: n:72 |
---|
| 638 | #, c-format |
---|
| 639 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
| 640 | msgstr "" |
---|
| 641 | |
---|
| 642 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[11f3c9a] | 643 | #: ../src/netskel.c:958 |
---|
[859d2937] | 644 | #: n:73 |
---|
| 645 | #, c-format |
---|
| 646 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 647 | msgstr "" |
---|
| 648 | |
---|
| 649 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
| 650 | #: n:74 |
---|
| 651 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 652 | msgstr "" |
---|
| 653 | |
---|
| 654 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
| 655 | #: n:75 |
---|
| 656 | #, c-format |
---|
| 657 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 658 | msgstr "" |
---|
| 659 | |
---|
[a7d4233] | 660 | #: ../src/commands.c:1273 |
---|
[859d2937] | 661 | #: n:77 |
---|
| 662 | #, c-format |
---|
| 663 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 664 | msgstr "" |
---|
| 665 | |
---|
| 666 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
| 667 | #: n:78 |
---|
| 668 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 669 | msgstr "" |
---|
| 670 | |
---|
[a7d4233] | 671 | #: ../src/datain.c:940 |
---|
| 672 | #: ../src/datain.c:1194 |
---|
| 673 | #: ../src/datain.c:1387 |
---|
[859d2937] | 674 | #: n:79 |
---|
| 675 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 676 | msgstr "" |
---|
| 677 | |
---|
[a7d4233] | 678 | #: ../src/commands.c:2059 |
---|
| 679 | #: ../src/commands.c:2079 |
---|
[859d2937] | 680 | #: n:80 |
---|
| 681 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 682 | msgstr "" |
---|
| 683 | |
---|
[a7d4233] | 684 | #: ../src/commands.c:2083 |
---|
[859d2937] | 685 | #: n:81 |
---|
| 686 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 687 | msgstr "" |
---|
| 688 | |
---|
| 689 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
| 690 | #: n:82 |
---|
| 691 | #, c-format |
---|
| 692 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
[2afde70] | 693 | msgstr "Параметр “%s” имеет недопустимое значение “%s” в файле конфигурации принтера" |
---|
[859d2937] | 694 | |
---|
[a665282] | 695 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 696 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 697 | #. the centre-line. |
---|
[11f3c9a] | 698 | #: ../src/netskel.c:1046 |
---|
[859d2937] | 699 | #: n:83 |
---|
| 700 | #, c-format |
---|
| 701 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 702 | msgstr "" |
---|
| 703 | |
---|
[a665282] | 704 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 705 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 706 | #. something similar. |
---|
[a7d4233] | 707 | #: ../src/datain.c:1006 |
---|
| 708 | #: ../src/datain.c:1030 |
---|
[859d2937] | 709 | #: n:84 |
---|
| 710 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
[2afde70] | 711 | msgstr "Значения CLINO и BACKCLINO должны иметь одинаковый тип" |
---|
[859d2937] | 712 | |
---|
| 713 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
| 714 | #: n:85 |
---|
| 715 | #, c-format |
---|
| 716 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
[2afde70] | 717 | msgstr "Параметр “%s” отсутствует в файле конфигурации принтера" |
---|
[859d2937] | 718 | |
---|
[31f1db0] | 719 | #: ../src/readval.c:524 |
---|
[859d2937] | 720 | #: n:86 |
---|
| 721 | msgid "Invalid month" |
---|
[2afde70] | 722 | msgstr "Недопустимый месяц" |
---|
[859d2937] | 723 | |
---|
| 724 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[31f1db0] | 725 | #: ../src/readval.c:533 |
---|
[859d2937] | 726 | #: n:87 |
---|
| 727 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
[2afde70] | 728 | msgstr "Недопустимый день месяца" |
---|
[859d2937] | 729 | |
---|
[11f3c9a] | 730 | #: ../src/cavern.c:247 |
---|
[859d2937] | 731 | #: n:88 |
---|
| 732 | #, c-format |
---|
| 733 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 734 | msgstr "" |
---|
| 735 | |
---|
| 736 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
| 737 | #: n:89 |
---|
| 738 | msgid "Expecting survey name" |
---|
[2afde70] | 739 | msgstr "Ожидается имя топо-съемки" |
---|
[859d2937] | 740 | |
---|
| 741 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 742 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[859d2937] | 743 | #: n:90 |
---|
| 744 | msgid "Abnormal termination" |
---|
[2afde70] | 745 | msgstr "Аварийное завершение" |
---|
[859d2937] | 746 | |
---|
[a665282] | 747 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[859d2937] | 748 | #: n:91 |
---|
| 749 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 750 | msgstr "" |
---|
| 751 | |
---|
[a665282] | 752 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 753 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 754 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[859d2937] | 755 | #: n:92 |
---|
| 756 | msgid "Illegal instruction" |
---|
[0af9ff3] | 757 | msgstr "Недопустимая инструкция" |
---|
[859d2937] | 758 | |
---|
[a7d4233] | 759 | #: ../src/datain.c:401 |
---|
| 760 | #: ../src/extend.c:554 |
---|
[98cf5b5] | 761 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[31f1db0] | 762 | #: ../src/mainfrm.cc:425 |
---|
| 763 | #: ../src/printwx.cc:1545 |
---|
[a665282] | 764 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 765 | #: n:24 |
---|
[859d2937] | 766 | #, c-format |
---|
| 767 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[98cf5b5] | 768 | msgstr "Невозможно открыть файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 769 | |
---|
[31f1db0] | 770 | #: ../src/printwx.cc:649 |
---|
[859d2937] | 771 | #: n:402 |
---|
| 772 | #, c-format |
---|
| 773 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[2afde70] | 774 | msgstr "Невозможно сохранить файл “%s”" |
---|
[859d2937] | 775 | |
---|
[a665282] | 776 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[859d2937] | 777 | #: n:94 |
---|
| 778 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 779 | msgstr "" |
---|
| 780 | |
---|
| 781 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 782 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[11f3c9a] | 783 | #: ../src/commands.c:467 |
---|
[dfc141d] | 784 | #: ../src/commands.c:540 |
---|
| 785 | #: ../src/commands.c:562 |
---|
[a7d4233] | 786 | #: ../src/commands.c:1160 |
---|
| 787 | #: ../src/commands.c:1501 |
---|
[859d2937] | 788 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
| 789 | #: n:95 |
---|
| 790 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 791 | msgstr "" |
---|
| 792 | |
---|
[a665282] | 793 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[859d2937] | 794 | #: n:97 |
---|
| 795 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 796 | msgstr "" |
---|
| 797 | |
---|
[a665282] | 798 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 799 | #. 360 in a full circle. |
---|
[a7d4233] | 800 | #: ../src/datain.c:906 |
---|
[859d2937] | 801 | #: n:98 |
---|
| 802 | #, c-format |
---|
| 803 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 804 | msgstr "" |
---|
| 805 | |
---|
[a665282] | 806 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 807 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
[a7d4233] | 808 | #: ../src/datain.c:1082 |
---|
[859d2937] | 809 | #: n:99 |
---|
| 810 | #, c-format |
---|
| 811 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 812 | msgstr "" |
---|
| 813 | |
---|
[a7d4233] | 814 | #: ../src/commands.c:1157 |
---|
[859d2937] | 815 | #: n:104 |
---|
| 816 | #, c-format |
---|
| 817 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[2afde70] | 818 | msgstr "“*data %s %c …” устарело - используйте “*data %s …” вместо него" |
---|
[859d2937] | 819 | |
---|
[a7d4233] | 820 | #: ../src/extend.c:507 |
---|
[859d2937] | 821 | #: n:105 |
---|
| 822 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
[2afde70] | 823 | msgstr "Чтение исходных данных - пожалуйста ожидайте…" |
---|
[859d2937] | 824 | |
---|
[a665282] | 825 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 826 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 827 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 828 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
[a7d4233] | 829 | #: ../src/cad3d.c:909 |
---|
| 830 | #: ../src/cad3d.c:920 |
---|
[31f1db0] | 831 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[859d2937] | 832 | #: n:106 |
---|
| 833 | #, c-format |
---|
| 834 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 835 | msgstr "" |
---|
| 836 | |
---|
[a665282] | 837 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 838 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 839 | #. translations. |
---|
[859d2937] | 840 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[31f1db0] | 841 | #: ../src/mainfrm.cc:1444 |
---|
[859d2937] | 842 | #: n:107 |
---|
| 843 | #, c-format |
---|
| 844 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[2afde70] | 845 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[859d2937] | 846 | |
---|
[a665282] | 847 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[31f1db0] | 848 | #: ../src/mainfrm.cc:1437 |
---|
[859d2937] | 849 | #: n:108 |
---|
| 850 | msgid "Date and time not available." |
---|
[2afde70] | 851 | msgstr "Дата и время недоступны." |
---|
[859d2937] | 852 | |
---|
[31f1db0] | 853 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[859d2937] | 854 | #: n:109 |
---|
| 855 | #, c-format |
---|
| 856 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[2afde70] | 857 | msgstr "Ошибка чтения из файла “%s”" |
---|
[859d2937] | 858 | |
---|
| 859 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[31f1db0] | 860 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
| 861 | #: ../src/mainfrm.cc:383 |
---|
| 862 | #: ../src/mainfrm.cc:1956 |
---|
[859d2937] | 863 | #: n:110 |
---|
| 864 | #, c-format |
---|
| 865 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[2afde70] | 866 | msgstr "Ошибка записи в файла “%s”" |
---|
[859d2937] | 867 | |
---|
| 868 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
| 869 | #: n:111 |
---|
| 870 | msgid "Error writing to file" |
---|
[2afde70] | 871 | msgstr "Ошибка записи в файл" |
---|
[859d2937] | 872 | |
---|
[a665282] | 873 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 874 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 875 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[859d2937] | 876 | #: n:112 |
---|
| 877 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[2afde70] | 878 | msgstr "Невозможно произвести разбор файла .err" |
---|
[859d2937] | 879 | |
---|
[a720caa] | 880 | #: ../src/cavern.c:388 |
---|
[859d2937] | 881 | #: n:113 |
---|
| 882 | #, c-format |
---|
| 883 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 884 | msgstr "" |
---|
| 885 | |
---|
[31f1db0] | 886 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[859d2937] | 887 | #: n:114 |
---|
| 888 | #, c-format |
---|
| 889 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[2afde70] | 890 | msgstr "Файл “%s” имеет более новый формат, с которым данная версия программы не может работать" |
---|
[859d2937] | 891 | |
---|
[31f1db0] | 892 | #: ../src/printwx.cc:997 |
---|
[859d2937] | 893 | #: n:115 |
---|
| 894 | msgid "North" |
---|
[0af9ff3] | 895 | msgstr "Север" |
---|
[859d2937] | 896 | |
---|
| 897 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[31f1db0] | 898 | #: ../src/printwx.cc:1024 |
---|
[859d2937] | 899 | #: n:116 |
---|
| 900 | msgid "Elevation on" |
---|
| 901 | msgstr "" |
---|
| 902 | |
---|
[31f1db0] | 903 | #: ../src/printwx.cc:454 |
---|
[859d2937] | 904 | #: n:117 |
---|
| 905 | msgid "P&lan view" |
---|
[2afde70] | 906 | msgstr "П&лан" |
---|
[859d2937] | 907 | |
---|
[31f1db0] | 908 | #: ../src/printwx.cc:456 |
---|
[859d2937] | 909 | #: n:285 |
---|
| 910 | msgid "&Elevation" |
---|
[2afde70] | 911 | msgstr "&Разрез" |
---|
[859d2937] | 912 | |
---|
[a720caa] | 913 | #: ../src/gfxcore.cc:802 |
---|
[31f1db0] | 914 | #: ../src/mainfrm.cc:166 |
---|
[859d2937] | 915 | #: n:118 |
---|
| 916 | msgid "Elevation" |
---|
[2afde70] | 917 | msgstr "Разрез" |
---|
[859d2937] | 918 | |
---|
[11f3c9a] | 919 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 920 | #. from directly above. |
---|
[a720caa] | 921 | #: ../src/gfxcore.cc:714 |
---|
[0fceb30] | 922 | #: n:432 |
---|
| 923 | msgid "Plan" |
---|
[2afde70] | 924 | msgstr "Вид сверху" |
---|
[0fceb30] | 925 | |
---|
[11f3c9a] | 926 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 927 | #. from directly below. |
---|
[a720caa] | 928 | #: ../src/gfxcore.cc:724 |
---|
[0fceb30] | 929 | #: n:433 |
---|
| 930 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
[2afde70] | 931 | msgstr "Вид снизу" |
---|
[0fceb30] | 932 | |
---|
[11f3c9a] | 933 | #: ../src/cavern.c:352 |
---|
[859d2937] | 934 | #: n:120 |
---|
| 935 | msgid "Calculating statistics" |
---|
[2afde70] | 936 | msgstr "Расчет статистики" |
---|
[859d2937] | 937 | |
---|
[31f1db0] | 938 | #: ../src/readval.c:489 |
---|
[859d2937] | 939 | #: n:121 |
---|
| 940 | msgid "Expecting string field" |
---|
[2afde70] | 941 | msgstr "Ожидается строковое значение" |
---|
[859d2937] | 942 | |
---|
[a665282] | 943 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[859d2937] | 944 | #: n:122 |
---|
| 945 | msgid "too few arguments" |
---|
[2afde70] | 946 | msgstr "слишком мало аргументов" |
---|
[859d2937] | 947 | |
---|
[a665282] | 948 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[859d2937] | 949 | #: n:123 |
---|
| 950 | msgid "too many arguments" |
---|
[0af9ff3] | 951 | msgstr "слишком много аргументов" |
---|
[859d2937] | 952 | |
---|
[a665282] | 953 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[859d2937] | 954 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 955 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[859d2937] | 956 | #: n:124 |
---|
| 957 | msgid "FILE" |
---|
| 958 | msgstr "ФАЙЛ" |
---|
| 959 | |
---|
[a665282] | 960 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 961 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 962 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 963 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 964 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[859d2937] | 965 | #. |
---|
| 966 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 967 | #: ../src/netskel.c:177 |
---|
[859d2937] | 968 | #: n:125 |
---|
| 969 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 970 | msgstr "" |
---|
| 971 | |
---|
[a665282] | 972 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 973 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 974 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 975 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 976 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 977 | #: ../src/netskel.c:236 |
---|
[859d2937] | 978 | #: n:126 |
---|
| 979 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 980 | msgstr "" |
---|
| 981 | |
---|
[a665282] | 982 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 983 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 984 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 985 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 986 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[11f3c9a] | 987 | #: ../src/netskel.c:434 |
---|
[859d2937] | 988 | #: n:127 |
---|
| 989 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 990 | msgstr "" |
---|
| 991 | |
---|
[a665282] | 992 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 993 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 994 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 995 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 996 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[859d2937] | 997 | #. |
---|
| 998 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[11f3c9a] | 999 | #: ../src/netskel.c:779 |
---|
[859d2937] | 1000 | #: n:128 |
---|
| 1001 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1002 | msgstr "" |
---|
| 1003 | |
---|
| 1004 | #: ../src/network.c:82 |
---|
| 1005 | #: n:129 |
---|
| 1006 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1007 | msgstr "" |
---|
| 1008 | |
---|
| 1009 | #: ../src/network.c:540 |
---|
| 1010 | #: n:130 |
---|
| 1011 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1012 | msgstr "" |
---|
| 1013 | |
---|
[a7d4233] | 1014 | #: ../src/datain.c:1496 |
---|
[859d2937] | 1015 | #: n:131 |
---|
| 1016 | #, c-format |
---|
| 1017 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[2afde70] | 1018 | msgstr "Вместо “%s” ожидается “F” или “B”" |
---|
[859d2937] | 1019 | |
---|
[a720caa] | 1020 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
[859d2937] | 1021 | #: n:132 |
---|
| 1022 | #, c-format |
---|
| 1023 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 1024 | msgstr "" |
---|
| 1025 | |
---|
[a720caa] | 1026 | #: ../src/cavern.c:452 |
---|
[859d2937] | 1027 | #: n:133 |
---|
| 1028 | #, c-format |
---|
| 1029 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1030 | msgstr "" |
---|
| 1031 | |
---|
[a720caa] | 1032 | #: ../src/cavern.c:455 |
---|
[859d2937] | 1033 | #: n:134 |
---|
| 1034 | #, c-format |
---|
| 1035 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 1036 | msgstr "" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[a720caa] | 1039 | #: ../src/cavern.c:462 |
---|
[859d2937] | 1040 | #: n:135 |
---|
| 1041 | #, c-format |
---|
| 1042 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1043 | msgstr "" |
---|
| 1044 | |
---|
| 1045 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[a720caa] | 1046 | #: ../src/cavern.c:464 |
---|
[859d2937] | 1047 | #: n:136 |
---|
| 1048 | #, c-format |
---|
| 1049 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1050 | msgstr "" |
---|
| 1051 | |
---|
| 1052 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[a720caa] | 1053 | #: ../src/cavern.c:466 |
---|
[859d2937] | 1054 | #: n:137 |
---|
| 1055 | #, c-format |
---|
| 1056 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 1057 | msgstr "" |
---|
| 1058 | |
---|
[a720caa] | 1059 | #: ../src/cavern.c:434 |
---|
[859d2937] | 1060 | #: n:138 |
---|
| 1061 | msgid "There is 1 loop." |
---|
[2afde70] | 1062 | msgstr "Количество колец: 1" |
---|
[859d2937] | 1063 | |
---|
[a720caa] | 1064 | #: ../src/cavern.c:436 |
---|
[859d2937] | 1065 | #: n:139 |
---|
| 1066 | #, c-format |
---|
| 1067 | msgid "There are %ld loops." |
---|
[2afde70] | 1068 | msgstr "Количество колец: %ld" |
---|
[859d2937] | 1069 | |
---|
[11f3c9a] | 1070 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[859d2937] | 1071 | #: n:140 |
---|
| 1072 | #, c-format |
---|
| 1073 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1074 | msgstr "" |
---|
| 1075 | |
---|
[11f3c9a] | 1076 | #: ../src/cavern.c:377 |
---|
[859d2937] | 1077 | #: n:141 |
---|
| 1078 | #, c-format |
---|
| 1079 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1080 | msgstr "" |
---|
| 1081 | |
---|
[11f3c9a] | 1082 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[859d2937] | 1083 | #: n:142 |
---|
| 1084 | msgid "Time used unavailable" |
---|
[2afde70] | 1085 | msgstr "Отчет о затраченном времени недоступен" |
---|
[859d2937] | 1086 | |
---|
[11f3c9a] | 1087 | #: ../src/cavern.c:382 |
---|
[859d2937] | 1088 | #: n:143 |
---|
| 1089 | #, c-format |
---|
| 1090 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
[2afde70] | 1091 | msgstr "Затрачено времени %5.2fs (%5.2fs затрачено процессором)" |
---|
[859d2937] | 1092 | |
---|
[11f3c9a] | 1093 | #: ../src/netskel.c:744 |
---|
[859d2937] | 1094 | #: n:145 |
---|
| 1095 | #, c-format |
---|
| 1096 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1097 | msgstr "" |
---|
| 1098 | |
---|
[11f3c9a] | 1099 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[859d2937] | 1100 | #: n:146 |
---|
| 1101 | #, c-format |
---|
| 1102 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1103 | msgstr "Ошибка %6.2f%%" |
---|
| 1104 | |
---|
[a665282] | 1105 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1106 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1107 | #. |
---|
| 1108 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1109 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[11f3c9a] | 1110 | #: ../src/netskel.c:754 |
---|
[859d2937] | 1111 | #: n:147 |
---|
| 1112 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1113 | msgstr "Ошибка N/A" |
---|
| 1114 | |
---|
| 1115 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1116 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[859d2937] | 1117 | #: n:150 |
---|
| 1118 | msgid "display this help and exit" |
---|
[94e25ff] | 1119 | msgstr "показать справку и выйти" |
---|
[859d2937] | 1120 | |
---|
| 1121 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1122 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[859d2937] | 1123 | #: n:151 |
---|
| 1124 | msgid "output version information and exit" |
---|
[94e25ff] | 1125 | msgstr "вывести информацию о версии и выйти" |
---|
[859d2937] | 1126 | |
---|
| 1127 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1128 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[859d2937] | 1129 | #: n:153 |
---|
| 1130 | msgid "OPTION" |
---|
[94e25ff] | 1131 | msgstr "ОПЦИЯ" |
---|
[859d2937] | 1132 | |
---|
[31f1db0] | 1133 | #: ../src/mainfrm.cc:170 |
---|
| 1134 | #: ../src/printwx.cc:402 |
---|
| 1135 | #: ../src/printwx.cc:1069 |
---|
| 1136 | #: ../src/printwx.cc:1118 |
---|
[859d2937] | 1137 | #: n:154 |
---|
| 1138 | msgid "Scale" |
---|
| 1139 | msgstr "Масштаб" |
---|
| 1140 | |
---|
[a665282] | 1141 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[859d2937] | 1142 | #: n:157 |
---|
| 1143 | #, c-format |
---|
| 1144 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[2afde70] | 1145 | msgstr "Выполните “%s --help” для получения дополнительной информации.\n" |
---|
[859d2937] | 1146 | |
---|
| 1147 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
| 1148 | #: n:166 |
---|
| 1149 | #, c-format |
---|
| 1150 | msgid "Page %d of %d" |
---|
[0af9ff3] | 1151 | msgstr "Страница %d из %d" |
---|
[859d2937] | 1152 | |
---|
| 1153 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[31f1db0] | 1154 | #: ../src/printwx.cc:1551 |
---|
[859d2937] | 1155 | #: n:167 |
---|
| 1156 | #, c-format |
---|
| 1157 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 1158 | msgstr "" |
---|
| 1159 | |
---|
| 1160 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1161 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[31f1db0] | 1162 | #: ../src/printwx.cc:1005 |
---|
[859d2937] | 1163 | #: n:168 |
---|
| 1164 | #, c-format |
---|
| 1165 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1166 | msgstr "" |
---|
| 1167 | |
---|
[a665282] | 1168 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1169 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1170 | #. we’re looking. |
---|
[31f1db0] | 1171 | #: ../src/printwx.cc:1043 |
---|
[859d2937] | 1172 | #: n:169 |
---|
| 1173 | #, c-format |
---|
| 1174 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 1175 | msgstr "" |
---|
| 1176 | |
---|
[a665282] | 1177 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1178 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1179 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1180 | #. looking. |
---|
[31f1db0] | 1181 | #: ../src/printwx.cc:1052 |
---|
[859d2937] | 1182 | #: n:284 |
---|
| 1183 | #, c-format |
---|
| 1184 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[2afde70] | 1185 | msgstr "Разрез-проекция, направление взгляда - азимут %s, угол %s" |
---|
[859d2937] | 1186 | |
---|
| 1187 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[31f1db0] | 1188 | #: ../src/printwx.cc:1061 |
---|
[859d2937] | 1189 | #: n:191 |
---|
| 1190 | msgid "Extended elevation" |
---|
[2afde70] | 1191 | msgstr "Разрез-развертка" |
---|
[859d2937] | 1192 | |
---|
[a720caa] | 1193 | #: ../src/cavern.c:420 |
---|
[859d2937] | 1194 | #: n:172 |
---|
| 1195 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[2afde70] | 1196 | msgstr "Топо-съемка содержит пикетов: 1," |
---|
[859d2937] | 1197 | |
---|
[a720caa] | 1198 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[859d2937] | 1199 | #: n:173 |
---|
| 1200 | #, c-format |
---|
| 1201 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[2afde70] | 1202 | msgstr "Топо-съемка содержит пикетов: %ld," |
---|
[859d2937] | 1203 | |
---|
[a720caa] | 1204 | #: ../src/cavern.c:426 |
---|
[859d2937] | 1205 | #: n:174 |
---|
| 1206 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[2afde70] | 1207 | msgstr " замеров: 1." |
---|
[859d2937] | 1208 | |
---|
[a720caa] | 1209 | #: ../src/cavern.c:428 |
---|
[859d2937] | 1210 | #: n:175 |
---|
| 1211 | #, c-format |
---|
| 1212 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[2afde70] | 1213 | msgstr " замеров: %ld." |
---|
[859d2937] | 1214 | |
---|
| 1215 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1216 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[859d2937] | 1217 | #: n:176 |
---|
| 1218 | msgid "node" |
---|
| 1219 | msgstr "" |
---|
| 1220 | |
---|
| 1221 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1222 | #: ../src/listpos.c:187 |
---|
[859d2937] | 1223 | #: n:177 |
---|
| 1224 | msgid "nodes" |
---|
| 1225 | msgstr "" |
---|
| 1226 | |
---|
[a665282] | 1227 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1228 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1229 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[a720caa] | 1230 | #: ../src/cavern.c:445 |
---|
[859d2937] | 1231 | #: n:178 |
---|
| 1232 | #, c-format |
---|
| 1233 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1234 | msgstr "" |
---|
| 1235 | |
---|
[a665282] | 1236 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1237 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[31f1db0] | 1238 | #: ../src/cavernlog.cc:453 |
---|
| 1239 | #: ../src/cavernlog.cc:464 |
---|
[859d2937] | 1240 | #: n:184 |
---|
| 1241 | msgid "Reprocess" |
---|
| 1242 | msgstr "" |
---|
| 1243 | |
---|
[a665282] | 1244 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1245 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[859d2937] | 1246 | #: n:185 |
---|
| 1247 | #, c-format |
---|
| 1248 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[2afde70] | 1249 | msgstr "числовой аргумент “%s” имеет недопустимое значение" |
---|
[859d2937] | 1250 | |
---|
[a665282] | 1251 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[859d2937] | 1252 | #: n:186 |
---|
| 1253 | #, c-format |
---|
| 1254 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[2afde70] | 1255 | msgstr "аргумент “%s” не является целым числом" |
---|
[859d2937] | 1256 | |
---|
[a665282] | 1257 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[859d2937] | 1258 | #: n:187 |
---|
| 1259 | #, c-format |
---|
| 1260 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[2afde70] | 1261 | msgstr "аргумент “%s” не является числом" |
---|
[859d2937] | 1262 | |
---|
[29d1883f] | 1263 | #: ../src/commands.c:900 |
---|
[859d2937] | 1264 | #: n:188 |
---|
| 1265 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[2afde70] | 1266 | msgstr "Ожидается “DUPLICATE”, “SPLAY” или “SURFACE”" |
---|
[859d2937] | 1267 | |
---|
[29d1883f] | 1268 | #: ../src/commands.c:903 |
---|
[859d2937] | 1269 | #: n:189 |
---|
| 1270 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
[2afde70] | 1271 | msgstr "Ожидается “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” или “SURFACE”" |
---|
[859d2937] | 1272 | |
---|
| 1273 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1274 | #: n:190 |
---|
| 1275 | #, c-format |
---|
| 1276 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1277 | msgstr "" |
---|
| 1278 | |
---|
[dfc141d] | 1279 | #: ../src/commands.c:646 |
---|
[859d2937] | 1280 | #: n:192 |
---|
| 1281 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
[2afde70] | 1282 | msgstr "Нет соответствующей команды BEGIN" |
---|
[859d2937] | 1283 | |
---|
[613028c] | 1284 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1285 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[dfc141d] | 1286 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[859d2937] | 1287 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1288 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[c6e9faf] | 1289 | msgstr "Имя топо-съемки не совпадает с именем, указанным в команде BEGIN" |
---|
[859d2937] | 1290 | |
---|
[613028c] | 1291 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1292 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1293 | #. |
---|
| 1294 | #. *begin entrance |
---|
| 1295 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1296 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[dfc141d] | 1297 | #: ../src/commands.c:683 |
---|
[859d2937] | 1298 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1299 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[c6e9faf] | 1300 | msgstr "Имя топосъемки указано в BEGIN, но отсутствует в END" |
---|
[859d2937] | 1301 | |
---|
[a665282] | 1302 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1303 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1304 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[859d2937] | 1305 | #: n:195 |
---|
| 1306 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1307 | msgstr "( Easting, Northing, Высота )" |
---|
| 1308 | |
---|
| 1309 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a7d4233] | 1310 | #: ../src/aboutdlg.cc:188 |
---|
[859d2937] | 1311 | #: n:196 |
---|
| 1312 | #, c-format |
---|
| 1313 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[c6e9faf] | 1314 | msgstr "Глубина цвета: %d bpp" |
---|
[859d2937] | 1315 | |
---|
| 1316 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a7d4233] | 1317 | #: ../src/aboutdlg.cc:190 |
---|
[859d2937] | 1318 | #: n:197 |
---|
| 1319 | msgid " (colour)" |
---|
[c6e9faf] | 1320 | msgstr " (цветное)" |
---|
[859d2937] | 1321 | |
---|
[31f1db0] | 1322 | #: ../src/readval.c:512 |
---|
| 1323 | #: ../src/readval.c:522 |
---|
| 1324 | #: ../src/readval.c:530 |
---|
[859d2937] | 1325 | #: n:198 |
---|
| 1326 | #, c-format |
---|
| 1327 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[c6e9faf] | 1328 | msgstr "Вместо “%s” ожидается дата" |
---|
[859d2937] | 1329 | |
---|
[a665282] | 1330 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1331 | #. |
---|
[859d2937] | 1332 | #. "this" has been added to English translation |
---|
| 1333 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1334 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1335 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[859d2937] | 1336 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
| 1337 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a7d4233] | 1338 | #: ../src/extend.c:459 |
---|
[859d2937] | 1339 | #: n:199 |
---|
| 1340 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[c6e9faf] | 1341 | msgstr "обрабатывать топо-съемки только с указаным префиксом" |
---|
[859d2937] | 1342 | |
---|
| 1343 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1344 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[859d2937] | 1345 | #: n:119 |
---|
| 1346 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[c6e9faf] | 1347 | msgstr "распечатать и выйти (нуобходимо указать 3d файл)" |
---|
[859d2937] | 1348 | |
---|
| 1349 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[11f3c9a] | 1350 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[859d2937] | 1351 | #: n:161 |
---|
| 1352 | msgid "display percentage progress" |
---|
[c6e9faf] | 1353 | msgstr "отображать ход выполнения задачи в процентах" |
---|
[859d2937] | 1354 | |
---|
| 1355 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[11f3c9a] | 1356 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[859d2937] | 1357 | #: n:162 |
---|
| 1358 | msgid "set location for output files" |
---|
[c6e9faf] | 1359 | msgstr "указать местоположения для выходных файлов" |
---|
[859d2937] | 1360 | |
---|
| 1361 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[11f3c9a] | 1362 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[859d2937] | 1363 | #: n:163 |
---|
| 1364 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[c6e9faf] | 1365 | msgstr "отображать только краткие итоги (-qq для отображения только ошибок)" |
---|
[859d2937] | 1366 | |
---|
| 1367 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[11f3c9a] | 1368 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[859d2937] | 1369 | #: n:164 |
---|
| 1370 | msgid "do not create .err file" |
---|
[c6e9faf] | 1371 | msgstr "не создавать файл .err" |
---|
[859d2937] | 1372 | |
---|
| 1373 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[11f3c9a] | 1374 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[859d2937] | 1375 | #: n:165 |
---|
| 1376 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[c6e9faf] | 1377 | msgstr "трактовать предупреждения как ошибки" |
---|
[859d2937] | 1378 | |
---|
| 1379 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[11f3c9a] | 1380 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[859d2937] | 1381 | #: n:170 |
---|
| 1382 | msgid "log output to .log file" |
---|
[c6e9faf] | 1383 | msgstr "выводить сообщения программы в .log файл" |
---|
[859d2937] | 1384 | |
---|
| 1385 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[11f3c9a] | 1386 | #: ../src/cavern.c:137 |
---|
[859d2937] | 1387 | #: n:171 |
---|
| 1388 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[c6e9faf] | 1389 | msgstr "указать версию формата в котором будет сохранятся 3d файл" |
---|
[859d2937] | 1390 | |
---|
| 1391 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1392 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[859d2937] | 1393 | #: n:179 |
---|
| 1394 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[c6e9faf] | 1395 | msgstr "сортировать по величине горизонтальной составляющей ошибки" |
---|
[859d2937] | 1396 | |
---|
| 1397 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1398 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[859d2937] | 1399 | #: n:180 |
---|
| 1400 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[c6e9faf] | 1401 | msgstr "сортировать по величине вертикальной составляющей ошибки" |
---|
[859d2937] | 1402 | |
---|
| 1403 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1404 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[859d2937] | 1405 | #: n:181 |
---|
| 1406 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[c6e9faf] | 1407 | msgstr "сортировать по проценту ошибки относительно длинны кольца" |
---|
[859d2937] | 1408 | |
---|
| 1409 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1410 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[859d2937] | 1411 | #: n:182 |
---|
| 1412 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[c6e9faf] | 1413 | msgstr "сортировать по средней величине ошибки на замер" |
---|
[859d2937] | 1414 | |
---|
| 1415 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1416 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[859d2937] | 1417 | #: n:183 |
---|
| 1418 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
[c6e9faf] | 1419 | msgstr "заменить .err файл на пересортированный" |
---|
[859d2937] | 1420 | |
---|
| 1421 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1422 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[859d2937] | 1423 | #: n:204 |
---|
| 1424 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[c6e9faf] | 1425 | msgstr "повторно перечитать файл" |
---|
[859d2937] | 1426 | |
---|
[a665282] | 1427 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1428 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1429 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1430 | #. every "2 feet"). |
---|
[a7d4233] | 1431 | #: ../src/commands.c:1417 |
---|
[859d2937] | 1432 | #: n:200 |
---|
| 1433 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
[c6e9faf] | 1434 | msgstr "Коэффициент в команде *UNITS должен быть ненулевым" |
---|
[859d2937] | 1435 | |
---|
| 1436 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[31f1db0] | 1437 | #: ../src/mainfrm.cc:802 |
---|
[859d2937] | 1438 | #: n:201 |
---|
| 1439 | msgid "&Screenshot…" |
---|
[b1147af] | 1440 | msgstr "&Снимок экрана…" |
---|
[859d2937] | 1441 | |
---|
[31f1db0] | 1442 | #: ../src/mainfrm.cc:1454 |
---|
[859d2937] | 1443 | #: n:202 |
---|
| 1444 | #, c-format |
---|
| 1445 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[c6e9faf] | 1446 | msgstr "Данные топо-съемки не найдены в файле “%s”" |
---|
[859d2937] | 1447 | |
---|
[a720caa] | 1448 | #: ../src/gfxcore.cc:704 |
---|
[859d2937] | 1449 | #: n:203 |
---|
| 1450 | msgid "Facing" |
---|
| 1451 | msgstr "" |
---|
| 1452 | |
---|
| 1453 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1454 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[859d2937] | 1455 | #: n:205 |
---|
| 1456 | #, c-format |
---|
| 1457 | msgid "About %s" |
---|
[c6e9faf] | 1458 | msgstr "О программе %s" |
---|
[859d2937] | 1459 | |
---|
[a665282] | 1460 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1461 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1462 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1463 | #. |
---|
| 1464 | #. File->Open dialog: |
---|
[31f1db0] | 1465 | #: ../src/mainfrm.cc:1928 |
---|
[859d2937] | 1466 | #: n:206 |
---|
| 1467 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[c6e9faf] | 1468 | msgstr "Выберите топо-съемку для просмотра" |
---|
[859d2937] | 1469 | |
---|
[a7d4233] | 1470 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1471 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[31f1db0] | 1472 | #: ../src/mainfrm.cc:1905 |
---|
[859d2937] | 1473 | #: n:207 |
---|
| 1474 | msgid "Survex 3d files" |
---|
[d5b33cb] | 1475 | msgstr "Survex 3d файлы" |
---|
[859d2937] | 1476 | |
---|
[31f1db0] | 1477 | #: ../src/mainfrm.cc:1920 |
---|
| 1478 | #: ../src/mainfrm.cc:2357 |
---|
| 1479 | #: ../src/printwx.cc:629 |
---|
[859d2937] | 1480 | #: n:208 |
---|
| 1481 | msgid "All files" |
---|
[d5b33cb] | 1482 | msgstr "Все файлы" |
---|
[859d2937] | 1483 | |
---|
[a665282] | 1484 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1485 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1486 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[31f1db0] | 1487 | #: ../src/mainfrm.cc:1902 |
---|
[859d2937] | 1488 | #: n:229 |
---|
| 1489 | msgid "All survey files" |
---|
[c6e9faf] | 1490 | msgstr "Все файлы топо-съемок" |
---|
[859d2937] | 1491 | |
---|
[a7d4233] | 1492 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1493 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[31f1db0] | 1494 | #: ../src/mainfrm.cc:1908 |
---|
[859d2937] | 1495 | #: n:329 |
---|
| 1496 | msgid "Survex svx files" |
---|
[d5b33cb] | 1497 | msgstr "Survex svx файлы" |
---|
[859d2937] | 1498 | |
---|
[a665282] | 1499 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1500 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[31f1db0] | 1501 | #: ../src/mainfrm.cc:1916 |
---|
[859d2937] | 1502 | #: n:330 |
---|
| 1503 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
[c6e9faf] | 1504 | msgstr "DAT и MAK файлы Compass" |
---|
[859d2937] | 1505 | |
---|
[31f1db0] | 1506 | #: ../src/printwx.cc:277 |
---|
[859d2937] | 1507 | #: n:411 |
---|
| 1508 | msgid "DXF files" |
---|
[d5b33cb] | 1509 | msgstr "DXF файлы" |
---|
[859d2937] | 1510 | |
---|
[31f1db0] | 1511 | #: ../src/printwx.cc:278 |
---|
[859d2937] | 1512 | #: n:412 |
---|
| 1513 | msgid "EPS files" |
---|
[d5b33cb] | 1514 | msgstr "EPS файлы" |
---|
[859d2937] | 1515 | |
---|
[31f1db0] | 1516 | #: ../src/printwx.cc:279 |
---|
[859d2937] | 1517 | #: n:413 |
---|
| 1518 | msgid "GPX files" |
---|
[d5b33cb] | 1519 | msgstr "GPX файлы" |
---|
[859d2937] | 1520 | |
---|
[a7d4233] | 1521 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1522 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1523 | #. mechanism. |
---|
[31f1db0] | 1524 | #: ../src/printwx.cc:283 |
---|
[859d2937] | 1525 | #: n:414 |
---|
| 1526 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
[c6e9faf] | 1527 | msgstr "HPGL файлы (для плоттера)" |
---|
[859d2937] | 1528 | |
---|
[31f1db0] | 1529 | #: ../src/printwx.cc:285 |
---|
[aa430ec] | 1530 | #: n:444 |
---|
| 1531 | msgid "KML files" |
---|
[d5b33cb] | 1532 | msgstr "KML файлы" |
---|
[aa430ec] | 1533 | |
---|
[a7d4233] | 1534 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1535 | #. so should not be translated: |
---|
| 1536 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
| 1537 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ |
---|
[31f1db0] | 1538 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[859d2937] | 1539 | #: n:415 |
---|
| 1540 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
[c6e9faf] | 1541 | msgstr "Compass PLT файлы для использования в Carto" |
---|
[859d2937] | 1542 | |
---|
[a7d4233] | 1543 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1544 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[31f1db0] | 1545 | #: ../src/printwx.cc:293 |
---|
[859d2937] | 1546 | #: n:416 |
---|
| 1547 | msgid "Skencil files" |
---|
[d5b33cb] | 1548 | msgstr "Skencil файлы" |
---|
[859d2937] | 1549 | |
---|
[31f1db0] | 1550 | #: ../src/printwx.cc:294 |
---|
[859d2937] | 1551 | #: n:417 |
---|
| 1552 | msgid "SVG files" |
---|
[d5b33cb] | 1553 | msgstr "SVG файлы" |
---|
[859d2937] | 1554 | |
---|
[31f1db0] | 1555 | #: ../src/printwx.cc:284 |
---|
| 1556 | #: n:445 |
---|
| 1557 | msgid "JSON files" |
---|
| 1558 | msgstr "" |
---|
| 1559 | |
---|
[a665282] | 1560 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1561 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1562 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1563 | #. |
---|
| 1564 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a7d4233] | 1565 | #: ../src/aboutdlg.cc:98 |
---|
[859d2937] | 1566 | #: n:209 |
---|
| 1567 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
[c6e9faf] | 1568 | msgstr "Инструмент для визуализации топо-съемок пещер" |
---|
[859d2937] | 1569 | |
---|
[a665282] | 1570 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1571 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[31f1db0] | 1572 | #: ../src/mainfrm.cc:967 |
---|
[859d2937] | 1573 | #: n:210 |
---|
| 1574 | msgid "&File" |
---|
| 1575 | msgstr "&Файл" |
---|
| 1576 | |
---|
[31f1db0] | 1577 | #: ../src/mainfrm.cc:968 |
---|
[859d2937] | 1578 | #: n:211 |
---|
| 1579 | msgid "&Rotation" |
---|
[94e25ff] | 1580 | msgstr "В&ращение" |
---|
[859d2937] | 1581 | |
---|
[31f1db0] | 1582 | #: ../src/mainfrm.cc:969 |
---|
[859d2937] | 1583 | #: n:212 |
---|
| 1584 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1585 | msgstr "&Ориентация" |
---|
| 1586 | |
---|
[31f1db0] | 1587 | #: ../src/mainfrm.cc:970 |
---|
[859d2937] | 1588 | #: n:213 |
---|
| 1589 | msgid "&View" |
---|
[94e25ff] | 1590 | msgstr "&Вид" |
---|
[859d2937] | 1591 | |
---|
[31f1db0] | 1592 | #: ../src/mainfrm.cc:972 |
---|
[859d2937] | 1593 | #: n:214 |
---|
| 1594 | msgid "&Controls" |
---|
[94e25ff] | 1595 | msgstr "&Управление" |
---|
[859d2937] | 1596 | |
---|
[31f1db0] | 1597 | #: ../src/mainfrm.cc:981 |
---|
[859d2937] | 1598 | #: n:215 |
---|
| 1599 | msgid "&Help" |
---|
[8384422] | 1600 | msgstr "По&мощь" |
---|
[859d2937] | 1601 | |
---|
[31f1db0] | 1602 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[859d2937] | 1603 | #: n:216 |
---|
| 1604 | msgid "&Presentation" |
---|
[c6e9faf] | 1605 | msgstr "&Презентация" |
---|
[859d2937] | 1606 | |
---|
[a7d4233] | 1607 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1608 | #. some languages here: |
---|
| 1609 | #. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
| 1610 | #: ../src/aboutdlg.cc:112 |
---|
[859d2937] | 1611 | #: n:219 |
---|
| 1612 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
[c6e9faf] | 1613 | msgstr "Эта программа является свободным программным обеспечением; Вы можете распространять и/или изменять его в соответствии с условиями GNU General Public Licence, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения; действительно либо для версии 2 Лицензии, либо (по вашему выбору) любой более поздней версии." |
---|
[859d2937] | 1614 | |
---|
| 1615 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1616 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[859d2937] | 1617 | #: n:217 |
---|
| 1618 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
[c6e9faf] | 1619 | msgstr "3D_ФАЙЛ [POS_ФАЙЛ]" |
---|
[859d2937] | 1620 | |
---|
| 1621 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1622 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[859d2937] | 1623 | #: n:218 |
---|
| 1624 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[c6e9faf] | 1625 | msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2 [ПОРОГ]" |
---|
[859d2937] | 1626 | |
---|
| 1627 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1628 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[859d2937] | 1629 | #: n:255 |
---|
| 1630 | #, c-format |
---|
| 1631 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[c6e9faf] | 1632 | msgstr "ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 могут быть .pos или .3d файлами\nПОРОГ это максимальное игнорируемое изменение в метрах вдоль любой из координатных осей (по умолчанию %s)" |
---|
[859d2937] | 1633 | |
---|
| 1634 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a7d4233] | 1635 | #: ../src/extend.c:481 |
---|
[859d2937] | 1636 | #: n:267 |
---|
| 1637 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
[c6e9faf] | 1638 | msgstr "ВХОДНОЙ_3D_ФАЙЛ [ВЫХОДНОЙ_3D_ФАЙЛ]" |
---|
[859d2937] | 1639 | |
---|
| 1640 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1641 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[859d2937] | 1642 | #: n:268 |
---|
| 1643 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
| 1644 | msgstr "" |
---|
| 1645 | |
---|
[a665282] | 1646 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1647 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1648 | #. language would use. |
---|
[859d2937] | 1649 | #. |
---|
| 1650 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1651 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1652 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[859d2937] | 1653 | #: n:269 |
---|
| 1654 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[c6e9faf] | 1655 | msgstr "[ФАЙЛ_ТОПОСЪЕМКИ]" |
---|
[859d2937] | 1656 | |
---|
[a665282] | 1657 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1658 | #. accelerator key. |
---|
| 1659 | #. |
---|
[859d2937] | 1660 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1661 | #. |
---|
| 1662 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[859d2937] | 1663 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[31f1db0] | 1664 | #: ../src/mainfrm.cc:795 |
---|
[859d2937] | 1665 | #: n:220 |
---|
| 1666 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1667 | msgstr "&Открыть…\tCtrl+O" |
---|
| 1668 | |
---|
[a665282] | 1669 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1670 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
| 1671 | #: ../src/gfxcore.cc:1048 |
---|
[859d2937] | 1672 | #: n:221 |
---|
| 1673 | msgid "Undated" |
---|
[c6e9faf] | 1674 | msgstr "Дата не указана" |
---|
[859d2937] | 1675 | |
---|
| 1676 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1677 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1678 | #. this fairly short. |
---|
| 1679 | #: ../src/gfxcore.cc:1073 |
---|
[859d2937] | 1680 | #: n:290 |
---|
| 1681 | msgid "Not in loop" |
---|
[c6e9faf] | 1682 | msgstr "Не в кольце" |
---|
[859d2937] | 1683 | |
---|
[a665282] | 1684 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1685 | #. |
---|
| 1686 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[a7d4233] | 1687 | #: ../src/commands.c:1261 |
---|
[859d2937] | 1688 | #: n:222 |
---|
| 1689 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[c6e9faf] | 1690 | msgstr "NEWLINE не может быть первым значением" |
---|
[859d2937] | 1691 | |
---|
[a665282] | 1692 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1693 | #. |
---|
| 1694 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[a7d4233] | 1695 | #: ../src/commands.c:1299 |
---|
[859d2937] | 1696 | #: n:223 |
---|
| 1697 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[c6e9faf] | 1698 | msgstr "NEWLINE не может быть последним значением" |
---|
[859d2937] | 1699 | |
---|
[a665282] | 1700 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1701 | #. |
---|
| 1702 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1703 | #. |
---|
| 1704 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[a7d4233] | 1705 | #: ../src/commands.c:1322 |
---|
[859d2937] | 1706 | #: n:224 |
---|
| 1707 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
[c6e9faf] | 1708 | msgstr "Стиль данных подразумевает наличие перевода строки, но NEWLINE отсутствует" |
---|
[859d2937] | 1709 | |
---|
[a665282] | 1710 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1711 | #. |
---|
| 1712 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1713 | #. |
---|
| 1714 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[a7d4233] | 1715 | #: ../src/commands.c:1198 |
---|
[859d2937] | 1716 | #: n:225 |
---|
| 1717 | #, c-format |
---|
| 1718 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[c6e9faf] | 1719 | msgstr "Значение “%s” должно быть перед NEWLINE" |
---|
[859d2937] | 1720 | |
---|
[a665282] | 1721 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1722 | #. |
---|
| 1723 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[a7d4233] | 1724 | #: ../src/commands.c:1251 |
---|
[859d2937] | 1725 | #: n:226 |
---|
| 1726 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
[c6e9faf] | 1727 | msgstr "Значению NEWLINE могут предшествовать только значения STATION, DEPTH или COUNT" |
---|
[859d2937] | 1728 | |
---|
[a7d4233] | 1729 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1730 | #. |
---|
| 1731 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
| 1732 | #: ../src/commands.c:1455 |
---|
[859d2937] | 1733 | #: n:227 |
---|
| 1734 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
| 1735 | msgstr "" |
---|
| 1736 | |
---|
[dfc141d] | 1737 | #: ../src/commands.c:589 |
---|
[859d2937] | 1738 | #: n:397 |
---|
| 1739 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1740 | msgstr "" |
---|
| 1741 | |
---|
[a665282] | 1742 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1743 | #. currently) |
---|
| 1744 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[859d2937] | 1745 | #: n:228 |
---|
| 1746 | #, c-format |
---|
| 1747 | msgid "%s Error Log" |
---|
[c6e9faf] | 1748 | msgstr "Журнал ошибок %s" |
---|
[859d2937] | 1749 | |
---|
[a665282] | 1750 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1751 | #. dialog |
---|
[31f1db0] | 1752 | #: ../src/printwx.cc:588 |
---|
[859d2937] | 1753 | #: n:230 |
---|
| 1754 | msgid "&Export…" |
---|
[c6e9faf] | 1755 | msgstr "&Экспорт" |
---|
[859d2937] | 1756 | |
---|
[a665282] | 1757 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1758 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[31f1db0] | 1759 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[859d2937] | 1760 | #: n:231 |
---|
| 1761 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
[c6e9faf] | 1762 | msgstr "Ав&томатическое вращение\tSpace" |
---|
[859d2937] | 1763 | |
---|
[31f1db0] | 1764 | #: ../src/mainfrm.cc:825 |
---|
[859d2937] | 1765 | #: n:232 |
---|
| 1766 | msgid "Speed &Up" |
---|
[c6e9faf] | 1767 | msgstr "&Ускорить вращение" |
---|
[859d2937] | 1768 | |
---|
[31f1db0] | 1769 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[859d2937] | 1770 | #: n:233 |
---|
| 1771 | msgid "Slow &Down" |
---|
[c6e9faf] | 1772 | msgstr "&Замедлить вращение" |
---|
[859d2937] | 1773 | |
---|
[31f1db0] | 1774 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[859d2937] | 1775 | #: n:234 |
---|
| 1776 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
[c6e9faf] | 1777 | msgstr "&Поменять направление вращения" |
---|
[859d2937] | 1778 | |
---|
[31f1db0] | 1779 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[859d2937] | 1780 | #: n:235 |
---|
| 1781 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
[c6e9faf] | 1782 | msgstr "Шаг П&ротив часовой стрелки" |
---|
[859d2937] | 1783 | |
---|
[31f1db0] | 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
[859d2937] | 1785 | #: n:236 |
---|
| 1786 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
[c6e9faf] | 1787 | msgstr "Шаг По &часовой стрелке" |
---|
[859d2937] | 1788 | |
---|
| 1789 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[a7d4233] | 1790 | #: ../src/gfxcore.cc:3262 |
---|
[31f1db0] | 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[859d2937] | 1792 | #: n:240 |
---|
| 1793 | msgid "View &North" |
---|
[c6e9faf] | 1794 | msgstr "На &Север" |
---|
[859d2937] | 1795 | |
---|
| 1796 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[a7d4233] | 1797 | #: ../src/gfxcore.cc:3264 |
---|
[31f1db0] | 1798 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[859d2937] | 1799 | #: n:241 |
---|
| 1800 | msgid "View &East" |
---|
[c6e9faf] | 1801 | msgstr "На &Восток" |
---|
[859d2937] | 1802 | |
---|
| 1803 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[a7d4233] | 1804 | #: ../src/gfxcore.cc:3266 |
---|
[31f1db0] | 1805 | #: ../src/mainfrm.cc:836 |
---|
[859d2937] | 1806 | #: n:242 |
---|
| 1807 | msgid "View &South" |
---|
[c6e9faf] | 1808 | msgstr "На &Юг" |
---|
[859d2937] | 1809 | |
---|
| 1810 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[a7d4233] | 1811 | #: ../src/gfxcore.cc:3268 |
---|
[31f1db0] | 1812 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[859d2937] | 1813 | #: n:243 |
---|
| 1814 | msgid "View &West" |
---|
[c6e9faf] | 1815 | msgstr "На &Запад" |
---|
[859d2937] | 1816 | |
---|
[a665282] | 1817 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1818 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1819 | #. language would use. |
---|
[31f1db0] | 1820 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[859d2937] | 1821 | #: n:244 |
---|
| 1822 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
[c6e9faf] | 1823 | msgstr "Сдвиг В&лево" |
---|
[859d2937] | 1824 | |
---|
[a665282] | 1825 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1826 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1827 | #. language would use. |
---|
[31f1db0] | 1828 | #: ../src/mainfrm.cc:846 |
---|
[859d2937] | 1829 | #: n:245 |
---|
| 1830 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
[c6e9faf] | 1831 | msgstr "Сдвиг В&право" |
---|
[859d2937] | 1832 | |
---|
[a665282] | 1833 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1834 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1835 | #. language would use. |
---|
[31f1db0] | 1836 | #: ../src/mainfrm.cc:850 |
---|
[859d2937] | 1837 | #: n:246 |
---|
| 1838 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
[c6e9faf] | 1839 | msgstr "Сдвиг В&верх" |
---|
[859d2937] | 1840 | |
---|
[a665282] | 1841 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1842 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1843 | #. language would use. |
---|
[31f1db0] | 1844 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[859d2937] | 1845 | #: n:247 |
---|
| 1846 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
[c6e9faf] | 1847 | msgstr "Сдвиг В&низ" |
---|
[859d2937] | 1848 | |
---|
[a7d4233] | 1849 | #: ../src/gfxcore.cc:3285 |
---|
[31f1db0] | 1850 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[859d2937] | 1851 | #: n:248 |
---|
| 1852 | msgid "&Plan View" |
---|
[69ddbce] | 1853 | msgstr "&План" |
---|
[859d2937] | 1854 | |
---|
[a7d4233] | 1855 | #: ../src/gfxcore.cc:3286 |
---|
[31f1db0] | 1856 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[859d2937] | 1857 | #: n:249 |
---|
| 1858 | msgid "Ele&vation" |
---|
[69ddbce] | 1859 | msgstr "&Разрез" |
---|
[859d2937] | 1860 | |
---|
[31f1db0] | 1861 | #: ../src/mainfrm.cc:859 |
---|
[859d2937] | 1862 | #: n:250 |
---|
| 1863 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1864 | msgstr "" |
---|
| 1865 | |
---|
[31f1db0] | 1866 | #: ../src/mainfrm.cc:860 |
---|
[859d2937] | 1867 | #: n:251 |
---|
| 1868 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1869 | msgstr "" |
---|
| 1870 | |
---|
[31f1db0] | 1871 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[859d2937] | 1872 | #: n:252 |
---|
| 1873 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1874 | msgstr "" |
---|
| 1875 | |
---|
[31f1db0] | 1876 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[859d2937] | 1877 | #: n:253 |
---|
| 1878 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1879 | msgstr "" |
---|
| 1880 | |
---|
[31f1db0] | 1881 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[859d2937] | 1882 | #: n:254 |
---|
| 1883 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1884 | msgstr "" |
---|
| 1885 | |
---|
[a665282] | 1886 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1887 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1888 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[31f1db0] | 1889 | #: ../src/printwx.cc:366 |
---|
[859d2937] | 1890 | #: n:283 |
---|
| 1891 | msgid "View" |
---|
[94e25ff] | 1892 | msgstr "Вид" |
---|
[859d2937] | 1893 | |
---|
[a665282] | 1894 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1895 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1896 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1897 | #. mind! |
---|
[31f1db0] | 1898 | #: ../src/printwx.cc:371 |
---|
[859d2937] | 1899 | #: n:256 |
---|
| 1900 | msgid "Elements" |
---|
[94e25ff] | 1901 | msgstr "Элементы" |
---|
[859d2937] | 1902 | |
---|
[31f1db0] | 1903 | #: ../src/printwx.cc:377 |
---|
| 1904 | #: n:410 |
---|
| 1905 | msgid "Export format" |
---|
| 1906 | msgstr "" |
---|
| 1907 | |
---|
| 1908 | #: ../src/printwx.cc:426 |
---|
| 1909 | #: ../src/printwx.cc:801 |
---|
[859d2937] | 1910 | #: n:257 |
---|
| 1911 | #, c-format |
---|
| 1912 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
[c6e9faf] | 1913 | msgstr "%d страниц (%dx%d)" |
---|
[859d2937] | 1914 | |
---|
[a665282] | 1915 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1916 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1917 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[31f1db0] | 1918 | #: ../src/printwx.cc:408 |
---|
| 1919 | #: ../src/printwx.cc:820 |
---|
[859d2937] | 1920 | #: n:258 |
---|
| 1921 | msgid "One page" |
---|
[c6e9faf] | 1922 | msgstr "Одна страница" |
---|
[859d2937] | 1923 | |
---|
[31f1db0] | 1924 | #: ../src/mainfrm.cc:162 |
---|
| 1925 | #: ../src/printwx.cc:439 |
---|
[859d2937] | 1926 | #: n:259 |
---|
| 1927 | msgid "Bearing" |
---|
[c6e9faf] | 1928 | msgstr "Азимут" |
---|
[859d2937] | 1929 | |
---|
[31f1db0] | 1930 | #: ../src/printwx.cc:478 |
---|
[859d2937] | 1931 | #: n:260 |
---|
| 1932 | msgid "Station Names" |
---|
[c6e9faf] | 1933 | msgstr "Названия пикетов" |
---|
[859d2937] | 1934 | |
---|
[31f1db0] | 1935 | #: ../src/printwx.cc:474 |
---|
[859d2937] | 1936 | #: n:261 |
---|
| 1937 | msgid "Crosses" |
---|
[c6e9faf] | 1938 | msgstr "Пикеты" |
---|
[859d2937] | 1939 | |
---|
| 1940 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1941 | #. "survey stations". |
---|
[31f1db0] | 1942 | #: ../src/printwx.cc:464 |
---|
[859d2937] | 1943 | #: n:262 |
---|
| 1944 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[c6e9faf] | 1945 | msgstr "Подземные замеры" |
---|
[859d2937] | 1946 | |
---|
[31f1db0] | 1947 | #: ../src/printwx.cc:494 |
---|
[859d2937] | 1948 | #: n:393 |
---|
| 1949 | msgid "Cross-sections" |
---|
[07e28a3] | 1950 | msgstr "Сечения" |
---|
[859d2937] | 1951 | |
---|
[31f1db0] | 1952 | #: ../src/printwx.cc:499 |
---|
[859d2937] | 1953 | #: n:394 |
---|
| 1954 | msgid "Walls" |
---|
[c6e9faf] | 1955 | msgstr "Стены ходов" |
---|
[859d2937] | 1956 | |
---|
[31f1db0] | 1957 | #: ../src/printwx.cc:503 |
---|
[859d2937] | 1958 | #: n:395 |
---|
| 1959 | msgid "Passages" |
---|
| 1960 | msgstr "" |
---|
| 1961 | |
---|
[31f1db0] | 1962 | #: ../src/printwx.cc:507 |
---|
[859d2937] | 1963 | #: n:421 |
---|
| 1964 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 1965 | msgstr "" |
---|
| 1966 | |
---|
[31f1db0] | 1967 | #: ../src/printwx.cc:511 |
---|
[859d2937] | 1968 | #: n:422 |
---|
| 1969 | msgid "Full coordinates" |
---|
[c6e9faf] | 1970 | msgstr "Полные координаты" |
---|
[859d2937] | 1971 | |
---|
| 1972 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[31f1db0] | 1973 | #: ../src/printwx.cc:445 |
---|
[859d2937] | 1974 | #: n:263 |
---|
| 1975 | msgid "Tilt angle" |
---|
[c6e9faf] | 1976 | msgstr "Угол наклона" |
---|
[859d2937] | 1977 | |
---|
[a665282] | 1978 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1979 | #. around each page |
---|
[31f1db0] | 1980 | #: ../src/printwx.cc:519 |
---|
[859d2937] | 1981 | #: n:264 |
---|
| 1982 | msgid "Page Borders" |
---|
[c6e9faf] | 1983 | msgstr "Границы страницы" |
---|
[859d2937] | 1984 | |
---|
[a665282] | 1985 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1986 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1987 | #. angles, etc |
---|
[31f1db0] | 1988 | #: ../src/printwx.cc:530 |
---|
[859d2937] | 1989 | #: n:265 |
---|
| 1990 | msgid "Legend" |
---|
[c6e9faf] | 1991 | msgstr "Условные обозначения" |
---|
[859d2937] | 1992 | |
---|
[a665282] | 1993 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1994 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[31f1db0] | 1995 | #: ../src/printwx.cc:525 |
---|
[859d2937] | 1996 | #: n:266 |
---|
| 1997 | msgid "Blank Pages" |
---|
[c6e9faf] | 1998 | msgstr "Пустые страницы" |
---|
[859d2937] | 1999 | |
---|
| 2000 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[31f1db0] | 2001 | #: ../src/mainfrm.cc:883 |
---|
[859d2937] | 2002 | #: n:270 |
---|
| 2003 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
[c6e9faf] | 2004 | msgstr "&Названия пикетов\tCtrl+N" |
---|
[859d2937] | 2005 | |
---|
| 2006 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[31f1db0] | 2007 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
[859d2937] | 2008 | #: n:346 |
---|
| 2009 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2010 | msgstr "" |
---|
| 2011 | |
---|
[31f1db0] | 2012 | #: ../src/mainfrm.cc:886 |
---|
[859d2937] | 2013 | #: n:271 |
---|
| 2014 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
[c6e9faf] | 2015 | msgstr "&Пикеты\tCtrl+X" |
---|
[859d2937] | 2016 | |
---|
[31f1db0] | 2017 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
[859d2937] | 2018 | #: n:297 |
---|
| 2019 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2020 | msgstr "&Сетка\tCtrl+G" |
---|
| 2021 | |
---|
[31f1db0] | 2022 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
[859d2937] | 2023 | #: n:318 |
---|
| 2024 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
[c6e9faf] | 2025 | msgstr "&Вмещающий прямоугольник\tCtrl+B" |
---|
[859d2937] | 2026 | |
---|
| 2027 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2028 | #. "survey stations". |
---|
[31f1db0] | 2029 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[859d2937] | 2030 | #: n:272 |
---|
| 2031 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 2032 | msgstr "" |
---|
| 2033 | |
---|
| 2034 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2035 | #. "survey stations". |
---|
[31f1db0] | 2036 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
[859d2937] | 2037 | #: n:291 |
---|
| 2038 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2039 | msgstr "" |
---|
| 2040 | |
---|
[31f1db0] | 2041 | #: ../src/mainfrm.cc:904 |
---|
[859d2937] | 2042 | #: n:273 |
---|
| 2043 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
[c6e9faf] | 2044 | msgstr "П&ерекрывающиеся надписи" |
---|
[859d2937] | 2045 | |
---|
[a7d4233] | 2046 | #: ../src/gfxcore.cc:3323 |
---|
[31f1db0] | 2047 | #: ../src/mainfrm.cc:905 |
---|
[859d2937] | 2048 | #: n:292 |
---|
| 2049 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
[c6e9faf] | 2050 | msgstr "Раскраска по &глубине" |
---|
[859d2937] | 2051 | |
---|
[a7d4233] | 2052 | #: ../src/gfxcore.cc:3324 |
---|
[31f1db0] | 2053 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[859d2937] | 2054 | #: n:293 |
---|
| 2055 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
[c6e9faf] | 2056 | msgstr "Раскраска по &дате" |
---|
[859d2937] | 2057 | |
---|
[a7d4233] | 2058 | #: ../src/gfxcore.cc:3325 |
---|
[31f1db0] | 2059 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[859d2937] | 2060 | #: n:289 |
---|
| 2061 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
[c6e9faf] | 2062 | msgstr "Раскраска по &ошибкам на кольцах" |
---|
[859d2937] | 2063 | |
---|
[31f1db0] | 2064 | #: ../src/mainfrm.cc:909 |
---|
[859d2937] | 2065 | #: n:294 |
---|
| 2066 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
[c6e9faf] | 2067 | msgstr "Подсветить в&ходы" |
---|
[859d2937] | 2068 | |
---|
[31f1db0] | 2069 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[859d2937] | 2070 | #: n:295 |
---|
| 2071 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
[c6e9faf] | 2072 | msgstr "Подсветить &фиксированные точки" |
---|
[859d2937] | 2073 | |
---|
[31f1db0] | 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[859d2937] | 2075 | #: n:296 |
---|
| 2076 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
[c6e9faf] | 2077 | msgstr "Подсветить &экспортированные точки" |
---|
[859d2937] | 2078 | |
---|
[31f1db0] | 2079 | #: ../src/printwx.cc:482 |
---|
[859d2937] | 2080 | #: n:418 |
---|
| 2081 | msgid "Entrances" |
---|
| 2082 | msgstr "Входы" |
---|
| 2083 | |
---|
[31f1db0] | 2084 | #: ../src/printwx.cc:486 |
---|
[859d2937] | 2085 | #: n:419 |
---|
| 2086 | msgid "Fixed Points" |
---|
[c6e9faf] | 2087 | msgstr "Фиксированные точки" |
---|
[859d2937] | 2088 | |
---|
[31f1db0] | 2089 | #: ../src/printwx.cc:490 |
---|
[859d2937] | 2090 | #: n:420 |
---|
| 2091 | msgid "Exported Stations" |
---|
[c6e9faf] | 2092 | msgstr "Экспортированные пикеты" |
---|
[859d2937] | 2093 | |
---|
[31f1db0] | 2094 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[859d2937] | 2095 | #: n:237 |
---|
| 2096 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2097 | msgstr "" |
---|
| 2098 | |
---|
[31f1db0] | 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[859d2937] | 2100 | #: n:238 |
---|
| 2101 | msgid "Textured &Walls" |
---|
[c6e9faf] | 2102 | msgstr "Текстурированные &стены" |
---|
[859d2937] | 2103 | |
---|
[a665282] | 2104 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2105 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2106 | #. users will understand. |
---|
[31f1db0] | 2107 | #: ../src/mainfrm.cc:922 |
---|
[859d2937] | 2108 | #: n:239 |
---|
| 2109 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
[c6e9faf] | 2110 | msgstr "Затенять отдаленные об&ъекты" |
---|
[859d2937] | 2111 | |
---|
| 2112 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2113 | #. "survey stations". |
---|
[31f1db0] | 2114 | #: ../src/mainfrm.cc:925 |
---|
[859d2937] | 2115 | #: n:298 |
---|
| 2116 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
[8384422] | 2117 | msgstr "Сглажи&вать линии" |
---|
[859d2937] | 2118 | |
---|
[31f1db0] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
| 2120 | #: ../src/mainfrm.cc:935 |
---|
[859d2937] | 2121 | #: n:356 |
---|
| 2122 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
[c6e9faf] | 2123 | msgstr "Полноэкранный ре&жим\tF11" |
---|
[859d2937] | 2124 | |
---|
[31f1db0] | 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:949 |
---|
[859d2937] | 2126 | #: n:274 |
---|
| 2127 | msgid "&Compass" |
---|
[94e25ff] | 2128 | msgstr "&Компас" |
---|
[859d2937] | 2129 | |
---|
[31f1db0] | 2130 | #: ../src/mainfrm.cc:950 |
---|
[859d2937] | 2131 | #: n:275 |
---|
| 2132 | msgid "C&linometer" |
---|
[c6e9faf] | 2133 | msgstr "&Угломер" |
---|
[859d2937] | 2134 | |
---|
| 2135 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2136 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[31f1db0] | 2137 | #: ../src/mainfrm.cc:953 |
---|
[859d2937] | 2138 | #: n:276 |
---|
| 2139 | msgid "Colour &Key" |
---|
[c6e9faf] | 2140 | msgstr "&Цветовая шкала" |
---|
[859d2937] | 2141 | |
---|
[31f1db0] | 2142 | #: ../src/mainfrm.cc:954 |
---|
[859d2937] | 2143 | #: n:277 |
---|
| 2144 | msgid "&Scale Bar" |
---|
[94e25ff] | 2145 | msgstr "&Масштаб" |
---|
[859d2937] | 2146 | |
---|
[31f1db0] | 2147 | #: ../src/mainfrm.cc:944 |
---|
[859d2937] | 2148 | #: n:280 |
---|
| 2149 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
[c6e9faf] | 2150 | msgstr "&Инвертировать управление\tCtrl+R" |
---|
[859d2937] | 2151 | |
---|
[31f1db0] | 2152 | #: ../src/mainfrm.cc:914 |
---|
| 2153 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[859d2937] | 2154 | #: n:281 |
---|
| 2155 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2156 | msgstr "" |
---|
| 2157 | |
---|
[31f1db0] | 2158 | #: ../src/mainfrm.cc:955 |
---|
[859d2937] | 2159 | #: n:299 |
---|
| 2160 | msgid "&Indicators" |
---|
[8384422] | 2161 | msgstr "И&ндикаторы" |
---|
[859d2937] | 2162 | |
---|
[aa430ec] | 2163 | #: ../src/z_getopt.c:697 |
---|
| 2164 | #: ../src/z_getopt.c:709 |
---|
[859d2937] | 2165 | #: n:300 |
---|
| 2166 | #, c-format |
---|
| 2167 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[94e25ff] | 2168 | msgstr "%s: опция “%s” неоднозначна\n" |
---|
[859d2937] | 2169 | |
---|
[aa430ec] | 2170 | #: ../src/z_getopt.c:1025 |
---|
| 2171 | #: ../src/z_getopt.c:1036 |
---|
[859d2937] | 2172 | #: n:301 |
---|
| 2173 | #, c-format |
---|
| 2174 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
[94e25ff] | 2175 | msgstr "%s: опция “-W %s” неоднозначна\n" |
---|
[859d2937] | 2176 | |
---|
[aa430ec] | 2177 | #: ../src/z_getopt.c:753 |
---|
| 2178 | #: ../src/z_getopt.c:757 |
---|
[859d2937] | 2179 | #: n:302 |
---|
| 2180 | #, c-format |
---|
| 2181 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2182 | msgstr "%s: опция “%c%s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2183 | |
---|
[aa430ec] | 2184 | #: ../src/z_getopt.c:742 |
---|
| 2185 | #: ../src/z_getopt.c:745 |
---|
[859d2937] | 2186 | #: n:303 |
---|
| 2187 | #, c-format |
---|
| 2188 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2189 | msgstr "%s: опция “--%s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2190 | |
---|
[aa430ec] | 2191 | #: ../src/z_getopt.c:1060 |
---|
| 2192 | #: ../src/z_getopt.c:1071 |
---|
[859d2937] | 2193 | #: n:304 |
---|
| 2194 | #, c-format |
---|
| 2195 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2196 | msgstr "%s: опция “-W %s” не допускает указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2197 | |
---|
[aa430ec] | 2198 | #: ../src/z_getopt.c:792 |
---|
| 2199 | #: ../src/z_getopt.c:804 |
---|
| 2200 | #: ../src/z_getopt.c:1091 |
---|
| 2201 | #: ../src/z_getopt.c:1103 |
---|
[859d2937] | 2202 | #: n:305 |
---|
| 2203 | #, c-format |
---|
| 2204 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[94e25ff] | 2205 | msgstr "%s: опция “%s” требует указания аргумента\n" |
---|
[859d2937] | 2206 | |
---|
[aa430ec] | 2207 | #: ../src/z_getopt.c:962 |
---|
| 2208 | #: ../src/z_getopt.c:973 |
---|
| 2209 | #: ../src/z_getopt.c:1156 |
---|
| 2210 | #: ../src/z_getopt.c:1168 |
---|
[859d2937] | 2211 | #: n:306 |
---|
| 2212 | #, c-format |
---|
| 2213 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[94e25ff] | 2214 | msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n" |
---|
[859d2937] | 2215 | |
---|
[aa430ec] | 2216 | #: ../src/z_getopt.c:842 |
---|
| 2217 | #: ../src/z_getopt.c:845 |
---|
[859d2937] | 2218 | #: n:307 |
---|
| 2219 | #, c-format |
---|
| 2220 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[94e25ff] | 2221 | msgstr "%s: неизвестная опция “--%s”\n" |
---|
[859d2937] | 2222 | |
---|
[aa430ec] | 2223 | #: ../src/z_getopt.c:853 |
---|
| 2224 | #: ../src/z_getopt.c:856 |
---|
[859d2937] | 2225 | #: n:308 |
---|
| 2226 | #, c-format |
---|
| 2227 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[94e25ff] | 2228 | msgstr "%s: неизвестная опция “%c%s”\n" |
---|
[859d2937] | 2229 | |
---|
[aa430ec] | 2230 | #: ../src/z_getopt.c:903 |
---|
| 2231 | #: ../src/z_getopt.c:906 |
---|
[859d2937] | 2232 | #: n:309 |
---|
| 2233 | #, c-format |
---|
| 2234 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
[94e25ff] | 2235 | msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" |
---|
[859d2937] | 2236 | |
---|
[aa430ec] | 2237 | #: ../src/z_getopt.c:912 |
---|
| 2238 | #: ../src/z_getopt.c:915 |
---|
[859d2937] | 2239 | #: n:310 |
---|
| 2240 | #, c-format |
---|
| 2241 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
[94e25ff] | 2242 | msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" |
---|
[859d2937] | 2243 | |
---|
[31f1db0] | 2244 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[859d2937] | 2245 | #: n:311 |
---|
| 2246 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2247 | msgstr "" |
---|
| 2248 | |
---|
[31f1db0] | 2249 | #: ../src/mainfrm.cc:870 |
---|
[859d2937] | 2250 | #: n:312 |
---|
| 2251 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2252 | msgstr "" |
---|
| 2253 | |
---|
[31f1db0] | 2254 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
[859d2937] | 2255 | #: n:313 |
---|
| 2256 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2257 | msgstr "" |
---|
| 2258 | |
---|
[31f1db0] | 2259 | #: ../src/mainfrm.cc:872 |
---|
[859d2937] | 2260 | #: n:314 |
---|
| 2261 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2262 | msgstr "" |
---|
| 2263 | |
---|
| 2264 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[31f1db0] | 2265 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[859d2937] | 2266 | #: n:315 |
---|
| 2267 | msgid "&Mark" |
---|
| 2268 | msgstr "" |
---|
| 2269 | |
---|
| 2270 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[31f1db0] | 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:877 |
---|
[859d2937] | 2272 | #: n:316 |
---|
| 2273 | msgid "Pla&y" |
---|
[b1147af] | 2274 | msgstr "&Воспроизвести" |
---|
[859d2937] | 2275 | |
---|
[31f1db0] | 2276 | #: ../src/mainfrm.cc:878 |
---|
[859d2937] | 2277 | #: n:317 |
---|
| 2278 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2279 | msgstr "" |
---|
| 2280 | |
---|
[31f1db0] | 2281 | #: ../src/mainfrm.cc:2434 |
---|
[859d2937] | 2282 | #: n:331 |
---|
| 2283 | msgid "Export Movie" |
---|
| 2284 | msgstr "" |
---|
| 2285 | |
---|
[31f1db0] | 2286 | #: ../src/mainfrm.cc:370 |
---|
[859d2937] | 2287 | #: n:319 |
---|
| 2288 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2289 | msgstr "" |
---|
| 2290 | |
---|
[31f1db0] | 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:367 |
---|
| 2292 | #: ../src/mainfrm.cc:2356 |
---|
[859d2937] | 2293 | #: n:320 |
---|
| 2294 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2295 | msgstr "" |
---|
| 2296 | |
---|
| 2297 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[31f1db0] | 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:1942 |
---|
[859d2937] | 2299 | #: n:321 |
---|
| 2300 | msgid "Save Screenshot" |
---|
[b1147af] | 2301 | msgstr "Сохранить снимок экрана" |
---|
[859d2937] | 2302 | |
---|
[31f1db0] | 2303 | #: ../src/mainfrm.cc:2351 |
---|
| 2304 | #: ../src/mainfrm.cc:2354 |
---|
[859d2937] | 2305 | #: n:322 |
---|
| 2306 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2307 | msgstr "" |
---|
| 2308 | |
---|
[31f1db0] | 2309 | #: ../src/mainfrm.cc:449 |
---|
[859d2937] | 2310 | #: n:323 |
---|
| 2311 | #, c-format |
---|
| 2312 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2313 | msgstr "" |
---|
| 2314 | |
---|
[a665282] | 2315 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2316 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[31f1db0] | 2317 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 |
---|
[859d2937] | 2318 | #: n:324 |
---|
| 2319 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 2320 | msgstr "" |
---|
| 2321 | |
---|
[a665282] | 2322 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2323 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[31f1db0] | 2324 | #: ../src/mainfrm.cc:1919 |
---|
[859d2937] | 2325 | #: n:325 |
---|
| 2326 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 2327 | msgstr "" |
---|
| 2328 | |
---|
| 2329 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[31f1db0] | 2330 | #: ../src/mainfrm.cc:2005 |
---|
| 2331 | #: ../src/mainfrm.cc:2328 |
---|
| 2332 | #: ../src/mainfrm.cc:2345 |
---|
[859d2937] | 2333 | #: n:326 |
---|
| 2334 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2335 | msgstr "" |
---|
| 2336 | |
---|
| 2337 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[31f1db0] | 2338 | #: ../src/mainfrm.cc:2003 |
---|
| 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:2327 |
---|
| 2340 | #: ../src/mainfrm.cc:2344 |
---|
[859d2937] | 2341 | #: n:327 |
---|
| 2342 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2343 | msgstr "" |
---|
| 2344 | |
---|
[31f1db0] | 2345 | #: ../src/mainfrm.cc:2645 |
---|
| 2346 | #: ../src/mainfrm.cc:2656 |
---|
[859d2937] | 2347 | #: n:328 |
---|
| 2348 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2349 | msgstr "" |
---|
| 2350 | |
---|
| 2351 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[31f1db0] | 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:1029 |
---|
[859d2937] | 2353 | #: n:332 |
---|
| 2354 | msgid "Find" |
---|
| 2355 | msgstr "Поиск" |
---|
| 2356 | |
---|
| 2357 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[31f1db0] | 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:1031 |
---|
| 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2688 |
---|
[859d2937] | 2360 | #: n:333 |
---|
| 2361 | msgid "Hide" |
---|
| 2362 | msgstr "" |
---|
| 2363 | |
---|
| 2364 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[31f1db0] | 2365 | #: ../src/mainfrm.cc:2649 |
---|
[859d2937] | 2366 | #: n:334 |
---|
| 2367 | #, c-format |
---|
| 2368 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 2369 | msgstr "" |
---|
| 2370 | |
---|
[31f1db0] | 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:250 |
---|
| 2372 | #: ../src/mainfrm.cc:2093 |
---|
| 2373 | #: ../src/mainfrm.cc:2174 |
---|
| 2374 | #: ../src/mainfrm.cc:2226 |
---|
[859d2937] | 2375 | #: n:335 |
---|
| 2376 | msgid "Altitude" |
---|
| 2377 | msgstr "Высота" |
---|
| 2378 | |
---|
[a665282] | 2379 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2380 | #. window |
---|
[31f1db0] | 2381 | #: ../src/mainfrm.cc:727 |
---|
[859d2937] | 2382 | #: n:336 |
---|
| 2383 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2384 | msgstr "" |
---|
| 2385 | |
---|
[31f1db0] | 2386 | #: ../src/mainfrm.cc:956 |
---|
[859d2937] | 2387 | #: n:337 |
---|
| 2388 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2389 | msgstr "" |
---|
| 2390 | |
---|
[a665282] | 2391 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2392 | #. Easting) |
---|
[31f1db0] | 2393 | #: ../src/mainfrm.cc:2091 |
---|
| 2394 | #: ../src/mainfrm.cc:2113 |
---|
| 2395 | #: ../src/mainfrm.cc:2115 |
---|
| 2396 | #: ../src/mainfrm.cc:2225 |
---|
[859d2937] | 2397 | #: n:338 |
---|
| 2398 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2399 | msgstr "" |
---|
| 2400 | |
---|
| 2401 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2402 | #. From <stationname> |
---|
| 2403 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2404 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[31f1db0] | 2405 | #: ../src/mainfrm.cc:2133 |
---|
| 2406 | #: ../src/mainfrm.cc:2183 |
---|
| 2407 | #: ../src/mainfrm.cc:2245 |
---|
[859d2937] | 2408 | #: n:339 |
---|
| 2409 | #, c-format |
---|
| 2410 | msgid "From %s" |
---|
| 2411 | msgstr "" |
---|
| 2412 | |
---|
| 2413 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[31f1db0] | 2414 | #: ../src/mainfrm.cc:2258 |
---|
[859d2937] | 2415 | #: n:340 |
---|
| 2416 | #, c-format |
---|
| 2417 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2418 | msgstr "" |
---|
| 2419 | |
---|
[a665282] | 2420 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2421 | #. in Compass bearing) |
---|
[31f1db0] | 2422 | #: ../src/mainfrm.cc:2270 |
---|
[859d2937] | 2423 | #: n:341 |
---|
| 2424 | #, c-format |
---|
| 2425 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2426 | msgstr "" |
---|
| 2427 | |
---|
[a720caa] | 2428 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2429 | #. |
---|
| 2430 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
| 2431 | #: ../src/gfxcore.cc:3314 |
---|
| 2432 | #: ../src/gfxcore.cc:3332 |
---|
[31f1db0] | 2433 | #: ../src/mainfrm.cc:958 |
---|
[859d2937] | 2434 | #: n:342 |
---|
| 2435 | msgid "&Metric" |
---|
| 2436 | msgstr "" |
---|
| 2437 | |
---|
| 2438 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2439 | #. |
---|
| 2440 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2441 | #. circle. |
---|
[a7d4233] | 2442 | #: ../src/gfxcore.cc:3276 |
---|
| 2443 | #: ../src/gfxcore.cc:3294 |
---|
[31f1db0] | 2444 | #: ../src/mainfrm.cc:959 |
---|
[859d2937] | 2445 | #: n:343 |
---|
| 2446 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2447 | msgstr "" |
---|
| 2448 | |
---|
| 2449 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2450 | #. |
---|
| 2451 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2452 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[a7d4233] | 2453 | #: ../src/gfxcore.cc:3299 |
---|
[31f1db0] | 2454 | #: ../src/mainfrm.cc:960 |
---|
[859d2937] | 2455 | #: n:430 |
---|
| 2456 | msgid "&Percent" |
---|
[07e28a3] | 2457 | msgstr "&Печать" |
---|
[859d2937] | 2458 | |
---|
[a665282] | 2459 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2460 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2461 | #. |
---|
| 2462 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2463 | #. one in the translation. |
---|
[a7d4233] | 2464 | #: ../src/gfxcore.cc:1146 |
---|
[31f1db0] | 2465 | #: ../src/printwx.cc:1110 |
---|
[859d2937] | 2466 | #: n:423 |
---|
| 2467 | msgid "km" |
---|
| 2468 | msgstr "км" |
---|
| 2469 | |
---|
[a665282] | 2470 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2471 | #. e.g. "10m". |
---|
[859d2937] | 2472 | #. |
---|
[a665282] | 2473 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2474 | #. one in the translation. |
---|
[a720caa] | 2475 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 |
---|
[a7d4233] | 2476 | #: ../src/gfxcore.cc:1153 |
---|
[31f1db0] | 2477 | #: ../src/mainfrm.cc:2082 |
---|
| 2478 | #: ../src/mainfrm.cc:2149 |
---|
| 2479 | #: ../src/mainfrm.cc:2169 |
---|
| 2480 | #: ../src/mainfrm.cc:2218 |
---|
| 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:2249 |
---|
| 2482 | #: ../src/printwx.cc:1112 |
---|
[859d2937] | 2483 | #: n:424 |
---|
| 2484 | msgid "m" |
---|
| 2485 | msgstr "м" |
---|
| 2486 | |
---|
[a665282] | 2487 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2488 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[859d2937] | 2489 | #. |
---|
[a665282] | 2490 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2491 | #. one in the translation. |
---|
[a7d4233] | 2492 | #: ../src/gfxcore.cc:1161 |
---|
[31f1db0] | 2493 | #: ../src/printwx.cc:1115 |
---|
[859d2937] | 2494 | #: n:425 |
---|
| 2495 | msgid "cm" |
---|
| 2496 | msgstr "см" |
---|
| 2497 | |
---|
[a665282] | 2498 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2499 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[859d2937] | 2500 | #. |
---|
[a665282] | 2501 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2502 | #. include one in the translation. |
---|
[a7d4233] | 2503 | #: ../src/gfxcore.cc:1174 |
---|
[859d2937] | 2504 | #: n:426 |
---|
| 2505 | msgid " miles" |
---|
| 2506 | msgstr "" |
---|
| 2507 | |
---|
[a665282] | 2508 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2509 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[859d2937] | 2510 | #. |
---|
[a665282] | 2511 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2512 | #. include one in the translation. |
---|
[a7d4233] | 2513 | #: ../src/gfxcore.cc:1181 |
---|
[859d2937] | 2514 | #: n:427 |
---|
| 2515 | msgid " mile" |
---|
| 2516 | msgstr "" |
---|
| 2517 | |
---|
[a665282] | 2518 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2519 | #. as "10ft". |
---|
[859d2937] | 2520 | #. |
---|
[a665282] | 2521 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2522 | #. one in the translation. |
---|
[a720caa] | 2523 | #: ../src/gfxcore.cc:1018 |
---|
[a7d4233] | 2524 | #: ../src/gfxcore.cc:1189 |
---|
[31f1db0] | 2525 | #: ../src/mainfrm.cc:2087 |
---|
| 2526 | #: ../src/mainfrm.cc:2152 |
---|
| 2527 | #: ../src/mainfrm.cc:2172 |
---|
| 2528 | #: ../src/mainfrm.cc:2223 |
---|
| 2529 | #: ../src/mainfrm.cc:2254 |
---|
[859d2937] | 2530 | #: n:428 |
---|
| 2531 | msgid "ft" |
---|
| 2532 | msgstr "футов" |
---|
| 2533 | |
---|
[a665282] | 2534 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2535 | #. e.g. as "6in". |
---|
[859d2937] | 2536 | #. |
---|
[a665282] | 2537 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2538 | #. one in the translation. |
---|
[a7d4233] | 2539 | #: ../src/gfxcore.cc:1197 |
---|
[859d2937] | 2540 | #: n:429 |
---|
| 2541 | msgid "in" |
---|
| 2542 | msgstr "" |
---|
| 2543 | |
---|
| 2544 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[a7d4233] | 2545 | #: ../src/gfxcore.cc:3271 |
---|
[859d2937] | 2546 | #: n:387 |
---|
| 2547 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 2548 | msgstr "" |
---|
| 2549 | |
---|
| 2550 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[a7d4233] | 2551 | #: ../src/gfxcore.cc:3289 |
---|
[859d2937] | 2552 | #: n:384 |
---|
| 2553 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 2554 | msgstr "" |
---|
| 2555 | |
---|
| 2556 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[a7d4233] | 2557 | #: ../src/gfxcore.cc:3309 |
---|
[859d2937] | 2558 | #: n:385 |
---|
| 2559 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 2560 | msgstr "" |
---|
| 2561 | |
---|
| 2562 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2563 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2564 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a7d4233] | 2565 | #: ../src/gfxcore.cc:3330 |
---|
[859d2937] | 2566 | #: n:386 |
---|
| 2567 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2568 | msgstr "" |
---|
| 2569 | |
---|
[a665282] | 2570 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2571 | #. itself. |
---|
[a720caa] | 2572 | #: ../src/gfxcore.cc:693 |
---|
| 2573 | #: ../src/gfxcore.cc:768 |
---|
[31f1db0] | 2574 | #: ../src/mainfrm.cc:2136 |
---|
| 2575 | #: ../src/mainfrm.cc:2262 |
---|
| 2576 | #: ../src/printwx.cc:1001 |
---|
[a7d4233] | 2577 | #: ../src/printwx.cc:1029 |
---|
| 2578 | #: ../src/printwx.cc:1033 |
---|
[31f1db0] | 2579 | #: ../src/printwx.cc:1037 |
---|
| 2580 | #: ../src/printwx.cc:1047 |
---|
[859d2937] | 2581 | #: n:344 |
---|
| 2582 | msgid "°" |
---|
| 2583 | msgstr "°" |
---|
| 2584 | |
---|
[a665282] | 2585 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2586 | #. circle). |
---|
[a720caa] | 2587 | #: ../src/gfxcore.cc:698 |
---|
| 2588 | #: ../src/gfxcore.cc:773 |
---|
[859d2937] | 2589 | #: n:76 |
---|
| 2590 | msgid "ᵍ" |
---|
| 2591 | msgstr "ᵍ" |
---|
| 2592 | |
---|
[a665282] | 2593 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2594 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[859d2937] | 2595 | #. |
---|
| 2596 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2597 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[31f1db0] | 2598 | #: ../src/mainfrm.cc:2144 |
---|
| 2599 | #: ../src/mainfrm.cc:2265 |
---|
[859d2937] | 2600 | #: n:345 |
---|
| 2601 | msgid "grad" |
---|
[b1147af] | 2602 | msgstr "град" |
---|
[859d2937] | 2603 | |
---|
[11f3c9a] | 2604 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2605 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[a720caa] | 2606 | #: ../src/gfxcore.cc:759 |
---|
| 2607 | #: ../src/gfxcore.cc:777 |
---|
[859d2937] | 2608 | #: n:96 |
---|
| 2609 | msgid "%" |
---|
| 2610 | msgstr "%" |
---|
| 2611 | |
---|
[a7d4233] | 2612 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2613 | #. vertical angles. |
---|
[a720caa] | 2614 | #: ../src/gfxcore.cc:753 |
---|
[859d2937] | 2615 | #: n:431 |
---|
| 2616 | msgid "∞" |
---|
| 2617 | msgstr "∞" |
---|
| 2618 | |
---|
[31f1db0] | 2619 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2620 | #. in Compass bearing) |
---|
| 2621 | #: ../src/mainfrm.cc:2156 |
---|
| 2622 | #: n:374 |
---|
| 2623 | #, c-format |
---|
| 2624 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2625 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2626 | |
---|
[31f1db0] | 2627 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
| 2628 | #: ../src/mainfrm.cc:2189 |
---|
| 2629 | #: n:375 |
---|
| 2630 | #, c-format |
---|
| 2631 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2632 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2633 | |
---|
[31f1db0] | 2634 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2635 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
| 2636 | #: ../src/mainfrm.cc:1079 |
---|
| 2637 | #: n:376 |
---|
| 2638 | msgid "Surveys" |
---|
| 2639 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2640 | |
---|
[31f1db0] | 2641 | #: ../src/mainfrm.cc:1080 |
---|
| 2642 | #: n:377 |
---|
| 2643 | msgid "Presentation" |
---|
| 2644 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2645 | |
---|
[31f1db0] | 2646 | #: ../src/mainfrm.cc:248 |
---|
| 2647 | #: n:378 |
---|
| 2648 | msgid "Easting" |
---|
| 2649 | msgstr "" |
---|
[859d2937] | 2650 | |
---|
[31f1db0] | 2651 | #: ../src/mainfrm.cc:249 |
---|
[859d2937] | 2652 | #: n:379 |
---|
| 2653 | msgid "Northing" |
---|
| 2654 | msgstr "" |
---|
| 2655 | |
---|
[31f1db0] | 2656 | #: ../src/mainfrm.cc:798 |
---|
[859d2937] | 2657 | #: n:380 |
---|
| 2658 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
[d5b33cb] | 2659 | msgstr "&Печать…\tCtrl+P" |
---|
[859d2937] | 2660 | |
---|
[31f1db0] | 2661 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[859d2937] | 2662 | #: n:381 |
---|
| 2663 | msgid "P&age Setup…" |
---|
[d5b33cb] | 2664 | msgstr "&Настройки страницы…" |
---|
[859d2937] | 2665 | |
---|
[31f1db0] | 2666 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[859d2937] | 2667 | #: n:382 |
---|
| 2668 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2669 | msgstr "" |
---|
| 2670 | |
---|
[a665282] | 2671 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2672 | #. file. |
---|
[31f1db0] | 2673 | #: ../src/printwx.cc:635 |
---|
[859d2937] | 2674 | #: n:401 |
---|
| 2675 | msgid "Export as:" |
---|
| 2676 | msgstr "" |
---|
| 2677 | |
---|
[a665282] | 2678 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2679 | #. dialog |
---|
[31f1db0] | 2680 | #: ../src/printwx.cc:312 |
---|
[859d2937] | 2681 | #: n:383 |
---|
| 2682 | msgid "Export" |
---|
| 2683 | msgstr "" |
---|
| 2684 | |
---|
| 2685 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a7d4233] | 2686 | #: ../src/aboutdlg.cc:149 |
---|
[859d2937] | 2687 | #: n:390 |
---|
| 2688 | msgid "System Information:" |
---|
| 2689 | msgstr "" |
---|
| 2690 | |
---|
| 2691 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[31f1db0] | 2692 | #: ../src/printwx.cc:672 |
---|
[859d2937] | 2693 | #: n:398 |
---|
| 2694 | msgid "Print Preview" |
---|
[d5b33cb] | 2695 | msgstr "Предварительный просмотр печати" |
---|
[859d2937] | 2696 | |
---|
[a665282] | 2697 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2698 | #. dialog |
---|
[31f1db0] | 2699 | #: ../src/printwx.cc:309 |
---|
[859d2937] | 2700 | #: n:399 |
---|
| 2701 | msgid "Print" |
---|
[d5b33cb] | 2702 | msgstr "Печать" |
---|
[859d2937] | 2703 | |
---|
[31f1db0] | 2704 | #: ../src/printwx.cc:583 |
---|
[859d2937] | 2705 | #: n:400 |
---|
| 2706 | msgid "&Print…" |
---|
[d5b33cb] | 2707 | msgstr "&Печать…" |
---|
[859d2937] | 2708 | |
---|
| 2709 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2710 | #. "survey stations". |
---|
[31f1db0] | 2711 | #: ../src/printwx.cc:470 |
---|
[859d2937] | 2712 | #: n:403 |
---|
| 2713 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2714 | msgstr "" |
---|
| 2715 | |
---|
| 2716 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[31f1db0] | 2717 | #: ../src/mainfrm.cc:135 |
---|
[859d2937] | 2718 | #: n:404 |
---|
| 2719 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
| 2720 | msgstr "" |
---|
| 2721 | |
---|
[a665282] | 2722 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2723 | #. in a presentation. |
---|
[31f1db0] | 2724 | #: ../src/mainfrm.cc:174 |
---|
[859d2937] | 2725 | #: n:278 |
---|
| 2726 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2727 | msgstr "" |
---|
| 2728 | |
---|
[a665282] | 2729 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2730 | #. presentation. |
---|
[31f1db0] | 2731 | #: ../src/mainfrm.cc:181 |
---|
[859d2937] | 2732 | #: n:279 |
---|
| 2733 | msgid "Time: " |
---|
| 2734 | msgstr "" |
---|
| 2735 | |
---|
[a665282] | 2736 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2737 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[31f1db0] | 2738 | #: ../src/mainfrm.cc:185 |
---|
[859d2937] | 2739 | #: n:282 |
---|
| 2740 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2741 | msgstr "" |
---|
| 2742 | |
---|
[a665282] | 2743 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2744 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2745 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[859d2937] | 2746 | #: n:405 |
---|
| 2747 | #, c-format |
---|
| 2748 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
| 2749 | msgstr "" |
---|
| 2750 | |
---|
| 2751 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2752 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[859d2937] | 2753 | #: n:500 |
---|
| 2754 | #, c-format |
---|
| 2755 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2756 | msgstr "" |
---|
| 2757 | |
---|
| 2758 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2759 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[859d2937] | 2760 | #: n:501 |
---|
| 2761 | #, c-format |
---|
| 2762 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2763 | msgstr "" |
---|
| 2764 | |
---|
| 2765 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2766 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[859d2937] | 2767 | #: n:502 |
---|
| 2768 | #, c-format |
---|
| 2769 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2770 | msgstr "" |
---|
| 2771 | |
---|
[a665282] | 2772 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2773 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2774 | #. the 3d file |
---|
[a7d4233] | 2775 | #: ../src/extend.c:263 |
---|
| 2776 | #: ../src/extend.c:281 |
---|
| 2777 | #: ../src/extend.c:326 |
---|
| 2778 | #: ../src/extend.c:368 |
---|
| 2779 | #: ../src/extend.c:410 |
---|
[859d2937] | 2780 | #: n:510 |
---|
| 2781 | #, c-format |
---|
| 2782 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2783 | msgstr "" |
---|
| 2784 | |
---|
[a665282] | 2785 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2786 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2787 | #. 3d file |
---|
[a7d4233] | 2788 | #: ../src/extend.c:307 |
---|
| 2789 | #: ../src/extend.c:349 |
---|
| 2790 | #: ../src/extend.c:391 |
---|
| 2791 | #: ../src/extend.c:433 |
---|
[859d2937] | 2792 | #: n:511 |
---|
| 2793 | #, c-format |
---|
| 2794 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2795 | msgstr "" |
---|
| 2796 | |
---|
[a665282] | 2797 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[a7d4233] | 2798 | #: ../src/extend.c:254 |
---|
[859d2937] | 2799 | #: n:512 |
---|
| 2800 | #, c-format |
---|
| 2801 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2802 | msgstr "" |
---|
| 2803 | |
---|
| 2804 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2805 | #: ../src/extend.c:274 |
---|
[859d2937] | 2806 | #: n:513 |
---|
| 2807 | #, c-format |
---|
| 2808 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2809 | msgstr "" |
---|
| 2810 | |
---|
| 2811 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2812 | #: ../src/extend.c:319 |
---|
[859d2937] | 2813 | #: n:514 |
---|
| 2814 | #, c-format |
---|
| 2815 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2816 | msgstr "" |
---|
| 2817 | |
---|
| 2818 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2819 | #: ../src/extend.c:294 |
---|
[859d2937] | 2820 | #: n:515 |
---|
| 2821 | #, c-format |
---|
| 2822 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2823 | msgstr "" |
---|
| 2824 | |
---|
| 2825 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2826 | #: ../src/extend.c:339 |
---|
[859d2937] | 2827 | #: n:516 |
---|
| 2828 | #, c-format |
---|
| 2829 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2830 | msgstr "" |
---|
| 2831 | |
---|
| 2832 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2833 | #: ../src/extend.c:403 |
---|
[859d2937] | 2834 | #: n:517 |
---|
| 2835 | #, c-format |
---|
| 2836 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2837 | msgstr "" |
---|
| 2838 | |
---|
| 2839 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2840 | #: ../src/extend.c:423 |
---|
[859d2937] | 2841 | #: n:518 |
---|
| 2842 | #, c-format |
---|
| 2843 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2844 | msgstr "" |
---|
| 2845 | |
---|
| 2846 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2847 | #: ../src/extend.c:361 |
---|
[859d2937] | 2848 | #: n:519 |
---|
| 2849 | #, c-format |
---|
| 2850 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2851 | msgstr "" |
---|
| 2852 | |
---|
| 2853 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2854 | #: ../src/extend.c:381 |
---|
[859d2937] | 2855 | #: n:520 |
---|
| 2856 | #, c-format |
---|
| 2857 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 2858 | msgstr "" |
---|
| 2859 | |
---|
| 2860 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a7d4233] | 2861 | #: ../src/extend.c:551 |
---|
[859d2937] | 2862 | #: n:521 |
---|
| 2863 | #, c-format |
---|
| 2864 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2865 | msgstr "" |
---|
| 2866 | |
---|
| 2867 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2868 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a7d4233] | 2869 | #: ../src/extend.c:614 |
---|
[859d2937] | 2870 | #: n:522 |
---|
| 2871 | #, c-format |
---|
| 2872 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2873 | msgstr "" |
---|
| 2874 | |
---|
| 2875 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
| 2876 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[aa430ec] | 2877 | #: ../src/kml.cc:69 |
---|
[859d2937] | 2878 | #: n:287 |
---|
| 2879 | #, c-format |
---|
| 2880 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 2881 | msgstr "" |
---|
| 2882 | |
---|
| 2883 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[11f3c9a] | 2884 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[aa430ec] | 2885 | #: ../src/kml.cc:74 |
---|
[859d2937] | 2886 | #: n:288 |
---|
| 2887 | #, c-format |
---|
| 2888 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 2889 | msgstr "" |
---|
| 2890 | |
---|
[11f3c9a] | 2891 | #: ../src/findentrances.cc:158 |
---|
[859d2937] | 2892 | #: n:388 |
---|
| 2893 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 2894 | msgstr "" |
---|
| 2895 | |
---|
[a665282] | 2896 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 2897 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 2898 | #. what the input datum is. |
---|
[11f3c9a] | 2899 | #: ../src/findentrances.cc:149 |
---|
[859d2937] | 2900 | #: n:389 |
---|
| 2901 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 2902 | msgstr "" |
---|
| 2903 | |
---|
[11f3c9a] | 2904 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 2905 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details |
---|
| 2906 | #. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for |
---|
| 2907 | #. export formats which need to know it (e.g. GPX). |
---|
[31f1db0] | 2908 | #: ../src/printwx.cc:544 |
---|
[11f3c9a] | 2909 | #: n:440 |
---|
| 2910 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 2911 | msgstr "" |
---|
| 2912 | |
---|
[a7d4233] | 2913 | #: ../src/readval.c:341 |
---|
[859d2937] | 2914 | #: n:392 |
---|
| 2915 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2916 | msgstr "" |
---|
| 2917 | |
---|
[a720caa] | 2918 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 2919 | #. anonymous station. |
---|
[31f1db0] | 2920 | #: ../src/labelinfo.h:82 |
---|
[a720caa] | 2921 | #: n:56 |
---|
| 2922 | msgid "anonymous station" |
---|
| 2923 | msgstr "" |
---|
| 2924 | |
---|
[859d2937] | 2925 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 2926 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 2927 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 2928 | #: n:3 |
---|
| 2929 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2930 | msgstr "" |
---|
| 2931 | |
---|
[a665282] | 2932 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[859d2937] | 2933 | #: n:396 |
---|
| 2934 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 2935 | msgstr "" |
---|
| 2936 | |
---|
[31f1db0] | 2937 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[859d2937] | 2938 | #: n:406 |
---|
| 2939 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2940 | msgstr "" |
---|
| 2941 | |
---|
[31f1db0] | 2942 | #: ../src/mainfrm.cc:898 |
---|
[859d2937] | 2943 | #: n:407 |
---|
| 2944 | msgid "&Hide" |
---|
| 2945 | msgstr "" |
---|
| 2946 | |
---|
[31f1db0] | 2947 | #: ../src/mainfrm.cc:899 |
---|
[859d2937] | 2948 | #: n:408 |
---|
| 2949 | msgid "&Fade" |
---|
| 2950 | msgstr "" |
---|
| 2951 | |
---|
[31f1db0] | 2952 | #: ../src/mainfrm.cc:900 |
---|
[859d2937] | 2953 | #: n:409 |
---|
| 2954 | msgid "&Show" |
---|
| 2955 | msgstr "&Показать" |
---|
| 2956 | |
---|
[31f1db0] | 2957 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
| 2958 | #: n:100 |
---|
| 2959 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 2960 | msgstr "" |
---|
| 2961 | |
---|
| 2962 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
| 2963 | #: n:101 |
---|
| 2964 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 2965 | msgstr "не создавать подписи названий пикетов" |
---|
| 2966 | |
---|
| 2967 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
| 2968 | #: n:102 |
---|
| 2969 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 2970 | msgstr "не создавать линии замеров" |
---|
| 2971 | |
---|
| 2972 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
| 2973 | #: n:103 |
---|
| 2974 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 2975 | msgstr "создать разрез" |
---|
| 2976 | |
---|
| 2977 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
| 2978 | #: n:148 |
---|
| 2979 | #, c-format |
---|
| 2980 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 2981 | msgstr "создавать сетку (по умолчанию %sм)" |
---|
| 2982 | |
---|
| 2983 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
| 2984 | #: n:149 |
---|
| 2985 | #, c-format |
---|
| 2986 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 2987 | msgstr "высота текста для подписей имен пикетов (по умолчанию %s)" |
---|
| 2988 | |
---|
| 2989 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
| 2990 | #: n:152 |
---|
| 2991 | #, c-format |
---|
| 2992 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 2993 | msgstr "размер значка пикета (по умолчанию %s)" |
---|
| 2994 | |
---|
| 2995 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
| 2996 | #: n:155 |
---|
| 2997 | #, c-format |
---|
| 2998 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 2999 | msgstr "" |
---|
| 3000 | |
---|
| 3001 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
| 3002 | #: n:156 |
---|
| 3003 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 3004 | msgstr "" |
---|
| 3005 | |
---|
| 3006 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3007 | #. translated. |
---|
| 3008 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
| 3009 | #: n:158 |
---|
| 3010 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 3011 | msgstr "" |
---|
| 3012 | |
---|
| 3013 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3014 | #. so should not be translated. |
---|
| 3015 | #: ../src/cad3d.c:675 |
---|
| 3016 | #: n:159 |
---|
| 3017 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[859d2937] | 3018 | msgstr "" |
---|
[31f1db0] | 3019 | |
---|
| 3020 | #: ../src/cad3d.c:676 |
---|
| 3021 | #: n:160 |
---|
| 3022 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 3023 | msgstr "" |
---|
| 3024 | |
---|
| 3025 | #, c-format |
---|
| 3026 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3027 | #~ msgstr "Ошибка в формате файла шрифтов “%s”" |
---|
| 3028 | |
---|
| 3029 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 3030 | #. height values). |
---|
| 3031 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 3032 | #~ msgstr "Выберите файл с рельефом поверхности для отображения" |
---|
| 3033 | |
---|
| 3034 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 3035 | #~ msgstr "Файлы рельефа поверхности" |
---|
| 3036 | |
---|
| 3037 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 3038 | #~ msgstr "" |
---|
| 3039 | |
---|
| 3040 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3041 | #~ msgstr "" |
---|
| 3042 | |
---|
| 3043 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3044 | #, c-format |
---|
| 3045 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3046 | #~ msgstr "" |
---|
| 3047 | |
---|
| 3048 | #: ../src/mainfrm.cc:939 |
---|
| 3049 | #: n:347 |
---|
| 3050 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 3051 | #~ msgstr "&Настройки…" |
---|
| 3052 | |
---|
| 3053 | #: n:348 |
---|
| 3054 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 3055 | #~ msgstr "" |
---|
| 3056 | |
---|
| 3057 | #: n:349 |
---|
| 3058 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3059 | #~ msgstr "" |
---|
| 3060 | |
---|
| 3061 | #: n:350 |
---|
| 3062 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 3063 | #~ msgstr "" |
---|
| 3064 | |
---|
| 3065 | #: n:351 |
---|
| 3066 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 3067 | #~ msgstr "" |
---|
| 3068 | |
---|
| 3069 | #: n:352 |
---|
| 3070 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 3071 | #~ msgstr "" |
---|
| 3072 | |
---|
| 3073 | #: n:353 |
---|
| 3074 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 3075 | #~ msgstr "" |
---|
| 3076 | |
---|
| 3077 | #: n:354 |
---|
| 3078 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3079 | #~ msgstr "" |
---|
| 3080 | |
---|
| 3081 | #: n:355 |
---|
| 3082 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3083 | #~ msgstr "" |
---|
| 3084 | |
---|
| 3085 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3086 | #. "survey stations". |
---|
| 3087 | #: n:357 |
---|
| 3088 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 3089 | #~ msgstr "" |
---|
| 3090 | |
---|
| 3091 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3092 | #. "survey stations". |
---|
| 3093 | #: n:358 |
---|
| 3094 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3095 | #~ msgstr "" |
---|
| 3096 | |
---|
| 3097 | #: n:359 |
---|
| 3098 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 3099 | #~ msgstr "" |
---|
| 3100 | |
---|
| 3101 | #: n:360 |
---|
| 3102 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 3103 | #~ msgstr "" |
---|
| 3104 | |
---|
| 3105 | #: n:361 |
---|
| 3106 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3107 | #~ msgstr "Рисовать сетку" |
---|
| 3108 | |
---|
| 3109 | #: n:362 |
---|
| 3110 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 3111 | #~ msgstr "" |
---|
| 3112 | |
---|
| 3113 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3114 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3115 | #: n:363 |
---|
| 3116 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 3117 | #~ msgstr "" |
---|
| 3118 | |
---|
| 3119 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3120 | #. full circle. |
---|
| 3121 | #: n:364 |
---|
| 3122 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3123 | #~ msgstr "" |
---|
| 3124 | |
---|
| 3125 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3126 | #. full circle. |
---|
| 3127 | #: n:365 |
---|
| 3128 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3129 | #~ msgstr "" |
---|
| 3130 | |
---|
| 3131 | #: n:366 |
---|
| 3132 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3133 | #~ msgstr "" |
---|
| 3134 | |
---|
| 3135 | #: n:367 |
---|
| 3136 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3137 | #~ msgstr "" |
---|
| 3138 | |
---|
| 3139 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3140 | #: n:368 |
---|
| 3141 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 3142 | #~ msgstr "" |
---|
| 3143 | |
---|
| 3144 | #: n:369 |
---|
| 3145 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3146 | #~ msgstr "" |
---|
| 3147 | |
---|
| 3148 | #: n:370 |
---|
| 3149 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3150 | #~ msgstr "" |
---|
| 3151 | |
---|
| 3152 | #: n:371 |
---|
| 3153 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3154 | #~ msgstr "" |
---|
| 3155 | |
---|
| 3156 | #: n:372 |
---|
| 3157 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3158 | #~ msgstr "" |
---|
| 3159 | |
---|
| 3160 | #: n:373 |
---|
| 3161 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3162 | #~ msgstr "" |
---|