[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[6d92798] | 3 | "Project-Id-Version: survex-1.2.3\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[571547c] | 6 | "PO-Revision-Date: 2012-09-27 03:56:00 +0000\n" |
---|
[d86459c] | 7 | "Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n" |
---|
| 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | |
---|
| 13 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to |
---|
| 14 | #. allocate space for. |
---|
| 15 | #: ../src/message.c:83 |
---|
| 16 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 17 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 18 | msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)" |
---|
| 19 | |
---|
[399807d8] | 20 | #: ../src/commands.c:1502 |
---|
[d86459c] | 21 | #, c-format |
---|
| 22 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 23 | msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date" |
---|
| 24 | |
---|
| 25 | #. TRANSLATORS: Used with message 5 like so: |
---|
| 26 | #. In file included from area.svx:12, |
---|
| 27 | #. from cave.svx:3: |
---|
| 28 | #. passage.svx:17: <some error or warning> |
---|
| 29 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
| 30 | msgid "from" |
---|
| 31 | msgstr "de la" |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[571547c] | 35 | #: ../src/aven.cc:360 |
---|
| 36 | #: ../src/message.c:1189 |
---|
[d86459c] | 37 | msgid "warning" |
---|
| 38 | msgstr "avertisment" |
---|
| 39 | |
---|
[8fa7902] | 40 | #. TRANSLATORS: Followed by <filename>:<line number> |
---|
[d86459c] | 41 | #: ../src/datain.c:103 |
---|
| 42 | msgid "In file included from" |
---|
| 43 | msgstr "In fisierul inclus de" |
---|
| 44 | |
---|
| 45 | #: ../src/commands.c:507 |
---|
| 46 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 47 | msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end" |
---|
| 48 | |
---|
[1c6c300] | 49 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 50 | #: ../src/readval.c:121 |
---|
| 51 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 52 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 53 | msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)" |
---|
[d86459c] | 54 | |
---|
| 55 | #: ../src/readval.c:319 |
---|
| 56 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 57 | msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa" |
---|
| 58 | |
---|
| 59 | #: ../src/datain.c:1436 |
---|
| 60 | #: ../src/datain.c:1447 |
---|
| 61 | #: ../src/datain.c:1708 |
---|
| 62 | #: ../src/readval.c:321 |
---|
| 63 | #: ../src/readval.c:362 |
---|
| 64 | #: ../src/readval.c:392 |
---|
| 65 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 66 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 67 | msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”" |
---|
[d86459c] | 68 | |
---|
[399807d8] | 69 | #: ../src/commands.c:1410 |
---|
[d86459c] | 70 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 71 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 72 | msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 73 | |
---|
| 74 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 75 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[399807d8] | 76 | #: ../src/matrix.c:359 |
---|
| 77 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[d86459c] | 78 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 79 | msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii" |
---|
| 80 | |
---|
[399807d8] | 81 | #: ../src/commands.c:1614 |
---|
[d86459c] | 82 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
| 83 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 84 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 85 | msgstr "Comanda necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 86 | |
---|
[1c6c300] | 87 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 88 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
| 89 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 90 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 91 | msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi" |
---|
[d86459c] | 92 | |
---|
[1c6c300] | 93 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations. |
---|
[d86459c] | 94 | #: ../src/datain.c:970 |
---|
| 95 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 96 | msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale" |
---|
| 97 | |
---|
| 98 | #: ../src/datain.c:236 |
---|
| 99 | #: ../src/extend.c:425 |
---|
| 100 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 101 | msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol" |
---|
| 102 | |
---|
[571547c] | 103 | #: ../src/cavern.c:384 |
---|
[d86459c] | 104 | #, c-format |
---|
| 105 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 106 | msgstr "Au fost %d avertismente." |
---|
| 107 | |
---|
[1c6c300] | 108 | #. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs. |
---|
| 109 | #. Possibly better not to translate it. |
---|
[399807d8] | 110 | #: ../src/cavernlog.cc:212 |
---|
[d86459c] | 111 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 112 | msgid "Couldn’t open pipe: “%s”" |
---|
[0804fbe] | 113 | msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”" |
---|
[d86459c] | 114 | |
---|
| 115 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 116 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 117 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
| 118 | #: ../src/datain.c:723 |
---|
[399807d8] | 119 | #: ../src/extend.c:543 |
---|
[d86459c] | 120 | #: ../src/sorterr.c:75 |
---|
| 121 | #: ../src/sorterr.c:92 |
---|
| 122 | #: ../src/sorterr.c:234 |
---|
| 123 | msgid "Error reading file" |
---|
| 124 | msgstr "Eroare in citirea fisierului" |
---|
| 125 | |
---|
[571547c] | 126 | #: ../src/message.c:1204 |
---|
[d86459c] | 127 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 128 | msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt" |
---|
| 129 | |
---|
| 130 | #: ../src/commands.c:1291 |
---|
| 131 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 132 | msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT" |
---|
| 133 | |
---|
| 134 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string). |
---|
| 135 | #. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has |
---|
| 136 | #. no meaning! |
---|
| 137 | #: ../src/datain.c:943 |
---|
| 138 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 139 | msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala" |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | #: ../src/commands.c:569 |
---|
| 142 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 143 | msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier" |
---|
| 144 | |
---|
| 145 | #: ../src/datain.c:710 |
---|
| 146 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 147 | msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier" |
---|
| 148 | |
---|
| 149 | #: ../src/datain.c:352 |
---|
| 150 | #: ../src/img.c:176 |
---|
[399807d8] | 151 | #: ../src/printwx.cc:1164 |
---|
[d86459c] | 152 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 153 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 154 | msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 155 | |
---|
| 156 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error |
---|
| 157 | #. would be generated by: |
---|
| 158 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 159 | #: ../src/commands.c:416 |
---|
| 160 | #: ../src/readval.c:62 |
---|
| 161 | #: ../src/readval.c:66 |
---|
| 162 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 163 | msgstr "ROOT nu se recomanda" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give |
---|
[0804fbe] | 166 | #. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)": |
---|
[d86459c] | 167 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 168 | #. *begin outer |
---|
| 169 | #. *begin inner |
---|
| 170 | #. *export 1 |
---|
| 171 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 172 | #. *end inner |
---|
| 173 | #. *end outer |
---|
| 174 | #: ../src/commands.c:813 |
---|
[571547c] | 175 | #: ../src/listpos.c:131 |
---|
[d86459c] | 176 | #: ../src/readval.c:240 |
---|
| 177 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 178 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 179 | msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”" |
---|
[d86459c] | 180 | |
---|
[571547c] | 181 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station |
---|
| 182 | #. from a survey which doesn't actually exist. |
---|
| 183 | #: ../src/listpos.c:134 |
---|
| 184 | #, c-format |
---|
| 185 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
| 186 | msgstr "" |
---|
| 187 | |
---|
[d86459c] | 188 | #: ../src/readval.c:212 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 190 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 191 | msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare" |
---|
[d86459c] | 192 | |
---|
| 193 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
| 194 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 195 | #: ../src/extend.c:302 |
---|
| 196 | #: ../src/extend.c:342 |
---|
| 197 | #: ../src/extend.c:382 |
---|
| 198 | #: ../src/readval.c:118 |
---|
| 199 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 200 | msgstr "Lipseste numele punctului de statie" |
---|
| 201 | |
---|
| 202 | #. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? |
---|
| 203 | #: ../src/commands.c:479 |
---|
| 204 | msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated" |
---|
| 205 | msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #: ../src/commands.c:486 |
---|
| 208 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 209 | msgstr "Introdus aici in original" |
---|
| 210 | |
---|
[399807d8] | 211 | #: ../src/commands.c:1439 |
---|
[d86459c] | 212 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 213 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 214 | msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 215 | |
---|
[399807d8] | 216 | #: ../src/commands.c:1445 |
---|
[d86459c] | 217 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 218 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 219 | msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”" |
---|
[d86459c] | 220 | |
---|
[ee7511a] | 221 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated. |
---|
[d86459c] | 222 | #: ../src/commands.c:786 |
---|
| 223 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 224 | msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE" |
---|
| 225 | |
---|
| 226 | #: ../src/commands.c:372 |
---|
| 227 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 228 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 229 | msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 230 | |
---|
| 231 | #: ../src/commands.c:298 |
---|
| 232 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 233 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 234 | msgstr "Unitati necunoscute “%s”" |
---|
[d86459c] | 235 | |
---|
| 236 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.: |
---|
| 237 | #. *begin |
---|
| 238 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 239 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
| 240 | #: ../src/commands.c:586 |
---|
| 241 | msgid "Matching BEGIN tag has no prefix" |
---|
| 242 | msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent" |
---|
| 243 | |
---|
| 244 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but |
---|
| 245 | #. the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 246 | #: ../src/commands.c:307 |
---|
| 247 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 248 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 249 | msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate" |
---|
[d86459c] | 250 | |
---|
| 251 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take |
---|
[ee7511a] | 252 | #. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s" |
---|
[d86459c] | 253 | #. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this |
---|
| 254 | #: ../src/img.c:177 |
---|
| 255 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 256 | msgstr "Memorie insuficienta %.0s" |
---|
| 257 | |
---|
| 258 | #: ../src/commands.c:366 |
---|
| 259 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 260 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 261 | msgstr "Instrument necunoscut “%s”" |
---|
[d86459c] | 262 | |
---|
| 263 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate |
---|
| 264 | #: ../src/commands.c:1267 |
---|
| 265 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 266 | msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: ../src/commands.c:1309 |
---|
| 269 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 270 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 271 | msgstr "Parametru necunoscut “%s”" |
---|
[d86459c] | 272 | |
---|
| 273 | #: ../src/commands.c:409 |
---|
| 274 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 275 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 276 | msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 277 | |
---|
[399807d8] | 278 | #: ../src/extend.c:589 |
---|
[d86459c] | 279 | #: ../src/netskel.c:89 |
---|
| 280 | msgid "No survey data" |
---|
| 281 | msgstr "Lipsesc masuratorile topografice" |
---|
| 282 | |
---|
| 283 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
| 284 | #: ../src/img.c:178 |
---|
| 285 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 286 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 287 | msgstr "Fisierul “%s” este un director" |
---|
[d86459c] | 288 | |
---|
| 289 | #: ../src/netartic.c:374 |
---|
| 290 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 291 | msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate" |
---|
| 292 | |
---|
| 293 | #: ../src/commands.c:725 |
---|
| 294 | #: ../src/datain.c:633 |
---|
| 295 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 296 | msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix" |
---|
| 297 | |
---|
[571547c] | 298 | #: ../src/cavern.c:287 |
---|
[d86459c] | 299 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
| 300 | #: ../src/img.c:179 |
---|
| 301 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 302 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 303 | msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 304 | |
---|
[399807d8] | 305 | #: ../src/commands.c:1364 |
---|
[d86459c] | 306 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 307 | msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva" |
---|
| 308 | |
---|
[399807d8] | 309 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 310 | #: ../src/cmdline.c:165 |
---|
[d86459c] | 311 | msgid "Usage" |
---|
| 312 | msgstr "Folosire" |
---|
| 313 | |
---|
| 314 | #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station |
---|
| 315 | #: ../src/netbits.c:335 |
---|
| 316 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 317 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 318 | msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?" |
---|
[d86459c] | 319 | |
---|
[8fa7902] | 320 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 321 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 322 | #: ../src/datain.c:901 |
---|
| 323 | #: ../src/datain.c:916 |
---|
| 324 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 325 | msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)" |
---|
| 326 | |
---|
| 327 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
| 328 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 329 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 330 | msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”" |
---|
[d86459c] | 331 | |
---|
| 332 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b |
---|
| 333 | #: ../src/netbits.c:428 |
---|
| 334 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 335 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 336 | msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”" |
---|
[d86459c] | 337 | |
---|
| 338 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
| 339 | #: ../src/commands.c:643 |
---|
| 340 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 341 | msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)" |
---|
| 342 | |
---|
| 343 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
| 344 | #: ../src/commands.c:728 |
---|
| 345 | #: ../src/datain.c:635 |
---|
| 346 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 347 | msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate" |
---|
| 348 | |
---|
| 349 | #: ../src/commands.c:636 |
---|
| 350 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 351 | msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate" |
---|
| 352 | |
---|
| 353 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this |
---|
| 354 | #. would generate error 57: |
---|
| 355 | #. *begin fred |
---|
| 356 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 357 | #. *export 2 |
---|
| 358 | #. *end fred |
---|
[399807d8] | 359 | #: ../src/commands.c:1621 |
---|
[0804fbe] | 360 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 361 | msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”" |
---|
[d86459c] | 362 | |
---|
| 363 | #: ../src/readval.c:448 |
---|
| 364 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 365 | msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees |
---|
| 368 | #: ../src/datain.c:818 |
---|
| 369 | #: ../src/datain.c:827 |
---|
| 370 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 371 | msgstr "Azimut suspect" |
---|
| 372 | |
---|
| 373 | #: ../src/datain.c:1414 |
---|
| 374 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 375 | msgstr "Distanta negativa" |
---|
| 376 | |
---|
| 377 | #: ../src/commands.c:638 |
---|
| 378 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 379 | msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate" |
---|
| 380 | |
---|
| 381 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
| 382 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from |
---|
| 383 | #. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on |
---|
| 384 | #. a near vertical leg |
---|
| 385 | #: ../src/datain.c:1117 |
---|
| 386 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 387 | msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel" |
---|
| 388 | |
---|
| 389 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 390 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
| 391 | #. neither style nor reading is a keyword in the program |
---|
| 392 | #. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
| 393 | #: ../src/commands.c:1018 |
---|
| 394 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 395 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 396 | msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 397 | |
---|
| 398 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
| 399 | #: ../src/commands.c:1181 |
---|
| 400 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 401 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 402 | msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 403 | |
---|
| 404 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
| 405 | #: ../src/commands.c:985 |
---|
| 406 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 407 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 408 | msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut" |
---|
[d86459c] | 409 | |
---|
[1c6c300] | 410 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 411 | #. |
---|
| 412 | #. Exporting a station twice give error 66: |
---|
[d86459c] | 413 | #. *begin example |
---|
| 414 | #. *export 1 |
---|
| 415 | #. *export 1 |
---|
| 416 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 417 | #. *end example |
---|
| 418 | #: ../src/commands.c:857 |
---|
| 419 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 420 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 421 | msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat" |
---|
[d86459c] | 422 | |
---|
| 423 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg |
---|
| 424 | #: ../src/commands.c:1036 |
---|
| 425 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 426 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 427 | msgstr "Campul “%s” duplicat" |
---|
[d86459c] | 428 | |
---|
| 429 | #: ../src/commands.c:754 |
---|
| 430 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 431 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 432 | msgstr "FLAG “%s” necunoscut" |
---|
[d86459c] | 433 | |
---|
| 434 | #: ../src/readval.c:406 |
---|
| 435 | msgid "Missing \"" |
---|
| 436 | msgstr "Lipseste \"" |
---|
| 437 | |
---|
[1c6c300] | 438 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[ee7511a] | 439 | #. ro: FIXME i didn’t get the idea of this message. i did an "automatic" translation |
---|
[d86459c] | 440 | #: ../src/listpos.c:105 |
---|
[571547c] | 441 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 442 | #, fuzzy, c-format |
---|
[0804fbe] | 443 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?" |
---|
| 444 | msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?" |
---|
[d86459c] | 445 | |
---|
[1c6c300] | 446 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 447 | #: ../src/netartic.c:379 |
---|
| 448 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 449 | msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat" |
---|
| 450 | |
---|
[1c6c300] | 451 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 452 | #: ../src/netskel.c:128 |
---|
| 453 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 454 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 455 | msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)" |
---|
| 456 | |
---|
[1c6c300] | 457 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[d86459c] | 458 | #: ../src/netskel.c:896 |
---|
| 459 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 460 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 461 | msgstr "Punct fix nefolosit “%s”" |
---|
[d86459c] | 462 | |
---|
| 463 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
| 464 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 465 | msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat." |
---|
| 466 | |
---|
| 467 | #: ../src/matrix.c:135 |
---|
| 468 | #, c-format |
---|
| 469 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 470 | msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane" |
---|
| 471 | |
---|
[ee7511a] | 472 | #. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z” |
---|
[d86459c] | 473 | #: ../src/matrix.c:150 |
---|
| 474 | #, c-format |
---|
| 475 | msgid "Solving to find %c coordinates" |
---|
| 476 | msgstr "Incerc sa gasesc coordonatele %c" |
---|
| 477 | |
---|
| 478 | #: ../src/commands.c:1090 |
---|
| 479 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 480 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 481 | msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e" |
---|
[d86459c] | 482 | |
---|
| 483 | #: ../src/matrix.c:133 |
---|
| 484 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 485 | msgstr "Rezolv o ecuatie" |
---|
| 486 | |
---|
| 487 | #: ../src/datain.c:889 |
---|
| 488 | #: ../src/datain.c:1111 |
---|
| 489 | #: ../src/datain.c:1300 |
---|
| 490 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 491 | msgstr "Distanta corectata negativ" |
---|
| 492 | |
---|
[399807d8] | 493 | #: ../src/commands.c:1539 |
---|
| 494 | #: ../src/commands.c:1559 |
---|
[d86459c] | 495 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 496 | msgstr "Data se gaseste in viitor!" |
---|
| 497 | |
---|
[399807d8] | 498 | #: ../src/commands.c:1563 |
---|
[d86459c] | 499 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 500 | msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput" |
---|
| 501 | |
---|
| 502 | #: ../src/avenprcore.cc:118 |
---|
| 503 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 504 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 505 | msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei" |
---|
[d86459c] | 506 | |
---|
| 507 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but |
---|
| 508 | #. there is no station "entrance.27" in the centre-line. |
---|
| 509 | #: ../src/netskel.c:980 |
---|
| 510 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 511 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[d86459c] | 512 | msgstr "" |
---|
| 513 | |
---|
| 514 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the |
---|
| 515 | #. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar. |
---|
| 516 | #: ../src/datain.c:930 |
---|
| 517 | #: ../src/datain.c:951 |
---|
| 518 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 519 | msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip." |
---|
| 520 | |
---|
| 521 | #: ../src/avenprcore.cc:113 |
---|
| 522 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 523 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 524 | msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei" |
---|
[d86459c] | 525 | |
---|
| 526 | #: ../src/readval.c:456 |
---|
| 527 | msgid "Invalid month" |
---|
| 528 | msgstr "Luna incorecta" |
---|
| 529 | |
---|
| 530 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
| 531 | #: ../src/readval.c:464 |
---|
| 532 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 533 | msgstr "Zi incorecta" |
---|
| 534 | |
---|
[571547c] | 535 | #: ../src/cavern.c:236 |
---|
[d86459c] | 536 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 537 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 538 | msgstr "" |
---|
| 539 | |
---|
| 540 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 541 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 542 | #~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”" |
---|
[d86459c] | 543 | |
---|
| 544 | #: ../src/readval.c:116 |
---|
| 545 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 546 | msgstr "Se asteapta o denumire de topografie" |
---|
| 547 | |
---|
| 548 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
| 549 | #: ../src/message.c:224 |
---|
| 550 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 551 | msgstr "Final anormal" |
---|
| 552 | |
---|
| 553 | #: ../src/message.c:225 |
---|
| 554 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 555 | msgstr "Eroare aritmetica" |
---|
| 556 | |
---|
| 557 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program? |
---|
| 558 | #: ../src/message.c:226 |
---|
| 559 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 560 | msgstr "Instructiune ilegala" |
---|
| 561 | |
---|
[399807d8] | 562 | #: ../src/extend.c:538 |
---|
[d86459c] | 563 | #: ../src/mainfrm.cc:364 |
---|
| 564 | #: ../src/sorterr.c:140 |
---|
| 565 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 566 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 567 | msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”" |
---|
[d86459c] | 568 | |
---|
[399807d8] | 569 | #: ../src/printwx.cc:331 |
---|
[1c6c300] | 570 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 571 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[1c6c300] | 572 | msgstr "" |
---|
| 573 | |
---|
[d86459c] | 574 | #: ../src/message.c:227 |
---|
| 575 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 576 | msgstr "Acces la memorie eronat" |
---|
| 577 | |
---|
| 578 | #. TRANSLATORS: ro: FIXME pls give me a synonym for "deprecated" |
---|
| 579 | #: ../src/commands.c:418 |
---|
| 580 | #: ../src/commands.c:481 |
---|
| 581 | #: ../src/commands.c:509 |
---|
| 582 | #: ../src/commands.c:999 |
---|
| 583 | #: ../src/commands.c:1293 |
---|
| 584 | #: ../src/readval.c:68 |
---|
| 585 | #, fuzzy |
---|
| 586 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 587 | msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #: ../src/message.c:228 |
---|
| 590 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 591 | msgstr "Semnal necunoscut receptionat" |
---|
| 592 | |
---|
[8fa7902] | 593 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 594 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 595 | #: ../src/datain.c:855 |
---|
| 596 | #, c-format |
---|
| 597 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 598 | msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade" |
---|
| 599 | |
---|
[8fa7902] | 600 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 601 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 602 | #: ../src/datain.c:999 |
---|
| 603 | #, c-format |
---|
| 604 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 605 | msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade" |
---|
| 606 | |
---|
[399807d8] | 607 | #: ../src/cad3d.c:624 |
---|
[1c6c300] | 608 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 609 | msgstr "" |
---|
| 610 | |
---|
[399807d8] | 611 | #: ../src/cad3d.c:625 |
---|
[1c6c300] | 612 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 613 | msgstr "" |
---|
| 614 | |
---|
[399807d8] | 615 | #: ../src/cad3d.c:626 |
---|
[1c6c300] | 616 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 617 | msgstr "" |
---|
| 618 | |
---|
[399807d8] | 619 | #: ../src/cad3d.c:630 |
---|
[1c6c300] | 620 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 621 | msgstr "" |
---|
| 622 | |
---|
[d86459c] | 623 | #. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;) |
---|
| 624 | #. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball |
---|
| 625 | #. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually |
---|
| 626 | #. correct. |
---|
[1c6c300] | 627 | #~ msgid "No mouse detected" |
---|
| 628 | #~ msgstr "Nu s-a gasit nici un mouse" |
---|
[d86459c] | 629 | |
---|
[1c6c300] | 630 | #~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details." |
---|
| 631 | #~ msgstr "Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii" |
---|
[d86459c] | 632 | |
---|
| 633 | #: ../src/commands.c:996 |
---|
| 634 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 635 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 636 | msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc" |
---|
[d86459c] | 637 | |
---|
[399807d8] | 638 | #: ../src/extend.c:490 |
---|
[d86459c] | 639 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 640 | msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…" |
---|
| 641 | |
---|
[1c6c300] | 642 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a |
---|
| 643 | #. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[d86459c] | 644 | #: ../src/3dtopos.c:154 |
---|
| 645 | #: ../src/3dtopos.c:160 |
---|
[399807d8] | 646 | #: ../src/cad3d.c:866 |
---|
| 647 | #: ../src/cad3d.c:877 |
---|
[d86459c] | 648 | #: ../src/img.c:180 |
---|
| 649 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 650 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 651 | msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit" |
---|
[d86459c] | 652 | |
---|
| 653 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally |
---|
| 654 | #. Probably best to keep it the same for all translations |
---|
[399807d8] | 655 | #: ../src/img.c:46 |
---|
[d86459c] | 656 | #, c-format |
---|
| 657 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 658 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 659 | |
---|
[ee7511a] | 660 | #. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time |
---|
[399807d8] | 661 | #: ../src/img.c:45 |
---|
[d86459c] | 662 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 663 | msgstr "Data si ora nu sunt disponibile." |
---|
| 664 | |
---|
| 665 | #: ../src/img.c:181 |
---|
| 666 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 667 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 668 | msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 669 | |
---|
| 670 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
| 671 | #: ../src/img.c:182 |
---|
[399807d8] | 672 | #: ../src/mainfrm.cc:322 |
---|
| 673 | #: ../src/mainfrm.cc:1742 |
---|
[d86459c] | 674 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 675 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 676 | msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 677 | |
---|
| 678 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
| 679 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 680 | msgstr "Eroare in scrierea fisierului" |
---|
| 681 | |
---|
| 682 | #: ../src/sorterr.c:76 |
---|
| 683 | #: ../src/sorterr.c:93 |
---|
| 684 | #: ../src/sorterr.c:164 |
---|
[ee7511a] | 685 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 686 | msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata" |
---|
| 687 | |
---|
[571547c] | 688 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[8fa7902] | 689 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 690 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 691 | msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier." |
---|
| 692 | |
---|
| 693 | #: ../src/img.c:183 |
---|
| 694 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 695 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 696 | msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege" |
---|
[d86459c] | 697 | |
---|
[399807d8] | 698 | #: ../src/printwx.cc:631 |
---|
[d86459c] | 699 | msgid "North" |
---|
| 700 | msgstr "Nord" |
---|
| 701 | |
---|
| 702 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[399807d8] | 703 | #: ../src/printwx.cc:655 |
---|
[d86459c] | 704 | msgid "Elevation on" |
---|
| 705 | msgstr "Profil in directia" |
---|
| 706 | |
---|
[399807d8] | 707 | #: ../src/printwx.cc:247 |
---|
[8a78ca1] | 708 | msgid "P&lan view" |
---|
| 709 | msgstr "&Plan" |
---|
| 710 | |
---|
[399807d8] | 711 | #: ../src/printwx.cc:249 |
---|
[8a78ca1] | 712 | msgid "&Elevation" |
---|
| 713 | msgstr "P&rofil" |
---|
[d86459c] | 714 | |
---|
[571547c] | 715 | #: ../src/gfxcore.cc:686 |
---|
[1c6c300] | 716 | #: ../src/mainfrm.cc:114 |
---|
[d86459c] | 717 | msgid "Elevation" |
---|
| 718 | msgstr "Profil" |
---|
| 719 | |
---|
[1c6c300] | 720 | #~ msgid "3d file" |
---|
| 721 | #~ msgstr "Fisier 3d" |
---|
[d86459c] | 722 | |
---|
[571547c] | 723 | #: ../src/cavern.c:341 |
---|
[d86459c] | 724 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 725 | msgstr "Calculez statisticile" |
---|
| 726 | |
---|
| 727 | #: ../src/readval.c:420 |
---|
| 728 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 729 | msgstr "Camp de caractere asteptat" |
---|
| 730 | |
---|
[399807d8] | 731 | #: ../src/cmdline.c:208 |
---|
[d86459c] | 732 | msgid "too few arguments" |
---|
| 733 | msgstr "Parametrii insuficienti" |
---|
| 734 | |
---|
[399807d8] | 735 | #: ../src/cmdline.c:215 |
---|
[d86459c] | 736 | msgid "too many arguments" |
---|
| 737 | msgstr "Prea multi parametrii" |
---|
| 738 | |
---|
[399807d8] | 739 | #: ../src/cmdline.c:174 |
---|
| 740 | #: ../src/cmdline.c:177 |
---|
| 741 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[d86459c] | 742 | msgid "FILE" |
---|
| 743 | msgstr "FISIER" |
---|
| 744 | |
---|
| 745 | #. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction |
---|
| 746 | #: ../src/netskel.c:162 |
---|
| 747 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 748 | msgstr "Elimin traversele terminale" |
---|
| 749 | |
---|
| 750 | #: ../src/netskel.c:216 |
---|
| 751 | msgid "Concatenating traverses between nodes" |
---|
| 752 | msgstr "Leg traversele dintre noduri" |
---|
| 753 | |
---|
| 754 | #: ../src/netskel.c:409 |
---|
| 755 | msgid "Calculating traverses between nodes" |
---|
| 756 | msgstr "Calculez traversele dintre noduri" |
---|
| 757 | |
---|
| 758 | #: ../src/netskel.c:739 |
---|
| 759 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 760 | msgstr "Calculez traversele terminale" |
---|
| 761 | |
---|
| 762 | #: ../src/network.c:82 |
---|
| 763 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 764 | msgstr "Simplific reteaua" |
---|
| 765 | |
---|
| 766 | #: ../src/network.c:540 |
---|
| 767 | msgid "Calculating network" |
---|
| 768 | msgstr "Calculez reteaua" |
---|
| 769 | |
---|
| 770 | #: ../src/datain.c:1404 |
---|
| 771 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 772 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 773 | msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”" |
---|
[d86459c] | 774 | |
---|
[571547c] | 775 | #: ../src/cavern.c:436 |
---|
[1c6c300] | 776 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 777 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 778 | msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)" |
---|
| 779 | |
---|
[571547c] | 780 | #: ../src/cavern.c:439 |
---|
[1c6c300] | 781 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 782 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 783 | msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm" |
---|
| 784 | |
---|
[571547c] | 785 | #: ../src/cavern.c:442 |
---|
[1c6c300] | 786 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 787 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 788 | msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm" |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[571547c] | 791 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[1c6c300] | 792 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 793 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 794 | msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 795 | |
---|
[aecd032] | 796 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[571547c] | 797 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
[1c6c300] | 798 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 799 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 800 | msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 801 | |
---|
[aecd032] | 802 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[571547c] | 803 | #: ../src/cavern.c:450 |
---|
[1c6c300] | 804 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 805 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 806 | msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 807 | |
---|
[571547c] | 808 | #: ../src/cavern.c:424 |
---|
[d86459c] | 809 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 810 | msgstr "Este 1 inchidere." |
---|
| 811 | |
---|
[571547c] | 812 | #: ../src/cavern.c:426 |
---|
[d86459c] | 813 | #, c-format |
---|
| 814 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 815 | msgstr "Sunt %ld inchideri." |
---|
| 816 | |
---|
[571547c] | 817 | #: ../src/cavern.c:363 |
---|
[1c6c300] | 818 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 819 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 820 | msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs" |
---|
| 821 | |
---|
[571547c] | 822 | #: ../src/cavern.c:366 |
---|
[1c6c300] | 823 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 824 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 825 | msgstr "Timp utilizat %5.2fs" |
---|
| 826 | |
---|
[571547c] | 827 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[d86459c] | 828 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 829 | msgstr "Timp utilizat indisponibil" |
---|
| 830 | |
---|
[571547c] | 831 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[1c6c300] | 832 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 833 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 834 | msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)" |
---|
| 835 | |
---|
[571547c] | 836 | #: ../src/cavern.c:375 |
---|
[d86459c] | 837 | msgid "Done." |
---|
| 838 | msgstr "Gata." |
---|
| 839 | |
---|
| 840 | #: ../src/netskel.c:717 |
---|
[1c6c300] | 841 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 842 | msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 843 | msgstr "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). " |
---|
| 844 | |
---|
| 845 | #: ../src/netskel.c:720 |
---|
[1c6c300] | 846 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 847 | msgid "Error%7.2f%%" |
---|
| 848 | msgstr "Eroare%7.2f%%" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so |
---|
| 851 | #. error per metre is meaningless |
---|
| 852 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with |
---|
| 853 | #. the numbers in the message above. |
---|
| 854 | #: ../src/netskel.c:722 |
---|
| 855 | msgid "Error N/A" |
---|
| 856 | msgstr "Eroare N/A" |
---|
| 857 | |
---|
[399807d8] | 858 | #: ../src/cad3d.c:627 |
---|
[1c6c300] | 859 | #, c-format |
---|
| 860 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 861 | msgstr "" |
---|
| 862 | |
---|
[399807d8] | 863 | #: ../src/cad3d.c:628 |
---|
[1c6c300] | 864 | #, c-format |
---|
| 865 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 866 | msgstr "" |
---|
| 867 | |
---|
[399807d8] | 868 | #: ../src/cad3d.c:629 |
---|
[1c6c300] | 869 | #, c-format |
---|
| 870 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 871 | msgstr "" |
---|
| 872 | |
---|
[399807d8] | 873 | #: ../src/cad3d.c:631 |
---|
[1c6c300] | 874 | #, c-format |
---|
| 875 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 876 | msgstr "" |
---|
| 877 | |
---|
[399807d8] | 878 | #: ../src/cad3d.c:632 |
---|
[1c6c300] | 879 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 880 | msgstr "" |
---|
| 881 | |
---|
[399807d8] | 882 | #: ../src/cad3d.c:633 |
---|
[1c6c300] | 883 | msgid "produce Sketch output" |
---|
| 884 | msgstr "" |
---|
| 885 | |
---|
[399807d8] | 886 | #: ../src/cad3d.c:634 |
---|
[1c6c300] | 887 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 888 | msgstr "" |
---|
| 889 | |
---|
[399807d8] | 890 | #: ../src/cad3d.c:635 |
---|
[1c6c300] | 891 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 892 | msgstr "" |
---|
| 893 | |
---|
[d86459c] | 894 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[399807d8] | 895 | #: ../src/cmdline.c:137 |
---|
[d86459c] | 896 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 897 | msgstr "afişează acest mesaj şi termină" |
---|
| 898 | |
---|
| 899 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[399807d8] | 900 | #: ../src/cmdline.c:139 |
---|
[d86459c] | 901 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 902 | msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină" |
---|
| 903 | |
---|
| 904 | #. TRANSLATORS: As in "printer driver" |
---|
[1c6c300] | 905 | #~ msgid "Driver" |
---|
| 906 | #~ msgstr "Driver" |
---|
[d86459c] | 907 | |
---|
[399807d8] | 908 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
| 909 | #: ../src/cmdline.c:166 |
---|
[d86459c] | 910 | msgid "OPTION" |
---|
| 911 | msgstr "OPŢIUNE" |
---|
| 912 | |
---|
[1c6c300] | 913 | #: ../src/mainfrm.cc:118 |
---|
[399807d8] | 914 | #: ../src/printwx.cc:212 |
---|
| 915 | #: ../src/printwx.cc:692 |
---|
| 916 | #: ../src/printwx.cc:746 |
---|
[d86459c] | 917 | msgid "Scale" |
---|
| 918 | msgstr "Scara" |
---|
| 919 | |
---|
[1c6c300] | 920 | #~ msgid "Continue" |
---|
| 921 | #~ msgstr "Continua" |
---|
[d86459c] | 922 | |
---|
[1c6c300] | 923 | #~ msgid "Exiting." |
---|
| 924 | #~ msgstr "Iesire" |
---|
[d86459c] | 925 | |
---|
[399807d8] | 926 | #: ../src/cmdline.c:190 |
---|
[d86459c] | 927 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 928 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 929 | msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n" |
---|
[d86459c] | 930 | |
---|
[1c6c300] | 931 | #~ msgid "Plan or Elevation" |
---|
| 932 | #~ msgstr "Plan sau profil" |
---|
[d86459c] | 933 | |
---|
[8fa7902] | 934 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 935 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 936 | #~ msgid "Bearing up page (degrees): " |
---|
| 937 | #~ msgstr "Azimut in susul paginii (grade): " |
---|
[d86459c] | 938 | |
---|
[8fa7902] | 939 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 940 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 941 | #~ msgid "Tilt (degrees): " |
---|
| 942 | #~ msgstr "Inclinare (grade): " |
---|
[d86459c] | 943 | |
---|
| 944 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 945 | #~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: " |
---|
| 946 | #~ msgstr "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)\n: " |
---|
[d86459c] | 947 | |
---|
[1c6c300] | 948 | #~ msgid "Using scale %.0f:%.0f" |
---|
| 949 | #~ msgstr "Scara folosita %.0f:%.0f" |
---|
[d86459c] | 950 | |
---|
[ee7511a] | 951 | #~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: " |
---|
| 952 | #~ msgstr "Ce pagini imprim?\n(RETURN pentru toate; “n” pentru o pagina, “m-n”, “m-”, “-n” pentru un interval)\n: " |
---|
[d86459c] | 953 | |
---|
[399807d8] | 954 | #. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…” |
---|
[d86459c] | 955 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 956 | #~ msgid "Printing to “%s”…" |
---|
| 957 | #~ msgstr "Imprim la “%s”…" |
---|
[d86459c] | 958 | |
---|
| 959 | #: ../src/avenprcore.cc:262 |
---|
| 960 | #, c-format |
---|
| 961 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 962 | msgstr "Pagina %d din %d" |
---|
| 963 | |
---|
[399807d8] | 964 | #: ../src/avenprcore.cc:265 |
---|
| 965 | #: ../src/printwx.cc:1170 |
---|
[d86459c] | 966 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 967 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 968 | msgstr "Topografia “%s” Pagina %d (din %d) Procesat in %s" |
---|
[d86459c] | 969 | |
---|
[399807d8] | 970 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°" |
---|
| 971 | #, c-format |
---|
[8011e0c] | 972 | #~ msgid "Plan, %s up screen" |
---|
| 973 | #~ msgstr "Plan, %s daca se afla in partea de sus a ecranului" |
---|
| 974 | |
---|
| 975 | #~ msgid "View towards: " |
---|
| 976 | #~ msgstr "Vizualizare in directia: " |
---|
[d86459c] | 977 | |
---|
[8011e0c] | 978 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 979 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[399807d8] | 980 | #: ../src/printwx.cc:637 |
---|
| 981 | #, c-format |
---|
| 982 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 983 | msgstr "" |
---|
[8011e0c] | 984 | |
---|
| 985 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by |
---|
[ee7511a] | 986 | #. something like "123°". The bearing is the direction we’re looking. |
---|
[399807d8] | 987 | #: ../src/printwx.cc:671 |
---|
| 988 | #, c-format |
---|
| 989 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 990 | msgstr "" |
---|
| 991 | |
---|
| 992 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first |
---|
| 993 | #. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°". |
---|
| 994 | #. The bearing is the direction we’re looking. |
---|
| 995 | #: ../src/printwx.cc:676 |
---|
| 996 | #, c-format |
---|
| 997 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
| 998 | msgstr "" |
---|
| 999 | |
---|
| 1000 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
| 1001 | #: ../src/printwx.cc:684 |
---|
| 1002 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1003 | msgstr "Profil longitudinal" |
---|
[d86459c] | 1004 | |
---|
| 1005 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1006 | #~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)." |
---|
| 1007 | #~ msgstr "Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d)." |
---|
[d86459c] | 1008 | |
---|
[1c6c300] | 1009 | #~ msgid "This will need 1 page." |
---|
| 1010 | #~ msgstr "Aceasta va necesita 1 pagina." |
---|
[d86459c] | 1011 | |
---|
[571547c] | 1012 | #: ../src/cavern.c:410 |
---|
[d86459c] | 1013 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1014 | msgstr "Topografia contine 1 punct de statie," |
---|
| 1015 | |
---|
[571547c] | 1016 | #: ../src/cavern.c:412 |
---|
[d86459c] | 1017 | #, c-format |
---|
| 1018 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1019 | msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie," |
---|
| 1020 | |
---|
[571547c] | 1021 | #: ../src/cavern.c:416 |
---|
[d86459c] | 1022 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1023 | msgstr " unite printr-o masuratoare." |
---|
| 1024 | |
---|
[571547c] | 1025 | #: ../src/cavern.c:418 |
---|
[d86459c] | 1026 | #, c-format |
---|
| 1027 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1028 | msgstr " unite prin %ld masuratori." |
---|
| 1029 | |
---|
| 1030 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[571547c] | 1031 | #: ../src/listpos.c:164 |
---|
[d86459c] | 1032 | msgid "node" |
---|
| 1033 | msgstr "nod" |
---|
| 1034 | |
---|
| 1035 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[571547c] | 1036 | #: ../src/listpos.c:164 |
---|
[d86459c] | 1037 | msgid "nodes" |
---|
| 1038 | msgstr "noduri" |
---|
| 1039 | |
---|
| 1040 | #. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense |
---|
| 1041 | #. It means there are %ld bits of survey with no connections between them |
---|
| 1042 | #. This message is only used if there are more than 1 |
---|
[571547c] | 1043 | #: ../src/cavern.c:432 |
---|
[d86459c] | 1044 | #, c-format |
---|
| 1045 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1046 | msgstr "Topografia contine %ld componente conexe." |
---|
| 1047 | |
---|
| 1048 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1049 | #~ msgid "Bad list of pages to print “%s”" |
---|
| 1050 | #~ msgstr "Lista de pagini de imprimat “%s” incorecta" |
---|
[d86459c] | 1051 | |
---|
| 1052 | #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) |
---|
[1c6c300] | 1053 | #~ msgid "yes" |
---|
| 1054 | #~ msgstr "da" |
---|
[d86459c] | 1055 | |
---|
[8fa7902] | 1056 | #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) |
---|
[1c6c300] | 1057 | #~ msgid "no" |
---|
| 1058 | #~ msgstr "nu" |
---|
[d86459c] | 1059 | |
---|
[8fa7902] | 1060 | #. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later) |
---|
[1c6c300] | 1061 | #~ msgid "quit" |
---|
| 1062 | #~ msgstr "anuleaza" |
---|
[d86459c] | 1063 | |
---|
[8fa7902] | 1064 | #. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later) |
---|
[1c6c300] | 1065 | #~ msgid "plan" |
---|
| 1066 | #~ msgstr "plan" |
---|
[d86459c] | 1067 | |
---|
[8fa7902] | 1068 | #. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later) |
---|
[1c6c300] | 1069 | #~ msgid "elevation" |
---|
| 1070 | #~ msgstr "profil" |
---|
| 1071 | |
---|
[ee7511a] | 1072 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the |
---|
[1c6c300] | 1073 | #. survey data to be reprocessed. |
---|
[399807d8] | 1074 | #: ../src/cavernlog.cc:371 |
---|
| 1075 | #: ../src/cavernlog.cc:382 |
---|
[1c6c300] | 1076 | msgid "Reprocess" |
---|
| 1077 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1078 | |
---|
| 1079 | #: ../src/cmdline.c:238 |
---|
[399807d8] | 1080 | #: ../src/cmdline.c:257 |
---|
[d86459c] | 1081 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1082 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1083 | msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat" |
---|
[d86459c] | 1084 | |
---|
[399807d8] | 1085 | #: ../src/cmdline.c:240 |
---|
[d86459c] | 1086 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1087 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
| 1088 | msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg" |
---|
[d86459c] | 1089 | |
---|
[399807d8] | 1090 | #: ../src/cmdline.c:259 |
---|
[d86459c] | 1091 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1092 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
| 1093 | msgstr "argumentul “%s” nu este un numar" |
---|
[d86459c] | 1094 | |
---|
| 1095 | #: ../src/commands.c:768 |
---|
[0804fbe] | 1096 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1097 | msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1098 | |
---|
| 1099 | #: ../src/commands.c:770 |
---|
[0804fbe] | 1100 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1101 | msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1102 | |
---|
| 1103 | #: ../src/listpos.c:86 |
---|
| 1104 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1105 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1106 | msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost" |
---|
[d86459c] | 1107 | |
---|
| 1108 | #: ../src/commands.c:567 |
---|
| 1109 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1110 | msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator" |
---|
| 1111 | |
---|
[ee7511a] | 1112 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s |
---|
[d86459c] | 1113 | #. given at all |
---|
| 1114 | #: ../src/commands.c:589 |
---|
[ee7511a] | 1115 | msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1116 | msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN" |
---|
| 1117 | |
---|
| 1118 | #: ../src/commands.c:593 |
---|
| 1119 | msgid "Closing prefix omitted from END" |
---|
| 1120 | msgstr "Prefixul de incheiere omis in END" |
---|
| 1121 | |
---|
| 1122 | #. TRANSLATORS: heading line for .pos file |
---|
[ee7511a] | 1123 | #. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[d86459c] | 1124 | #: ../src/3dtopos.c:109 |
---|
| 1125 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1126 | msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )" |
---|
| 1127 | |
---|
[1c6c300] | 1128 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[399807d8] | 1129 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
| 1130 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1131 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
| 1132 | msgstr "" |
---|
| 1133 | |
---|
| 1134 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[399807d8] | 1135 | #: ../src/aboutdlg.cc:173 |
---|
[1c6c300] | 1136 | msgid " (colour)" |
---|
| 1137 | msgstr "" |
---|
| 1138 | |
---|
[d86459c] | 1139 | #: ../src/readval.c:444 |
---|
| 1140 | #: ../src/readval.c:454 |
---|
| 1141 | #: ../src/readval.c:462 |
---|
| 1142 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1143 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1144 | msgstr "Date asteptate, “%s” gasit" |
---|
[d86459c] | 1145 | |
---|
[45af761] | 1146 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option |
---|
| 1147 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[399807d8] | 1148 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
| 1149 | #: ../src/aven.cc:61 |
---|
| 1150 | #: ../src/cad3d.c:623 |
---|
| 1151 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
| 1152 | #: ../src/dump3d.c:47 |
---|
| 1153 | #: ../src/extend.c:443 |
---|
[45af761] | 1154 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1155 | msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul" |
---|
[d86459c] | 1156 | |
---|
[1c6c300] | 1157 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[399807d8] | 1158 | #: ../src/aven.cc:62 |
---|
[1c6c300] | 1159 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1160 | msgstr "" |
---|
| 1161 | |
---|
| 1162 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[571547c] | 1163 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[1c6c300] | 1164 | msgid "display percentage progress" |
---|
| 1165 | msgstr "" |
---|
| 1166 | |
---|
| 1167 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[571547c] | 1168 | #: ../src/cavern.c:122 |
---|
[1c6c300] | 1169 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1170 | msgstr "" |
---|
| 1171 | |
---|
| 1172 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[571547c] | 1173 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[1c6c300] | 1174 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1175 | msgstr "" |
---|
| 1176 | |
---|
| 1177 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[571547c] | 1178 | #: ../src/cavern.c:124 |
---|
[1c6c300] | 1179 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1180 | msgstr "" |
---|
| 1181 | |
---|
| 1182 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[571547c] | 1183 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[1c6c300] | 1184 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1185 | msgstr "" |
---|
| 1186 | |
---|
| 1187 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[571547c] | 1188 | #: ../src/cavern.c:126 |
---|
[1c6c300] | 1189 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1190 | msgstr "" |
---|
| 1191 | |
---|
| 1192 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[571547c] | 1193 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[1c6c300] | 1194 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1195 | msgstr "" |
---|
| 1196 | |
---|
| 1197 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[399807d8] | 1198 | #: ../src/sorterr.c:52 |
---|
[1c6c300] | 1199 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 1200 | msgstr "" |
---|
| 1201 | |
---|
| 1202 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[399807d8] | 1203 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[1c6c300] | 1204 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 1205 | msgstr "" |
---|
| 1206 | |
---|
| 1207 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[399807d8] | 1208 | #: ../src/sorterr.c:54 |
---|
[1c6c300] | 1209 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 1210 | msgstr "" |
---|
| 1211 | |
---|
| 1212 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[399807d8] | 1213 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[1c6c300] | 1214 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 1215 | msgstr "" |
---|
| 1216 | |
---|
| 1217 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[399807d8] | 1218 | #: ../src/sorterr.c:56 |
---|
[1c6c300] | 1219 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 1220 | msgstr "" |
---|
| 1221 | |
---|
| 1222 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[399807d8] | 1223 | #: ../src/dump3d.c:48 |
---|
[1c6c300] | 1224 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 1225 | msgstr "" |
---|
| 1226 | |
---|
[ee7511a] | 1227 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say |
---|
[d86459c] | 1228 | #. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting |
---|
| 1229 | #. knots on a diving line, and tie them every "2 feet"). |
---|
| 1230 | #: ../src/commands.c:1223 |
---|
| 1231 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1232 | msgstr "Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero" |
---|
| 1233 | |
---|
| 1234 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[399807d8] | 1235 | #: ../src/mainfrm.cc:718 |
---|
[d86459c] | 1236 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1237 | msgstr "&Captura ecran…" |
---|
| 1238 | |
---|
[399807d8] | 1239 | #: ../src/mainfrm.cc:1267 |
---|
[d86459c] | 1240 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1241 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1242 | msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1243 | |
---|
[571547c] | 1244 | #: ../src/gfxcore.cc:644 |
---|
[d86459c] | 1245 | msgid "Facing" |
---|
| 1246 | msgstr "Directie" |
---|
| 1247 | |
---|
[1c6c300] | 1248 | #~ msgid "Close" |
---|
| 1249 | #~ msgstr "Închide" |
---|
[d86459c] | 1250 | |
---|
| 1251 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
| 1252 | #: ../src/aboutdlg.cc:69 |
---|
| 1253 | #, c-format |
---|
| 1254 | msgid "About %s" |
---|
| 1255 | msgstr "Despre %s" |
---|
| 1256 | |
---|
| 1257 | #. File->Open dialog: |
---|
[399807d8] | 1258 | #: ../src/mainfrm.cc:1715 |
---|
[1c6c300] | 1259 | #, fuzzy |
---|
| 1260 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1261 | msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare" |
---|
| 1262 | |
---|
[399807d8] | 1263 | #: ../src/mainfrm.cc:1707 |
---|
[d86459c] | 1264 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1265 | msgstr "Fisier Survex 3d" |
---|
| 1266 | |
---|
[399807d8] | 1267 | #: ../src/mainfrm.cc:1712 |
---|
| 1268 | #: ../src/mainfrm.cc:2107 |
---|
[d86459c] | 1269 | msgid "All files" |
---|
| 1270 | msgstr "Toate fisierele" |
---|
| 1271 | |
---|
[399807d8] | 1272 | #: ../src/mainfrm.cc:1706 |
---|
[1c6c300] | 1273 | msgid "All survey files" |
---|
| 1274 | msgstr "" |
---|
| 1275 | |
---|
[399807d8] | 1276 | #: ../src/mainfrm.cc:1708 |
---|
[1c6c300] | 1277 | msgid "Survex svx files" |
---|
| 1278 | msgstr "" |
---|
| 1279 | |
---|
[399807d8] | 1280 | #: ../src/mainfrm.cc:1710 |
---|
[1c6c300] | 1281 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1282 | msgstr "" |
---|
| 1283 | |
---|
[399807d8] | 1284 | #: ../src/printwx.cc:324 |
---|
[1c6c300] | 1285 | msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl" |
---|
| 1286 | msgstr "" |
---|
| 1287 | |
---|
[d86459c] | 1288 | #. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven) |
---|
| 1289 | #: ../src/aboutdlg.cc:87 |
---|
| 1290 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1291 | msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei" |
---|
| 1292 | |
---|
[ee7511a] | 1293 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1294 | #. The accelerators must be different within this group |
---|
[399807d8] | 1295 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[d86459c] | 1296 | msgid "&File" |
---|
| 1297 | msgstr "&Fişier" |
---|
| 1298 | |
---|
[399807d8] | 1299 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[d86459c] | 1300 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1301 | msgstr "&Rotire" |
---|
| 1302 | |
---|
[399807d8] | 1303 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[d86459c] | 1304 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1305 | msgstr "&Orientare" |
---|
| 1306 | |
---|
[399807d8] | 1307 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
[d86459c] | 1308 | msgid "&View" |
---|
| 1309 | msgstr "&Vizualizare" |
---|
| 1310 | |
---|
[399807d8] | 1311 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[d86459c] | 1312 | msgid "&Controls" |
---|
| 1313 | msgstr "&Controale" |
---|
| 1314 | |
---|
[399807d8] | 1315 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[d86459c] | 1316 | msgid "&Help" |
---|
| 1317 | msgstr "&Ajutor" |
---|
| 1318 | |
---|
[399807d8] | 1319 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[d86459c] | 1320 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1321 | msgstr "&Prezentare" |
---|
| 1322 | |
---|
| 1323 | #: ../src/aboutdlg.cc:98 |
---|
| 1324 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1325 | msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." |
---|
| 1326 | |
---|
[1c6c300] | 1327 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[399807d8] | 1328 | #: ../src/3dtopos.c:85 |
---|
[1c6c300] | 1329 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1330 | msgstr "" |
---|
| 1331 | |
---|
| 1332 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[399807d8] | 1333 | #: ../src/diffpos.c:261 |
---|
[1c6c300] | 1334 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
| 1335 | msgstr "" |
---|
| 1336 | |
---|
| 1337 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[399807d8] | 1338 | #: ../src/diffpos.c:262 |
---|
| 1339 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1340 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
| 1341 | msgstr "" |
---|
| 1342 | |
---|
| 1343 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[399807d8] | 1344 | #: ../src/extend.c:464 |
---|
[1c6c300] | 1345 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1346 | msgstr "" |
---|
| 1347 | |
---|
| 1348 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[399807d8] | 1349 | #: ../src/sorterr.c:121 |
---|
[1c6c300] | 1350 | msgid "ERR_FILE [HOW MANY]" |
---|
| 1351 | msgstr "" |
---|
| 1352 | |
---|
| 1353 | #. TRANSLATORS: Part of aven --help |
---|
[399807d8] | 1354 | #: ../src/aven.cc:102 |
---|
| 1355 | #: ../src/aven.cc:129 |
---|
[1c6c300] | 1356 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1357 | msgstr "" |
---|
| 1358 | |
---|
[ee7511a] | 1359 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[1c6c300] | 1360 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1361 | #. TRANSLATORS: "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1362 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[399807d8] | 1363 | #: ../src/mainfrm.cc:712 |
---|
[d86459c] | 1364 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1365 | msgstr "&Deschide…\tCtrl+O" |
---|
| 1366 | |
---|
[1c6c300] | 1367 | #~ msgid "&Quit\tCtrl+Q" |
---|
| 1368 | #~ msgstr "&Termină\tCtrl+Q" |
---|
| 1369 | |
---|
| 1370 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are |
---|
| 1371 | #. surveys without date information. |
---|
[571547c] | 1372 | #: ../src/gfxcore.cc:925 |
---|
[1c6c300] | 1373 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1374 | msgstr "Fără dată" |
---|
[1c6c300] | 1375 | |
---|
| 1376 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1377 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[571547c] | 1378 | #: ../src/gfxcore.cc:947 |
---|
[1c6c300] | 1379 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1380 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1381 | |
---|
| 1382 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino" |
---|
| 1383 | #: ../src/commands.c:1079 |
---|
[ee7511a] | 1384 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1385 | msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura" |
---|
| 1386 | |
---|
| 1387 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline" |
---|
| 1388 | #: ../src/commands.c:1112 |
---|
[ee7511a] | 1389 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1390 | msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura" |
---|
| 1391 | |
---|
| 1392 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino" |
---|
| 1393 | #. ro: this might do... |
---|
| 1394 | #: ../src/commands.c:1134 |
---|
| 1395 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1396 | msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE" |
---|
| 1397 | |
---|
| 1398 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass" |
---|
| 1399 | #: ../src/commands.c:1026 |
---|
| 1400 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1401 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1402 | msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1403 | |
---|
| 1404 | #. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino" |
---|
| 1405 | #: ../src/commands.c:1073 |
---|
| 1406 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1407 | msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT" |
---|
| 1408 | |
---|
| 1409 | #: ../src/commands.c:1257 |
---|
[ee7511a] | 1410 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1411 | msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp" |
---|
| 1412 | |
---|
| 1413 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1414 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1415 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1416 | #~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare" |
---|
[d86459c] | 1417 | |
---|
[1c6c300] | 1418 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1419 | #~ msgstr "Model digital al terenului" |
---|
| 1420 | |
---|
| 1421 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently) |
---|
[399807d8] | 1422 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
| 1423 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1424 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1425 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1426 | |
---|
| 1427 | #. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog |
---|
[399807d8] | 1428 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[d86459c] | 1429 | msgid "&Export…" |
---|
| 1430 | msgstr "&Exporta…" |
---|
| 1431 | |
---|
| 1432 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1433 | #. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[399807d8] | 1434 | #: ../src/mainfrm.cc:731 |
---|
[d86459c] | 1435 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1436 | msgstr "&Auto-rotatie\tSpace" |
---|
| 1437 | |
---|
[399807d8] | 1438 | #: ../src/mainfrm.cc:733 |
---|
[d86459c] | 1439 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1440 | msgstr "A&ccelereaza rotatia" |
---|
| 1441 | |
---|
[399807d8] | 1442 | #: ../src/mainfrm.cc:734 |
---|
[d86459c] | 1443 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1444 | msgstr "&Incetineste rotatia" |
---|
| 1445 | |
---|
[399807d8] | 1446 | #: ../src/mainfrm.cc:736 |
---|
[d86459c] | 1447 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1448 | msgstr "&Schimba directia" |
---|
| 1449 | |
---|
[8fa7902] | 1450 | #. TRANSLATORS: ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like |
---|
| 1451 | #. ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic |
---|
[399807d8] | 1452 | #: ../src/mainfrm.cc:738 |
---|
[d86459c] | 1453 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1454 | msgstr "Un pas in sens a&ntiorar" |
---|
| 1455 | |
---|
[399807d8] | 1456 | #: ../src/mainfrm.cc:739 |
---|
[d86459c] | 1457 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1458 | msgstr "Un pas in sens o&rar" |
---|
| 1459 | |
---|
[399807d8] | 1460 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
[d86459c] | 1461 | msgid "&Perspective" |
---|
| 1462 | msgstr "Perspecti&va" |
---|
| 1463 | |
---|
[399807d8] | 1464 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[d86459c] | 1465 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 1466 | msgstr "Pereti cu te&xtura" |
---|
| 1467 | |
---|
| 1468 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term |
---|
| 1469 | #. instead if it gives a better translation which most users will understand. |
---|
[399807d8] | 1470 | #: ../src/mainfrm.cc:800 |
---|
[d86459c] | 1471 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 1472 | msgstr "&Obiecte indepartate neclare" |
---|
| 1473 | |
---|
| 1474 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[571547c] | 1475 | #: ../src/gfxcore.cc:2963 |
---|
[399807d8] | 1476 | #: ../src/mainfrm.cc:742 |
---|
[d86459c] | 1477 | msgid "View &North" |
---|
| 1478 | msgstr "Vizualizare spre &Nord" |
---|
| 1479 | |
---|
| 1480 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[571547c] | 1481 | #: ../src/gfxcore.cc:2964 |
---|
[399807d8] | 1482 | #: ../src/mainfrm.cc:743 |
---|
[d86459c] | 1483 | msgid "View &East" |
---|
| 1484 | msgstr "Vizualizare spre &Est" |
---|
| 1485 | |
---|
| 1486 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[571547c] | 1487 | #: ../src/gfxcore.cc:2965 |
---|
[399807d8] | 1488 | #: ../src/mainfrm.cc:744 |
---|
[d86459c] | 1489 | msgid "View &South" |
---|
| 1490 | msgstr "Vizualizare spre &Sud" |
---|
| 1491 | |
---|
| 1492 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[571547c] | 1493 | #: ../src/gfxcore.cc:2966 |
---|
[399807d8] | 1494 | #: ../src/mainfrm.cc:745 |
---|
[d86459c] | 1495 | msgid "View &West" |
---|
| 1496 | msgstr "Vizualizare spre &Vest" |
---|
| 1497 | |
---|
[399807d8] | 1498 | #: ../src/mainfrm.cc:747 |
---|
[d86459c] | 1499 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1500 | msgstr "Mutati topografia spre S&tanga" |
---|
| 1501 | |
---|
[399807d8] | 1502 | #: ../src/mainfrm.cc:748 |
---|
[d86459c] | 1503 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1504 | msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta" |
---|
| 1505 | |
---|
[399807d8] | 1506 | #: ../src/mainfrm.cc:749 |
---|
[d86459c] | 1507 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
| 1508 | msgstr "Mutati topografia In s&us" |
---|
| 1509 | |
---|
[399807d8] | 1510 | #: ../src/mainfrm.cc:750 |
---|
[d86459c] | 1511 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1512 | msgstr "Mutati topografia In &jos" |
---|
| 1513 | |
---|
[571547c] | 1514 | #: ../src/gfxcore.cc:2978 |
---|
[399807d8] | 1515 | #: ../src/mainfrm.cc:752 |
---|
[d86459c] | 1516 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1517 | msgstr "&Plan" |
---|
| 1518 | |
---|
[571547c] | 1519 | #: ../src/gfxcore.cc:2979 |
---|
[399807d8] | 1520 | #: ../src/mainfrm.cc:753 |
---|
[d86459c] | 1521 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1522 | msgstr "Profi&l" |
---|
| 1523 | |
---|
[399807d8] | 1524 | #: ../src/mainfrm.cc:755 |
---|
[d86459c] | 1525 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1526 | msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt" |
---|
| 1527 | |
---|
[399807d8] | 1528 | #: ../src/mainfrm.cc:756 |
---|
[d86459c] | 1529 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1530 | msgstr "Punct de vizualizare mai j&os" |
---|
| 1531 | |
---|
[399807d8] | 1532 | #: ../src/mainfrm.cc:759 |
---|
[d86459c] | 1533 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1534 | msgstr "&Mărire\t]" |
---|
| 1535 | |
---|
[399807d8] | 1536 | #: ../src/mainfrm.cc:760 |
---|
[d86459c] | 1537 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1538 | msgstr "Mi&cşorare\t[" |
---|
| 1539 | |
---|
[399807d8] | 1540 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[d86459c] | 1541 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1542 | msgstr "&Restabiliti setarile initiale" |
---|
| 1543 | |
---|
[8011e0c] | 1544 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and |
---|
| 1545 | #. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the |
---|
| 1546 | #. "what to print" dialog. |
---|
[399807d8] | 1547 | #: ../src/printwx.cc:206 |
---|
[8011e0c] | 1548 | msgid "View" |
---|
| 1549 | msgstr "Vizualizare" |
---|
| 1550 | |
---|
[d86459c] | 1551 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations" |
---|
[ee7511a] | 1552 | #. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn’t a |
---|
[d86459c] | 1553 | #. good name for this but nothing better has yet come to mind! |
---|
[399807d8] | 1554 | #: ../src/printwx.cc:207 |
---|
[d86459c] | 1555 | msgid "Elements" |
---|
| 1556 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1557 | |
---|
[399807d8] | 1558 | #: ../src/printwx.cc:226 |
---|
| 1559 | #: ../src/printwx.cc:433 |
---|
[d86459c] | 1560 | #, c-format |
---|
| 1561 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1562 | msgstr "%d pagini (%dx%d)" |
---|
| 1563 | |
---|
| 1564 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog |
---|
| 1565 | #. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the |
---|
| 1566 | #. plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[399807d8] | 1567 | #: ../src/printwx.cc:213 |
---|
| 1568 | #: ../src/printwx.cc:458 |
---|
[d86459c] | 1569 | msgid "One page" |
---|
| 1570 | msgstr "O pagina" |
---|
| 1571 | |
---|
[1c6c300] | 1572 | #: ../src/mainfrm.cc:110 |
---|
[399807d8] | 1573 | #: ../src/printwx.cc:233 |
---|
[d86459c] | 1574 | msgid "Bearing" |
---|
| 1575 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1576 | |
---|
[399807d8] | 1577 | #: ../src/printwx.cc:263 |
---|
[d86459c] | 1578 | msgid "Station Names" |
---|
| 1579 | msgstr "Numele punctelor de statie" |
---|
| 1580 | |
---|
[399807d8] | 1581 | #: ../src/printwx.cc:261 |
---|
[d86459c] | 1582 | msgid "Crosses" |
---|
| 1583 | msgstr "Cruci" |
---|
| 1584 | |
---|
[399807d8] | 1585 | #: ../src/printwx.cc:257 |
---|
[d86459c] | 1586 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1587 | msgstr "Portiuni subterane ale topografiei" |
---|
| 1588 | |
---|
| 1589 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[399807d8] | 1590 | #: ../src/printwx.cc:238 |
---|
[d86459c] | 1591 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1592 | msgstr "Unghi de inclinatie" |
---|
| 1593 | |
---|
| 1594 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page |
---|
[399807d8] | 1595 | #: ../src/printwx.cc:266 |
---|
[d86459c] | 1596 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1597 | msgstr "Limite pagina" |
---|
| 1598 | |
---|
| 1599 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left |
---|
| 1600 | #. with survey name, view angles, etc |
---|
[399807d8] | 1601 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[d86459c] | 1602 | msgid "Info Box" |
---|
| 1603 | msgstr "Caseta de informatii" |
---|
| 1604 | |
---|
| 1605 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages |
---|
[ee7511a] | 1606 | #. (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[399807d8] | 1607 | #: ../src/printwx.cc:268 |
---|
[d86459c] | 1608 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1609 | msgstr "Document nou" |
---|
| 1610 | |
---|
[399807d8] | 1611 | #: ../src/mainfrm.cc:776 |
---|
[d86459c] | 1612 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1613 | msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N" |
---|
| 1614 | |
---|
[399807d8] | 1615 | #: ../src/mainfrm.cc:778 |
---|
[d86459c] | 1616 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1617 | msgstr "&Cruci\tCtrl+X" |
---|
| 1618 | |
---|
[399807d8] | 1619 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[d86459c] | 1620 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 1621 | msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L" |
---|
| 1622 | |
---|
[399807d8] | 1623 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[d86459c] | 1624 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 1625 | msgstr "Nu&me suprapuse" |
---|
| 1626 | |
---|
[399807d8] | 1627 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[d86459c] | 1628 | msgid "&Compass" |
---|
| 1629 | msgstr "&Busola" |
---|
| 1630 | |
---|
[399807d8] | 1631 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[d86459c] | 1632 | msgid "C&linometer" |
---|
| 1633 | msgstr "&Clinometru" |
---|
| 1634 | |
---|
[8011e0c] | 1635 | #~ msgid "&Depth Bar" |
---|
| 1636 | #~ msgstr "Bara de control a &adancimii" |
---|
| 1637 | |
---|
[399807d8] | 1638 | #: ../src/mainfrm.cc:818 |
---|
[8011e0c] | 1639 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 1640 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1641 | |
---|
[399807d8] | 1642 | #: ../src/mainfrm.cc:819 |
---|
[d86459c] | 1643 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 1644 | msgstr "Bara de control a &scarii" |
---|
| 1645 | |
---|
[399807d8] | 1646 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[d86459c] | 1647 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 1648 | msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R" |
---|
| 1649 | |
---|
[8fa7902] | 1650 | #. TRANSLATORS: ro: to find a better way to express that |
---|
[399807d8] | 1651 | #: ../src/mainfrm.cc:795 |
---|
| 1652 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[d86459c] | 1653 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 1654 | msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape" |
---|
| 1655 | |
---|
[8fa7902] | 1656 | #. TRANSLATORS: Current "translation" is just English but with the shortcut on a different |
---|
| 1657 | #. letter to avoid a clash with the rest of the menu. |
---|
[571547c] | 1658 | #: ../src/gfxcore.cc:3003 |
---|
[399807d8] | 1659 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[d86459c] | 1660 | #, fuzzy |
---|
| 1661 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 1662 | msgstr "Colour b&y Error" |
---|
| 1663 | |
---|
[1c6c300] | 1664 | #~ msgid "&About…" |
---|
| 1665 | #~ msgstr "&Despre…" |
---|
[d86459c] | 1666 | |
---|
[399807d8] | 1667 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[d86459c] | 1668 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 1669 | msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F" |
---|
| 1670 | |
---|
[571547c] | 1671 | #: ../src/gfxcore.cc:3001 |
---|
[399807d8] | 1672 | #: ../src/mainfrm.cc:786 |
---|
[d86459c] | 1673 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 1674 | msgstr "Culori in functie de &adancime" |
---|
| 1675 | |
---|
[571547c] | 1676 | #: ../src/gfxcore.cc:3002 |
---|
[399807d8] | 1677 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[d86459c] | 1678 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 1679 | msgstr "Culori in functie de &Data" |
---|
| 1680 | |
---|
[399807d8] | 1681 | #: ../src/mainfrm.cc:790 |
---|
[d86459c] | 1682 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 1683 | msgstr "Marcheaza &Intrarile" |
---|
| 1684 | |
---|
[399807d8] | 1685 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[d86459c] | 1686 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 1687 | msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe" |
---|
| 1688 | |
---|
[399807d8] | 1689 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[d86459c] | 1690 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 1691 | msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate" |
---|
| 1692 | |
---|
[399807d8] | 1693 | #: ../src/mainfrm.cc:779 |
---|
[d86459c] | 1694 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1695 | msgstr "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1696 | |
---|
[399807d8] | 1697 | #: ../src/mainfrm.cc:801 |
---|
[d86459c] | 1698 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 1699 | msgstr "Elementele topografiei &rotunjite" |
---|
| 1700 | |
---|
[399807d8] | 1701 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[d86459c] | 1702 | msgid "&Indicators" |
---|
| 1703 | msgstr "I&ndicatorii" |
---|
| 1704 | |
---|
| 1705 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 1706 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
| 1707 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1708 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
| 1709 | msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n" |
---|
[d86459c] | 1710 | |
---|
| 1711 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 1712 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
| 1713 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1714 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 1715 | msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n" |
---|
[d86459c] | 1716 | |
---|
| 1717 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 1718 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
| 1719 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1720 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1721 | msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1722 | |
---|
| 1723 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 1724 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
| 1725 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1726 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1727 | msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1728 | |
---|
| 1729 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 1730 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
| 1731 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1732 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1733 | msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1734 | |
---|
| 1735 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 1736 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 1737 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 1738 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
| 1739 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1740 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
| 1741 | msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1742 | |
---|
| 1743 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 1744 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 1745 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 1746 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
| 1747 | #, c-format |
---|
| 1748 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 1749 | msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n" |
---|
| 1750 | |
---|
| 1751 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 1752 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
| 1753 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1754 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 1755 | msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n" |
---|
[d86459c] | 1756 | |
---|
| 1757 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 1758 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
| 1759 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1760 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 1761 | msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n" |
---|
[d86459c] | 1762 | |
---|
| 1763 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 1764 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
| 1765 | #, c-format |
---|
| 1766 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 1767 | msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n" |
---|
| 1768 | |
---|
| 1769 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 1770 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
| 1771 | #, c-format |
---|
| 1772 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 1773 | msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n" |
---|
| 1774 | |
---|
[399807d8] | 1775 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[d86459c] | 1776 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 1777 | msgstr "Prezentare &noua" |
---|
| 1778 | |
---|
[399807d8] | 1779 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[d86459c] | 1780 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 1781 | msgstr "&Deschidere prezentare…" |
---|
| 1782 | |
---|
[399807d8] | 1783 | #: ../src/mainfrm.cc:767 |
---|
[d86459c] | 1784 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 1785 | msgstr "&Salvare Prezentare" |
---|
| 1786 | |
---|
[399807d8] | 1787 | #: ../src/mainfrm.cc:768 |
---|
[d86459c] | 1788 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 1789 | msgstr "Salvare Prezentare &ca…" |
---|
| 1790 | |
---|
| 1791 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[399807d8] | 1792 | #: ../src/mainfrm.cc:770 |
---|
[d86459c] | 1793 | msgid "&Mark" |
---|
| 1794 | msgstr "&Marcheaza" |
---|
| 1795 | |
---|
| 1796 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[399807d8] | 1797 | #: ../src/mainfrm.cc:771 |
---|
[d86459c] | 1798 | msgid "Pla&y" |
---|
| 1799 | msgstr "&Vizualizeaza" |
---|
| 1800 | |
---|
[399807d8] | 1801 | #: ../src/mainfrm.cc:772 |
---|
[d86459c] | 1802 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 1803 | msgstr "&Exporta ca Animatie…" |
---|
| 1804 | |
---|
[399807d8] | 1805 | #: ../src/mainfrm.cc:2184 |
---|
[1c6c300] | 1806 | msgid "Export Movie" |
---|
| 1807 | msgstr "" |
---|
| 1808 | |
---|
[399807d8] | 1809 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[d86459c] | 1810 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1811 | msgstr "Cadr&u\tCtrl+B" |
---|
| 1812 | |
---|
| 1813 | #. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro |
---|
| 1814 | #: ../src/mainfrm.cc:309 |
---|
| 1815 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 1816 | msgstr "Selectati un fisier pentru iesire" |
---|
| 1817 | |
---|
| 1818 | #: ../src/mainfrm.cc:306 |
---|
[399807d8] | 1819 | #: ../src/mainfrm.cc:2106 |
---|
[d86459c] | 1820 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 1821 | msgstr "Prezentare Aven" |
---|
| 1822 | |
---|
| 1823 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[399807d8] | 1824 | #: ../src/mainfrm.cc:1728 |
---|
[d86459c] | 1825 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 1826 | msgstr "Salvare captura de ecran" |
---|
| 1827 | |
---|
[399807d8] | 1828 | #: ../src/mainfrm.cc:2101 |
---|
| 1829 | #: ../src/mainfrm.cc:2104 |
---|
[d86459c] | 1830 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 1831 | msgstr "Deschidere prezentare" |
---|
| 1832 | |
---|
| 1833 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 1834 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1835 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 1836 | msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”" |
---|
[d86459c] | 1837 | |
---|
[ee7511a] | 1838 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t |
---|
[d86459c] | 1839 | #. be translated |
---|
[399807d8] | 1840 | #: ../src/mainfrm.cc:1709 |
---|
[d86459c] | 1841 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 1842 | msgstr "Fisier Compass PLT" |
---|
| 1843 | |
---|
[ee7511a] | 1844 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it. |
---|
[399807d8] | 1845 | #: ../src/mainfrm.cc:1711 |
---|
[d86459c] | 1846 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 1847 | msgstr "Fisier CMAP XYZ" |
---|
| 1848 | |
---|
| 1849 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[399807d8] | 1850 | #: ../src/mainfrm.cc:1784 |
---|
| 1851 | #: ../src/mainfrm.cc:2078 |
---|
| 1852 | #: ../src/mainfrm.cc:2095 |
---|
[d86459c] | 1853 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 1854 | msgstr "Prezentare Modificata" |
---|
| 1855 | |
---|
| 1856 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[399807d8] | 1857 | #: ../src/mainfrm.cc:1783 |
---|
| 1858 | #: ../src/mainfrm.cc:2077 |
---|
| 1859 | #: ../src/mainfrm.cc:2094 |
---|
[d86459c] | 1860 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 1861 | msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?" |
---|
| 1862 | |
---|
[399807d8] | 1863 | #: ../src/mainfrm.cc:2382 |
---|
| 1864 | #: ../src/mainfrm.cc:2391 |
---|
[d86459c] | 1865 | msgid "No matches were found." |
---|
| 1866 | msgstr "Nici un element nua fost gasit." |
---|
| 1867 | |
---|
[1c6c300] | 1868 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 1869 | #~ msgstr "Deschidere &Model Teren…" |
---|
[d86459c] | 1870 | |
---|
[1c6c300] | 1871 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 1872 | #~ msgstr "Suprafata S&olida" |
---|
[d86459c] | 1873 | |
---|
| 1874 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 1875 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1876 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 1877 | #~ msgstr "%d gasit" |
---|
[d86459c] | 1878 | |
---|
[1c6c300] | 1879 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[399807d8] | 1880 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
[d86459c] | 1881 | msgid "Find" |
---|
| 1882 | msgstr "Găseşte" |
---|
| 1883 | |
---|
[1c6c300] | 1884 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[399807d8] | 1885 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
| 1886 | #: ../src/mainfrm.cc:2423 |
---|
[d86459c] | 1887 | msgid "Hide" |
---|
| 1888 | msgstr "Ascunde" |
---|
| 1889 | |
---|
[1c6c300] | 1890 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[399807d8] | 1891 | #: ../src/mainfrm.cc:2384 |
---|
[1c6c300] | 1892 | #, c-format |
---|
| 1893 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 1894 | msgstr "" |
---|
| 1895 | |
---|
[d86459c] | 1896 | #. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search |
---|
[1c6c300] | 1897 | #~ msgid "Regular expression" |
---|
| 1898 | #~ msgstr "Expresie normala" |
---|
[d86459c] | 1899 | |
---|
| 1900 | #: ../src/mainfrm.cc:193 |
---|
[399807d8] | 1901 | #: ../src/mainfrm.cc:1854 |
---|
| 1902 | #: ../src/mainfrm.cc:1858 |
---|
| 1903 | #: ../src/mainfrm.cc:1923 |
---|
| 1904 | #: ../src/mainfrm.cc:1925 |
---|
| 1905 | #: ../src/mainfrm.cc:1968 |
---|
| 1906 | #: ../src/mainfrm.cc:1972 |
---|
[d86459c] | 1907 | msgid "Altitude" |
---|
| 1908 | msgstr "Altitudine" |
---|
| 1909 | |
---|
| 1910 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window |
---|
| 1911 | #: ../src/mainfrm.cc:654 |
---|
| 1912 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 1913 | msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata" |
---|
| 1914 | |
---|
[399807d8] | 1915 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[d86459c] | 1916 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 1917 | msgstr "&Cadran lateral" |
---|
| 1918 | |
---|
| 1919 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting) |
---|
[399807d8] | 1920 | #: ../src/mainfrm.cc:1853 |
---|
| 1921 | #: ../src/mainfrm.cc:1856 |
---|
| 1922 | #: ../src/mainfrm.cc:1879 |
---|
| 1923 | #: ../src/mainfrm.cc:1881 |
---|
| 1924 | #: ../src/mainfrm.cc:1967 |
---|
| 1925 | #: ../src/mainfrm.cc:1970 |
---|
[d86459c] | 1926 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 1927 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 1928 | |
---|
| 1929 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 1930 | #. From <stationname> |
---|
| 1931 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 1932 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[399807d8] | 1933 | #: ../src/mainfrm.cc:1896 |
---|
| 1934 | #: ../src/mainfrm.cc:1935 |
---|
| 1935 | #: ../src/mainfrm.cc:1991 |
---|
[d86459c] | 1936 | #, c-format |
---|
| 1937 | msgid "From %s" |
---|
| 1938 | msgstr "De la %s" |
---|
| 1939 | |
---|
| 1940 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[399807d8] | 1941 | #: ../src/mainfrm.cc:1995 |
---|
| 1942 | #: ../src/mainfrm.cc:1998 |
---|
[d86459c] | 1943 | #, c-format |
---|
| 1944 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 1945 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 1946 | |
---|
| 1947 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[399807d8] | 1948 | #: ../src/mainfrm.cc:2011 |
---|
| 1949 | #: ../src/mainfrm.cc:2015 |
---|
[d86459c] | 1950 | #, c-format |
---|
| 1951 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 1952 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 1953 | |
---|
| 1954 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[571547c] | 1955 | #: ../src/gfxcore.cc:2992 |
---|
| 1956 | #: ../src/gfxcore.cc:3007 |
---|
[399807d8] | 1957 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[d86459c] | 1958 | msgid "&Metric" |
---|
| 1959 | msgstr "&Metric" |
---|
| 1960 | |
---|
[8fa7902] | 1961 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
| 1962 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 1963 | #. full circle. |
---|
[571547c] | 1964 | #: ../src/gfxcore.cc:2969 |
---|
| 1965 | #: ../src/gfxcore.cc:2982 |
---|
[399807d8] | 1966 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
[d86459c] | 1967 | msgid "&Degrees" |
---|
| 1968 | msgstr "&Grade" |
---|
| 1969 | |
---|
[571547c] | 1970 | #: ../src/gfxcore.cc:2968 |
---|
[399807d8] | 1971 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 1972 | msgstr "" |
---|
| 1973 | |
---|
[571547c] | 1974 | #: ../src/gfxcore.cc:2981 |
---|
[399807d8] | 1975 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 1976 | msgstr "" |
---|
| 1977 | |
---|
[571547c] | 1978 | #: ../src/gfxcore.cc:2991 |
---|
[399807d8] | 1979 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 1980 | msgstr "" |
---|
| 1981 | |
---|
[571547c] | 1982 | #: ../src/gfxcore.cc:3005 |
---|
[399807d8] | 1983 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 1984 | msgstr "" |
---|
| 1985 | |
---|
| 1986 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself. |
---|
| 1987 | #: ../src/mainfrm.cc:1900 |
---|
| 1988 | #: ../src/mainfrm.cc:2004 |
---|
| 1989 | #: ../src/printwx.cc:635 |
---|
| 1990 | #: ../src/printwx.cc:660 |
---|
| 1991 | #: ../src/printwx.cc:664 |
---|
| 1992 | #: ../src/printwx.cc:668 |
---|
| 1993 | #: ../src/printwx.cc:675 |
---|
| 1994 | msgid "°" |
---|
| 1995 | msgstr "°" |
---|
| 1996 | |
---|
[8fa7902] | 1997 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle). |
---|
| 1998 | #. Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[399807d8] | 1999 | #: ../src/mainfrm.cc:1903 |
---|
| 2000 | #: ../src/mainfrm.cc:2007 |
---|
[d86459c] | 2001 | msgid "grad" |
---|
| 2002 | msgstr "gr.cent" |
---|
| 2003 | |
---|
| 2004 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[399807d8] | 2005 | #: ../src/mainfrm.cc:777 |
---|
[d86459c] | 2006 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 2007 | msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T" |
---|
| 2008 | |
---|
[399807d8] | 2009 | #: ../src/mainfrm.cc:806 |
---|
[1c6c300] | 2010 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2011 | #~ msgstr "&Preferinte…" |
---|
[d86459c] | 2012 | |
---|
[1c6c300] | 2013 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2014 | #~ msgstr "Deseneaza peretii" |
---|
[d86459c] | 2015 | |
---|
[1c6c300] | 2016 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2017 | #~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice" |
---|
[d86459c] | 2018 | |
---|
[1c6c300] | 2019 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2020 | #~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci" |
---|
[d86459c] | 2021 | |
---|
[1c6c300] | 2022 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 2023 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari" |
---|
[d86459c] | 2024 | |
---|
[1c6c300] | 2025 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 2026 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe" |
---|
[d86459c] | 2027 | |
---|
[1c6c300] | 2028 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 2029 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate" |
---|
[d86459c] | 2030 | |
---|
[1c6c300] | 2031 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2032 | #~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor" |
---|
[d86459c] | 2033 | |
---|
[1c6c300] | 2034 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2035 | #~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)" |
---|
[d86459c] | 2036 | |
---|
[399807d8] | 2037 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[d86459c] | 2038 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2039 | msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11" |
---|
| 2040 | |
---|
[1c6c300] | 2041 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 2042 | #~ msgstr "Afisare masuratori subterane" |
---|
[d86459c] | 2043 | |
---|
[1c6c300] | 2044 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 2045 | #~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata" |
---|
[d86459c] | 2046 | |
---|
[1c6c300] | 2047 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2048 | #~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine" |
---|
[d86459c] | 2049 | |
---|
[1c6c300] | 2050 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2051 | #~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta" |
---|
[d86459c] | 2052 | |
---|
[1c6c300] | 2053 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2054 | #~ msgstr "Afiseaza un grid" |
---|
[d86459c] | 2055 | |
---|
[1c6c300] | 2056 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2057 | #~ msgstr "Metri" |
---|
[d86459c] | 2058 | |
---|
[8fa7902] | 2059 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2060 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[1c6c300] | 2061 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2062 | #~ msgstr "unitati masura englezesti" |
---|
[d86459c] | 2063 | |
---|
[8fa7902] | 2064 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2065 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 2066 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2067 | #~ msgstr "grade sexagesimale (°)" |
---|
[d86459c] | 2068 | |
---|
[8fa7902] | 2069 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2070 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 2071 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2072 | #~ msgstr "grade zecimale" |
---|
[d86459c] | 2073 | |
---|
[1c6c300] | 2074 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2075 | #~ msgstr "Afisare distante in" |
---|
[d86459c] | 2076 | |
---|
[1c6c300] | 2077 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2078 | #~ msgstr "Afisare unghiuri in" |
---|
[d86459c] | 2079 | |
---|
| 2080 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[1c6c300] | 2081 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2082 | #~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control" |
---|
[d86459c] | 2083 | |
---|
[1c6c300] | 2084 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2085 | #~ msgstr "Afiseaza scara" |
---|
[d86459c] | 2086 | |
---|
[1c6c300] | 2087 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2088 | #~ msgstr "Afiseaza scara de adancime" |
---|
[d86459c] | 2089 | |
---|
[1c6c300] | 2090 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2091 | #~ msgstr "Afiseaza busola" |
---|
[d86459c] | 2092 | |
---|
[1c6c300] | 2093 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2094 | #~ msgstr "Afiseaza clinometrul" |
---|
[d86459c] | 2095 | |
---|
[1c6c300] | 2096 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2097 | #~ msgstr "Afiseaza casuta laterala" |
---|
[d86459c] | 2098 | |
---|
| 2099 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[399807d8] | 2100 | #: ../src/mainfrm.cc:1907 |
---|
| 2101 | #: ../src/mainfrm.cc:1910 |
---|
[d86459c] | 2102 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2103 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2104 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2105 | |
---|
| 2106 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[399807d8] | 2107 | #: ../src/mainfrm.cc:1938 |
---|
| 2108 | #: ../src/mainfrm.cc:1941 |
---|
[d86459c] | 2109 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2110 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2111 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2112 | |
---|
| 2113 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel |
---|
| 2114 | #. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names |
---|
[399807d8] | 2115 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[d86459c] | 2116 | msgid "Surveys" |
---|
| 2117 | msgstr "Masuratori" |
---|
| 2118 | |
---|
[399807d8] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:947 |
---|
[d86459c] | 2120 | msgid "Presentation" |
---|
| 2121 | msgstr "Prezentare" |
---|
| 2122 | |
---|
| 2123 | #: ../src/mainfrm.cc:191 |
---|
| 2124 | msgid "Easting" |
---|
| 2125 | msgstr "Est" |
---|
| 2126 | |
---|
| 2127 | #: ../src/mainfrm.cc:192 |
---|
| 2128 | msgid "Northing" |
---|
| 2129 | msgstr "Nord" |
---|
| 2130 | |
---|
[399807d8] | 2131 | #: ../src/mainfrm.cc:715 |
---|
[d86459c] | 2132 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2133 | msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P" |
---|
| 2134 | |
---|
[399807d8] | 2135 | #: ../src/mainfrm.cc:716 |
---|
[d86459c] | 2136 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2137 | msgstr "Initializare &pagina…" |
---|
| 2138 | |
---|
[399807d8] | 2139 | #: ../src/mainfrm.cc:719 |
---|
[d86459c] | 2140 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2141 | msgstr "&Exporta ca…" |
---|
| 2142 | |
---|
[1c6c300] | 2143 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file. |
---|
[399807d8] | 2144 | #: ../src/printwx.cc:323 |
---|
[1c6c300] | 2145 | msgid "Export as:" |
---|
| 2146 | msgstr "" |
---|
| 2147 | |
---|
[d86459c] | 2148 | #. TRANSLATORS: Title of the export dialog |
---|
[399807d8] | 2149 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[d86459c] | 2150 | msgid "Export" |
---|
| 2151 | msgstr "Exporta" |
---|
| 2152 | |
---|
| 2153 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
| 2154 | #: ../src/aboutdlg.cc:134 |
---|
| 2155 | msgid "System Information:" |
---|
| 2156 | msgstr "Informatii despre Sistem:" |
---|
| 2157 | |
---|
| 2158 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[399807d8] | 2159 | #: ../src/printwx.cc:349 |
---|
[d86459c] | 2160 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2161 | msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii" |
---|
| 2162 | |
---|
| 2163 | #. TRANSLATORS: Title of the print dialog |
---|
[399807d8] | 2164 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[d86459c] | 2165 | msgid "Print" |
---|
| 2166 | msgstr "Imprimare" |
---|
| 2167 | |
---|
[399807d8] | 2168 | #: ../src/printwx.cc:287 |
---|
[de8488a6] | 2169 | msgid "&Print…" |
---|
| 2170 | msgstr "&Imprimare…" |
---|
[d86459c] | 2171 | |
---|
[1c6c300] | 2172 | #~ msgid "Pre&view" |
---|
| 2173 | #~ msgstr "&Vizualizare pre-imprimare" |
---|
[d86459c] | 2174 | |
---|
[1c6c300] | 2175 | #~ msgid "&Cancel" |
---|
| 2176 | #~ msgstr "&Anulare" |
---|
[d86459c] | 2177 | |
---|
[399807d8] | 2178 | #: ../src/printwx.cc:259 |
---|
[d86459c] | 2179 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2180 | msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei" |
---|
| 2181 | |
---|
| 2182 | #. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression |
---|
| 2183 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2184 | #~ msgid "Invalid regular expression: %s" |
---|
| 2185 | #~ msgstr "Expresie regulara incorecta: %s" |
---|
| 2186 | |
---|
| 2187 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2188 | #: ../src/mainfrm.cc:83 |
---|
[1c6c300] | 2189 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
| 2190 | msgstr "" |
---|
| 2191 | |
---|
| 2192 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2193 | #: ../src/mainfrm.cc:120 |
---|
[1c6c300] | 2194 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2195 | msgstr "" |
---|
| 2196 | |
---|
| 2197 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2198 | #: ../src/mainfrm.cc:125 |
---|
[1c6c300] | 2199 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2200 | msgstr "Timp: " |
---|
[1c6c300] | 2201 | |
---|
| 2202 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2203 | #: ../src/mainfrm.cc:127 |
---|
[1c6c300] | 2204 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2205 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2206 | |
---|
| 2207 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other |
---|
| 2208 | #. things in future). |
---|
[571547c] | 2209 | #: ../src/aven.cc:214 |
---|
[d86459c] | 2210 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2211 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2212 | msgstr "" |
---|
| 2213 | |
---|
| 2214 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2215 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
| 2216 | #, c-format |
---|
| 2217 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2218 | msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2219 | |
---|
| 2220 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2221 | #: ../src/diffpos.c:194 |
---|
| 2222 | #, c-format |
---|
| 2223 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2224 | msgstr "Adaugat: %s" |
---|
| 2225 | |
---|
| 2226 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2227 | #: ../src/diffpos.c:216 |
---|
| 2228 | #, c-format |
---|
| 2229 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2230 | msgstr "Eliminat: %s" |
---|
| 2231 | |
---|
| 2232 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2233 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2234 | #. this station, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2235 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
| 2236 | #: ../src/extend.c:275 |
---|
| 2237 | #: ../src/extend.c:315 |
---|
| 2238 | #: ../src/extend.c:355 |
---|
| 2239 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
| 2240 | #, c-format |
---|
| 2241 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2242 | msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s" |
---|
| 2243 | |
---|
| 2244 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2245 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2246 | #. this leg, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2247 | #: ../src/extend.c:297 |
---|
| 2248 | #: ../src/extend.c:337 |
---|
| 2249 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
| 2250 | #: ../src/extend.c:417 |
---|
| 2251 | #, c-format |
---|
| 2252 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2253 | msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2254 | |
---|
| 2255 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2256 | #. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2257 | #: ../src/extend.c:252 |
---|
| 2258 | #, c-format |
---|
| 2259 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2260 | msgstr "Incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2261 | |
---|
| 2262 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2263 | #: ../src/extend.c:268 |
---|
| 2264 | #, c-format |
---|
| 2265 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2266 | msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2267 | |
---|
| 2268 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2269 | #: ../src/extend.c:308 |
---|
| 2270 | #, c-format |
---|
| 2271 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2272 | msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2273 | |
---|
| 2274 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2275 | #: ../src/extend.c:287 |
---|
| 2276 | #, c-format |
---|
| 2277 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2278 | msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2279 | |
---|
| 2280 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2281 | #: ../src/extend.c:327 |
---|
| 2282 | #, c-format |
---|
| 2283 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2284 | msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2285 | |
---|
| 2286 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2287 | #: ../src/extend.c:388 |
---|
| 2288 | #, c-format |
---|
| 2289 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2290 | msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2291 | |
---|
| 2292 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2293 | #: ../src/extend.c:407 |
---|
| 2294 | #, c-format |
---|
| 2295 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2296 | msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2297 | |
---|
| 2298 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2299 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2300 | #, c-format |
---|
| 2301 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2302 | msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2303 | |
---|
| 2304 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2305 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2306 | #, c-format |
---|
| 2307 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 2308 | msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2309 | |
---|
| 2310 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[399807d8] | 2311 | #: ../src/extend.c:535 |
---|
[d86459c] | 2312 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2313 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2314 | msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”" |
---|
[d86459c] | 2315 | |
---|
| 2316 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2317 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[399807d8] | 2318 | #: ../src/extend.c:595 |
---|
[d86459c] | 2319 | #, c-format |
---|
| 2320 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2321 | msgstr "Scriere %s…" |
---|
[571547c] | 2322 | |
---|
| 2323 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
| 2324 | #, c-format |
---|
| 2325 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 2326 | msgstr "" |
---|
| 2327 | |
---|
| 2328 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
| 2329 | #, c-format |
---|
| 2330 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 2331 | msgstr "" |
---|
| 2332 | |
---|
| 2333 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
| 2334 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 2335 | msgstr "" |
---|
| 2336 | |
---|
| 2337 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
| 2338 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 2339 | msgstr "" |
---|