source: git/lib/ro.po @ 7685ae3

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-data
Last change on this file since 7685ae3 was 7685ae3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Report error if no terrain data in area of survey

Suggested by detrito.

  • Property mode set to 100644
File size: 84.3 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[18ac2c5]16#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fişier"
20
[18ac2c5]21#: ../src/mainfrm.cc:966
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotire"
25
[18ac2c5]26#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientare"
30
[18ac2c5]31#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Vizualizare"
35
[18ac2c5]36#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controale"
40
[18ac2c5]41#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Ajutor"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[18ac2c5]49#: ../src/mainfrm.cc:975
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Prezentare"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Folosire"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[d86459c]64#, c-format
[ee7511a]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]66msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Memorie insuficienta: “%s”"
75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]85#: ../src/commands.c:2258
[4a78370]86#: n:2
[d86459c]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
94#: ../src/cavernlog.cc:622
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[d86459c]97msgid "warning"
98msgstr "avertisment"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[18ac2c5]102#: ../src/cavernlog.cc:621
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "eroare"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[07e28a3]116msgstr "In fişierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[d86459c]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
124
[1c6c300]125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[d86459c]128#, c-format
[0804fbe]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[d86459c]134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
136
[18ac2c5]137#: ../src/datain.c:1630
138#: ../src/datain.c:1665
139#: ../src/datain.c:2014
140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[d86459c]144#, c-format
[0804fbe]145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
146msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]147
[18ac2c5]148#: ../src/commands.c:1839
[4a78370]149#: n:10
[d86459c]150#, c-format
[0804fbe]151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
152msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[d86459c]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
159msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
160
[18ac2c5]161#: ../src/commands.c:2388
162#: ../src/extend.c:449
[4a78370]163#: n:12
[d86459c]164#, c-format
[0804fbe]165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]167
[1c6c300]168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[d86459c]171#, c-format
[0804fbe]172msgid "Station “%s” equated to itself"
173msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[18ac2c5]177#: ../src/datain.c:1171
[4a78370]178#: n:14
[d86459c]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
180msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
181
[18ac2c5]182#: ../src/datain.c:1809
183#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Distanta nu poate fi omisa"
187
[18ac2c5]188#: ../src/datain.c:382
189#: ../src/extend.c:454
[4a78370]190#: n:15
[d86459c]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[d86459c]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Au fost %d avertismente."
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[18ac2c5]201#: ../src/cavernlog.cc:395
202#: ../src/cavernlog.cc:440
203#: ../src/mainfrm.cc:2132
[4a78370]204#: n:17
[07e28a3]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]207msgstr "Executarea comenzii “%s” a eșuat"
[d86459c]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
212#: ../src/datain.c:149
213#: ../src/datain.c:166
214#: ../src/datain.c:849
215#: ../src/extend.c:633
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[d86459c]220msgid "Error reading file"
[07e28a3]221msgstr "Eroare in citirea fişierului"
[d86459c]222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[d86459c]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]230#: ../src/commands.c:1720
[4a78370]231#: n:20
[d86459c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
233msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]238#: ../src/datain.c:1141
[4a78370]239#: n:21
[d86459c]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
241msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[d86459c]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[07e28a3]246msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fişier"
[d86459c]247
[18ac2c5]248#: ../src/datain.c:836
[4a78370]249#: n:23
[d86459c]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[07e28a3]251msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fişier"
[d86459c]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[d86459c]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[d86459c]273#, c-format
[0804fbe]274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
275msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[571547c]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[d86459c]294#, c-format
[ee7511a]295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]296msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]299#: ../src/extend.c:252
300#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]301#: ../src/extend.c:318
302#: ../src/extend.c:362
303#: ../src/extend.c:406
304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[d86459c]306msgid "Expecting station name"
307msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
308
[18ac2c5]309#: ../src/commands.c:2175
[4a78370]310#: n:31
[d86459c]311#, c-format
[0804fbe]312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
313msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]314
[18ac2c5]315#: ../src/commands.c:2181
[4a78370]316#: n:32
[d86459c]317#, c-format
[0804fbe]318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[d86459c]327msgid "Only one station in EQUATE command"
328msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[d86459c]334#, c-format
[0804fbe]335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[d86459c]340#, c-format
[0804fbe]341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:2009
345#: ../src/commands.c:2085
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
348msgstr ""
349
[18ac2c5]350#: ../src/commands.c:2107
351#: ../src/commands.c:2135
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
355msgstr ""
356
[18ac2c5]357#: ../src/commands.c:2093
358#: ../src/commands.c:2114
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
361msgstr ""
362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
364#: ../src/commands.c:1678
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]368msgstr ""
369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
383msgstr ""
384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]386#: n:301
387msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
388msgstr ""
389
[18ac2c5]390#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]391#: n:309
392msgid "Expected number or 'AUTO'"
393msgstr ""
394
[18ac2c5]395#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
398msgstr ""
399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[d86459c]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408#, fuzzy
409msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]410msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
411
[a665282]412#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
413#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]414#: ../src/commands.c:390
[4a78370]415#: n:37
[d86459c]416#, c-format
[0804fbe]417msgid "Invalid units “%s” for quantity"
418msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]419
[18ac2c5]420#: ../src/commands.c:454
[4a78370]421#: n:39
[d86459c]422#, c-format
[0804fbe]423msgid "Unknown instrument “%s”"
424msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]425
[a665282]426#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
427#. translate
[18ac2c5]428#: ../src/commands.c:1629
[4a78370]429#: n:40
[d86459c]430msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
431msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
432
[a665282]433#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
434#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]435#: ../src/commands.c:1637
[4a78370]436#: n:391
[63a4d47]437msgid "Scale factor must be non-zero"
438msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
439
[18ac2c5]440#: ../src/commands.c:1738
[4a78370]441#: n:41
[d86459c]442#, c-format
[0804fbe]443msgid "Unknown setting “%s”"
444msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]445
[18ac2c5]446#: ../src/commands.c:499
[4a78370]447#: n:42
[d86459c]448#, c-format
[0804fbe]449msgid "Unknown character class “%s”"
450msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]451
[18ac2c5]452#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]453#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]454#: n:43
[d86459c]455msgid "No survey data"
456msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
457
458#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]459#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]460#: n:44
[d86459c]461#, c-format
[0804fbe]462msgid "Filename “%s” refers to directory"
[07e28a3]463msgstr "Fişierul “%s” este un director"
[d86459c]464
[c6a54a8]465#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
466#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
467#. network which are hanging.
468#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]469#: n:45
[d86459c]470msgid "Survey not all connected to fixed stations"
471msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
472
[18ac2c5]473#: ../src/commands.c:985
474#: ../src/datain.c:765
[4a78370]475#: n:46
[d86459c]476msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
477msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
478
[18ac2c5]479#: ../src/cavern.c:289
[d86459c]480#: ../src/filename.c:55
[18ac2c5]481#: ../src/gfxcore.cc:3728
482#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]483#: n:47
[d86459c]484#, c-format
[0804fbe]485msgid "Failed to open output file “%s”"
[07e28a3]486msgstr "Nu este posibila deschiderea fişierului “%s”"
[d86459c]487
[18ac2c5]488#: ../src/commands.c:882
489#: ../src/commands.c:896
490#: ../src/commands.c:908
491#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]492#: n:48
[d86459c]493msgid "Standard deviation must be positive"
494msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
495
[97d5744]496#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
497#. "survey stations".
498#.
499#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]501#: n:50
[d86459c]502#, c-format
[0804fbe]503msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
504msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]505
[85c0078]506#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
507#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
508#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
509#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]510#: ../src/datain.c:1062
511#: ../src/datain.c:1075
[4a78370]512#: n:51
[85c0078]513#, c-format
514msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
515msgstr "Valoare a clinometrului peste %.f%s (valoare absoluta)"
[d86459c]516
[a7d4233]517#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]518#: n:52
[d86459c]519#, c-format
[0804fbe]520msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
521msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]522
[a665282]523#. TRANSLATORS: "equal" as in:
524#.
525#. *fix a 1 2 3
526#. *fix b 1 2 3
527#. *equate a b
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]529#: n:53
[d86459c]530#, c-format
[0804fbe]531msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
532msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]533
534#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]535#: ../src/commands.c:839
[4a78370]536#: n:54
[d86459c]537msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
538msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
539
540#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]541#: ../src/commands.c:989
542#: ../src/datain.c:767
[4a78370]543#: n:55
[d86459c]544msgid "Station already fixed at the same coordinates"
545msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
546
[dfc141d]547#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
548#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]549#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]550#: n:441
[29d1883f]551#, fuzzy, c-format
[dfc141d]552msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
553msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate: “%s”"
554
[18ac2c5]555#: ../src/commands.c:1892
[29d1883f]556#: n:442
557#, c-format
558msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
559msgstr ""
560
[a665282]561#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
562#. <SURVEY>, so this would generate this error:
563#.
[d86459c]564#. *begin fred
565#. 1 2 1.23 045 -6
566#. *export 2
567#. *end fred
[18ac2c5]568#: ../src/commands.c:2402
[4a78370]569#: n:57
[0804fbe]570msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
571msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]572
[18ac2c5]573#: ../src/readval.c:532
[4a78370]574#: n:58
[d86459c]575msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
576msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
577
[a665282]578#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
579#. degrees
[18ac2c5]580#: ../src/datain.c:950
581#: ../src/datain.c:959
[4a78370]582#: n:59
[d86459c]583msgid "Suspicious compass reading"
584msgstr "Azimut suspect"
585
[18ac2c5]586#: ../src/datain.c:1637
[4a78370]587#: n:60
[d86459c]588msgid "Negative tape reading"
589msgstr "Distanta negativa"
590
[18ac2c5]591#: ../src/commands.c:834
[4a78370]592#: n:61
[d86459c]593msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
594msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
595
596#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]597#.
598#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
599#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
600#. vertical leg
[18ac2c5]601#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]602#: n:62
[d86459c]603msgid "Tape reading is less than change in depth"
604msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
605
606#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
607#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]608#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
609#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]610#: ../src/commands.c:1320
[4a78370]611#: n:63
[d86459c]612#, c-format
[0804fbe]613msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
614msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]615
616#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]617#: ../src/commands.c:1501
[4a78370]618#: n:64
[d86459c]619#, c-format
[0804fbe]620msgid "Too few readings for data style “%s”"
621msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]622
623#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]624#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]625#: n:65
[d86459c]626#, c-format
[0804fbe]627msgid "Data style “%s” unknown"
628msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]629
[1c6c300]630#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
631#.
[a665282]632#. Exporting a station twice gives this error:
633#.
[d86459c]634#. *begin example
635#. *export 1
636#. *export 1
637#. 1 2 1.24 045 -6
638#. *end example
[18ac2c5]639#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]640#: n:66
[d86459c]641#, c-format
[0804fbe]642msgid "Station “%s” already exported"
643msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]644
[a665282]645#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
646#. two from stations per leg
[18ac2c5]647#: ../src/commands.c:1345
[4a78370]648#: n:67
[d86459c]649#, c-format
[0804fbe]650msgid "Duplicate reading “%s”"
651msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]652
[18ac2c5]653#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]654#: n:68
[d86459c]655#, c-format
[0804fbe]656msgid "FLAG “%s” unknown"
657msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]658
[18ac2c5]659#: ../src/readval.c:489
[4a78370]660#: n:69
[d86459c]661msgid "Missing \""
662msgstr "Lipseste \""
663
[1c6c300]664#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]665#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]666#: n:70
[d86459c]667#, fuzzy, c-format
[ec3d624]668msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]669msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]670
[a665282]671#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
672#. station.
[4cce48d]673#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]674#: n:71
[d86459c]675msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
676msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
677
[4cce48d]678#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]679#: n:72
[d86459c]680#, c-format
[ee7511a]681msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]682msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
683
[1c6c300]684#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]685#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]686#: n:73
[d86459c]687#, c-format
[0804fbe]688msgid "Unused fixed point “%s”"
689msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]690
691#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]692#: n:74
[d86459c]693msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
694msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
695
[f8c981b]696#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]697#: n:75
[d86459c]698#, c-format
699msgid "Solving %d simultaneous equations"
700msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
701
[c6a54a8]702#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
703#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
704#. valid as the list of readings has already included the same
705#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
706#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]707#: ../src/commands.c:1409
[4a78370]708#: n:77
[d86459c]709#, c-format
[0804fbe]710msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
711msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]712
[f8c981b]713#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]714#: n:78
[d86459c]715msgid "Solving one equation"
716msgstr "Rezolv o ecuatie"
717
[18ac2c5]718#: ../src/datain.c:1101
719#: ../src/datain.c:1315
720#: ../src/datain.c:1511
[4a78370]721#: n:79
[d86459c]722msgid "Negative adjusted tape reading"
723msgstr "Distanta corectata negativ"
724
[18ac2c5]725#: ../src/commands.c:2299
726#: ../src/commands.c:2321
[4a78370]727#: n:80
[d86459c]728msgid "Date is in the future!"
729msgstr "Data se gaseste in viitor!"
730
[18ac2c5]731#: ../src/commands.c:2326
[4a78370]732#: n:81
[d86459c]733msgid "End of date range is before the start"
734msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
735
[a665282]736#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
737#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
738#. the centre-line.
[4cce48d]739#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]740#: n:83
[d86459c]741#, c-format
[0804fbe]742msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]743msgstr ""
744
[a665282]745#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
746#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
747#. something similar.
[18ac2c5]748#: ../src/datain.c:1125
[4a78370]749#: n:84
[d86459c]750msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
751msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
752
[5d1c60c]753#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
754#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]755#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]756#: n:92
757msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
758msgstr ""
759
[18ac2c5]760#: ../src/readval.c:543
[4a78370]761#: n:86
[d86459c]762msgid "Invalid month"
763msgstr "Luna incorecta"
764
765#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]766#: ../src/readval.c:554
[4a78370]767#: n:87
[d86459c]768msgid "Invalid day of the month"
769msgstr "Zi incorecta"
770
[18ac2c5]771#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]772#: n:88
[d86459c]773#, c-format
[1c6c300]774msgid "3d file format versions %d to %d supported"
775msgstr ""
776
[18ac2c5]777#: ../src/readval.c:203
[4a78370]778#: n:89
[d86459c]779msgid "Expecting survey name"
780msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
781
[18ac2c5]782#: ../src/datain.c:503
783#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]784#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]785#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]786#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]787#: n:24
[d86459c]788#, c-format
[ee7511a]789msgid "Couldn’t open file “%s”"
[07e28a3]790msgstr "Nu am putut deschide fişierul “%s”"
[d86459c]791
[18ac2c5]792#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]793#: n:402
[1c6c300]794#, c-format
[ee7511a]795msgid "Couldn’t write file “%s”"
[07e28a3]796msgstr "Nu a putut fi scris fişierul “%s”"
[1c6c300]797
[63a4d47]798#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]799#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]800#: ../src/commands.c:517
801#: ../src/commands.c:622
802#: ../src/commands.c:646
803#: ../src/commands.c:1295
804#: ../src/commands.c:1722
805#: ../src/readval.c:92
[4a78370]806#: n:95
[d86459c]807msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[07e28a3]808msgstr "Folosirea ulterioara a acestei facilitate dezaprobată nu va fi semnalata"
[d86459c]809
[4f38f94]810#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
811#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]812#: ../src/datain.c:1798
813#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]814#: n:97
815#, c-format
816msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
817msgstr "Lectura TAPE si BACKTAPE nu concorda cu %s"
818
[85c0078]819#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
820#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]821#: ../src/datain.c:1014
[4a78370]822#: n:98
[d86459c]823#, c-format
[85c0078]824msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
825msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s"
[d86459c]826
[85c0078]827#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
828#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]829#: ../src/datain.c:1202
[4a78370]830#: n:99
[d86459c]831#, c-format
[85c0078]832msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
833msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s"
[d86459c]834
[18ac2c5]835#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]836#: n:104
[d86459c]837#, c-format
[0804fbe]838msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
839msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]840
[a665282]841#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
842#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
843#: ../src/3dtopos.c:157
844#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]845#: ../src/cad3d.c:909
846#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]847#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]848#: n:106
[d86459c]849#, c-format
[0804fbe]850msgid "Bad 3d image file “%s”"
[07e28a3]851msgstr "Fişier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]852
[a665282]853#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
854#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
855#. translations.
[f8c981b]856#: ../src/img.c:43
[18ac2c5]857#: ../src/mainfrm.cc:1466
[4a78370]858#: n:107
[d86459c]859#, c-format
860msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
861msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
862
[a665282]863#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[18ac2c5]864#: ../src/mainfrm.cc:1459
[4a78370]865#: n:108
[d86459c]866msgid "Date and time not available."
867msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
868
[31f1db0]869#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]870#: n:109
[d86459c]871#, c-format
[0804fbe]872msgid "Error reading from file “%s”"
[07e28a3]873msgstr "Eroare in citirea fişierului “%s”"
[d86459c]874
[18ac2c5]875#: ../src/cavernlog.cc:798
[d86459c]876#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]877#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]878#: ../src/mainfrm.cc:386
879#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]880#: n:110
[d86459c]881#, c-format
[0804fbe]882msgid "Error writing to file “%s”"
[07e28a3]883msgstr "Eroare in scrierea fişierului “%s”"
[d86459c]884
885#: ../src/filename.c:82
[4a78370]886#: n:111
[d86459c]887msgid "Error writing to file"
[07e28a3]888msgstr "Eroare in scrierea fişierului"
[d86459c]889
[18ac2c5]890#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]891#: n:113
[8fa7902]892#, c-format
[d86459c]893msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[07e28a3]894msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fişier."
[d86459c]895
[31f1db0]896#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]897#: n:114
[d86459c]898#, c-format
[0804fbe]899msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[07e28a3]900msgstr "Fişierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]901
[18ac2c5]902#: ../src/printing.cc:1231
[4a78370]903#: n:115
[d86459c]904msgid "North"
905msgstr "Nord"
906
907#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[18ac2c5]908#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]909#: n:116
[d86459c]910msgid "Elevation on"
911msgstr "Profil in directia"
912
[18ac2c5]913#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]914#: n:117
[8a78ca1]915msgid "P&lan view"
916msgstr "&Plan"
917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]919#: n:285
[8a78ca1]920msgid "&Elevation"
921msgstr "P&rofil"
[d86459c]922
[fb08ce4]923#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
924#. neither from directly above nor from directly below.  It is
925#. also used in the dialog for editing a marked position in a
926#. presentation.
927#.
928#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
929#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
930#. further apart to make room. */
[18ac2c5]931#: ../src/gfxcore.cc:896
932#: ../src/gfxcore.cc:1940
933#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]934#: n:118
[d86459c]935msgid "Elevation"
936msgstr "Profil"
937
[11f3c9a]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. from directly above.
[fb08ce4]940#.
941#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
942#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
943#. further apart to make room. */
[18ac2c5]944#: ../src/gfxcore.cc:796
945#: ../src/gfxcore.cc:1934
[0fceb30]946#: n:432
947msgid "Plan"
948msgstr "Plan"
949
[11f3c9a]950#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
951#. from directly below.
[fb08ce4]952#.
953#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
954#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
955#. further apart to make room. */
[18ac2c5]956#: ../src/gfxcore.cc:810
957#: ../src/gfxcore.cc:1937
[0fceb30]958#: n:433
959msgid "Kiwi Plan"
960msgstr ""
961
[18ac2c5]962#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]963#: n:120
[d86459c]964msgid "Calculating statistics"
965msgstr "Calculez statisticile"
966
[18ac2c5]967#: ../src/readval.c:504
[4a78370]968#: n:121
[d86459c]969msgid "Expecting string field"
970msgstr "Camp de caractere asteptat"
971
[a665282]972#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]973#: n:122
[d86459c]974msgid "too few arguments"
975msgstr "Parametrii insuficienti"
976
[a665282]977#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]978#: n:123
[d86459c]979msgid "too many arguments"
980msgstr "Prea multi parametrii"
981
[a665282]982#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]983#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]984#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]985#: n:124
[d86459c]986msgid "FILE"
987msgstr "FISIER"
988
[a665282]989#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
990#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
991#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
992#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
993#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]994#.
995#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]996#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]997#: n:125
[d86459c]998msgid "Removing trailing traverses"
999msgstr "Elimin traversele terminale"
1000
[a665282]1001#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1002#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1003#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1004#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1005#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1006#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1007#: n:126
[c20d521]1008msgid "Concatenating traverses"
1009msgstr "Leg traversele"
[d86459c]1010
[a665282]1011#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1012#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1013#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1014#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1015#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1016#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1017#: n:127
[c20d521]1018msgid "Calculating traverses"
1019msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]1020
[a665282]1021#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1022#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1023#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1024#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1025#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1026#.
1027#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1028#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1029#: n:128
[d86459c]1030msgid "Calculating trailing traverses"
1031msgstr "Calculez traversele terminale"
1032
1033#: ../src/network.c:82
[4a78370]1034#: n:129
[d86459c]1035msgid "Simplifying network"
1036msgstr "Simplific reteaua"
1037
1038#: ../src/network.c:540
[4a78370]1039#: n:130
[d86459c]1040msgid "Calculating network"
1041msgstr "Calculez reteaua"
1042
[18ac2c5]1043#: ../src/datain.c:1619
[4a78370]1044#: n:131
[d86459c]1045#, c-format
[0804fbe]1046msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1047msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1048
[18ac2c5]1049#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1050#: n:132
[1c6c300]1051#, c-format
[85c0078]1052msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1053msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s (%7.2f%s ajustat)"
[d86459c]1054
[18ac2c5]1055#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1056#: n:133
[1c6c300]1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1059msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1060
[18ac2c5]1061#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1062#: n:134
[1c6c300]1063#, c-format
[85c0078]1064msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1065msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1066
1067#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1068#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1069#: n:135
[1c6c300]1070#, c-format
[85c0078]1071msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1072msgstr "Interval vertical = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1073
[aecd032]1074#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1075#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1076#: n:136
[1c6c300]1077#, c-format
[85c0078]1078msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1079msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1080
[aecd032]1081#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1082#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1083#: n:137
[1c6c300]1084#, c-format
[85c0078]1085msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1086msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1087
[18ac2c5]1088#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1089#: n:138
[d86459c]1090msgid "There is 1 loop."
1091msgstr "Este 1 inchidere."
1092
[18ac2c5]1093#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1094#: n:139
[d86459c]1095#, c-format
1096msgid "There are %ld loops."
1097msgstr "Sunt %ld inchideri."
1098
[18ac2c5]1099#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1100#: n:140
[1c6c300]1101#, c-format
[d86459c]1102msgid "CPU time used %5.2fs"
1103msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1104
[18ac2c5]1105#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1106#: n:141
[1c6c300]1107#, c-format
[d86459c]1108msgid "Time used %5.2fs"
1109msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1110
[18ac2c5]1111#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1112#: n:142
[d86459c]1113msgid "Time used unavailable"
1114msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1115
[18ac2c5]1116#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1117#: n:143
[1c6c300]1118#, c-format
[d86459c]1119msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1120msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1121
[4cce48d]1122#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1123#: n:145
[1c6c300]1124#, c-format
[034141d]1125msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1126msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1127
[4cce48d]1128#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1129#: n:146
[1c6c300]1130#, c-format
[034141d]1131msgid "Error %6.2f%%"
1132msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1133
[a665282]1134#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1135#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1136#.
1137#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1138#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1139#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1140#: n:147
[d86459c]1141msgid "Error    N/A"
1142msgstr "Eroare    N/A"
1143
1144#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1145#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1146#: n:150
[d86459c]1147msgid "display this help and exit"
1148msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1149
[c5d45ba]1150#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1151#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1152#: n:151
[d86459c]1153msgid "output version information and exit"
1154msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1155
[399807d8]1156#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1157#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1158#: n:153
[d86459c]1159msgid "OPTION"
1160msgstr "OPŢIUNE"
1161
[18ac2c5]1162#: ../src/mainfrm.cc:177
1163#: ../src/printing.cc:450
1164#: ../src/printing.cc:1293
1165#: ../src/printing.cc:1342
[4a78370]1166#: n:154
[d86459c]1167msgid "Scale"
1168msgstr "Scara"
1169
[a665282]1170#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1171#: n:157
[d86459c]1172#, c-format
[0804fbe]1173msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1174msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1175
[14c991a]1176#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[18ac2c5]1177#: ../src/printing.cc:2016
[14c991a]1178#: n:232
1179#, c-format
1180msgid "%d/%d"
1181msgstr ""
1182
1183#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1184#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1185#.
1186#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1187#. "2015-06-09 12:40:44").
[18ac2c5]1188#: ../src/printing.cc:2057
[4a78370]1189#: n:167
[14c991a]1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Processed: %s"
1192msgstr "Procesat in %s"
1193
1194#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1195#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1196#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1197#.
1198#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1199#: ../src/printing.cc:1971
[14c991a]1200#: n:233
1201#, c-format
1202msgid "↑%s 1:%.0f"
1203msgstr ""
1204
1205#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1206#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1207#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1208#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1209#.
1210#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1211#: ../src/printing.cc:1982
[14c991a]1212#: n:235
1213#, c-format
1214msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1215msgstr ""
1216
1217#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1218#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1219#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1220#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1221#. tilted at, and %.0f with the scale.
1222#.
1223#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1224#: ../src/printing.cc:1995
[14c991a]1225#: n:236
1226#, c-format
1227msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1228msgstr ""
1229
1230#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1231#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1232#. %.0f with the scale.
1233#.
1234#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1235#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1236#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1237#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1238#. printout.
[18ac2c5]1239#: ../src/printing.cc:2011
[14c991a]1240#: n:244
[d86459c]1241#, c-format
[14c991a]1242msgid "Extended 1:%.0f"
1243msgstr ""
[d86459c]1244
[8011e0c]1245#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1246#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[18ac2c5]1247#: ../src/printing.cc:1237
[4a78370]1248#: n:168
[399807d8]1249#, c-format
1250msgid "Plan view, %s up page"
1251msgstr ""
[8011e0c]1252
[a665282]1253#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1254#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1255#. we’re looking.
[18ac2c5]1256#: ../src/printing.cc:1269
[4a78370]1257#: n:169
[399807d8]1258#, c-format
1259msgid "Elevation facing %s"
1260msgstr ""
1261
[a665282]1262#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1263#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1264#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1265#. looking.
[18ac2c5]1266#: ../src/printing.cc:1276
[4a78370]1267#: n:284
[399807d8]1268#, c-format
1269msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1270msgstr ""
1271
1272#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[18ac2c5]1273#: ../src/printing.cc:1285
[4a78370]1274#: n:191
[399807d8]1275msgid "Extended elevation"
1276msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1277
[18ac2c5]1278#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1279#: n:172
[d86459c]1280msgid "Survey contains 1 survey station,"
1281msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1282
[18ac2c5]1283#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1284#: n:173
[d86459c]1285#, c-format
1286msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1287msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1288
[18ac2c5]1289#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1290#: n:174
[d86459c]1291msgid " joined by 1 leg."
1292msgstr " unite printr-o masuratoare."
1293
[18ac2c5]1294#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1295#: n:175
[d86459c]1296#, c-format
1297msgid " joined by %ld legs."
1298msgstr " unite prin %ld masuratori."
1299
1300#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1301#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1302#: n:176
[d86459c]1303msgid "node"
1304msgstr "nod"
1305
1306#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1307#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1308#: n:177
[d86459c]1309msgid "nodes"
1310msgstr "noduri"
1311
[a665282]1312#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1313#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1314#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1315#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1316#: n:178
[d86459c]1317#, c-format
1318msgid "Survey has %ld connected components."
1319msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1320
[8377f15]1321#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1322#. allows the user to save the log to a file.
[18ac2c5]1323#: ../src/cavernlog.cc:729
[8377f15]1324#: n:446
1325msgid "Save Log"
1326msgstr ""
1327
[a665282]1328#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1329#. causes the survey data to be reprocessed.
[18ac2c5]1330#: ../src/cavernlog.cc:739
1331#: ../src/cavernlog.cc:744
[4a78370]1332#: n:184
[1c6c300]1333msgid "Reprocess"
1334msgstr ""
[d86459c]1335
[a665282]1336#: ../src/cmdline.c:242
1337#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1338#: n:185
[d86459c]1339#, c-format
[0804fbe]1340msgid "numeric argument “%s” out of range"
1341msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1342
[a665282]1343#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1344#: n:186
[d86459c]1345#, c-format
[0804fbe]1346msgid "argument “%s” not an integer"
1347msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1348
[a665282]1349#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1350#: n:187
[d86459c]1351#, c-format
[0804fbe]1352msgid "argument “%s” not a number"
1353msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1354
[18ac2c5]1355#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1356#: n:188
[0804fbe]1357msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1358msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1359
[18ac2c5]1360#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1361#: n:189
[0804fbe]1362msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1363msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1364
[4a78370]1365#: ../src/listpos.c:82
1366#: n:190
[d86459c]1367#, c-format
[0804fbe]1368msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1369msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1370
[18ac2c5]1371#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1372#: n:192
[d86459c]1373msgid "No matching BEGIN"
1374msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1375
[613028c]1376#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1377#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1378#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1379#: n:193
[613028c]1380#, fuzzy
1381msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1382msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1383
[613028c]1384#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1385#. END command omits it, e.g.:
1386#.
1387#. *begin entrance
1388#. 1 2 10.00 178 -01
1389#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1390#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1391#: n:194
[613028c]1392#, fuzzy
1393msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1394msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1395
[a665282]1396#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1397#. (or at least the columns) are in the same place
1398#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1399#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1400#: n:195
[d86459c]1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1402msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1403
[1c6c300]1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1405#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1406#: n:196
[399807d8]1407#, c-format
[1c6c300]1408msgid "Display Depth: %d bpp"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1412#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1413#: n:197
[1c6c300]1414msgid " (colour)"
1415msgstr ""
1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
1418#: ../src/readval.c:540
1419#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1420#: n:198
[d86459c]1421#, c-format
[0804fbe]1422msgid "Expecting date, found “%s”"
1423msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1424
[a665282]1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
[45af761]1427#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1428#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1429#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1430#: ../src/cad3d.c:660
[399807d8]1431#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1432#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1433#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1434#: n:199
[45af761]1435msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1436msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1437
[1c6c300]1438#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1439#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1440#: n:119
[1c6c300]1441msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1442msgstr ""
1443
1444#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1445#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1446#: n:162
[1c6c300]1447msgid "set location for output files"
1448msgstr ""
1449
1450#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1451#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1452#: n:163
[1c6c300]1453msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1454msgstr ""
1455
1456#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1457#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1458#: n:164
[1c6c300]1459msgid "do not create .err file"
1460msgstr ""
1461
1462#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1463#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1464#: n:165
[1c6c300]1465msgid "turn warnings into errors"
1466msgstr ""
1467
1468#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1469#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1470#: n:170
[1c6c300]1471msgid "log output to .log file"
1472msgstr ""
1473
1474#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1475#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1476#: n:171
[1c6c300]1477msgid "specify the 3d file format version to output"
1478msgstr ""
1479
[fce42be]1480#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1481#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1482#: n:90
1483msgid ".espec file to control extending"
1484msgstr ""
1485
1486#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1487#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1488#: n:91
1489msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1490msgstr ""
1491
[a665282]1492#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1493#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1494#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1495#. every "2 feet").
[18ac2c5]1496#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]1497#: n:200
[d86459c]1498msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1499msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1500
[18ac2c5]1501#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]1502#: n:202
[d86459c]1503#, c-format
[0804fbe]1504msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[07e28a3]1505msgstr "Nu exista date de topografie in fişierul 3d “%s”"
[d86459c]1506
[fb08ce4]1507#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1508#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1509#. direction the viewer is "facing" in.
1510#.
1511#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1512#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1513#. make room. */
[18ac2c5]1514#: ../src/gfxcore.cc:782
1515#: ../src/gfxcore.cc:1921
[4a78370]1516#: n:203
[d86459c]1517msgid "Facing"
1518msgstr "Directie"
1519
1520#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1521#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1522#: n:205
[d86459c]1523#, c-format
1524msgid "About %s"
1525msgstr "Despre %s"
1526
[51755e1]1527#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1528#. grid of height values).
[18ac2c5]1529#: ../src/mainfrm.cc:2010
[51755e1]1530#: n:451
1531msgid "Select a terrain file to view"
1532msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
1533
[18ac2c5]1534#: ../src/mainfrm.cc:2004
[51755e1]1535#: n:452
1536msgid "Terrain files"
1537msgstr "Model digital al terenului"
1538
[7685ae3]1539#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1540#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1541#. contain any data inside that circle.
1542#: ../src/gfxcore.cc:2858
1543#: n:161
1544msgid "No terrain data near area of survey"
1545msgstr ""
1546
[a665282]1547#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1548#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1549#. language would use.
[97d5744]1550#.
[d86459c]1551#. File->Open dialog:
[18ac2c5]1552#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]1553#: n:206
[1c6c300]1554#, fuzzy
1555msgid "Select a survey file to view"
[07e28a3]1556msgstr "Selectati un fişier 3d pentru vizualizare"
[d86459c]1557
[a7d4233]1558#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1559#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1560#: ../src/mainfrm.cc:1958
1561#: ../src/mainfrm.cc:2111
[4a78370]1562#: n:207
[d86459c]1563msgid "Survex 3d files"
[07e28a3]1564msgstr "Fişier Survex 3d"
[d86459c]1565
[18ac2c5]1566#: ../src/mainfrm.cc:1973
1567#: ../src/mainfrm.cc:2005
1568#: ../src/mainfrm.cc:2503
1569#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1570#: n:208
[d86459c]1571msgid "All files"
[07e28a3]1572msgstr "Toate fişierele"
[d86459c]1573
[a665282]1574#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1575#. list of questions - it should be translated to the
1576#. terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]1577#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1578#: n:229
[1c6c300]1579msgid "All survey files"
1580msgstr ""
1581
[a7d4233]1582#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1583#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1584#: ../src/mainfrm.cc:1961
[4a78370]1585#: n:329
[1c6c300]1586msgid "Survex svx files"
[07e28a3]1587msgstr "Fişier Survex svx"
[1c6c300]1588
[a665282]1589#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1590#. surveying package, so should not be translated
[18ac2c5]1591#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1592#: n:330
[1c6c300]1593msgid "Compass DAT and MAK files"
1594msgstr ""
1595
[18ac2c5]1596#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1597#: n:411
1598msgid "DXF files"
[07e28a3]1599msgstr "Fişier DXF"
[583c17d]1600
[18ac2c5]1601#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1602#: n:412
1603msgid "EPS files"
[07e28a3]1604msgstr "Fişier EPS"
[583c17d]1605
[18ac2c5]1606#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1607#: n:413
1608msgid "GPX files"
[07e28a3]1609msgstr "Fişier GPX"
[583c17d]1610
[a7d4233]1611#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1612#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1613#. mechanism.
[18ac2c5]1614#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1615#: n:414
1616msgid "HPGL for plotters"
1617msgstr ""
1618
[18ac2c5]1619#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1620#: n:444
1621msgid "KML files"
[07e28a3]1622msgstr "Fişier KML"
[aa430ec]1623
[a7d4233]1624#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1625#. so should not be translated:
1626#. http://www.fountainware.com/compass/
1627#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1628#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1629#: n:415
1630msgid "Compass PLT for use with Carto"
1631msgstr ""
1632
[a7d4233]1633#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1634#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1635#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1636#: n:416
[9fc1cac]1637msgid "Skencil files"
[07e28a3]1638msgstr "Fişier Skencil"
[583c17d]1639
[13ebaa9]1640#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1641#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1642#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1643#: n:166
1644msgid "Survex pos files"
1645msgstr ""
1646
[18ac2c5]1647#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1648#: n:417
1649msgid "SVG files"
[07e28a3]1650msgstr "Fişier SVG"
[1c6c300]1651
[18ac2c5]1652#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1653#: n:445
1654msgid "JSON files"
[498a7c1]1655msgstr "Fişier JSON"
[31f1db0]1656
[8377f15]1657#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[18ac2c5]1658#: ../src/cavernlog.cc:788
[8377f15]1659#: n:447
1660msgid "Log files"
1661msgstr ""
1662
[a665282]1663#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1664#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1665#. language would use.
[97d5744]1666#.
1667#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1668#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1669#: n:209
[d86459c]1670msgid "Survey visualisation tool"
1671msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1672
[a7d4233]1673#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1674#. some languages here:
[18ac2c5]1675#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1676#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1677#: n:219
[d86459c]1678msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1679msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1680
[1c6c300]1681#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1682#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1683#: n:217
[1c6c300]1684msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1685msgstr ""
1686
1687#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1688#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1689#: n:218
[1c6c300]1690msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1691msgstr ""
1692
1693#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1694#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1695#: n:255
[399807d8]1696#, c-format
[1c6c300]1697msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1698msgstr ""
1699
1700#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1701#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1702#: n:267
[1c6c300]1703msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1704msgstr ""
1705
1706#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1707#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1708#: n:268
[a7b5554]1709msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1710msgstr ""
1711
[a665282]1712#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1713#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1714#. language would use.
[97d5744]1715#.
1716#. Part of aven --help
[18ac2c5]1717#: ../src/aven.cc:173
1718#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1719#: n:269
[1c6c300]1720msgid "[SURVEY_FILE]"
1721msgstr ""
1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1724#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[18ac2c5]1725#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1726#: n:221
[1c6c300]1727msgid "Undated"
[7196714]1728msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1729
1730#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1731#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1732#. this fairly short.
[18ac2c5]1733#: ../src/gfxcore.cc:1167
[4a78370]1734#: n:290
[1c6c300]1735msgid "Not in loop"
1736msgstr ""
[d86459c]1737
[a665282]1738#. TRANSLATORS: error from:
1739#.
1740#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1741#: ../src/commands.c:1393
[4a78370]1742#: n:222
[ee7511a]1743msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1744msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: error from:
1747#.
1748#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1749#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]1750#: n:223
[ee7511a]1751msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1752msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1755#.
1756#. *data normal station tape compass clino
1757#.
1758#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1759#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]1760#: n:224
[d86459c]1761msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1762msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1763
[a665282]1764#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1765#.
1766#. *data diving station newline depth tape compass
1767#.
1768#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1769#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1770#: n:225
[d86459c]1771#, c-format
[0804fbe]1772msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1773msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1774
[a665282]1775#. TRANSLATORS: e.g.
1776#.
1777#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1778#: ../src/commands.c:1384
[4a78370]1779#: n:226
[d86459c]1780msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1781msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1782
[a7d4233]1783#. TRANSLATORS: e.g.
1784#.
1785#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1786#: ../src/commands.c:1594
[4a78370]1787#: n:227
[ee7511a]1788msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1789msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1790
[18ac2c5]1791#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1792#: n:397
1793msgid "Bad *alias command"
1794msgstr ""
1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1797#. currently)
1798#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1799#: n:228
[399807d8]1800#, c-format
[1c6c300]1801msgid "%s Error Log"
1802msgstr ""
[d86459c]1803
[a665282]1804#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1805#. dialog
[18ac2c5]1806#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1807#: n:230
[7f928d3]1808msgid "&Export..."
1809msgstr "&Exporta..."
[d86459c]1810
[a665282]1811#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1812#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[18ac2c5]1813#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1814#: n:231
[d86459c]1815msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1816msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1817
[18ac2c5]1818#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1819#: n:234
[d86459c]1820msgid "&Reverse Direction"
1821msgstr "&Schimba directia"
1822
1823#. TRANSLATORS: View *looking* North
[18ac2c5]1824#: ../src/gfxcore.cc:3897
1825#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1826#: n:240
[d86459c]1827msgid "View &North"
1828msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1829
1830#. TRANSLATORS: View *looking* East
[18ac2c5]1831#: ../src/gfxcore.cc:3899
1832#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1833#: n:241
[d86459c]1834msgid "View &East"
1835msgstr "Vizualizare spre &Est"
1836
1837#. TRANSLATORS: View *looking* South
[18ac2c5]1838#: ../src/gfxcore.cc:3901
1839#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1840#: n:242
[d86459c]1841msgid "View &South"
1842msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1843
1844#. TRANSLATORS: View *looking* West
[18ac2c5]1845#: ../src/gfxcore.cc:3903
1846#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1847#: n:243
[d86459c]1848msgid "View &West"
1849msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1850
[18ac2c5]1851#: ../src/gfxcore.cc:3920
1852#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1853#: n:248
[d86459c]1854msgid "&Plan View"
1855msgstr "&Plan"
1856
[18ac2c5]1857#: ../src/gfxcore.cc:3921
1858#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1859#: n:249
[d86459c]1860msgid "Ele&vation"
1861msgstr "Profi&l"
1862
[18ac2c5]1863#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1864#: n:254
[d86459c]1865msgid "Restore De&fault View"
1866msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1867
[a665282]1868#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1869#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1870#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1871#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1872#: n:283
[8011e0c]1873msgid "View"
1874msgstr "Vizualizare"
1875
[a665282]1876#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1877#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1878#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1879#. mind!
[18ac2c5]1880#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1881#: n:256
[d86459c]1882msgid "Elements"
1883msgstr "Elemente"
1884
[18ac2c5]1885#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1886#: n:410
1887msgid "Export format"
1888msgstr ""
1889
[18ac2c5]1890#: ../src/printing.cc:483
1891#: ../src/printing.cc:888
[4a78370]1892#: n:257
[d86459c]1893#, c-format
1894msgid "%d pages (%dx%d)"
1895msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1896
[a665282]1897#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1898#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1899#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1900#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1901#: n:258
[d86459c]1902msgid "One page"
1903msgstr "O pagina"
1904
[18ac2c5]1905#: ../src/mainfrm.cc:169
1906#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1907#: n:259
[d86459c]1908msgid "Bearing"
1909msgstr "Azimut"
1910
[18ac2c5]1911#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1912#: n:260
[d86459c]1913msgid "Station Names"
1914msgstr "Numele punctelor de statie"
1915
[18ac2c5]1916#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1917#: n:261
[d86459c]1918msgid "Crosses"
1919msgstr "Cruci"
1920
[97d5744]1921#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1922#. "survey stations".
[18ac2c5]1923#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1924#: n:262
[d86459c]1925msgid "Underground Survey Legs"
1926msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1927
[18ac2c5]1928#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1929#: n:393
1930msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1931msgstr "Sectiuni transversale"
[97d5744]1932
[18ac2c5]1933#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1934#: n:394
1935msgid "Walls"
[6eef93d]1936msgstr "Pereti"
[97d5744]1937
[c6a54a8]1938#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1939#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1940#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1941#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1942#: n:395
1943msgid "Passages"
[6eef93d]1944msgstr "Pasaje"
[97d5744]1945
[18ac2c5]1946#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1947#: n:421
1948msgid "Origin in centre"
1949msgstr ""
1950
[18ac2c5]1951#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1952#: n:422
1953msgid "Full coordinates"
1954msgstr ""
1955
[d86459c]1956#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1957#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1958#: n:263
[d86459c]1959msgid "Tilt angle"
1960msgstr "Unghi de inclinatie"
1961
[a665282]1962#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1963#. around each page
[18ac2c5]1964#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1965#: n:264
[d86459c]1966msgid "Page Borders"
1967msgstr "Limite pagina"
1968
[a665282]1969#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1970#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1971#. angles, etc
[18ac2c5]1972#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1973#: n:265
[08e858b]1974msgid "Legend"
[07e28a3]1975msgstr "Legendă"
[d86459c]1976
[a665282]1977#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1978#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1979#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1980#: n:266
[d86459c]1981msgid "Blank Pages"
1982msgstr "Document nou"
1983
[63a4d47]1984#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[18ac2c5]1985#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1986#: n:270
[d86459c]1987msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1988msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1989
[63a4d47]1990#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[18ac2c5]1991#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1992#: n:346
[63a4d47]1993msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1994msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1995
[35d5206]1996#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[18ac2c5]1997#: ../src/mainfrm.cc:852
[35d5206]1998#: n:449
1999msgid "Terr&ain"
2000msgstr ""
2001
[18ac2c5]2002#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2003#: n:271
[d86459c]2004msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2005msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2006
[18ac2c5]2007#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2008#: n:297
[63a4d47]2009msgid "&Grid\tCtrl+G"
2010msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2011
[18ac2c5]2012#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2013#: n:318
[63a4d47]2014msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2015msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2016
[97d5744]2017#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2018#. "survey stations".
[18ac2c5]2019#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2020#: n:272
[d86459c]2021msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2022msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2023
[97d5744]2024#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2025#. "survey stations".
[18ac2c5]2026#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2027#: n:291
[63a4d47]2028msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2029msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2030
[18ac2c5]2031#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2032#: n:273
[d86459c]2033msgid "&Overlapping Names"
2034msgstr "Nu&me suprapuse"
2035
[18ac2c5]2036#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2037#: n:450
2038#, fuzzy
2039msgid "Co&lour by"
2040msgstr "Colour by (&q)"
[5f69a50]2041
[18ac2c5]2042#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]2043#: n:294
[63a4d47]2044msgid "Highlight &Entrances"
2045msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2046
[18ac2c5]2047#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]2048#: n:295
[63a4d47]2049msgid "Highlight &Fixed Points"
2050msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2051
[18ac2c5]2052#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2053#: n:296
[63a4d47]2054msgid "Highlight E&xported Points"
[07e28a3]2055msgstr "Marc&heaza Punctele Exportate"
[63a4d47]2056
[18ac2c5]2057#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2058#: n:418
2059msgid "Entrances"
2060msgstr "Intrarile"
2061
[18ac2c5]2062#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2063#: n:419
2064msgid "Fixed Points"
2065msgstr "Punctele Fixe"
2066
[18ac2c5]2067#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2068#: n:420
2069msgid "Exported Stations"
2070msgstr "Punctele Exportate"
2071
[18ac2c5]2072#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]2073#: n:237
[63a4d47]2074msgid "&Perspective"
2075msgstr "Perspecti&va"
2076
[18ac2c5]2077#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2078#: n:238
[63a4d47]2079msgid "Textured &Walls"
2080msgstr "Pereti cu te&xtura"
2081
[a665282]2082#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2083#. using that term instead if it gives a better translation which most
2084#. users will understand.
[18ac2c5]2085#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2086#: n:239
[63a4d47]2087msgid "Fade Distant Ob&jects"
2088msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2089
[97d5744]2090#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2091#. "survey stations".
[18ac2c5]2092#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2093#: n:298
[63a4d47]2094msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2095msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2096
[18ac2c5]2097#: ../src/mainfrm.cc:912
2098#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2099#: n:356
[63a4d47]2100msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2101msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2102
[18ac2c5]2103#: ../src/gfxcore.cc:3958
2104#: ../src/mainfrm.cc:881
[35d5206]2105#: n:292
2106msgid "Colour by &Depth"
2107msgstr "Culori in functie de &adancime"
2108
[18ac2c5]2109#: ../src/gfxcore.cc:3959
2110#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2111#: n:293
2112msgid "Colour by D&ate"
2113msgstr "Culori in functie de &Data"
2114
[18ac2c5]2115#: ../src/gfxcore.cc:3960
2116#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2117#: n:289
2118#, fuzzy
2119msgid "Colour by &Error"
2120msgstr "Culori in functie de &Eroare"
2121
[18ac2c5]2122#: ../src/gfxcore.cc:3961
2123#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2124#: n:85
2125msgid "Colour by &Gradient"
2126msgstr ""
2127
[18ac2c5]2128#: ../src/gfxcore.cc:3962
2129#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2130#: n:82
2131msgid "Colour by &Length"
2132msgstr "Colour b&y Length"
2133
2134#: n:448
2135msgid "Colour by &Survey"
2136msgstr ""
2137
[18ac2c5]2138#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2139#: n:274
[d86459c]2140msgid "&Compass"
2141msgstr "&Busola"
2142
[18ac2c5]2143#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2144#: n:275
[d86459c]2145msgid "C&linometer"
2146msgstr "&Clinometru"
2147
[68e6024]2148#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2149#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2150#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2151#: n:276
[8011e0c]2152msgid "Colour &Key"
2153msgstr ""
[d86459c]2154
[18ac2c5]2155#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2156#: n:277
[d86459c]2157msgid "&Scale Bar"
2158msgstr "Bara de control a &scarii"
2159
[18ac2c5]2160#: ../src/mainfrm.cc:928
[4a78370]2161#: n:280
[d86459c]2162msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2163msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2164
[18ac2c5]2165#: ../src/mainfrm.cc:895
2166#: ../src/mainfrm.cc:937
2167#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2168#: n:281
[d86459c]2169msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2170msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2171
[18ac2c5]2172#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2173#: n:299
[d86459c]2174msgid "&Indicators"
2175msgstr "I&ndicatorii"
2176
[8bfcf39]2177#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2178#: n:300
[d86459c]2179#, c-format
[0804fbe]2180msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2181msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2184#: n:302
[d86459c]2185#, c-format
[ee7511a]2186msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2187msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2190#: n:303
[d86459c]2191#, c-format
[ee7511a]2192msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2193msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2196#: n:305
[d86459c]2197#, c-format
[0804fbe]2198msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2199msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2202#: n:306
[d86459c]2203#, c-format
2204msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2205msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2208#: n:307
[d86459c]2209#, c-format
[0804fbe]2210msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2211msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2214#: n:308
[d86459c]2215#, c-format
[0804fbe]2216msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2217msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2218
[8bfcf39]2219#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2220#: n:310
[d86459c]2221#, c-format
2222msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2223msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2224
[18ac2c5]2225#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2226#: n:311
[d86459c]2227msgid "&New Presentation"
2228msgstr "Prezentare &noua"
2229
[18ac2c5]2230#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2231#: n:312
[7f928d3]2232msgid "&Open Presentation..."
2233msgstr "&Deschidere prezentare..."
[d86459c]2234
[18ac2c5]2235#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2236#: n:313
[d86459c]2237msgid "&Save Presentation"
2238msgstr "&Salvare Prezentare"
2239
[18ac2c5]2240#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2241#: n:314
[7f928d3]2242msgid "Sa&ve Presentation As..."
2243msgstr "Salvare Prezentare &ca..."
[d86459c]2244
2245#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[18ac2c5]2246#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2247#: n:315
[d86459c]2248msgid "&Mark"
2249msgstr "&Marcheaza"
2250
2251#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[18ac2c5]2252#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2253#: n:316
[d86459c]2254msgid "Pla&y"
2255msgstr "&Vizualizeaza"
2256
[18ac2c5]2257#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2258#: n:317
[7f928d3]2259msgid "&Export as Movie..."
2260msgstr "&Exporta ca Animatie..."
[d86459c]2261
[18ac2c5]2262#: ../src/mainfrm.cc:2581
[4a78370]2263#: n:331
[1c6c300]2264msgid "Export Movie"
2265msgstr ""
2266
[18ac2c5]2267#: ../src/cavernlog.cc:791
2268#: ../src/mainfrm.cc:377
2269#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2270#: n:319
[d86459c]2271msgid "Select an output filename"
[07e28a3]2272msgstr "Selectati un fişier pentru iesire"
[d86459c]2273
[18ac2c5]2274#: ../src/mainfrm.cc:374
2275#: ../src/mainfrm.cc:2502
[4a78370]2276#: n:320
[d86459c]2277msgid "Aven presentations"
2278msgstr "Prezentare Aven"
2279
2280#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[18ac2c5]2281#: ../src/mainfrm.cc:2042
[4a78370]2282#: n:321
[d86459c]2283msgid "Save Screenshot"
2284msgstr "Salvare captura de ecran"
2285
[18ac2c5]2286#: ../src/mainfrm.cc:2497
2287#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2288#: n:322
[d86459c]2289msgid "Select a presentation to open"
2290msgstr "Deschidere prezentare"
2291
[18ac2c5]2292#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2293#: n:323
[d86459c]2294#, c-format
[0804fbe]2295msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[07e28a3]2296msgstr "Eroare in formatul fişierului prezentare “%s”"
[d86459c]2297
[a665282]2298#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2299#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[18ac2c5]2300#: ../src/mainfrm.cc:1965
[4a78370]2301#: n:324
[d86459c]2302msgid "Compass PLT files"
[07e28a3]2303msgstr "Fişier Compass PLT"
[d86459c]2304
[a665282]2305#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2306#. package, so don’t translate it.
[18ac2c5]2307#: ../src/mainfrm.cc:1972
[4a78370]2308#: n:325
[d86459c]2309msgid "CMAP XYZ files"
[07e28a3]2310msgstr "Fişier CMAP XYZ"
[d86459c]2311
2312#. TRANSLATORS: title of message box
[18ac2c5]2313#: ../src/mainfrm.cc:2151
2314#: ../src/mainfrm.cc:2474
2315#: ../src/mainfrm.cc:2491
[4a78370]2316#: n:326
[d86459c]2317msgid "Modified Presentation"
2318msgstr "Prezentare Modificata"
2319
2320#. TRANSLATORS: and the question in that box
[18ac2c5]2321#: ../src/mainfrm.cc:2149
2322#: ../src/mainfrm.cc:2473
2323#: ../src/mainfrm.cc:2490
[4a78370]2324#: n:327
[d86459c]2325msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2326msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2327
[18ac2c5]2328#: ../src/mainfrm.cc:2815
2329#: ../src/mainfrm.cc:2826
[4a78370]2330#: n:328
[d86459c]2331msgid "No matches were found."
2332msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2333
[1c6c300]2334#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[18ac2c5]2335#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2336#: n:332
[d86459c]2337msgid "Find"
2338msgstr "Găseşte"
2339
[1c6c300]2340#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[18ac2c5]2341#: ../src/mainfrm.cc:1046
2342#: ../src/mainfrm.cc:2858
[4a78370]2343#: n:333
[d86459c]2344msgid "Hide"
2345msgstr "Ascunde"
2346
[1c6c300]2347#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[18ac2c5]2348#: ../src/mainfrm.cc:2819
[4a78370]2349#: n:334
[1c6c300]2350#, c-format
2351msgid "Hide %d found stations"
2352msgstr ""
2353
[18ac2c5]2354#: ../src/mainfrm.cc:257
2355#: ../src/mainfrm.cc:2239
2356#: ../src/mainfrm.cc:2320
2357#: ../src/mainfrm.cc:2372
[4a78370]2358#: n:335
[d86459c]2359msgid "Altitude"
2360msgstr "Altitudine"
2361
[a665282]2362#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2363#. window
[18ac2c5]2364#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2365#: n:336
[d86459c]2366msgid "You may only view one 3d file at a time."
[07e28a3]2367msgstr "Puteti vizualiza doar un fişier 3d odata"
[d86459c]2368
[18ac2c5]2369#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2370#: n:337
[d86459c]2371msgid "&Side Panel"
2372msgstr "&Cadran lateral"
2373
[a665282]2374#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2375#. Easting)
[18ac2c5]2376#: ../src/mainfrm.cc:2237
2377#: ../src/mainfrm.cc:2259
2378#: ../src/mainfrm.cc:2261
2379#: ../src/mainfrm.cc:2371
[4a78370]2380#: n:338
[14c991a]2381#, c-format
[d86459c]2382msgid "%.2f E, %.2f N"
2383msgstr "%.2f E, %.2f N"
2384
2385#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2386#. From <stationname>
2387#. H: 123.45m V: 234.56m
2388#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[18ac2c5]2389#: ../src/mainfrm.cc:2279
2390#: ../src/mainfrm.cc:2329
2391#: ../src/mainfrm.cc:2391
[4a78370]2392#: n:339
[d86459c]2393#, c-format
2394msgid "From %s"
2395msgstr "De la %s"
2396
2397#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[18ac2c5]2398#: ../src/mainfrm.cc:2404
[4a78370]2399#: n:340
[d86459c]2400#, c-format
2401msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2402msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2403
[a665282]2404#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2405#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2406#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2407#: n:341
[d86459c]2408#, c-format
2409msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2410msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2411
[a720caa]2412#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2413#.
2414#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[18ac2c5]2415#: ../src/gfxcore.cc:3949
2416#: ../src/gfxcore.cc:3969
2417#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2418#: n:342
[d86459c]2419msgid "&Metric"
2420msgstr "&Metric"
2421
[8fa7902]2422#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2423#.
2424#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2425#. circle.
[18ac2c5]2426#: ../src/gfxcore.cc:3911
2427#: ../src/gfxcore.cc:3929
2428#: ../src/gfxcore.cc:3971
2429#: ../src/mainfrm.cc:957
[4a78370]2430#: n:343
[d86459c]2431msgid "&Degrees"
2432msgstr "&Grade"
2433
[d171c0c]2434#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2435#.
2436#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2437#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2438#: ../src/gfxcore.cc:3934
2439#: ../src/mainfrm.cc:958
[d171c0c]2440#: n:430
2441msgid "&Percent"
[07e28a3]2442msgstr "&Procent"
[d171c0c]2443
[a665282]2444#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2445#. used e.g.  "5km".
2446#.
2447#. If there should be a space between the number and this, include
2448#. one in the translation.
[18ac2c5]2449#: ../src/gfxcore.cc:1277
2450#: ../src/printing.cc:1334
[ccb83b7]2451#: n:423
2452msgid "km"
[07e28a3]2453msgstr "km"
[ccb83b7]2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2456#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2457#.
[a665282]2458#. If there should be a space between the number and this, include
2459#. one in the translation.
[18ac2c5]2460#: ../src/commands.c:330
2461#: ../src/gfxcore.cc:1112
2462#: ../src/gfxcore.cc:1204
2463#: ../src/gfxcore.cc:1284
2464#: ../src/mainfrm.cc:2228
2465#: ../src/mainfrm.cc:2295
2466#: ../src/mainfrm.cc:2315
2467#: ../src/mainfrm.cc:2364
2468#: ../src/mainfrm.cc:2395
2469#: ../src/printing.cc:1336
[ccb83b7]2470#: n:424
[e9988b3]2471msgid "m"
[ba8f8d3]2472msgstr "m"
[e9988b3]2473
[a665282]2474#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2475#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2476#.
[a665282]2477#. If there should be a space between the number and this, include
2478#. one in the translation.
[18ac2c5]2479#: ../src/gfxcore.cc:1292
2480#: ../src/printing.cc:1339
[ccb83b7]2481#: n:425
2482msgid "cm"
[07e28a3]2483msgstr "cm"
[ccb83b7]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2486#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2487#.
[a665282]2488#. If there should be a space between the number and this,
2489#. include one in the translation.
[18ac2c5]2490#: ../src/gfxcore.cc:1305
[ccb83b7]2491#: n:426
2492msgid " miles"
2493msgstr ""
2494
[a665282]2495#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2496#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2497#.
[a665282]2498#. If there should be a space between the number and this,
2499#. include one in the translation.
[18ac2c5]2500#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2501#: n:427
2502msgid " mile"
2503msgstr ""
2504
[a665282]2505#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2506#. as "10ft".
[ccb83b7]2507#.
[a665282]2508#. If there should be a space between the number and this, include
2509#. one in the translation.
[18ac2c5]2510#: ../src/commands.c:331
2511#: ../src/gfxcore.cc:1112
2512#: ../src/gfxcore.cc:1204
2513#: ../src/gfxcore.cc:1320
2514#: ../src/mainfrm.cc:2233
2515#: ../src/mainfrm.cc:2298
2516#: ../src/mainfrm.cc:2318
2517#: ../src/mainfrm.cc:2369
2518#: ../src/mainfrm.cc:2400
[ccb83b7]2519#: n:428
[e9988b3]2520msgid "ft"
[ba8f8d3]2521msgstr "ft"
[e9988b3]2522
[a665282]2523#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2524#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2525#.
[a665282]2526#. If there should be a space between the number and this, include
2527#. one in the translation.
[18ac2c5]2528#: ../src/gfxcore.cc:1328
[ccb83b7]2529#: n:429
2530msgid "in"
[0af9ff3]2531msgstr "in"
[ccb83b7]2532
[68e6024]2533#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[18ac2c5]2534#: ../src/gfxcore.cc:3906
[4a78370]2535#: n:387
[399807d8]2536msgid "&Hide Compass"
2537msgstr ""
2538
[68e6024]2539#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[18ac2c5]2540#: ../src/gfxcore.cc:3924
[4a78370]2541#: n:384
[399807d8]2542msgid "&Hide Clino"
2543msgstr ""
2544
[68e6024]2545#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[18ac2c5]2546#: ../src/gfxcore.cc:3944
[4a78370]2547#: n:385
[399807d8]2548msgid "&Hide scale bar"
2549msgstr ""
2550
[68e6024]2551#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2552#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2553#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2554#: ../src/gfxcore.cc:3967
[4a78370]2555#: n:386
[399807d8]2556msgid "&Hide colour key"
2557msgstr ""
2558
[a665282]2559#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2560#. itself.
[18ac2c5]2561#: ../src/commands.c:333
2562#: ../src/gfxcore.cc:764
2563#: ../src/gfxcore.cc:854
2564#: ../src/gfxcore.cc:1176
2565#: ../src/mainfrm.cc:2282
2566#: ../src/mainfrm.cc:2408
2567#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2568#: n:344
[399807d8]2569msgid "°"
2570msgstr "°"
2571
[a665282]2572#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2573#. circle).
[18ac2c5]2574#: ../src/commands.c:334
2575#: ../src/gfxcore.cc:769
2576#: ../src/gfxcore.cc:859
2577#: ../src/gfxcore.cc:1176
[d171c0c]2578#: n:76
2579msgid "ᵍ"
2580msgstr ""
2581
[a665282]2582#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2583#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2584#.
2585#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2586#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[18ac2c5]2587#: ../src/mainfrm.cc:2290
2588#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2589#: n:345
[d86459c]2590msgid "grad"
2591msgstr "gr.cent"
2592
[11f3c9a]2593#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2594#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2595#: ../src/commands.c:335
2596#: ../src/gfxcore.cc:845
2597#: ../src/gfxcore.cc:863
[d171c0c]2598#: n:96
2599msgid "%"
[0af9ff3]2600msgstr "%"
[d171c0c]2601
[a7d4233]2602#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2603#. vertical angles.
[18ac2c5]2604#: ../src/gfxcore.cc:839
[d171c0c]2605#: n:431
2606msgid "∞"
[0af9ff3]2607msgstr "∞"
[d171c0c]2608
[31f1db0]2609#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2610#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2611#: ../src/mainfrm.cc:2302
[31f1db0]2612#: n:374
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2615msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
[d86459c]2616
[31f1db0]2617#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[18ac2c5]2618#: ../src/mainfrm.cc:2335
[31f1db0]2619#: n:375
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "%s: V %.2f%s"
2622msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2623
[31f1db0]2624#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2625#. tree hierarchy of survey station names
[18ac2c5]2626#: ../src/mainfrm.cc:1101
[31f1db0]2627#: n:376
2628msgid "Surveys"
2629msgstr "Masuratori"
[d86459c]2630
[18ac2c5]2631#: ../src/mainfrm.cc:1102
[31f1db0]2632#: n:377
2633msgid "Presentation"
2634msgstr "Prezentare"
[d86459c]2635
[5e0b9f9d]2636#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2637#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2638#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2639#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2640#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2641#: n:245
2642msgid "Show all"
2643msgstr "Arată tot"
2644
2645#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2646#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2647#. current survey file with the view restricted to the survey
2648#. clicked upon.
[18ac2c5]2649#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2650#: n:246
2651msgid "Hide others"
2652msgstr "Ascunde restul"
2653
[18ac2c5]2654#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2655#: n:378
2656msgid "Easting"
2657msgstr "Est"
[d86459c]2658
[18ac2c5]2659#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2660#: n:379
[d86459c]2661msgid "Northing"
2662msgstr "Nord"
2663
[8377f15]2664#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2665#. accelerator key.
2666#.
2667#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2668#.
2669#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2670#. c.f. 201, 380, 381.
[18ac2c5]2671#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2672#: n:220
[7f928d3]2673msgid "&Open...\tCtrl+O"
2674msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
[8377f15]2675
[51755e1]2676#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2677#. terrain.
[18ac2c5]2678#: ../src/mainfrm.cc:787
[51755e1]2679#: n:453
[7f928d3]2680msgid "Open &Terrain..."
2681msgstr "Deschidere &Model Teren..."
[51755e1]2682
[18ac2c5]2683#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2684#: n:144
2685msgid "Show &Log"
[dc37c16]2686msgstr "Salvează Istoricu&l"
[8377f15]2687
[18ac2c5]2688#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2689#: n:380
[7f928d3]2690msgid "&Print...\tCtrl+P"
2691msgstr "&Imprimare...\tCtrl+P"
[d86459c]2692
[18ac2c5]2693#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2694#: n:381
[7f928d3]2695msgid "P&age Setup..."
2696msgstr "Initializare &pagina..."
[d86459c]2697
[8377f15]2698#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[18ac2c5]2699#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2700#: n:201
[7f928d3]2701msgid "&Screenshot..."
2702msgstr "&Captura ecran..."
[8377f15]2703
[549eb37]2704#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[18ac2c5]2705#: ../src/mainfrm.cc:798
[549eb37]2706#: n:247
2707msgid "E&xtended Elevation..."
2708msgstr "Pro&fil Longitudinal..."
2709
[18ac2c5]2710#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2711#: n:382
[7f928d3]2712msgid "&Export as..."
2713msgstr "&Exporta ca..."
[d86459c]2714
[a665282]2715#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2716#. file.
[18ac2c5]2717#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2718#: n:401
[1c6c300]2719msgid "Export as:"
[07e28a3]2720msgstr "Exporta ca:"
[1c6c300]2721
[a665282]2722#. TRANSLATORS: Title of the export
2723#. dialog
[18ac2c5]2724#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2725#: n:383
[d86459c]2726msgid "Export"
2727msgstr "Exporta"
2728
2729#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2730#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2731#: n:390
[d86459c]2732msgid "System Information:"
2733msgstr "Informatii despre Sistem:"
2734
2735#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[18ac2c5]2736#: ../src/printing.cc:760
[4a78370]2737#: n:398
[d86459c]2738msgid "Print Preview"
2739msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2740
[a665282]2741#. TRANSLATORS: Title of the print
2742#. dialog
[18ac2c5]2743#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2744#: n:399
[d86459c]2745msgid "Print"
2746msgstr "Imprimare"
2747
[18ac2c5]2748#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2749#: n:400
[7f928d3]2750msgid "&Print..."
2751msgstr "&Imprimare..."
[d86459c]2752
[97d5744]2753#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2754#. "survey stations".
[18ac2c5]2755#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2756#: n:403
[d86459c]2757msgid "Sur&face Survey Legs"
2758msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2759
[1c6c300]2760#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2761#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2762#: n:404
[1c6c300]2763msgid "Edit Waypoint"
2764msgstr ""
2765
[a665282]2766#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2767#. in a presentation.
[18ac2c5]2768#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2769#: n:278
[1c6c300]2770msgid " (unused in perspective view)"
2771msgstr ""
2772
[a665282]2773#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2774#. presentation.
[18ac2c5]2775#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2776#: n:279
[1c6c300]2777msgid "Time: "
[7196714]2778msgstr "Timp: "
[1c6c300]2779
[a665282]2780#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2781#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2782#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2783#: n:282
[1c6c300]2784msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2785msgstr ""
[d86459c]2786
[a665282]2787#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2788#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2789#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2790#: n:405
[d86459c]2791#, c-format
[ee7511a]2792msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2793msgstr ""
2794
[18ac2c5]2795#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2796#: n:392
2797msgid "Separator in survey name"
2798msgstr ""
[d86459c]2799
[8377f15]2800#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2801#. anonymous station.
2802#: ../src/labelinfo.h:82
2803#: n:56
2804msgid "anonymous station"
2805msgstr ""
[d86459c]2806
[18ac2c5]2807#: ../src/readval.c:122
2808#: ../src/readval.c:138
2809#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2810#: n:3
2811msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2812msgstr ""
2813
[18ac2c5]2814#: ../src/mainfrm.cc:875
2815#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2816#: n:406
2817#, fuzzy
2818msgid "Spla&y Legs"
2819msgstr "Splay Legs (&z)"
2820
[c6a54a8]2821#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2822#. splay legs are not shown.
[18ac2c5]2823#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2824#: n:407
2825msgid "&Hide"
2826msgstr "&Ascunde"
2827
[c6a54a8]2828#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2829#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2830#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[18ac2c5]2831#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2832#: n:408
2833msgid "&Fade"
2834msgstr ""
2835
[c6a54a8]2836#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2837#. splay legs are shown the same as other legs.
[18ac2c5]2838#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2839#: n:409
2840msgid "&Show"
2841msgstr "A&răta"
2842
[18ac2c5]2843#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2844#: n:105
2845msgid "Reading in data - please wait…"
2846msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
[d86459c]2847
[a665282]2848#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2849#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2850#. the 3d file
[fce42be]2851#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2852#: ../src/extend.c:286
2853#: ../src/extend.c:333
2854#: ../src/extend.c:377
2855#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2856#: n:510
[d86459c]2857#, c-format
2858msgid "Failed to find station %s"
2859msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2860
[a665282]2861#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2862#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2863#. 3d file
[18ac2c5]2864#: ../src/extend.c:313
2865#: ../src/extend.c:357
2866#: ../src/extend.c:401
2867#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2868#: n:511
[d86459c]2869#, c-format
2870msgid "Failed to find leg %s → %s"
2871msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2872
[a665282]2873#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2874#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2875#: n:512
[d86459c]2876#, c-format
2877msgid "Starting from station %s"
2878msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2879
2880#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2881#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2882#: n:513
[d86459c]2883#, c-format
2884msgid "Extending to the left from station %s"
2885msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2886
2887#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2888#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2889#: n:514
[d86459c]2890#, c-format
2891msgid "Extending to the right from station %s"
2892msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2893
2894#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2895#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2896#: n:515
[d86459c]2897#, c-format
2898msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2899msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2900
2901#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2902#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2903#: n:516
[d86459c]2904#, c-format
2905msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2906msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2907
2908#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2909#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2910#: n:517
[d86459c]2911#, c-format
2912msgid "Breaking survey loop at station %s"
2913msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2914
2915#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2916#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2917#: n:518
[d86459c]2918#, c-format
2919msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2920msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2921
2922#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2923#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2924#: n:519
[d86459c]2925#, c-format
2926msgid "Swapping extend direction from station %s"
2927msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2928
2929#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2930#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2931#: n:520
[d86459c]2932#, c-format
2933msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2934msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2935
2936#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2937#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2938#: n:521
[d86459c]2939#, c-format
[0804fbe]2940msgid "Applying specfile: “%s”"
[07e28a3]2941msgstr "Aplicare fişier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2942
2943#. TRANSLATORS: for extend:
2944#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2945#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2946#: n:522
[d86459c]2947#, c-format
2948msgid "Writing %s…"
2949msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2950
[8377f15]2951#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2952#: ../src/sorterr.c:53
2953#: n:179
2954msgid "sort by horizontal error factor"
2955msgstr ""
2956
2957#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2958#: ../src/sorterr.c:55
2959#: n:180
2960msgid "sort by vertical error factor"
2961msgstr ""
2962
2963#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2964#: ../src/sorterr.c:57
2965#: n:181
2966msgid "sort by percentage error"
2967msgstr ""
2968
2969#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2970#: ../src/sorterr.c:59
2971#: n:182
2972msgid "sort by error per leg"
2973msgstr ""
2974
2975#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2976#: ../src/sorterr.c:61
2977#: n:183
2978msgid "replace .err file with resorted version"
2979msgstr ""
2980
2981#: ../src/sorterr.c:81
2982#: ../src/sorterr.c:98
2983#: ../src/sorterr.c:170
2984#: n:112
2985msgid "Couldn’t parse .err file"
2986msgstr "Lectura fişierului .err nu a putut fi realizata"
2987
2988#. TRANSLATORS: for diffpos:
2989#: ../src/diffpos.c:159
2990#: n:500
2991#, c-format
2992msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2993msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2994
2995#. TRANSLATORS: for diffpos:
2996#: ../src/diffpos.c:196
2997#: n:501
2998#, c-format
2999msgid "Added: %s"
3000msgstr "Adaugat: %s"
3001
3002#. TRANSLATORS: for diffpos:
3003#: ../src/diffpos.c:219
3004#: n:502
3005#, c-format
3006msgid "Deleted: %s"
3007msgstr "Eliminat: %s"
3008
[fb08ce4]3009#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3010#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3011#.
[4cce48d]3012#. *begin crawl     ; <- second warning here
3013#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3014#. *end crawl
[4cce48d]3015#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3016#. 2 3 7.67 223 -03
3017#. *end crawl
3018#.
[fb08ce4]3019#. Would lead to:
3020#.
[4cce48d]3021#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3022#. crawl.svx:1: Originally entered here
3023#.
[8377f15]3024#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3025#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3026#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3027#: n:29
3028#, fuzzy
3029msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3030msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
3031
[fb08ce4]3032#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3033#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3034#.
3035#. *begin crawl
3036#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3037#. *end crawl
3038#. *begin crawl     # <- first warning here
3039#. 2 3 7.67 223 -03
3040#. *end crawl
3041#.
3042#. Would lead to:
3043#.
3044#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3045#. crawl.svx:1: Originally entered here
3046#.
3047#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3048#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3049#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3050#: n:30
3051msgid "Originally entered here"
3052msgstr "Introdus aici in original"
3053
3054#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3055#. deprecated, so this error would be generated by:
3056#.
3057#. *equate \foo.7 1
3058#.
3059#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3060#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3061#: ../src/commands.c:513
3062#: ../src/readval.c:86
3063#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3064#: n:25
3065msgid "ROOT is deprecated"
3066msgstr "ROOT nu se recomanda"
3067
3068#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3069#: ../src/dump3d.c:51
3070#: n:204
3071msgid "rewind file and read it a second time"
3072msgstr ""
3073
3074#: ../src/dump3d.c:52
3075#: n:396
3076msgid "show survey date information (if present)"
3077msgstr ""
3078
[fb08ce4]3079#: ../src/findentrances.cc:111
[18ac2c5]3080#: ../src/gfxcore.cc:2743
[f8c981b]3081#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3082#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3083#: n:287
[571547c]3084#, c-format
3085msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3086msgstr ""
3087
[fb08ce4]3088#: ../src/findentrances.cc:114
[18ac2c5]3089#: ../src/gfxcore.cc:2749
[11f3c9a]3090#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3091#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3092#: n:288
[571547c]3093#, c-format
3094msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3095msgstr ""
3096
[fb08ce4]3097#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3098#: n:388
[571547c]3099msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3100msgstr ""
3101
[a665282]3102#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3103#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3104#. what the input datum is.
[fb08ce4]3105#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3106#: n:389
[571547c]3107msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3108msgstr ""
[97d5744]3109
[4cce48d]3110#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3111#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3112#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3113#. user must specify it here for export formats which need to know it
3114#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3115#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3116#: n:440
3117msgid "Coordinate projection"
3118msgstr ""
3119
[31f1db0]3120#: ../src/cad3d.c:661
3121#: n:100
3122msgid "do not generate station markers"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/cad3d.c:662
3126#: n:101
3127msgid "do not generate station labels"
3128msgstr ""
3129
3130#: ../src/cad3d.c:663
3131#: n:102
3132msgid "do not generate survey legs"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../src/cad3d.c:667
3136#: n:103
3137msgid "produce an elevation view"
[583c17d]3138msgstr ""
[31f1db0]3139
3140#: ../src/cad3d.c:664
3141#: n:148
3142#, c-format
3143msgid "generate grid (default %sm)"
3144msgstr ""
3145
3146#: ../src/cad3d.c:665
3147#: n:149
3148#, c-format
3149msgid "station labels text height (default %s)"
3150msgstr ""
3151
3152#: ../src/cad3d.c:666
3153#: n:152
3154#, c-format
3155msgid "station marker size (default %s)"
3156msgstr ""
3157
3158#: ../src/cad3d.c:668
3159#: n:155
3160#, c-format
3161msgid "factor to scale down by (default %s)"
3162msgstr ""
3163
3164#: ../src/cad3d.c:669
3165#: n:156
3166msgid "produce DXF output"
3167msgstr ""
3168
3169#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3170#. translated.
3171#: ../src/cad3d.c:672
3172#: n:158
3173msgid "produce Skencil output"
3174msgstr ""
3175
3176#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3177#. so should not be translated.
3178#: ../src/cad3d.c:675
3179#: n:159
3180msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3181msgstr ""
3182
3183#: ../src/cad3d.c:676
3184#: n:160
3185msgid "produce SVG output"
3186msgstr ""
3187
3188#, c-format
3189#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3190#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
3191
[fb08ce4]3192#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3193#~ msgid "Solid Su&rface"
3194#~ msgstr "Suprafata S&olida"
3195
3196#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3197#, c-format
3198#~ msgid "%d found"
3199#~ msgstr "%d gasit"
3200
[18ac2c5]3201#: ../src/mainfrm.cc:923
[31f1db0]3202#: n:347
[7f928d3]3203#~ msgid "&Preferences..."
3204#~ msgstr "&Preferinte..."
[31f1db0]3205
3206#: n:348
3207#~ msgid "Draw passage walls"
3208#~ msgstr "Deseneaza peretii"
3209
3210#: n:349
3211#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3212#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
3213
3214#: n:350
3215#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3216#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
3217
3218#: n:351
3219#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3220#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
3221
3222#: n:352
3223#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3224#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
3225
3226#: n:353
3227#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3228#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
3229
3230#: n:354
3231#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3232#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
3233
3234#: n:355
3235#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3236#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
3237
3238#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3239#. "survey stations".
3240#: n:357
3241#~ msgid "Display underground survey legs"
3242#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
3243
3244#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3245#. "survey stations".
3246#: n:358
3247#~ msgid "Display surface survey legs"
3248#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
3249
3250#: n:359
3251#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3252#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
3253
3254#: n:360
3255#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3256#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
3257
3258#: n:361
3259#~ msgid "Draw a grid"
3260#~ msgstr "Afiseaza un grid"
3261
3262#: n:362
3263#~ msgid "metric units"
3264#~ msgstr "Metri"
3265
3266#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3267#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3268#: n:363
3269#~ msgid "imperial units"
3270#~ msgstr "unitati masura englezesti"
3271
3272#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3273#. full circle.
3274#: n:364
3275#~ msgid "degrees (°)"
3276#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
3277
3278#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3279#. full circle.
3280#: n:365
3281#~ msgid "grads"
3282#~ msgstr "grade zecimale"
3283
3284#: n:366
3285#~ msgid "Display measurements in"
3286#~ msgstr "Afisare distante in"
3287
3288#: n:367
3289#~ msgid "Display angles in"
3290#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
3291
3292#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3293#: n:368
3294#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3295#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
3296
3297#: n:369
3298#~ msgid "Display scale bar"
3299#~ msgstr "Afiseaza scara"
3300
3301#: n:370
3302#~ msgid "Display depth bar"
3303#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
3304
3305#: n:371
3306#~ msgid "Display compass"
3307#~ msgstr "Afiseaza busola"
3308
3309#: n:372
3310#~ msgid "Display clinometer"
3311#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
3312
3313#: n:373
3314#~ msgid "Display side panel"
3315#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.