[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[63a4d47] | 6 | "PO-Revision-Date: 2012-12-17 09:10:51 +0000\n" |
---|
[d86459c] | 7 | "Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n" |
---|
| 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | |
---|
| 13 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to |
---|
| 14 | #. allocate space for. |
---|
| 15 | #: ../src/message.c:83 |
---|
| 16 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 17 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 18 | msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)" |
---|
| 19 | |
---|
[63a4d47] | 20 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that |
---|
| 21 | #. gives a more natural translation. It's technically not quite right when there are |
---|
| 22 | #. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but |
---|
| 23 | #. this seems unlikely to confuse users. |
---|
[399807d8] | 24 | #: ../src/commands.c:1502 |
---|
[d86459c] | 25 | #, c-format |
---|
| 26 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 27 | msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date" |
---|
| 28 | |
---|
| 29 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 30 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[571547c] | 31 | #: ../src/aven.cc:360 |
---|
| 32 | #: ../src/message.c:1189 |
---|
[d86459c] | 33 | msgid "warning" |
---|
| 34 | msgstr "avertisment" |
---|
| 35 | |
---|
[715720f] | 36 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by |
---|
| 37 | #. the line number in that file. |
---|
[d86459c] | 38 | #: ../src/datain.c:103 |
---|
[715720f] | 39 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 40 | msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 41 | |
---|
[63a4d47] | 42 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 43 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[d86459c] | 44 | #: ../src/commands.c:507 |
---|
| 45 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 46 | msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end" |
---|
| 47 | |
---|
[1c6c300] | 48 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 49 | #: ../src/readval.c:121 |
---|
| 50 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 51 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 52 | msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)" |
---|
[d86459c] | 53 | |
---|
| 54 | #: ../src/readval.c:319 |
---|
| 55 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 56 | msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa" |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #: ../src/datain.c:1436 |
---|
| 59 | #: ../src/datain.c:1447 |
---|
| 60 | #: ../src/datain.c:1708 |
---|
| 61 | #: ../src/readval.c:321 |
---|
| 62 | #: ../src/readval.c:362 |
---|
| 63 | #: ../src/readval.c:392 |
---|
| 64 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 65 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 66 | msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”" |
---|
[d86459c] | 67 | |
---|
[399807d8] | 68 | #: ../src/commands.c:1410 |
---|
[d86459c] | 69 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 70 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
| 71 | msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 72 | |
---|
| 73 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 74 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[399807d8] | 75 | #: ../src/matrix.c:359 |
---|
| 76 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[d86459c] | 77 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 78 | msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii" |
---|
| 79 | |
---|
[399807d8] | 80 | #: ../src/commands.c:1614 |
---|
[d86459c] | 81 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
| 82 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 83 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 84 | msgstr "Comanda necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 85 | |
---|
[1c6c300] | 86 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 87 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
| 88 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 89 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 90 | msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi" |
---|
[d86459c] | 91 | |
---|
[1c6c300] | 92 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations. |
---|
[d86459c] | 93 | #: ../src/datain.c:970 |
---|
| 94 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 95 | msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale" |
---|
| 96 | |
---|
| 97 | #: ../src/datain.c:236 |
---|
| 98 | #: ../src/extend.c:425 |
---|
| 99 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 100 | msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol" |
---|
| 101 | |
---|
[571547c] | 102 | #: ../src/cavern.c:384 |
---|
[d86459c] | 103 | #, c-format |
---|
| 104 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 105 | msgstr "Au fost %d avertismente." |
---|
| 106 | |
---|
[1c6c300] | 107 | #. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs. |
---|
| 108 | #. Possibly better not to translate it. |
---|
[399807d8] | 109 | #: ../src/cavernlog.cc:212 |
---|
[d86459c] | 110 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 111 | msgid "Couldn’t open pipe: “%s”" |
---|
[0804fbe] | 112 | msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”" |
---|
[d86459c] | 113 | |
---|
| 114 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 115 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 116 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
| 117 | #: ../src/datain.c:723 |
---|
[399807d8] | 118 | #: ../src/extend.c:543 |
---|
[d86459c] | 119 | #: ../src/sorterr.c:75 |
---|
| 120 | #: ../src/sorterr.c:92 |
---|
| 121 | #: ../src/sorterr.c:234 |
---|
| 122 | msgid "Error reading file" |
---|
| 123 | msgstr "Eroare in citirea fisierului" |
---|
| 124 | |
---|
[571547c] | 125 | #: ../src/message.c:1204 |
---|
[d86459c] | 126 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
| 127 | msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt" |
---|
| 128 | |
---|
[63a4d47] | 129 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 130 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[d86459c] | 131 | #: ../src/commands.c:1291 |
---|
| 132 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 133 | msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT" |
---|
| 134 | |
---|
| 135 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string). |
---|
| 136 | #. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has |
---|
| 137 | #. no meaning! |
---|
| 138 | #: ../src/datain.c:943 |
---|
| 139 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 140 | msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala" |
---|
| 141 | |
---|
| 142 | #: ../src/commands.c:569 |
---|
| 143 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 144 | msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier" |
---|
| 145 | |
---|
| 146 | #: ../src/datain.c:710 |
---|
| 147 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 148 | msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | #: ../src/datain.c:352 |
---|
| 151 | #: ../src/img.c:176 |
---|
[399807d8] | 152 | #: ../src/printwx.cc:1164 |
---|
[d86459c] | 153 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 154 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 155 | msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 156 | |
---|
[63a4d47] | 157 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 158 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 159 | #. |
---|
[d86459c] | 160 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 161 | #. |
---|
| 162 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 163 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[d86459c] | 164 | #: ../src/commands.c:416 |
---|
| 165 | #: ../src/readval.c:62 |
---|
| 166 | #: ../src/readval.c:66 |
---|
| 167 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 168 | msgstr "ROOT nu se recomanda" |
---|
| 169 | |
---|
| 170 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give |
---|
[0804fbe] | 171 | #. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)": |
---|
[d86459c] | 172 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 173 | #. *begin outer |
---|
| 174 | #. *begin inner |
---|
| 175 | #. *export 1 |
---|
| 176 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 177 | #. *end inner |
---|
| 178 | #. *end outer |
---|
| 179 | #: ../src/commands.c:813 |
---|
[571547c] | 180 | #: ../src/listpos.c:131 |
---|
[d86459c] | 181 | #: ../src/readval.c:240 |
---|
| 182 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 183 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 184 | msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”" |
---|
[d86459c] | 185 | |
---|
[571547c] | 186 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station |
---|
| 187 | #. from a survey which doesn't actually exist. |
---|
| 188 | #: ../src/listpos.c:134 |
---|
| 189 | #, c-format |
---|
| 190 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
| 191 | msgstr "" |
---|
| 192 | |
---|
[d86459c] | 193 | #: ../src/readval.c:212 |
---|
| 194 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 195 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 196 | msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare" |
---|
[d86459c] | 197 | |
---|
| 198 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
| 199 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 200 | #: ../src/extend.c:302 |
---|
| 201 | #: ../src/extend.c:342 |
---|
| 202 | #: ../src/extend.c:382 |
---|
| 203 | #: ../src/readval.c:118 |
---|
| 204 | msgid "Expecting station name" |
---|
| 205 | msgstr "Lipseste numele punctului de statie" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"? |
---|
[63a4d47] | 208 | #. |
---|
| 209 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 210 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[d86459c] | 211 | #: ../src/commands.c:479 |
---|
| 212 | msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated" |
---|
| 213 | msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #: ../src/commands.c:486 |
---|
| 216 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 217 | msgstr "Introdus aici in original" |
---|
| 218 | |
---|
[399807d8] | 219 | #: ../src/commands.c:1439 |
---|
[d86459c] | 220 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 221 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 222 | msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”" |
---|
[d86459c] | 223 | |
---|
[399807d8] | 224 | #: ../src/commands.c:1445 |
---|
[d86459c] | 225 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 226 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 227 | msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”" |
---|
[d86459c] | 228 | |
---|
[ee7511a] | 229 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated. |
---|
[d86459c] | 230 | #: ../src/commands.c:786 |
---|
| 231 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
| 232 | msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE" |
---|
| 233 | |
---|
| 234 | #: ../src/commands.c:372 |
---|
| 235 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 236 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 237 | msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 238 | |
---|
| 239 | #: ../src/commands.c:298 |
---|
| 240 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 241 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 242 | msgstr "Unitati necunoscute “%s”" |
---|
[d86459c] | 243 | |
---|
| 244 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.: |
---|
| 245 | #. *begin |
---|
| 246 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 247 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
| 248 | #: ../src/commands.c:586 |
---|
| 249 | msgid "Matching BEGIN tag has no prefix" |
---|
| 250 | msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent" |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but |
---|
| 253 | #. the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 254 | #: ../src/commands.c:307 |
---|
| 255 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 256 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 257 | msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate" |
---|
[d86459c] | 258 | |
---|
| 259 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take |
---|
[ee7511a] | 260 | #. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s" |
---|
[d86459c] | 261 | #. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this |
---|
| 262 | #: ../src/img.c:177 |
---|
| 263 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 264 | msgstr "Memorie insuficienta %.0s" |
---|
| 265 | |
---|
| 266 | #: ../src/commands.c:366 |
---|
| 267 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 268 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 269 | msgstr "Instrument necunoscut “%s”" |
---|
[d86459c] | 270 | |
---|
| 271 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate |
---|
| 272 | #: ../src/commands.c:1267 |
---|
| 273 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 274 | msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION" |
---|
| 275 | |
---|
[63a4d47] | 276 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading |
---|
| 277 | #. would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
| 278 | #: ../src/commands.c:1267 |
---|
| 279 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 280 | msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero" |
---|
| 281 | |
---|
[d86459c] | 282 | #: ../src/commands.c:1309 |
---|
| 283 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 284 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 285 | msgstr "Parametru necunoscut “%s”" |
---|
[d86459c] | 286 | |
---|
| 287 | #: ../src/commands.c:409 |
---|
| 288 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 289 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 290 | msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”" |
---|
[d86459c] | 291 | |
---|
[399807d8] | 292 | #: ../src/extend.c:589 |
---|
[d86459c] | 293 | #: ../src/netskel.c:89 |
---|
| 294 | msgid "No survey data" |
---|
| 295 | msgstr "Lipsesc masuratorile topografice" |
---|
| 296 | |
---|
| 297 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
| 298 | #: ../src/img.c:178 |
---|
| 299 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 300 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 301 | msgstr "Fisierul “%s” este un director" |
---|
[d86459c] | 302 | |
---|
| 303 | #: ../src/netartic.c:374 |
---|
| 304 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 305 | msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate" |
---|
| 306 | |
---|
| 307 | #: ../src/commands.c:725 |
---|
| 308 | #: ../src/datain.c:633 |
---|
| 309 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
| 310 | msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix" |
---|
| 311 | |
---|
[571547c] | 312 | #: ../src/cavern.c:287 |
---|
[d86459c] | 313 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
| 314 | #: ../src/img.c:179 |
---|
| 315 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 316 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 317 | msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 318 | |
---|
[399807d8] | 319 | #: ../src/commands.c:1364 |
---|
[d86459c] | 320 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 321 | msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva" |
---|
| 322 | |
---|
[399807d8] | 323 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 324 | #: ../src/cmdline.c:165 |
---|
[d86459c] | 325 | msgid "Usage" |
---|
| 326 | msgstr "Folosire" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station |
---|
| 329 | #: ../src/netbits.c:335 |
---|
| 330 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 331 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 332 | msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?" |
---|
[d86459c] | 333 | |
---|
[8fa7902] | 334 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 335 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 336 | #: ../src/datain.c:901 |
---|
| 337 | #: ../src/datain.c:916 |
---|
| 338 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 339 | msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)" |
---|
| 340 | |
---|
| 341 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
| 342 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 343 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 344 | msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”" |
---|
[d86459c] | 345 | |
---|
| 346 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b |
---|
| 347 | #: ../src/netbits.c:428 |
---|
| 348 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 349 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 350 | msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”" |
---|
[d86459c] | 351 | |
---|
| 352 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
| 353 | #: ../src/commands.c:643 |
---|
| 354 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 355 | msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)" |
---|
| 356 | |
---|
| 357 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
| 358 | #: ../src/commands.c:728 |
---|
| 359 | #: ../src/datain.c:635 |
---|
| 360 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 361 | msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate" |
---|
| 362 | |
---|
| 363 | #: ../src/commands.c:636 |
---|
| 364 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 365 | msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate" |
---|
| 366 | |
---|
| 367 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this |
---|
| 368 | #. would generate error 57: |
---|
| 369 | #. *begin fred |
---|
| 370 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 371 | #. *export 2 |
---|
| 372 | #. *end fred |
---|
[399807d8] | 373 | #: ../src/commands.c:1621 |
---|
[0804fbe] | 374 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 375 | msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”" |
---|
[d86459c] | 376 | |
---|
| 377 | #: ../src/readval.c:448 |
---|
| 378 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 379 | msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 380 | |
---|
| 381 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees |
---|
| 382 | #: ../src/datain.c:818 |
---|
| 383 | #: ../src/datain.c:827 |
---|
| 384 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 385 | msgstr "Azimut suspect" |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: ../src/datain.c:1414 |
---|
| 388 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 389 | msgstr "Distanta negativa" |
---|
| 390 | |
---|
| 391 | #: ../src/commands.c:638 |
---|
| 392 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 393 | msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate" |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
| 396 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from |
---|
| 397 | #. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on |
---|
| 398 | #. a near vertical leg |
---|
| 399 | #: ../src/datain.c:1117 |
---|
| 400 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 401 | msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel" |
---|
| 402 | |
---|
| 403 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 404 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
| 405 | #. neither style nor reading is a keyword in the program |
---|
| 406 | #. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
| 407 | #: ../src/commands.c:1018 |
---|
| 408 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 409 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 410 | msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 411 | |
---|
| 412 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
| 413 | #: ../src/commands.c:1181 |
---|
| 414 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 415 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 416 | msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”" |
---|
[d86459c] | 417 | |
---|
| 418 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
| 419 | #: ../src/commands.c:985 |
---|
| 420 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 421 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 422 | msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut" |
---|
[d86459c] | 423 | |
---|
[1c6c300] | 424 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 425 | #. |
---|
| 426 | #. Exporting a station twice give error 66: |
---|
[d86459c] | 427 | #. *begin example |
---|
| 428 | #. *export 1 |
---|
| 429 | #. *export 1 |
---|
| 430 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 431 | #. *end example |
---|
| 432 | #: ../src/commands.c:857 |
---|
| 433 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 434 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 435 | msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat" |
---|
[d86459c] | 436 | |
---|
| 437 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg |
---|
| 438 | #: ../src/commands.c:1036 |
---|
| 439 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 440 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 441 | msgstr "Campul “%s” duplicat" |
---|
[d86459c] | 442 | |
---|
| 443 | #: ../src/commands.c:754 |
---|
| 444 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 445 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 446 | msgstr "FLAG “%s” necunoscut" |
---|
[d86459c] | 447 | |
---|
| 448 | #: ../src/readval.c:406 |
---|
| 449 | msgid "Missing \"" |
---|
| 450 | msgstr "Lipseste \"" |
---|
| 451 | |
---|
[1c6c300] | 452 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[ee7511a] | 453 | #. ro: FIXME i didn’t get the idea of this message. i did an "automatic" translation |
---|
[d86459c] | 454 | #: ../src/listpos.c:105 |
---|
| 455 | #, fuzzy, c-format |
---|
[0804fbe] | 456 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?" |
---|
| 457 | msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?" |
---|
[d86459c] | 458 | |
---|
[1c6c300] | 459 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 460 | #: ../src/netartic.c:379 |
---|
| 461 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 462 | msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat" |
---|
| 463 | |
---|
[1c6c300] | 464 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[d86459c] | 465 | #: ../src/netskel.c:128 |
---|
| 466 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 467 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 468 | msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)" |
---|
| 469 | |
---|
[1c6c300] | 470 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[d86459c] | 471 | #: ../src/netskel.c:896 |
---|
| 472 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 473 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 474 | msgstr "Punct fix nefolosit “%s”" |
---|
[d86459c] | 475 | |
---|
| 476 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
| 477 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 478 | msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat." |
---|
| 479 | |
---|
| 480 | #: ../src/matrix.c:135 |
---|
| 481 | #, c-format |
---|
| 482 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 483 | msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane" |
---|
| 484 | |
---|
[ee7511a] | 485 | #. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z” |
---|
[d86459c] | 486 | #: ../src/matrix.c:150 |
---|
| 487 | #, c-format |
---|
| 488 | msgid "Solving to find %c coordinates" |
---|
| 489 | msgstr "Incerc sa gasesc coordonatele %c" |
---|
| 490 | |
---|
| 491 | #: ../src/commands.c:1090 |
---|
| 492 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 493 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 494 | msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e" |
---|
[d86459c] | 495 | |
---|
| 496 | #: ../src/matrix.c:133 |
---|
| 497 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 498 | msgstr "Rezolv o ecuatie" |
---|
| 499 | |
---|
| 500 | #: ../src/datain.c:889 |
---|
| 501 | #: ../src/datain.c:1111 |
---|
| 502 | #: ../src/datain.c:1300 |
---|
| 503 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 504 | msgstr "Distanta corectata negativ" |
---|
| 505 | |
---|
[399807d8] | 506 | #: ../src/commands.c:1539 |
---|
| 507 | #: ../src/commands.c:1559 |
---|
[d86459c] | 508 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 509 | msgstr "Data se gaseste in viitor!" |
---|
| 510 | |
---|
[399807d8] | 511 | #: ../src/commands.c:1563 |
---|
[d86459c] | 512 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 513 | msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput" |
---|
| 514 | |
---|
| 515 | #: ../src/avenprcore.cc:118 |
---|
| 516 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 517 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 518 | msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei" |
---|
[d86459c] | 519 | |
---|
| 520 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but |
---|
| 521 | #. there is no station "entrance.27" in the centre-line. |
---|
| 522 | #: ../src/netskel.c:980 |
---|
| 523 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 524 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[d86459c] | 525 | msgstr "" |
---|
| 526 | |
---|
| 527 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the |
---|
| 528 | #. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar. |
---|
| 529 | #: ../src/datain.c:930 |
---|
| 530 | #: ../src/datain.c:951 |
---|
| 531 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 532 | msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip." |
---|
| 533 | |
---|
| 534 | #: ../src/avenprcore.cc:113 |
---|
| 535 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 536 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 537 | msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei" |
---|
[d86459c] | 538 | |
---|
| 539 | #: ../src/readval.c:456 |
---|
| 540 | msgid "Invalid month" |
---|
| 541 | msgstr "Luna incorecta" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
| 544 | #: ../src/readval.c:464 |
---|
| 545 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 546 | msgstr "Zi incorecta" |
---|
| 547 | |
---|
[571547c] | 548 | #: ../src/cavern.c:236 |
---|
[d86459c] | 549 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 550 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 551 | msgstr "" |
---|
| 552 | |
---|
| 553 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 554 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 555 | #~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”" |
---|
[d86459c] | 556 | |
---|
| 557 | #: ../src/readval.c:116 |
---|
| 558 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 559 | msgstr "Se asteapta o denumire de topografie" |
---|
| 560 | |
---|
| 561 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
| 562 | #: ../src/message.c:224 |
---|
| 563 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 564 | msgstr "Final anormal" |
---|
| 565 | |
---|
| 566 | #: ../src/message.c:225 |
---|
| 567 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 568 | msgstr "Eroare aritmetica" |
---|
| 569 | |
---|
| 570 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program? |
---|
| 571 | #: ../src/message.c:226 |
---|
| 572 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 573 | msgstr "Instructiune ilegala" |
---|
| 574 | |
---|
[399807d8] | 575 | #: ../src/extend.c:538 |
---|
[d86459c] | 576 | #: ../src/mainfrm.cc:364 |
---|
| 577 | #: ../src/sorterr.c:140 |
---|
| 578 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 579 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 580 | msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”" |
---|
[d86459c] | 581 | |
---|
[399807d8] | 582 | #: ../src/printwx.cc:331 |
---|
[1c6c300] | 583 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 584 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[1c6c300] | 585 | msgstr "" |
---|
| 586 | |
---|
[d86459c] | 587 | #: ../src/message.c:227 |
---|
| 588 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 589 | msgstr "Acces la memorie eronat" |
---|
| 590 | |
---|
[63a4d47] | 591 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 592 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[d86459c] | 593 | #: ../src/commands.c:418 |
---|
| 594 | #: ../src/commands.c:481 |
---|
| 595 | #: ../src/commands.c:509 |
---|
| 596 | #: ../src/commands.c:999 |
---|
| 597 | #: ../src/commands.c:1293 |
---|
| 598 | #: ../src/readval.c:68 |
---|
| 599 | #, fuzzy |
---|
| 600 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 601 | msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata" |
---|
| 602 | |
---|
| 603 | #: ../src/message.c:228 |
---|
| 604 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 605 | msgstr "Semnal necunoscut receptionat" |
---|
| 606 | |
---|
[8fa7902] | 607 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 608 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 609 | #: ../src/datain.c:855 |
---|
| 610 | #, c-format |
---|
| 611 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 612 | msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade" |
---|
| 613 | |
---|
[8fa7902] | 614 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 615 | #. full circle. |
---|
[d86459c] | 616 | #: ../src/datain.c:999 |
---|
| 617 | #, c-format |
---|
| 618 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 619 | msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade" |
---|
| 620 | |
---|
[399807d8] | 621 | #: ../src/cad3d.c:624 |
---|
[1c6c300] | 622 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 623 | msgstr "" |
---|
| 624 | |
---|
[399807d8] | 625 | #: ../src/cad3d.c:625 |
---|
[1c6c300] | 626 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 627 | msgstr "" |
---|
| 628 | |
---|
[399807d8] | 629 | #: ../src/cad3d.c:626 |
---|
[1c6c300] | 630 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 631 | msgstr "" |
---|
| 632 | |
---|
[399807d8] | 633 | #: ../src/cad3d.c:630 |
---|
[1c6c300] | 634 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 635 | msgstr "" |
---|
| 636 | |
---|
[d86459c] | 637 | #: ../src/commands.c:996 |
---|
| 638 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 639 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 640 | msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc" |
---|
[d86459c] | 641 | |
---|
[399807d8] | 642 | #: ../src/extend.c:490 |
---|
[d86459c] | 643 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 644 | msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…" |
---|
| 645 | |
---|
[1c6c300] | 646 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a |
---|
| 647 | #. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[d86459c] | 648 | #: ../src/3dtopos.c:154 |
---|
| 649 | #: ../src/3dtopos.c:160 |
---|
[399807d8] | 650 | #: ../src/cad3d.c:866 |
---|
| 651 | #: ../src/cad3d.c:877 |
---|
[d86459c] | 652 | #: ../src/img.c:180 |
---|
| 653 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 654 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 655 | msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit" |
---|
[d86459c] | 656 | |
---|
| 657 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally |
---|
| 658 | #. Probably best to keep it the same for all translations |
---|
[399807d8] | 659 | #: ../src/img.c:46 |
---|
[d86459c] | 660 | #, c-format |
---|
| 661 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 662 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 663 | |
---|
[ee7511a] | 664 | #. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time |
---|
[399807d8] | 665 | #: ../src/img.c:45 |
---|
[d86459c] | 666 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 667 | msgstr "Data si ora nu sunt disponibile." |
---|
| 668 | |
---|
| 669 | #: ../src/img.c:181 |
---|
| 670 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 671 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 672 | msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 673 | |
---|
| 674 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
| 675 | #: ../src/img.c:182 |
---|
[399807d8] | 676 | #: ../src/mainfrm.cc:322 |
---|
| 677 | #: ../src/mainfrm.cc:1742 |
---|
[d86459c] | 678 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 679 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 680 | msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”" |
---|
[d86459c] | 681 | |
---|
| 682 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
| 683 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 684 | msgstr "Eroare in scrierea fisierului" |
---|
| 685 | |
---|
| 686 | #: ../src/sorterr.c:76 |
---|
| 687 | #: ../src/sorterr.c:93 |
---|
| 688 | #: ../src/sorterr.c:164 |
---|
[ee7511a] | 689 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 690 | msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata" |
---|
| 691 | |
---|
[571547c] | 692 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[8fa7902] | 693 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 694 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 695 | msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier." |
---|
| 696 | |
---|
| 697 | #: ../src/img.c:183 |
---|
| 698 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 699 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 700 | msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege" |
---|
[d86459c] | 701 | |
---|
[399807d8] | 702 | #: ../src/printwx.cc:631 |
---|
[d86459c] | 703 | msgid "North" |
---|
| 704 | msgstr "Nord" |
---|
| 705 | |
---|
| 706 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[399807d8] | 707 | #: ../src/printwx.cc:655 |
---|
[d86459c] | 708 | msgid "Elevation on" |
---|
| 709 | msgstr "Profil in directia" |
---|
| 710 | |
---|
[399807d8] | 711 | #: ../src/printwx.cc:247 |
---|
[8a78ca1] | 712 | msgid "P&lan view" |
---|
| 713 | msgstr "&Plan" |
---|
| 714 | |
---|
[399807d8] | 715 | #: ../src/printwx.cc:249 |
---|
[8a78ca1] | 716 | msgid "&Elevation" |
---|
| 717 | msgstr "P&rofil" |
---|
[d86459c] | 718 | |
---|
[571547c] | 719 | #: ../src/gfxcore.cc:686 |
---|
[1c6c300] | 720 | #: ../src/mainfrm.cc:114 |
---|
[d86459c] | 721 | msgid "Elevation" |
---|
| 722 | msgstr "Profil" |
---|
| 723 | |
---|
[571547c] | 724 | #: ../src/cavern.c:341 |
---|
[d86459c] | 725 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 726 | msgstr "Calculez statisticile" |
---|
| 727 | |
---|
| 728 | #: ../src/readval.c:420 |
---|
| 729 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 730 | msgstr "Camp de caractere asteptat" |
---|
| 731 | |
---|
[399807d8] | 732 | #: ../src/cmdline.c:208 |
---|
[d86459c] | 733 | msgid "too few arguments" |
---|
| 734 | msgstr "Parametrii insuficienti" |
---|
| 735 | |
---|
[399807d8] | 736 | #: ../src/cmdline.c:215 |
---|
[d86459c] | 737 | msgid "too many arguments" |
---|
| 738 | msgstr "Prea multi parametrii" |
---|
| 739 | |
---|
[399807d8] | 740 | #: ../src/cmdline.c:174 |
---|
| 741 | #: ../src/cmdline.c:177 |
---|
| 742 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[d86459c] | 743 | msgid "FILE" |
---|
| 744 | msgstr "FISIER" |
---|
| 745 | |
---|
[63a4d47] | 746 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 747 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 748 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 749 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 750 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
| 751 | #. |
---|
| 752 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[d86459c] | 753 | #: ../src/netskel.c:162 |
---|
| 754 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 755 | msgstr "Elimin traversele terminale" |
---|
| 756 | |
---|
[63a4d47] | 757 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 758 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 759 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 760 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 761 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
[d86459c] | 762 | #: ../src/netskel.c:216 |
---|
| 763 | msgid "Concatenating traverses between nodes" |
---|
| 764 | msgstr "Leg traversele dintre noduri" |
---|
| 765 | |
---|
[63a4d47] | 766 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 767 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 768 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 769 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 770 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
[d86459c] | 771 | #: ../src/netskel.c:409 |
---|
| 772 | msgid "Calculating traverses between nodes" |
---|
| 773 | msgstr "Calculez traversele dintre noduri" |
---|
| 774 | |
---|
[63a4d47] | 775 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot: |
---|
| 776 | #. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot |
---|
| 777 | #. actually uses this term to mean something more specific). Feel free to |
---|
| 778 | #. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly |
---|
| 779 | #. indicate how processing is progressing. |
---|
| 780 | #. |
---|
| 781 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[d86459c] | 782 | #: ../src/netskel.c:739 |
---|
| 783 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 784 | msgstr "Calculez traversele terminale" |
---|
| 785 | |
---|
| 786 | #: ../src/network.c:82 |
---|
| 787 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 788 | msgstr "Simplific reteaua" |
---|
| 789 | |
---|
| 790 | #: ../src/network.c:540 |
---|
| 791 | msgid "Calculating network" |
---|
| 792 | msgstr "Calculez reteaua" |
---|
| 793 | |
---|
| 794 | #: ../src/datain.c:1404 |
---|
| 795 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 796 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 797 | msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”" |
---|
[d86459c] | 798 | |
---|
[571547c] | 799 | #: ../src/cavern.c:436 |
---|
[1c6c300] | 800 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 801 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 802 | msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)" |
---|
| 803 | |
---|
[571547c] | 804 | #: ../src/cavern.c:439 |
---|
[1c6c300] | 805 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 806 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 807 | msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm" |
---|
| 808 | |
---|
[571547c] | 809 | #: ../src/cavern.c:442 |
---|
[1c6c300] | 810 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 811 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 812 | msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm" |
---|
| 813 | |
---|
| 814 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[571547c] | 815 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[1c6c300] | 816 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 817 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 818 | msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 819 | |
---|
[aecd032] | 820 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[571547c] | 821 | #: ../src/cavern.c:449 |
---|
[1c6c300] | 822 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 823 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 824 | msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 825 | |
---|
[aecd032] | 826 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[571547c] | 827 | #: ../src/cavern.c:450 |
---|
[1c6c300] | 828 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 829 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 830 | msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 831 | |
---|
[571547c] | 832 | #: ../src/cavern.c:424 |
---|
[d86459c] | 833 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 834 | msgstr "Este 1 inchidere." |
---|
| 835 | |
---|
[571547c] | 836 | #: ../src/cavern.c:426 |
---|
[d86459c] | 837 | #, c-format |
---|
| 838 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 839 | msgstr "Sunt %ld inchideri." |
---|
| 840 | |
---|
[571547c] | 841 | #: ../src/cavern.c:363 |
---|
[1c6c300] | 842 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 843 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 844 | msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs" |
---|
| 845 | |
---|
[571547c] | 846 | #: ../src/cavern.c:366 |
---|
[1c6c300] | 847 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 848 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 849 | msgstr "Timp utilizat %5.2fs" |
---|
| 850 | |
---|
[571547c] | 851 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[d86459c] | 852 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 853 | msgstr "Timp utilizat indisponibil" |
---|
| 854 | |
---|
[571547c] | 855 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[1c6c300] | 856 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 857 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 858 | msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)" |
---|
| 859 | |
---|
[571547c] | 860 | #: ../src/cavern.c:375 |
---|
[d86459c] | 861 | msgid "Done." |
---|
| 862 | msgstr "Gata." |
---|
| 863 | |
---|
| 864 | #: ../src/netskel.c:717 |
---|
[1c6c300] | 865 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 866 | msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 867 | msgstr "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). " |
---|
| 868 | |
---|
| 869 | #: ../src/netskel.c:720 |
---|
[1c6c300] | 870 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 871 | msgid "Error%7.2f%%" |
---|
| 872 | msgstr "Eroare%7.2f%%" |
---|
| 873 | |
---|
| 874 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so |
---|
| 875 | #. error per metre is meaningless |
---|
| 876 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with |
---|
| 877 | #. the numbers in the message above. |
---|
| 878 | #: ../src/netskel.c:722 |
---|
| 879 | msgid "Error N/A" |
---|
| 880 | msgstr "Eroare N/A" |
---|
| 881 | |
---|
[399807d8] | 882 | #: ../src/cad3d.c:627 |
---|
[1c6c300] | 883 | #, c-format |
---|
| 884 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 885 | msgstr "" |
---|
| 886 | |
---|
[399807d8] | 887 | #: ../src/cad3d.c:628 |
---|
[1c6c300] | 888 | #, c-format |
---|
| 889 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 890 | msgstr "" |
---|
| 891 | |
---|
[399807d8] | 892 | #: ../src/cad3d.c:629 |
---|
[1c6c300] | 893 | #, c-format |
---|
| 894 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 895 | msgstr "" |
---|
| 896 | |
---|
[399807d8] | 897 | #: ../src/cad3d.c:631 |
---|
[1c6c300] | 898 | #, c-format |
---|
| 899 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 900 | msgstr "" |
---|
| 901 | |
---|
[399807d8] | 902 | #: ../src/cad3d.c:632 |
---|
[1c6c300] | 903 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 904 | msgstr "" |
---|
| 905 | |
---|
[399807d8] | 906 | #: ../src/cad3d.c:633 |
---|
[1c6c300] | 907 | msgid "produce Sketch output" |
---|
| 908 | msgstr "" |
---|
| 909 | |
---|
[399807d8] | 910 | #: ../src/cad3d.c:634 |
---|
[1c6c300] | 911 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 912 | msgstr "" |
---|
| 913 | |
---|
[399807d8] | 914 | #: ../src/cad3d.c:635 |
---|
[1c6c300] | 915 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 916 | msgstr "" |
---|
| 917 | |
---|
[d86459c] | 918 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[399807d8] | 919 | #: ../src/cmdline.c:137 |
---|
[d86459c] | 920 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 921 | msgstr "afişează acest mesaj şi termină" |
---|
| 922 | |
---|
| 923 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[399807d8] | 924 | #: ../src/cmdline.c:139 |
---|
[d86459c] | 925 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 926 | msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină" |
---|
| 927 | |
---|
[399807d8] | 928 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
| 929 | #: ../src/cmdline.c:166 |
---|
[d86459c] | 930 | msgid "OPTION" |
---|
| 931 | msgstr "OPŢIUNE" |
---|
| 932 | |
---|
[1c6c300] | 933 | #: ../src/mainfrm.cc:118 |
---|
[399807d8] | 934 | #: ../src/printwx.cc:212 |
---|
| 935 | #: ../src/printwx.cc:692 |
---|
| 936 | #: ../src/printwx.cc:746 |
---|
[d86459c] | 937 | msgid "Scale" |
---|
| 938 | msgstr "Scara" |
---|
| 939 | |
---|
[399807d8] | 940 | #: ../src/cmdline.c:190 |
---|
[d86459c] | 941 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 942 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 943 | msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n" |
---|
[d86459c] | 944 | |
---|
| 945 | #: ../src/avenprcore.cc:262 |
---|
| 946 | #, c-format |
---|
| 947 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 948 | msgstr "Pagina %d din %d" |
---|
| 949 | |
---|
[399807d8] | 950 | #: ../src/avenprcore.cc:265 |
---|
| 951 | #: ../src/printwx.cc:1170 |
---|
[d86459c] | 952 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 953 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 954 | msgstr "Topografia “%s” Pagina %d (din %d) Procesat in %s" |
---|
[d86459c] | 955 | |
---|
[8011e0c] | 956 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 957 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[399807d8] | 958 | #: ../src/printwx.cc:637 |
---|
| 959 | #, c-format |
---|
| 960 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 961 | msgstr "" |
---|
[8011e0c] | 962 | |
---|
| 963 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by |
---|
[ee7511a] | 964 | #. something like "123°". The bearing is the direction we’re looking. |
---|
[399807d8] | 965 | #: ../src/printwx.cc:671 |
---|
| 966 | #, c-format |
---|
| 967 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 968 | msgstr "" |
---|
| 969 | |
---|
| 970 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first |
---|
| 971 | #. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°". |
---|
| 972 | #. The bearing is the direction we’re looking. |
---|
| 973 | #: ../src/printwx.cc:676 |
---|
| 974 | #, c-format |
---|
| 975 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
| 976 | msgstr "" |
---|
| 977 | |
---|
| 978 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
| 979 | #: ../src/printwx.cc:684 |
---|
| 980 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 981 | msgstr "Profil longitudinal" |
---|
[d86459c] | 982 | |
---|
[571547c] | 983 | #: ../src/cavern.c:410 |
---|
[d86459c] | 984 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 985 | msgstr "Topografia contine 1 punct de statie," |
---|
| 986 | |
---|
[571547c] | 987 | #: ../src/cavern.c:412 |
---|
[d86459c] | 988 | #, c-format |
---|
| 989 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 990 | msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie," |
---|
| 991 | |
---|
[571547c] | 992 | #: ../src/cavern.c:416 |
---|
[d86459c] | 993 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 994 | msgstr " unite printr-o masuratoare." |
---|
| 995 | |
---|
[571547c] | 996 | #: ../src/cavern.c:418 |
---|
[d86459c] | 997 | #, c-format |
---|
| 998 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 999 | msgstr " unite prin %ld masuratori." |
---|
| 1000 | |
---|
| 1001 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[571547c] | 1002 | #: ../src/listpos.c:164 |
---|
[d86459c] | 1003 | msgid "node" |
---|
| 1004 | msgstr "nod" |
---|
| 1005 | |
---|
| 1006 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[571547c] | 1007 | #: ../src/listpos.c:164 |
---|
[d86459c] | 1008 | msgid "nodes" |
---|
| 1009 | msgstr "noduri" |
---|
| 1010 | |
---|
| 1011 | #. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense |
---|
| 1012 | #. It means there are %ld bits of survey with no connections between them |
---|
| 1013 | #. This message is only used if there are more than 1 |
---|
[571547c] | 1014 | #: ../src/cavern.c:432 |
---|
[d86459c] | 1015 | #, c-format |
---|
| 1016 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1017 | msgstr "Topografia contine %ld componente conexe." |
---|
| 1018 | |
---|
[ee7511a] | 1019 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the |
---|
[1c6c300] | 1020 | #. survey data to be reprocessed. |
---|
[399807d8] | 1021 | #: ../src/cavernlog.cc:371 |
---|
| 1022 | #: ../src/cavernlog.cc:382 |
---|
[1c6c300] | 1023 | msgid "Reprocess" |
---|
| 1024 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1025 | |
---|
| 1026 | #: ../src/cmdline.c:238 |
---|
[399807d8] | 1027 | #: ../src/cmdline.c:257 |
---|
[d86459c] | 1028 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1029 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1030 | msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat" |
---|
[d86459c] | 1031 | |
---|
[399807d8] | 1032 | #: ../src/cmdline.c:240 |
---|
[d86459c] | 1033 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1034 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
| 1035 | msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg" |
---|
[d86459c] | 1036 | |
---|
[399807d8] | 1037 | #: ../src/cmdline.c:259 |
---|
[d86459c] | 1038 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1039 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
| 1040 | msgstr "argumentul “%s” nu este un numar" |
---|
[d86459c] | 1041 | |
---|
| 1042 | #: ../src/commands.c:768 |
---|
[0804fbe] | 1043 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1044 | msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1045 | |
---|
| 1046 | #: ../src/commands.c:770 |
---|
[0804fbe] | 1047 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1048 | msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”" |
---|
[d86459c] | 1049 | |
---|
| 1050 | #: ../src/listpos.c:86 |
---|
| 1051 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1052 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1053 | msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost" |
---|
[d86459c] | 1054 | |
---|
| 1055 | #: ../src/commands.c:567 |
---|
| 1056 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1057 | msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator" |
---|
| 1058 | |
---|
[ee7511a] | 1059 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s |
---|
[d86459c] | 1060 | #. given at all |
---|
| 1061 | #: ../src/commands.c:589 |
---|
[ee7511a] | 1062 | msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1063 | msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN" |
---|
| 1064 | |
---|
| 1065 | #: ../src/commands.c:593 |
---|
| 1066 | msgid "Closing prefix omitted from END" |
---|
| 1067 | msgstr "Prefixul de incheiere omis in END" |
---|
| 1068 | |
---|
| 1069 | #. TRANSLATORS: heading line for .pos file |
---|
[ee7511a] | 1070 | #. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[d86459c] | 1071 | #: ../src/3dtopos.c:109 |
---|
| 1072 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1073 | msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )" |
---|
| 1074 | |
---|
[1c6c300] | 1075 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[399807d8] | 1076 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
| 1077 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1078 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
| 1079 | msgstr "" |
---|
| 1080 | |
---|
| 1081 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[399807d8] | 1082 | #: ../src/aboutdlg.cc:173 |
---|
[1c6c300] | 1083 | msgid " (colour)" |
---|
| 1084 | msgstr "" |
---|
| 1085 | |
---|
[d86459c] | 1086 | #: ../src/readval.c:444 |
---|
| 1087 | #: ../src/readval.c:454 |
---|
| 1088 | #: ../src/readval.c:462 |
---|
| 1089 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1090 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1091 | msgstr "Date asteptate, “%s” gasit" |
---|
[d86459c] | 1092 | |
---|
[45af761] | 1093 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option |
---|
| 1094 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[399807d8] | 1095 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
| 1096 | #: ../src/aven.cc:61 |
---|
| 1097 | #: ../src/cad3d.c:623 |
---|
| 1098 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
| 1099 | #: ../src/dump3d.c:47 |
---|
| 1100 | #: ../src/extend.c:443 |
---|
[45af761] | 1101 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1102 | msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul" |
---|
[d86459c] | 1103 | |
---|
[1c6c300] | 1104 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[399807d8] | 1105 | #: ../src/aven.cc:62 |
---|
[1c6c300] | 1106 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1107 | msgstr "" |
---|
| 1108 | |
---|
| 1109 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[571547c] | 1110 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[1c6c300] | 1111 | msgid "display percentage progress" |
---|
| 1112 | msgstr "" |
---|
| 1113 | |
---|
| 1114 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[571547c] | 1115 | #: ../src/cavern.c:122 |
---|
[1c6c300] | 1116 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1117 | msgstr "" |
---|
| 1118 | |
---|
| 1119 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[571547c] | 1120 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[1c6c300] | 1121 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1122 | msgstr "" |
---|
| 1123 | |
---|
| 1124 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[571547c] | 1125 | #: ../src/cavern.c:124 |
---|
[1c6c300] | 1126 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1127 | msgstr "" |
---|
| 1128 | |
---|
| 1129 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[571547c] | 1130 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[1c6c300] | 1131 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1132 | msgstr "" |
---|
| 1133 | |
---|
| 1134 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[571547c] | 1135 | #: ../src/cavern.c:126 |
---|
[1c6c300] | 1136 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1137 | msgstr "" |
---|
| 1138 | |
---|
| 1139 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[571547c] | 1140 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[1c6c300] | 1141 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1142 | msgstr "" |
---|
| 1143 | |
---|
| 1144 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[399807d8] | 1145 | #: ../src/sorterr.c:52 |
---|
[1c6c300] | 1146 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 1147 | msgstr "" |
---|
| 1148 | |
---|
| 1149 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[399807d8] | 1150 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[1c6c300] | 1151 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 1152 | msgstr "" |
---|
| 1153 | |
---|
| 1154 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[399807d8] | 1155 | #: ../src/sorterr.c:54 |
---|
[1c6c300] | 1156 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 1157 | msgstr "" |
---|
| 1158 | |
---|
| 1159 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[399807d8] | 1160 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[1c6c300] | 1161 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 1162 | msgstr "" |
---|
| 1163 | |
---|
| 1164 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[399807d8] | 1165 | #: ../src/sorterr.c:56 |
---|
[1c6c300] | 1166 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 1167 | msgstr "" |
---|
| 1168 | |
---|
| 1169 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[399807d8] | 1170 | #: ../src/dump3d.c:48 |
---|
[1c6c300] | 1171 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 1172 | msgstr "" |
---|
| 1173 | |
---|
[ee7511a] | 1174 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say |
---|
[d86459c] | 1175 | #. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting |
---|
| 1176 | #. knots on a diving line, and tie them every "2 feet"). |
---|
| 1177 | #: ../src/commands.c:1223 |
---|
| 1178 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
[63a4d47] | 1179 | msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero" |
---|
[d86459c] | 1180 | |
---|
| 1181 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[399807d8] | 1182 | #: ../src/mainfrm.cc:718 |
---|
[d86459c] | 1183 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1184 | msgstr "&Captura ecran…" |
---|
| 1185 | |
---|
[399807d8] | 1186 | #: ../src/mainfrm.cc:1267 |
---|
[d86459c] | 1187 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1188 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1189 | msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1190 | |
---|
[571547c] | 1191 | #: ../src/gfxcore.cc:644 |
---|
[d86459c] | 1192 | msgid "Facing" |
---|
| 1193 | msgstr "Directie" |
---|
| 1194 | |
---|
| 1195 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
| 1196 | #: ../src/aboutdlg.cc:69 |
---|
| 1197 | #, c-format |
---|
| 1198 | msgid "About %s" |
---|
| 1199 | msgstr "Despre %s" |
---|
| 1200 | |
---|
| 1201 | #. File->Open dialog: |
---|
[399807d8] | 1202 | #: ../src/mainfrm.cc:1715 |
---|
[1c6c300] | 1203 | #, fuzzy |
---|
| 1204 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1205 | msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare" |
---|
| 1206 | |
---|
[399807d8] | 1207 | #: ../src/mainfrm.cc:1707 |
---|
[d86459c] | 1208 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1209 | msgstr "Fisier Survex 3d" |
---|
| 1210 | |
---|
[399807d8] | 1211 | #: ../src/mainfrm.cc:1712 |
---|
| 1212 | #: ../src/mainfrm.cc:2107 |
---|
[d86459c] | 1213 | msgid "All files" |
---|
| 1214 | msgstr "Toate fisierele" |
---|
| 1215 | |
---|
[399807d8] | 1216 | #: ../src/mainfrm.cc:1706 |
---|
[1c6c300] | 1217 | msgid "All survey files" |
---|
| 1218 | msgstr "" |
---|
| 1219 | |
---|
[399807d8] | 1220 | #: ../src/mainfrm.cc:1708 |
---|
[1c6c300] | 1221 | msgid "Survex svx files" |
---|
| 1222 | msgstr "" |
---|
| 1223 | |
---|
[399807d8] | 1224 | #: ../src/mainfrm.cc:1710 |
---|
[1c6c300] | 1225 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1226 | msgstr "" |
---|
| 1227 | |
---|
[399807d8] | 1228 | #: ../src/printwx.cc:324 |
---|
[1c6c300] | 1229 | msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl" |
---|
| 1230 | msgstr "" |
---|
| 1231 | |
---|
[d86459c] | 1232 | #. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven) |
---|
| 1233 | #: ../src/aboutdlg.cc:87 |
---|
| 1234 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
| 1235 | msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei" |
---|
| 1236 | |
---|
[ee7511a] | 1237 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1238 | #. The accelerators must be different within this group |
---|
[399807d8] | 1239 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[d86459c] | 1240 | msgid "&File" |
---|
| 1241 | msgstr "&Fişier" |
---|
| 1242 | |
---|
[399807d8] | 1243 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[d86459c] | 1244 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1245 | msgstr "&Rotire" |
---|
| 1246 | |
---|
[399807d8] | 1247 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[d86459c] | 1248 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1249 | msgstr "&Orientare" |
---|
| 1250 | |
---|
[399807d8] | 1251 | #: ../src/mainfrm.cc:831 |
---|
[d86459c] | 1252 | msgid "&View" |
---|
| 1253 | msgstr "&Vizualizare" |
---|
| 1254 | |
---|
[399807d8] | 1255 | #: ../src/mainfrm.cc:833 |
---|
[d86459c] | 1256 | msgid "&Controls" |
---|
| 1257 | msgstr "&Controale" |
---|
| 1258 | |
---|
[399807d8] | 1259 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[d86459c] | 1260 | msgid "&Help" |
---|
| 1261 | msgstr "&Ajutor" |
---|
| 1262 | |
---|
[399807d8] | 1263 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[d86459c] | 1264 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1265 | msgstr "&Prezentare" |
---|
| 1266 | |
---|
| 1267 | #: ../src/aboutdlg.cc:98 |
---|
| 1268 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1269 | msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." |
---|
| 1270 | |
---|
[1c6c300] | 1271 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[399807d8] | 1272 | #: ../src/3dtopos.c:85 |
---|
[1c6c300] | 1273 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1274 | msgstr "" |
---|
| 1275 | |
---|
| 1276 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[399807d8] | 1277 | #: ../src/diffpos.c:261 |
---|
[1c6c300] | 1278 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
| 1279 | msgstr "" |
---|
| 1280 | |
---|
| 1281 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[399807d8] | 1282 | #: ../src/diffpos.c:262 |
---|
| 1283 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1284 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
| 1285 | msgstr "" |
---|
| 1286 | |
---|
| 1287 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[399807d8] | 1288 | #: ../src/extend.c:464 |
---|
[1c6c300] | 1289 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1290 | msgstr "" |
---|
| 1291 | |
---|
| 1292 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[399807d8] | 1293 | #: ../src/sorterr.c:121 |
---|
[a7b5554] | 1294 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[1c6c300] | 1295 | msgstr "" |
---|
| 1296 | |
---|
| 1297 | #. TRANSLATORS: Part of aven --help |
---|
[399807d8] | 1298 | #: ../src/aven.cc:102 |
---|
| 1299 | #: ../src/aven.cc:129 |
---|
[1c6c300] | 1300 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1301 | msgstr "" |
---|
| 1302 | |
---|
[ee7511a] | 1303 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any accelerator key. |
---|
[1c6c300] | 1304 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[d86459c] | 1305 | #. TRANSLATORS: "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1306 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[399807d8] | 1307 | #: ../src/mainfrm.cc:712 |
---|
[d86459c] | 1308 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1309 | msgstr "&Deschide…\tCtrl+O" |
---|
| 1310 | |
---|
[1c6c300] | 1311 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are |
---|
| 1312 | #. surveys without date information. |
---|
[571547c] | 1313 | #: ../src/gfxcore.cc:925 |
---|
[1c6c300] | 1314 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1315 | msgstr "Fără dată" |
---|
[1c6c300] | 1316 | |
---|
| 1317 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1318 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[571547c] | 1319 | #: ../src/gfxcore.cc:947 |
---|
[1c6c300] | 1320 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1321 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1322 | |
---|
| 1323 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino" |
---|
| 1324 | #: ../src/commands.c:1079 |
---|
[ee7511a] | 1325 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1326 | msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura" |
---|
| 1327 | |
---|
| 1328 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline" |
---|
| 1329 | #: ../src/commands.c:1112 |
---|
[ee7511a] | 1330 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1331 | msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura" |
---|
| 1332 | |
---|
| 1333 | #. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino" |
---|
| 1334 | #. ro: this might do... |
---|
| 1335 | #: ../src/commands.c:1134 |
---|
| 1336 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1337 | msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE" |
---|
| 1338 | |
---|
| 1339 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass" |
---|
| 1340 | #: ../src/commands.c:1026 |
---|
| 1341 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1342 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1343 | msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1344 | |
---|
| 1345 | #. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino" |
---|
| 1346 | #: ../src/commands.c:1073 |
---|
| 1347 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1348 | msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT" |
---|
| 1349 | |
---|
| 1350 | #: ../src/commands.c:1257 |
---|
[ee7511a] | 1351 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1352 | msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp" |
---|
| 1353 | |
---|
| 1354 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1355 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1356 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1357 | #~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare" |
---|
[d86459c] | 1358 | |
---|
[1c6c300] | 1359 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1360 | #~ msgstr "Model digital al terenului" |
---|
| 1361 | |
---|
| 1362 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently) |
---|
[399807d8] | 1363 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
| 1364 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1365 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1366 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1367 | |
---|
| 1368 | #. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog |
---|
[399807d8] | 1369 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[d86459c] | 1370 | msgid "&Export…" |
---|
| 1371 | msgstr "&Exporta…" |
---|
| 1372 | |
---|
| 1373 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 1374 | #. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[399807d8] | 1375 | #: ../src/mainfrm.cc:731 |
---|
[d86459c] | 1376 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1377 | msgstr "&Auto-rotatie\tSpace" |
---|
| 1378 | |
---|
[399807d8] | 1379 | #: ../src/mainfrm.cc:733 |
---|
[d86459c] | 1380 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1381 | msgstr "A&ccelereaza rotatia" |
---|
| 1382 | |
---|
[399807d8] | 1383 | #: ../src/mainfrm.cc:734 |
---|
[d86459c] | 1384 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1385 | msgstr "&Incetineste rotatia" |
---|
| 1386 | |
---|
[399807d8] | 1387 | #: ../src/mainfrm.cc:736 |
---|
[d86459c] | 1388 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1389 | msgstr "&Schimba directia" |
---|
| 1390 | |
---|
[8fa7902] | 1391 | #. TRANSLATORS: ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like |
---|
| 1392 | #. ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic |
---|
[399807d8] | 1393 | #: ../src/mainfrm.cc:738 |
---|
[d86459c] | 1394 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1395 | msgstr "Un pas in sens a&ntiorar" |
---|
| 1396 | |
---|
[399807d8] | 1397 | #: ../src/mainfrm.cc:739 |
---|
[d86459c] | 1398 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1399 | msgstr "Un pas in sens o&rar" |
---|
| 1400 | |
---|
| 1401 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[571547c] | 1402 | #: ../src/gfxcore.cc:2963 |
---|
[399807d8] | 1403 | #: ../src/mainfrm.cc:742 |
---|
[d86459c] | 1404 | msgid "View &North" |
---|
| 1405 | msgstr "Vizualizare spre &Nord" |
---|
| 1406 | |
---|
| 1407 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[571547c] | 1408 | #: ../src/gfxcore.cc:2964 |
---|
[399807d8] | 1409 | #: ../src/mainfrm.cc:743 |
---|
[d86459c] | 1410 | msgid "View &East" |
---|
| 1411 | msgstr "Vizualizare spre &Est" |
---|
| 1412 | |
---|
| 1413 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[571547c] | 1414 | #: ../src/gfxcore.cc:2965 |
---|
[399807d8] | 1415 | #: ../src/mainfrm.cc:744 |
---|
[d86459c] | 1416 | msgid "View &South" |
---|
| 1417 | msgstr "Vizualizare spre &Sud" |
---|
| 1418 | |
---|
| 1419 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[571547c] | 1420 | #: ../src/gfxcore.cc:2966 |
---|
[399807d8] | 1421 | #: ../src/mainfrm.cc:745 |
---|
[d86459c] | 1422 | msgid "View &West" |
---|
| 1423 | msgstr "Vizualizare spre &Vest" |
---|
| 1424 | |
---|
[399807d8] | 1425 | #: ../src/mainfrm.cc:747 |
---|
[d86459c] | 1426 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1427 | msgstr "Mutati topografia spre S&tanga" |
---|
| 1428 | |
---|
[399807d8] | 1429 | #: ../src/mainfrm.cc:748 |
---|
[d86459c] | 1430 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1431 | msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta" |
---|
| 1432 | |
---|
[399807d8] | 1433 | #: ../src/mainfrm.cc:749 |
---|
[d86459c] | 1434 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
| 1435 | msgstr "Mutati topografia In s&us" |
---|
| 1436 | |
---|
[399807d8] | 1437 | #: ../src/mainfrm.cc:750 |
---|
[d86459c] | 1438 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1439 | msgstr "Mutati topografia In &jos" |
---|
| 1440 | |
---|
[571547c] | 1441 | #: ../src/gfxcore.cc:2978 |
---|
[399807d8] | 1442 | #: ../src/mainfrm.cc:752 |
---|
[d86459c] | 1443 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1444 | msgstr "&Plan" |
---|
| 1445 | |
---|
[571547c] | 1446 | #: ../src/gfxcore.cc:2979 |
---|
[399807d8] | 1447 | #: ../src/mainfrm.cc:753 |
---|
[d86459c] | 1448 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1449 | msgstr "Profi&l" |
---|
| 1450 | |
---|
[399807d8] | 1451 | #: ../src/mainfrm.cc:755 |
---|
[d86459c] | 1452 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1453 | msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt" |
---|
| 1454 | |
---|
[399807d8] | 1455 | #: ../src/mainfrm.cc:756 |
---|
[d86459c] | 1456 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1457 | msgstr "Punct de vizualizare mai j&os" |
---|
| 1458 | |
---|
[399807d8] | 1459 | #: ../src/mainfrm.cc:759 |
---|
[d86459c] | 1460 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1461 | msgstr "&Mărire\t]" |
---|
| 1462 | |
---|
[399807d8] | 1463 | #: ../src/mainfrm.cc:760 |
---|
[d86459c] | 1464 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1465 | msgstr "Mi&cşorare\t[" |
---|
| 1466 | |
---|
[399807d8] | 1467 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[d86459c] | 1468 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1469 | msgstr "&Restabiliti setarile initiale" |
---|
| 1470 | |
---|
[8011e0c] | 1471 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and |
---|
| 1472 | #. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the |
---|
| 1473 | #. "what to print" dialog. |
---|
[399807d8] | 1474 | #: ../src/printwx.cc:206 |
---|
[8011e0c] | 1475 | msgid "View" |
---|
| 1476 | msgstr "Vizualizare" |
---|
| 1477 | |
---|
[d86459c] | 1478 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations" |
---|
[ee7511a] | 1479 | #. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. "Elements" isn’t a |
---|
[d86459c] | 1480 | #. good name for this but nothing better has yet come to mind! |
---|
[399807d8] | 1481 | #: ../src/printwx.cc:207 |
---|
[d86459c] | 1482 | msgid "Elements" |
---|
| 1483 | msgstr "Elemente" |
---|
| 1484 | |
---|
[399807d8] | 1485 | #: ../src/printwx.cc:226 |
---|
| 1486 | #: ../src/printwx.cc:433 |
---|
[d86459c] | 1487 | #, c-format |
---|
| 1488 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1489 | msgstr "%d pagini (%dx%d)" |
---|
| 1490 | |
---|
| 1491 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog |
---|
| 1492 | #. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the |
---|
| 1493 | #. plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[399807d8] | 1494 | #: ../src/printwx.cc:213 |
---|
| 1495 | #: ../src/printwx.cc:458 |
---|
[d86459c] | 1496 | msgid "One page" |
---|
| 1497 | msgstr "O pagina" |
---|
| 1498 | |
---|
[1c6c300] | 1499 | #: ../src/mainfrm.cc:110 |
---|
[399807d8] | 1500 | #: ../src/printwx.cc:233 |
---|
[d86459c] | 1501 | msgid "Bearing" |
---|
| 1502 | msgstr "Azimut" |
---|
| 1503 | |
---|
[399807d8] | 1504 | #: ../src/printwx.cc:263 |
---|
[d86459c] | 1505 | msgid "Station Names" |
---|
| 1506 | msgstr "Numele punctelor de statie" |
---|
| 1507 | |
---|
[399807d8] | 1508 | #: ../src/printwx.cc:261 |
---|
[d86459c] | 1509 | msgid "Crosses" |
---|
| 1510 | msgstr "Cruci" |
---|
| 1511 | |
---|
[399807d8] | 1512 | #: ../src/printwx.cc:257 |
---|
[d86459c] | 1513 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1514 | msgstr "Portiuni subterane ale topografiei" |
---|
| 1515 | |
---|
| 1516 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[399807d8] | 1517 | #: ../src/printwx.cc:238 |
---|
[d86459c] | 1518 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1519 | msgstr "Unghi de inclinatie" |
---|
| 1520 | |
---|
| 1521 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page |
---|
[399807d8] | 1522 | #: ../src/printwx.cc:266 |
---|
[d86459c] | 1523 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1524 | msgstr "Limite pagina" |
---|
| 1525 | |
---|
| 1526 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left |
---|
| 1527 | #. with survey name, view angles, etc |
---|
[399807d8] | 1528 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[d86459c] | 1529 | msgid "Info Box" |
---|
| 1530 | msgstr "Caseta de informatii" |
---|
| 1531 | |
---|
| 1532 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages |
---|
[ee7511a] | 1533 | #. (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[399807d8] | 1534 | #: ../src/printwx.cc:268 |
---|
[d86459c] | 1535 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1536 | msgstr "Document nou" |
---|
| 1537 | |
---|
[63a4d47] | 1538 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[399807d8] | 1539 | #: ../src/mainfrm.cc:776 |
---|
[d86459c] | 1540 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1541 | msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N" |
---|
| 1542 | |
---|
[63a4d47] | 1543 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
| 1544 | #: ../src/mainfrm.cc:777 |
---|
| 1545 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1546 | msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T" |
---|
| 1547 | |
---|
[399807d8] | 1548 | #: ../src/mainfrm.cc:778 |
---|
[d86459c] | 1549 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1550 | msgstr "&Cruci\tCtrl+X" |
---|
| 1551 | |
---|
[63a4d47] | 1552 | #: ../src/mainfrm.cc:779 |
---|
| 1553 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1554 | msgstr "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1555 | |
---|
| 1556 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
| 1557 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1558 | msgstr "Cadr&u\tCtrl+B" |
---|
| 1559 | |
---|
[399807d8] | 1560 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[d86459c] | 1561 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 1562 | msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L" |
---|
| 1563 | |
---|
[63a4d47] | 1564 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
| 1565 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 1566 | msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F" |
---|
| 1567 | |
---|
[399807d8] | 1568 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[d86459c] | 1569 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 1570 | msgstr "Nu&me suprapuse" |
---|
| 1571 | |
---|
[63a4d47] | 1572 | #: ../src/gfxcore.cc:3001 |
---|
| 1573 | #: ../src/mainfrm.cc:786 |
---|
| 1574 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 1575 | msgstr "Culori in functie de &adancime" |
---|
| 1576 | |
---|
| 1577 | #: ../src/gfxcore.cc:3002 |
---|
| 1578 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
| 1579 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 1580 | msgstr "Culori in functie de &Data" |
---|
| 1581 | |
---|
| 1582 | #: ../src/gfxcore.cc:3003 |
---|
| 1583 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
| 1584 | #, fuzzy |
---|
| 1585 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 1586 | msgstr "Colour b&y Error" |
---|
| 1587 | |
---|
| 1588 | #: ../src/mainfrm.cc:790 |
---|
| 1589 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 1590 | msgstr "Marcheaza &Intrarile" |
---|
| 1591 | |
---|
| 1592 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
| 1593 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 1594 | msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe" |
---|
| 1595 | |
---|
| 1596 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
| 1597 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 1598 | msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate" |
---|
| 1599 | |
---|
| 1600 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
| 1601 | msgid "&Perspective" |
---|
| 1602 | msgstr "Perspecti&va" |
---|
| 1603 | |
---|
| 1604 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
| 1605 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 1606 | msgstr "Pereti cu te&xtura" |
---|
| 1607 | |
---|
| 1608 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term |
---|
| 1609 | #. instead if it gives a better translation which most users will understand. |
---|
| 1610 | #: ../src/mainfrm.cc:800 |
---|
| 1611 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 1612 | msgstr "&Obiecte indepartate neclare" |
---|
| 1613 | |
---|
| 1614 | #: ../src/mainfrm.cc:801 |
---|
| 1615 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 1616 | msgstr "Elementele topografiei &rotunjite" |
---|
| 1617 | |
---|
| 1618 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
| 1619 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 1620 | msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11" |
---|
| 1621 | |
---|
[399807d8] | 1622 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[d86459c] | 1623 | msgid "&Compass" |
---|
| 1624 | msgstr "&Busola" |
---|
| 1625 | |
---|
[399807d8] | 1626 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[d86459c] | 1627 | msgid "C&linometer" |
---|
| 1628 | msgstr "&Clinometru" |
---|
| 1629 | |
---|
[68e6024] | 1630 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 1631 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[399807d8] | 1632 | #: ../src/mainfrm.cc:818 |
---|
[8011e0c] | 1633 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 1634 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1635 | |
---|
[399807d8] | 1636 | #: ../src/mainfrm.cc:819 |
---|
[d86459c] | 1637 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 1638 | msgstr "Bara de control a &scarii" |
---|
| 1639 | |
---|
[399807d8] | 1640 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[d86459c] | 1641 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 1642 | msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R" |
---|
| 1643 | |
---|
[8fa7902] | 1644 | #. TRANSLATORS: ro: to find a better way to express that |
---|
[399807d8] | 1645 | #: ../src/mainfrm.cc:795 |
---|
| 1646 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[d86459c] | 1647 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 1648 | msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape" |
---|
| 1649 | |
---|
[399807d8] | 1650 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[d86459c] | 1651 | msgid "&Indicators" |
---|
| 1652 | msgstr "I&ndicatorii" |
---|
| 1653 | |
---|
| 1654 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 1655 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
| 1656 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1657 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
| 1658 | msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n" |
---|
[d86459c] | 1659 | |
---|
| 1660 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 1661 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
| 1662 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1663 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 1664 | msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n" |
---|
[d86459c] | 1665 | |
---|
| 1666 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 1667 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
| 1668 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1669 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1670 | msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1671 | |
---|
| 1672 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 1673 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
| 1674 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1675 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1676 | msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1677 | |
---|
| 1678 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 1679 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
| 1680 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 1681 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 1682 | msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1683 | |
---|
| 1684 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 1685 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 1686 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 1687 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
| 1688 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1689 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
| 1690 | msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n" |
---|
[d86459c] | 1691 | |
---|
| 1692 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 1693 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 1694 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 1695 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
| 1696 | #, c-format |
---|
| 1697 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 1698 | msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n" |
---|
| 1699 | |
---|
| 1700 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 1701 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
| 1702 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1703 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 1704 | msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n" |
---|
[d86459c] | 1705 | |
---|
| 1706 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 1707 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
| 1708 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1709 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 1710 | msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n" |
---|
[d86459c] | 1711 | |
---|
| 1712 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 1713 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
| 1714 | #, c-format |
---|
| 1715 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 1716 | msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n" |
---|
| 1717 | |
---|
| 1718 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 1719 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
| 1720 | #, c-format |
---|
| 1721 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 1722 | msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n" |
---|
| 1723 | |
---|
[399807d8] | 1724 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[d86459c] | 1725 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 1726 | msgstr "Prezentare &noua" |
---|
| 1727 | |
---|
[399807d8] | 1728 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[d86459c] | 1729 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 1730 | msgstr "&Deschidere prezentare…" |
---|
| 1731 | |
---|
[399807d8] | 1732 | #: ../src/mainfrm.cc:767 |
---|
[d86459c] | 1733 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 1734 | msgstr "&Salvare Prezentare" |
---|
| 1735 | |
---|
[399807d8] | 1736 | #: ../src/mainfrm.cc:768 |
---|
[d86459c] | 1737 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 1738 | msgstr "Salvare Prezentare &ca…" |
---|
| 1739 | |
---|
| 1740 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[399807d8] | 1741 | #: ../src/mainfrm.cc:770 |
---|
[d86459c] | 1742 | msgid "&Mark" |
---|
| 1743 | msgstr "&Marcheaza" |
---|
| 1744 | |
---|
| 1745 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[399807d8] | 1746 | #: ../src/mainfrm.cc:771 |
---|
[d86459c] | 1747 | msgid "Pla&y" |
---|
| 1748 | msgstr "&Vizualizeaza" |
---|
| 1749 | |
---|
[399807d8] | 1750 | #: ../src/mainfrm.cc:772 |
---|
[d86459c] | 1751 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 1752 | msgstr "&Exporta ca Animatie…" |
---|
| 1753 | |
---|
[399807d8] | 1754 | #: ../src/mainfrm.cc:2184 |
---|
[1c6c300] | 1755 | msgid "Export Movie" |
---|
| 1756 | msgstr "" |
---|
| 1757 | |
---|
[d86459c] | 1758 | #: ../src/mainfrm.cc:309 |
---|
| 1759 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 1760 | msgstr "Selectati un fisier pentru iesire" |
---|
| 1761 | |
---|
| 1762 | #: ../src/mainfrm.cc:306 |
---|
[399807d8] | 1763 | #: ../src/mainfrm.cc:2106 |
---|
[d86459c] | 1764 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 1765 | msgstr "Prezentare Aven" |
---|
| 1766 | |
---|
| 1767 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[399807d8] | 1768 | #: ../src/mainfrm.cc:1728 |
---|
[d86459c] | 1769 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 1770 | msgstr "Salvare captura de ecran" |
---|
| 1771 | |
---|
[399807d8] | 1772 | #: ../src/mainfrm.cc:2101 |
---|
| 1773 | #: ../src/mainfrm.cc:2104 |
---|
[d86459c] | 1774 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 1775 | msgstr "Deschidere prezentare" |
---|
| 1776 | |
---|
| 1777 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 1778 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1779 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 1780 | msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”" |
---|
[d86459c] | 1781 | |
---|
[ee7511a] | 1782 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t |
---|
[d86459c] | 1783 | #. be translated |
---|
[399807d8] | 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:1709 |
---|
[d86459c] | 1785 | msgid "Compass PLT files" |
---|
| 1786 | msgstr "Fisier Compass PLT" |
---|
| 1787 | |
---|
[ee7511a] | 1788 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it. |
---|
[399807d8] | 1789 | #: ../src/mainfrm.cc:1711 |
---|
[d86459c] | 1790 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
| 1791 | msgstr "Fisier CMAP XYZ" |
---|
| 1792 | |
---|
| 1793 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[399807d8] | 1794 | #: ../src/mainfrm.cc:1784 |
---|
| 1795 | #: ../src/mainfrm.cc:2078 |
---|
| 1796 | #: ../src/mainfrm.cc:2095 |
---|
[d86459c] | 1797 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 1798 | msgstr "Prezentare Modificata" |
---|
| 1799 | |
---|
| 1800 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[399807d8] | 1801 | #: ../src/mainfrm.cc:1783 |
---|
| 1802 | #: ../src/mainfrm.cc:2077 |
---|
| 1803 | #: ../src/mainfrm.cc:2094 |
---|
[d86459c] | 1804 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 1805 | msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?" |
---|
| 1806 | |
---|
[399807d8] | 1807 | #: ../src/mainfrm.cc:2382 |
---|
| 1808 | #: ../src/mainfrm.cc:2391 |
---|
[d86459c] | 1809 | msgid "No matches were found." |
---|
| 1810 | msgstr "Nici un element nua fost gasit." |
---|
| 1811 | |
---|
[1c6c300] | 1812 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 1813 | #~ msgstr "Deschidere &Model Teren…" |
---|
[d86459c] | 1814 | |
---|
[1c6c300] | 1815 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 1816 | #~ msgstr "Suprafata S&olida" |
---|
[d86459c] | 1817 | |
---|
| 1818 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 1819 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1820 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 1821 | #~ msgstr "%d gasit" |
---|
[d86459c] | 1822 | |
---|
[1c6c300] | 1823 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[399807d8] | 1824 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
[d86459c] | 1825 | msgid "Find" |
---|
| 1826 | msgstr "Găseşte" |
---|
| 1827 | |
---|
[1c6c300] | 1828 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[399807d8] | 1829 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
| 1830 | #: ../src/mainfrm.cc:2423 |
---|
[d86459c] | 1831 | msgid "Hide" |
---|
| 1832 | msgstr "Ascunde" |
---|
| 1833 | |
---|
[1c6c300] | 1834 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[399807d8] | 1835 | #: ../src/mainfrm.cc:2384 |
---|
[1c6c300] | 1836 | #, c-format |
---|
| 1837 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 1838 | msgstr "" |
---|
| 1839 | |
---|
[d86459c] | 1840 | #: ../src/mainfrm.cc:193 |
---|
[399807d8] | 1841 | #: ../src/mainfrm.cc:1854 |
---|
| 1842 | #: ../src/mainfrm.cc:1858 |
---|
| 1843 | #: ../src/mainfrm.cc:1923 |
---|
| 1844 | #: ../src/mainfrm.cc:1925 |
---|
| 1845 | #: ../src/mainfrm.cc:1968 |
---|
| 1846 | #: ../src/mainfrm.cc:1972 |
---|
[d86459c] | 1847 | msgid "Altitude" |
---|
| 1848 | msgstr "Altitudine" |
---|
| 1849 | |
---|
| 1850 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window |
---|
| 1851 | #: ../src/mainfrm.cc:654 |
---|
| 1852 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 1853 | msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata" |
---|
| 1854 | |
---|
[399807d8] | 1855 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[d86459c] | 1856 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 1857 | msgstr "&Cadran lateral" |
---|
| 1858 | |
---|
| 1859 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting) |
---|
[399807d8] | 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:1853 |
---|
| 1861 | #: ../src/mainfrm.cc:1856 |
---|
| 1862 | #: ../src/mainfrm.cc:1879 |
---|
| 1863 | #: ../src/mainfrm.cc:1881 |
---|
| 1864 | #: ../src/mainfrm.cc:1967 |
---|
| 1865 | #: ../src/mainfrm.cc:1970 |
---|
[d86459c] | 1866 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 1867 | msgstr "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 1868 | |
---|
| 1869 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 1870 | #. From <stationname> |
---|
| 1871 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 1872 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[399807d8] | 1873 | #: ../src/mainfrm.cc:1896 |
---|
| 1874 | #: ../src/mainfrm.cc:1935 |
---|
| 1875 | #: ../src/mainfrm.cc:1991 |
---|
[d86459c] | 1876 | #, c-format |
---|
| 1877 | msgid "From %s" |
---|
| 1878 | msgstr "De la %s" |
---|
| 1879 | |
---|
| 1880 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[399807d8] | 1881 | #: ../src/mainfrm.cc:1995 |
---|
| 1882 | #: ../src/mainfrm.cc:1998 |
---|
[d86459c] | 1883 | #, c-format |
---|
| 1884 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 1885 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 1886 | |
---|
| 1887 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[399807d8] | 1888 | #: ../src/mainfrm.cc:2011 |
---|
| 1889 | #: ../src/mainfrm.cc:2015 |
---|
[d86459c] | 1890 | #, c-format |
---|
| 1891 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 1892 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 1893 | |
---|
| 1894 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[571547c] | 1895 | #: ../src/gfxcore.cc:2992 |
---|
| 1896 | #: ../src/gfxcore.cc:3007 |
---|
[399807d8] | 1897 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[d86459c] | 1898 | msgid "&Metric" |
---|
| 1899 | msgstr "&Metric" |
---|
| 1900 | |
---|
[8fa7902] | 1901 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
| 1902 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 1903 | #. full circle. |
---|
[571547c] | 1904 | #: ../src/gfxcore.cc:2969 |
---|
| 1905 | #: ../src/gfxcore.cc:2982 |
---|
[399807d8] | 1906 | #: ../src/mainfrm.cc:824 |
---|
[d86459c] | 1907 | msgid "&Degrees" |
---|
| 1908 | msgstr "&Grade" |
---|
| 1909 | |
---|
[68e6024] | 1910 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[571547c] | 1911 | #: ../src/gfxcore.cc:2968 |
---|
[399807d8] | 1912 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 1913 | msgstr "" |
---|
| 1914 | |
---|
[68e6024] | 1915 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[571547c] | 1916 | #: ../src/gfxcore.cc:2981 |
---|
[399807d8] | 1917 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 1918 | msgstr "" |
---|
| 1919 | |
---|
[68e6024] | 1920 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[571547c] | 1921 | #: ../src/gfxcore.cc:2991 |
---|
[399807d8] | 1922 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 1923 | msgstr "" |
---|
| 1924 | |
---|
[68e6024] | 1925 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 1926 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 1927 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[571547c] | 1928 | #: ../src/gfxcore.cc:3005 |
---|
[399807d8] | 1929 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 1930 | msgstr "" |
---|
| 1931 | |
---|
| 1932 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself. |
---|
| 1933 | #: ../src/mainfrm.cc:1900 |
---|
| 1934 | #: ../src/mainfrm.cc:2004 |
---|
| 1935 | #: ../src/printwx.cc:635 |
---|
| 1936 | #: ../src/printwx.cc:660 |
---|
| 1937 | #: ../src/printwx.cc:664 |
---|
| 1938 | #: ../src/printwx.cc:668 |
---|
| 1939 | #: ../src/printwx.cc:675 |
---|
| 1940 | msgid "°" |
---|
| 1941 | msgstr "°" |
---|
| 1942 | |
---|
[8fa7902] | 1943 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle). |
---|
| 1944 | #. Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 1945 | #. |
---|
| 1946 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 1947 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[399807d8] | 1948 | #: ../src/mainfrm.cc:1903 |
---|
| 1949 | #: ../src/mainfrm.cc:2007 |
---|
[d86459c] | 1950 | msgid "grad" |
---|
| 1951 | msgstr "gr.cent" |
---|
| 1952 | |
---|
[399807d8] | 1953 | #: ../src/mainfrm.cc:806 |
---|
[1c6c300] | 1954 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 1955 | #~ msgstr "&Preferinte…" |
---|
[d86459c] | 1956 | |
---|
[1c6c300] | 1957 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 1958 | #~ msgstr "Deseneaza peretii" |
---|
[d86459c] | 1959 | |
---|
[1c6c300] | 1960 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 1961 | #~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice" |
---|
[d86459c] | 1962 | |
---|
[1c6c300] | 1963 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 1964 | #~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci" |
---|
[d86459c] | 1965 | |
---|
[1c6c300] | 1966 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 1967 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari" |
---|
[d86459c] | 1968 | |
---|
[1c6c300] | 1969 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 1970 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe" |
---|
[d86459c] | 1971 | |
---|
[1c6c300] | 1972 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 1973 | #~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate" |
---|
[d86459c] | 1974 | |
---|
[1c6c300] | 1975 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 1976 | #~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor" |
---|
[d86459c] | 1977 | |
---|
[1c6c300] | 1978 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 1979 | #~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)" |
---|
[d86459c] | 1980 | |
---|
[1c6c300] | 1981 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 1982 | #~ msgstr "Afisare masuratori subterane" |
---|
[d86459c] | 1983 | |
---|
[1c6c300] | 1984 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 1985 | #~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata" |
---|
[d86459c] | 1986 | |
---|
[1c6c300] | 1987 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 1988 | #~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine" |
---|
[d86459c] | 1989 | |
---|
[1c6c300] | 1990 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 1991 | #~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta" |
---|
[d86459c] | 1992 | |
---|
[1c6c300] | 1993 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 1994 | #~ msgstr "Afiseaza un grid" |
---|
[d86459c] | 1995 | |
---|
[1c6c300] | 1996 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 1997 | #~ msgstr "Metri" |
---|
[d86459c] | 1998 | |
---|
[8fa7902] | 1999 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2000 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[1c6c300] | 2001 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2002 | #~ msgstr "unitati masura englezesti" |
---|
[d86459c] | 2003 | |
---|
[8fa7902] | 2004 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2005 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 2006 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2007 | #~ msgstr "grade sexagesimale (°)" |
---|
[d86459c] | 2008 | |
---|
[8fa7902] | 2009 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2010 | #. full circle. |
---|
[1c6c300] | 2011 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2012 | #~ msgstr "grade zecimale" |
---|
[d86459c] | 2013 | |
---|
[1c6c300] | 2014 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2015 | #~ msgstr "Afisare distante in" |
---|
[d86459c] | 2016 | |
---|
[1c6c300] | 2017 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2018 | #~ msgstr "Afisare unghiuri in" |
---|
[d86459c] | 2019 | |
---|
| 2020 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[1c6c300] | 2021 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2022 | #~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control" |
---|
[d86459c] | 2023 | |
---|
[1c6c300] | 2024 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2025 | #~ msgstr "Afiseaza scara" |
---|
[d86459c] | 2026 | |
---|
[1c6c300] | 2027 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2028 | #~ msgstr "Afiseaza scara de adancime" |
---|
[d86459c] | 2029 | |
---|
[1c6c300] | 2030 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2031 | #~ msgstr "Afiseaza busola" |
---|
[d86459c] | 2032 | |
---|
[1c6c300] | 2033 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2034 | #~ msgstr "Afiseaza clinometrul" |
---|
[d86459c] | 2035 | |
---|
[1c6c300] | 2036 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2037 | #~ msgstr "Afiseaza casuta laterala" |
---|
[d86459c] | 2038 | |
---|
| 2039 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing) |
---|
[399807d8] | 2040 | #: ../src/mainfrm.cc:1907 |
---|
| 2041 | #: ../src/mainfrm.cc:1910 |
---|
[d86459c] | 2042 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2043 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2044 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2045 | |
---|
| 2046 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[399807d8] | 2047 | #: ../src/mainfrm.cc:1938 |
---|
| 2048 | #: ../src/mainfrm.cc:1941 |
---|
[d86459c] | 2049 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2050 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2051 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2052 | |
---|
| 2053 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel |
---|
| 2054 | #. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names |
---|
[399807d8] | 2055 | #: ../src/mainfrm.cc:946 |
---|
[d86459c] | 2056 | msgid "Surveys" |
---|
| 2057 | msgstr "Masuratori" |
---|
| 2058 | |
---|
[399807d8] | 2059 | #: ../src/mainfrm.cc:947 |
---|
[d86459c] | 2060 | msgid "Presentation" |
---|
| 2061 | msgstr "Prezentare" |
---|
| 2062 | |
---|
| 2063 | #: ../src/mainfrm.cc:191 |
---|
| 2064 | msgid "Easting" |
---|
| 2065 | msgstr "Est" |
---|
| 2066 | |
---|
| 2067 | #: ../src/mainfrm.cc:192 |
---|
| 2068 | msgid "Northing" |
---|
| 2069 | msgstr "Nord" |
---|
| 2070 | |
---|
[399807d8] | 2071 | #: ../src/mainfrm.cc:715 |
---|
[d86459c] | 2072 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2073 | msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P" |
---|
| 2074 | |
---|
[399807d8] | 2075 | #: ../src/mainfrm.cc:716 |
---|
[d86459c] | 2076 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2077 | msgstr "Initializare &pagina…" |
---|
| 2078 | |
---|
[399807d8] | 2079 | #: ../src/mainfrm.cc:719 |
---|
[d86459c] | 2080 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2081 | msgstr "&Exporta ca…" |
---|
| 2082 | |
---|
[1c6c300] | 2083 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file. |
---|
[399807d8] | 2084 | #: ../src/printwx.cc:323 |
---|
[1c6c300] | 2085 | msgid "Export as:" |
---|
| 2086 | msgstr "" |
---|
| 2087 | |
---|
[d86459c] | 2088 | #. TRANSLATORS: Title of the export dialog |
---|
[399807d8] | 2089 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[d86459c] | 2090 | msgid "Export" |
---|
| 2091 | msgstr "Exporta" |
---|
| 2092 | |
---|
| 2093 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
| 2094 | #: ../src/aboutdlg.cc:134 |
---|
| 2095 | msgid "System Information:" |
---|
| 2096 | msgstr "Informatii despre Sistem:" |
---|
| 2097 | |
---|
| 2098 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[399807d8] | 2099 | #: ../src/printwx.cc:349 |
---|
[d86459c] | 2100 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2101 | msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii" |
---|
| 2102 | |
---|
| 2103 | #. TRANSLATORS: Title of the print dialog |
---|
[399807d8] | 2104 | #: ../src/printwx.cc:166 |
---|
[d86459c] | 2105 | msgid "Print" |
---|
| 2106 | msgstr "Imprimare" |
---|
| 2107 | |
---|
[399807d8] | 2108 | #: ../src/printwx.cc:287 |
---|
[de8488a6] | 2109 | msgid "&Print…" |
---|
| 2110 | msgstr "&Imprimare…" |
---|
[d86459c] | 2111 | |
---|
[399807d8] | 2112 | #: ../src/printwx.cc:259 |
---|
[d86459c] | 2113 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2114 | msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei" |
---|
| 2115 | |
---|
[1c6c300] | 2116 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2117 | #: ../src/mainfrm.cc:83 |
---|
[1c6c300] | 2118 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
| 2119 | msgstr "" |
---|
| 2120 | |
---|
| 2121 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2122 | #: ../src/mainfrm.cc:120 |
---|
[1c6c300] | 2123 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2124 | msgstr "" |
---|
| 2125 | |
---|
| 2126 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2127 | #: ../src/mainfrm.cc:125 |
---|
[1c6c300] | 2128 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2129 | msgstr "Timp: " |
---|
[1c6c300] | 2130 | |
---|
| 2131 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[399807d8] | 2132 | #: ../src/mainfrm.cc:127 |
---|
[1c6c300] | 2133 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2134 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2135 | |
---|
| 2136 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other |
---|
| 2137 | #. things in future). |
---|
[571547c] | 2138 | #: ../src/aven.cc:214 |
---|
[d86459c] | 2139 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2140 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2141 | msgstr "" |
---|
| 2142 | |
---|
| 2143 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2144 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
| 2145 | #, c-format |
---|
| 2146 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2147 | msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2148 | |
---|
| 2149 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2150 | #: ../src/diffpos.c:194 |
---|
| 2151 | #, c-format |
---|
| 2152 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2153 | msgstr "Adaugat: %s" |
---|
| 2154 | |
---|
| 2155 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 2156 | #: ../src/diffpos.c:216 |
---|
| 2157 | #, c-format |
---|
| 2158 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2159 | msgstr "Eliminat: %s" |
---|
| 2160 | |
---|
| 2161 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2162 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2163 | #. this station, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2164 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
| 2165 | #: ../src/extend.c:275 |
---|
| 2166 | #: ../src/extend.c:315 |
---|
| 2167 | #: ../src/extend.c:355 |
---|
| 2168 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
| 2169 | #, c-format |
---|
| 2170 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
| 2171 | msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s" |
---|
| 2172 | |
---|
| 2173 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2174 | #. the user specified breaking a loop or changing extend direction at |
---|
[ee7511a] | 2175 | #. this leg, but we didn’t find it in the 3d file |
---|
[d86459c] | 2176 | #: ../src/extend.c:297 |
---|
| 2177 | #: ../src/extend.c:337 |
---|
| 2178 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
| 2179 | #: ../src/extend.c:417 |
---|
| 2180 | #, c-format |
---|
| 2181 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
| 2182 | msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2183 | |
---|
| 2184 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2185 | #. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2186 | #: ../src/extend.c:252 |
---|
| 2187 | #, c-format |
---|
| 2188 | msgid "Starting from station %s" |
---|
| 2189 | msgstr "Incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2190 | |
---|
| 2191 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2192 | #: ../src/extend.c:268 |
---|
| 2193 | #, c-format |
---|
| 2194 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
| 2195 | msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2196 | |
---|
| 2197 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2198 | #: ../src/extend.c:308 |
---|
| 2199 | #, c-format |
---|
| 2200 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
| 2201 | msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2202 | |
---|
| 2203 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2204 | #: ../src/extend.c:287 |
---|
| 2205 | #, c-format |
---|
| 2206 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
| 2207 | msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2208 | |
---|
| 2209 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2210 | #: ../src/extend.c:327 |
---|
| 2211 | #, c-format |
---|
| 2212 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
| 2213 | msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2214 | |
---|
| 2215 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2216 | #: ../src/extend.c:388 |
---|
| 2217 | #, c-format |
---|
| 2218 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
| 2219 | msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2220 | |
---|
| 2221 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2222 | #: ../src/extend.c:407 |
---|
| 2223 | #, c-format |
---|
| 2224 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
| 2225 | msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2226 | |
---|
| 2227 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2228 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2229 | #, c-format |
---|
| 2230 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
| 2231 | msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s" |
---|
| 2232 | |
---|
| 2233 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2234 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2235 | #, c-format |
---|
| 2236 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
| 2237 | msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s" |
---|
| 2238 | |
---|
| 2239 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[399807d8] | 2240 | #: ../src/extend.c:535 |
---|
[d86459c] | 2241 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2242 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2243 | msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”" |
---|
[d86459c] | 2244 | |
---|
| 2245 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2246 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[399807d8] | 2247 | #: ../src/extend.c:595 |
---|
[d86459c] | 2248 | #, c-format |
---|
| 2249 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2250 | msgstr "Scriere %s…" |
---|
[571547c] | 2251 | |
---|
| 2252 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
| 2253 | #, c-format |
---|
| 2254 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 2255 | msgstr "" |
---|
| 2256 | |
---|
| 2257 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
| 2258 | #, c-format |
---|
| 2259 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 2260 | msgstr "" |
---|
| 2261 | |
---|
| 2262 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
| 2263 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 2264 | msgstr "" |
---|
| 2265 | |
---|
[68e6024] | 2266 | #. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do |
---|
| 2267 | #. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you |
---|
| 2268 | #. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is. |
---|
[571547c] | 2269 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
| 2270 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 2271 | msgstr "" |
---|