source: git/lib/ro.po @ 32a040e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 32a040e was 32a040e, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Support "clamp to ground" for KML export

The default altitude mode for KML is "clampToGround", which renders
data on the surface of the terrain. This is useful with KML viewers
which render the terrain as opaque so underground data isn't visible.
Rendering cave passages on the surface isn't great, but is better
than not being able to see them at all.

This option may also be helpful if you want to see where to look on the
surface for new entrances.

  • Property mode set to 100644
File size: 86.7 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: ro\n"
[d86459c]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fişier"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotire"
25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientare"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Vizualizare"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controale"
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Ajutor"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
52msgstr "&Prezentare"
53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Folosire"
59
[0273042]60#: ../src/gla-gl.c:228
61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Memorie insuficienta"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[4a78370]68#: n:1
[d86459c]69#, c-format
[ee7511a]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]71msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Memorie insuficienta: “%s”"
80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]91#: n:2
[d86459c]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]98#: ../src/aven.cc:464
99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[4a78370]101#: n:4
[d86459c]102msgid "warning"
103msgstr "avertisment"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]109#: n:93
110msgid "error"
[4b5971f]111msgstr "eroare"
[31f1db0]112
[a665282]113#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]114#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
115#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
116#. and line number still works.
[18ac2c5]117#: ../src/datain.c:107
[4a78370]118#: n:5
119#, c-format
[715720f]120msgid "In file included from %s:%u:\n"
[07e28a3]121msgstr "In fişierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]122
[63a4d47]123#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]124#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]125#: ../src/commands.c:644
[4a78370]126#: n:6
[d86459c]127msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
128msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
129
[1c6c300]130#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]131#: ../src/readval.c:209
[4a78370]132#: n:7
[d86459c]133#, c-format
[0804fbe]134msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
135msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]136
[18ac2c5]137#: ../src/readval.c:395
[4a78370]138#: n:8
[d86459c]139msgid "Field may not be omitted"
140msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
141
[aceaeea]142#: ../src/datain.c:1640
143#: ../src/datain.c:1675
144#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:397
146#: ../src/readval.c:445
147#: ../src/readval.c:475
[4a78370]148#: n:9
[d86459c]149#, c-format
[0804fbe]150msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
151msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]152
[aceaeea]153#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]154#: n:10
[d86459c]155#, c-format
[0804fbe]156msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
157msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]158
159#: ../src/debug.h:45
160#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]161#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]162#: n:11
[d86459c]163msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
164msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
165
[aceaeea]166#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]167#: ../src/extend.c:456
[4a78370]168#: n:12
[d86459c]169#, c-format
[0804fbe]170msgid "Unknown command “%s”"
171msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]172
[1c6c300]173#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]174#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]175#: n:13
[d86459c]176#, c-format
[0804fbe]177msgid "Station “%s” equated to itself"
178msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]179
[a665282]180#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
181#. survey stations.
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]183#: n:14
[d86459c]184msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
185msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
186
[aceaeea]187#: ../src/datain.c:1819
188#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]189#: n:94
190msgid "Tape reading may not be omitted"
191msgstr "Distanta nu poate fi omisa"
192
[aceaeea]193#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]194#: ../src/extend.c:461
[4a78370]195#: n:15
[d86459c]196msgid "End of line not blank"
197msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
198
[eb7b39c]199#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]200#: n:16
[d86459c]201#, c-format
202msgid "There were %d warning(s)."
203msgstr "Au fost %d avertismente."
204
[3d3fb6c]205#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]206#: ../src/cavernlog.cc:435
207#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]208#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]209#: n:17
[07e28a3]210#, c-format
[3d3fb6c]211msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[07e28a3]212msgstr "Executarea comenzii “%s” a eșuat"
[d86459c]213
[18ac2c5]214#: ../src/datain.c:85
215#: ../src/datain.c:93
216#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]217#: ../src/datain.c:150
218#: ../src/datain.c:167
219#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]220#: ../src/extend.c:690
[a665282]221#: ../src/sorterr.c:80
222#: ../src/sorterr.c:97
223#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]224#: n:18
[d86459c]225msgid "Error reading file"
[07e28a3]226msgstr "Eroare in citirea fişierului"
[d86459c]227
[eb7b39c]228#: ../src/message.c:1260
[4a78370]229#: n:19
[d86459c]230msgid "Too many errors - giving up"
231msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
232
[63a4d47]233#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]234#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]235#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]236#: n:20
[d86459c]237msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
238msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
239
[a665282]240#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
241#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
242#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]243#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]244#: n:21
[d86459c]245msgid "Compass reading given on plumbed leg"
246msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
247
[18ac2c5]248#: ../src/commands.c:738
[4a78370]249#: n:22
[d86459c]250msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[07e28a3]251msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fişier"
[d86459c]252
[aceaeea]253#: ../src/datain.c:846
[4a78370]254#: n:23
[d86459c]255msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[07e28a3]256msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fişier"
[d86459c]257
[a665282]258#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
259#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
260#. “\outer”)":
261#.
[d86459c]262#. *equate entrance outer.inner.1
263#. *begin outer
264#. *begin inner
265#. *export 1
266#. 1 2 1.23 045 -6
267#. *end inner
268#. *end outer
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]272#: ../src/commands.c:1096
273#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]274#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]275#: ../src/readval.c:332
276#: ../src/readval.c:335
[4a78370]277#: n:26
[d86459c]278#, c-format
[0804fbe]279msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
280msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]281
[a665282]282#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
283#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]284#.
285#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
286#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
287#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]288#: n:286
[571547c]289#, c-format
290msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
291msgstr ""
292
[a7d4233]293#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
294#.
295#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
296#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]297#: ../src/readval.c:306
[4a78370]298#: n:27
[d86459c]299#, c-format
[ee7511a]300msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]301msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]302
[a7d4233]303#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]304#: ../src/extend.c:259
305#: ../src/extend.c:278
306#: ../src/extend.c:325
307#: ../src/extend.c:369
308#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]309#: ../src/readval.c:205
[4a78370]310#: n:28
[d86459c]311msgid "Expecting station name"
312msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
313
[aceaeea]314#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]315#: n:31
[d86459c]316#, c-format
[0804fbe]317msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
318msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]319
[aceaeea]320#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]321#: n:32
[d86459c]322#, c-format
[0804fbe]323msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
324msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
327#. translated.
[a7d4233]328#.
329#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]330#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]331#: n:33
[d86459c]332msgid "Only one station in EQUATE command"
333msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
334
[c6a54a8]335#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
336#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]337#: ../src/commands.c:462
[4a78370]338#: n:34
[d86459c]339#, c-format
[0804fbe]340msgid "Unknown quantity “%s”"
341msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]342
[18ac2c5]343#: ../src/commands.c:378
[4a78370]344#: n:35
[d86459c]345#, c-format
[0804fbe]346msgid "Unknown units “%s”"
347msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]348
[aceaeea]349#: ../src/commands.c:2018
350#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]351#: n:434
352msgid "Unknown coordinate system"
353msgstr ""
354
[aceaeea]355#: ../src/commands.c:2116
356#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]357#: n:443
358#, c-format
359msgid "Invalid coordinate system: %s"
360msgstr ""
361
[aceaeea]362#: ../src/commands.c:2102
363#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]364#: n:435
365msgid "Coordinate system unsuitable for output"
366msgstr ""
367
[18ac2c5]368#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]369#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]370#: n:436
[4cce48d]371#, c-format
[6583db5]372msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[11f3c9a]373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]376#: n:437
[29d1883f]377msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[11f3c9a]378msgstr ""
379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]381#: n:438
[29d1883f]382msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[11f3c9a]383msgstr ""
384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]386#: n:439
387msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
388msgstr ""
389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]391#: n:301
[d72396e]392msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]393msgstr ""
394
[aceaeea]395#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]396#: n:309
[d72396e]397msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]398msgstr ""
399
[aceaeea]400#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]401#: n:304
402msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
403msgstr ""
404
[613028c]405#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
406#. END command does, e.g.:
[a665282]407#.
[d86459c]408#. *begin
409#. 1 2 10.00 178 -01
410#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]411#: ../src/commands.c:768
[4a78370]412#: n:36
[613028c]413#, fuzzy
414msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[d86459c]415msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
416
[a665282]417#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
418#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:390
[4a78370]420#: n:37
[d86459c]421#, c-format
[0804fbe]422msgid "Invalid units “%s” for quantity"
423msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]424
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:454
[4a78370]426#: n:39
[d86459c]427#, c-format
[0804fbe]428msgid "Unknown instrument “%s”"
429msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]430
[a665282]431#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
432#. translate
[aceaeea]433#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]434#: n:40
[d86459c]435msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
436msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
437
[a665282]438#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
439#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]441#: n:391
[63a4d47]442msgid "Scale factor must be non-zero"
443msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
444
[aceaeea]445#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]446#: n:41
[d86459c]447#, c-format
[0804fbe]448msgid "Unknown setting “%s”"
449msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]450
[18ac2c5]451#: ../src/commands.c:499
[4a78370]452#: n:42
[d86459c]453#, c-format
[0804fbe]454msgid "Unknown character class “%s”"
455msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]456
[9e8ff8e]457#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]458#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]459#: n:43
[d86459c]460msgid "No survey data"
461msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
462
463#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]464#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]465#: n:44
[d86459c]466#, c-format
[0804fbe]467msgid "Filename “%s” refers to directory"
[07e28a3]468msgstr "Fişierul “%s” este un director"
[d86459c]469
[c6a54a8]470#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
471#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
472#. network which are hanging.
473#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]474#: n:45
[d86459c]475msgid "Survey not all connected to fixed stations"
476msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
477
[18ac2c5]478#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]479#: ../src/datain.c:775
[4a78370]480#: n:46
[d86459c]481msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
482msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
483
[eb7b39c]484#: ../src/cavern.c:287
[d86459c]485#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]486#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]487#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]488#: n:47
[d86459c]489#, c-format
[0804fbe]490msgid "Failed to open output file “%s”"
[07e28a3]491msgstr "Nu este posibila deschiderea fişierului “%s”"
[d86459c]492
[18ac2c5]493#: ../src/commands.c:882
494#: ../src/commands.c:896
495#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]496#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]497#: n:48
[d86459c]498msgid "Standard deviation must be positive"
499msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
500
[97d5744]501#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
502#. "survey stations".
503#.
504#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]505#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]506#: n:50
[d86459c]507#, c-format
[0804fbe]508msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
509msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]510
[85c0078]511#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
512#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
513#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
514#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]515#: ../src/datain.c:1072
516#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]517#: n:51
[85c0078]518#, c-format
519msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
520msgstr "Valoare a clinometrului peste %.f%s (valoare absoluta)"
[d86459c]521
[a7d4233]522#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]523#: n:52
[d86459c]524#, c-format
[0804fbe]525msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
526msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: "equal" as in:
529#.
530#. *fix a 1 2 3
531#. *fix b 1 2 3
532#. *equate a b
[a7d4233]533#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]534#: n:53
[d86459c]535#, c-format
[0804fbe]536msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
537msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]538
539#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:839
[4a78370]541#: n:54
[d86459c]542msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
543msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
544
545#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]547#: ../src/datain.c:777
[4a78370]548#: n:55
[d86459c]549msgid "Station already fixed at the same coordinates"
550msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
551
[dfc141d]552#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
553#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]555#: n:441
[29d1883f]556#, fuzzy, c-format
[dfc141d]557msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
558msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate: “%s”"
559
[aceaeea]560#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]561#: n:442
562#, c-format
563msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
564msgstr ""
565
[a665282]566#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
567#. <SURVEY>, so this would generate this error:
568#.
[d86459c]569#. *begin fred
570#. 1 2 1.23 045 -6
571#. *export 2
572#. *end fred
[aceaeea]573#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]574#: n:57
[0804fbe]575msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
576msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]577
[734f5f4]578#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]580#: n:76
[eb7b39c]581#, c-format
[734f5f4]582msgid "Assuming 2 digit year is %d"
583msgstr ""
584
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:540
[4a78370]586#: n:58
[d86459c]587msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
588msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
589
[a665282]590#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
591#. degrees
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:960
593#: ../src/datain.c:969
[4a78370]594#: n:59
[d86459c]595msgid "Suspicious compass reading"
596msgstr "Azimut suspect"
597
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]599#: n:60
[d86459c]600msgid "Negative tape reading"
601msgstr "Distanta negativa"
602
[18ac2c5]603#: ../src/commands.c:834
[4a78370]604#: n:61
[d86459c]605msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
606msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
607
608#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]609#.
610#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
611#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
612#. vertical leg
[aceaeea]613#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]614#: n:62
[d86459c]615msgid "Tape reading is less than change in depth"
616msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
617
618#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
619#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]620#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
621#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]623#: n:63
[d86459c]624#, c-format
[0804fbe]625msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
626msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]627
628#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]630#: n:64
[d86459c]631#, c-format
[0804fbe]632msgid "Too few readings for data style “%s”"
633msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]634
635#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]636#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]637#: n:65
[d86459c]638#, c-format
[0804fbe]639msgid "Data style “%s” unknown"
640msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]641
[1c6c300]642#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
643#.
[a665282]644#. Exporting a station twice gives this error:
645#.
[d86459c]646#. *begin example
647#. *export 1
648#. *export 1
649#. 1 2 1.24 045 -6
650#. *end example
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]652#: n:66
[d86459c]653#, c-format
[0804fbe]654msgid "Station “%s” already exported"
655msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]656
[a665282]657#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
658#. two from stations per leg
[aceaeea]659#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]660#: n:67
[d86459c]661#, c-format
[0804fbe]662msgid "Duplicate reading “%s”"
663msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]664
[18ac2c5]665#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]666#: n:68
[d86459c]667#, c-format
[0804fbe]668msgid "FLAG “%s” unknown"
669msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]670
[18ac2c5]671#: ../src/readval.c:489
[4a78370]672#: n:69
[d86459c]673msgid "Missing \""
674msgstr "Lipseste \""
675
[1c6c300]676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]677#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]678#: n:70
[d86459c]679#, fuzzy, c-format
[ec3d624]680msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[0804fbe]681msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]682
[a665282]683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
684#. station.
[4cce48d]685#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]686#: n:71
[d86459c]687msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
688msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
689
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]691#: n:72
[d86459c]692#, c-format
[ee7511a]693msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]694msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
695
[1c6c300]696#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]698#: n:73
[d86459c]699#, c-format
[0804fbe]700msgid "Unused fixed point “%s”"
701msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]702
703#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]704#: n:74
[d86459c]705msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
706msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
707
[f8c981b]708#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]709#: n:75
[d86459c]710#, c-format
711msgid "Solving %d simultaneous equations"
712msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
713
[c6a54a8]714#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
715#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
716#. valid as the list of readings has already included the same
717#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
718#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]719#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]720#: n:77
[d86459c]721#, c-format
[0804fbe]722msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
723msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]724
[f8c981b]725#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]726#: n:78
[d86459c]727msgid "Solving one equation"
728msgstr "Rezolv o ecuatie"
729
[aceaeea]730#: ../src/datain.c:1111
731#: ../src/datain.c:1325
732#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]733#: n:79
[d86459c]734msgid "Negative adjusted tape reading"
735msgstr "Distanta corectata negativ"
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2308
738#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]739#: n:80
[d86459c]740msgid "Date is in the future!"
741msgstr "Data se gaseste in viitor!"
742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]744#: n:81
[d86459c]745msgid "End of date range is before the start"
746msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
747
[a665282]748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]752#: n:83
[d86459c]753#, c-format
[0804fbe]754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]755msgstr ""
756
[a665282]757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]761#: n:84
[d86459c]762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
763msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:551
[4a78370]773#: n:86
[d86459c]774msgid "Invalid month"
775msgstr "Luna incorecta"
776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:562
[4a78370]779#: n:87
[d86459c]780msgid "Invalid day of the month"
781msgstr "Zi incorecta"
782
[eb7b39c]783#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]784#: n:88
[d86459c]785#, c-format
[1c6c300]786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
787msgstr ""
788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[4a78370]790#: n:89
[d86459c]791msgid "Expecting survey name"
792msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]796#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]797#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]798#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]799#: n:24
[d86459c]800#, c-format
[ee7511a]801msgid "Couldn’t open file “%s”"
[07e28a3]802msgstr "Nu am putut deschide fişierul “%s”"
[d86459c]803
[0c1afc2]804#: ../src/printing.cc:684
805#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]806#: n:402
[1c6c300]807#, c-format
[ee7511a]808msgid "Couldn’t write file “%s”"
[07e28a3]809msgstr "Nu a putut fi scris fişierul “%s”"
[1c6c300]810
[63a4d47]811#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]812#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]813#: ../src/commands.c:517
814#: ../src/commands.c:622
815#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]816#: ../src/commands.c:1303
817#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]818#: ../src/readval.c:92
[4a78370]819#: n:95
[d86459c]820msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[07e28a3]821msgstr "Folosirea ulterioara a acestei facilitate dezaprobată nu va fi semnalata"
[d86459c]822
[4f38f94]823#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
824#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]825#: ../src/datain.c:1808
826#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]827#: n:97
828#, c-format
829msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
830msgstr "Lectura TAPE si BACKTAPE nu concorda cu %s"
831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]835#: n:98
[d86459c]836#, c-format
[85c0078]837msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
838msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s"
[d86459c]839
[85c0078]840#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
841#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]842#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]843#: n:99
[d86459c]844#, c-format
[85c0078]845msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
846msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s"
[d86459c]847
[aceaeea]848#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]849#: n:104
[d86459c]850#, c-format
[0804fbe]851msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
852msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]853
[a665282]854#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
855#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]856#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]857#: n:106
[d86459c]858#, c-format
[0804fbe]859msgid "Bad 3d image file “%s”"
[07e28a3]860msgstr "Fişier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
863#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
864#. translations.
[f8c981b]865#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]866#: ../src/model.cc:385
[4a78370]867#: n:107
[d86459c]868#, c-format
869msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
870msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
871
[a665282]872#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]873#: ../src/model.cc:378
[4a78370]874#: n:108
[d86459c]875msgid "Date and time not available."
876msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
877
[31f1db0]878#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]879#: n:109
[d86459c]880#, c-format
[0804fbe]881msgid "Error reading from file “%s”"
[07e28a3]882msgstr "Eroare in citirea fişierului “%s”"
[d86459c]883
[eb7b39c]884#: ../src/cavernlog.cc:840
[d86459c]885#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]886#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]887#: ../src/mainfrm.cc:375
888#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]889#: n:110
[d86459c]890#, c-format
[0804fbe]891msgid "Error writing to file “%s”"
[07e28a3]892msgstr "Eroare in scrierea fişierului “%s”"
[d86459c]893
894#: ../src/filename.c:82
[4a78370]895#: n:111
[d86459c]896msgid "Error writing to file"
[07e28a3]897msgstr "Eroare in scrierea fişierului"
[d86459c]898
[eb7b39c]899#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]900#: n:113
[8fa7902]901#, c-format
[d86459c]902msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[07e28a3]903msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fişier."
[d86459c]904
[31f1db0]905#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]906#: n:114
[d86459c]907#, c-format
[0804fbe]908msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[07e28a3]909msgstr "Fişierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]910
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]912#: n:115
[d86459c]913msgid "North"
914msgstr "Nord"
915
916#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]917#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]918#: n:116
[d86459c]919msgid "Elevation on"
920msgstr "Profil in directia"
921
[0c1afc2]922#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]923#: n:117
[8a78ca1]924msgid "P&lan view"
925msgstr "&Plan"
926
[0c1afc2]927#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]928#: n:285
[8a78ca1]929msgid "&Elevation"
930msgstr "P&rofil"
[d86459c]931
[fb08ce4]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. neither from directly above nor from directly below.  It is
934#. also used in the dialog for editing a marked position in a
935#. presentation.
936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[eb7b39c]940#: ../src/gfxcore.cc:913
941#: ../src/gfxcore.cc:1947
942#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]943#: n:118
[d86459c]944msgid "Elevation"
945msgstr "Profil"
946
[11f3c9a]947#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
948#. from directly above.
[fb08ce4]949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[eb7b39c]953#: ../src/gfxcore.cc:813
954#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]955#: n:432
956msgid "Plan"
957msgstr "Plan"
958
[11f3c9a]959#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
960#. from directly below.
[fb08ce4]961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[eb7b39c]965#: ../src/gfxcore.cc:827
966#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]967#: n:433
968msgid "Kiwi Plan"
969msgstr ""
970
[eb7b39c]971#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]972#: n:120
[d86459c]973msgid "Calculating statistics"
974msgstr "Calculez statisticile"
975
[18ac2c5]976#: ../src/readval.c:504
[4a78370]977#: n:121
[d86459c]978msgid "Expecting string field"
979msgstr "Camp de caractere asteptat"
980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]982#: n:122
[d86459c]983msgid "too few arguments"
984msgstr "Parametrii insuficienti"
985
[a665282]986#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]987#: n:123
[d86459c]988msgid "too many arguments"
989msgstr "Prea multi parametrii"
990
[a665282]991#: ../src/cmdline.c:178
[399807d8]992#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]993#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]994#: n:124
[d86459c]995msgid "FILE"
996msgstr "FISIER"
997
[a665282]998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1003#.
1004#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1006#: n:125
[d86459c]1007msgid "Removing trailing traverses"
1008msgstr "Elimin traversele terminale"
1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1016#: n:126
[c20d521]1017msgid "Concatenating traverses"
1018msgstr "Leg traversele"
[d86459c]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1026#: n:127
[c20d521]1027msgid "Calculating traverses"
1028msgstr "Calculez traversele"
[d86459c]1029
[a665282]1030#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1031#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1032#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1033#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1034#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1035#.
1036#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1037#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1038#: n:128
[d86459c]1039msgid "Calculating trailing traverses"
1040msgstr "Calculez traversele terminale"
1041
1042#: ../src/network.c:82
[4a78370]1043#: n:129
[d86459c]1044msgid "Simplifying network"
1045msgstr "Simplific reteaua"
1046
1047#: ../src/network.c:540
[4a78370]1048#: n:130
[d86459c]1049msgid "Calculating network"
1050msgstr "Calculez reteaua"
1051
[aceaeea]1052#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1053#: n:131
[d86459c]1054#, c-format
[0804fbe]1055msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1056msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1059#: n:132
[1c6c300]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1062msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s (%7.2f%s ajustat)"
[d86459c]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1065#: n:133
[1c6c300]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1068msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1071#: n:134
[1c6c300]1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1074msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2f%s"
[d86459c]1075
1076#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1078#: n:135
[1c6c300]1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1081msgstr "Interval vertical = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1082
[aecd032]1083#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1085#: n:136
[1c6c300]1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1088msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1089
[aecd032]1090#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1092#: n:137
[1c6c300]1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1095msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2f%s (de la %s la %4.2f%s de la %s la %4.2f%s)"
[d86459c]1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1098#: n:138
[d86459c]1099msgid "There is 1 loop."
1100msgstr "Este 1 inchidere."
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1103#: n:139
[d86459c]1104#, c-format
1105msgid "There are %ld loops."
1106msgstr "Sunt %ld inchideri."
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1109#: n:140
[1c6c300]1110#, c-format
[d86459c]1111msgid "CPU time used %5.2fs"
1112msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1115#: n:141
[1c6c300]1116#, c-format
[d86459c]1117msgid "Time used %5.2fs"
1118msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1121#: n:142
[d86459c]1122msgid "Time used unavailable"
1123msgstr "Timp utilizat indisponibil"
1124
[eb7b39c]1125#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1126#: n:143
[1c6c300]1127#, c-format
[d86459c]1128msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1129msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1132#: n:145
[1c6c300]1133#, c-format
[034141d]1134msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1135msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1138#: n:146
[1c6c300]1139#, c-format
[034141d]1140msgid "Error %6.2f%%"
1141msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1142
[a665282]1143#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1144#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1145#.
1146#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1147#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1148#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1149#: n:147
[d86459c]1150msgid "Error    N/A"
1151msgstr "Eroare    N/A"
1152
1153#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1155#: n:150
[d86459c]1156msgid "display this help and exit"
1157msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1158
[c5d45ba]1159#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1161#: n:151
[d86459c]1162msgid "output version information and exit"
1163msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1164
[399807d8]1165#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1166#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1167#: n:153
[d86459c]1168msgid "OPTION"
1169msgstr "OPŢIUNE"
1170
[eb7b39c]1171#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1172#: ../src/printing.cc:423
1173#: ../src/printing.cc:1225
1174#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1175#: n:154
[d86459c]1176msgid "Scale"
1177msgstr "Scara"
1178
[f46ceee]1179#: ../src/survexport.cc:120
1180#: n:217
1181msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1182msgstr ""
1183
[a665282]1184#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1185#: n:157
[d86459c]1186#, c-format
[0804fbe]1187msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1188msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1189
[14c991a]1190#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1191#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1192#: n:232
1193#, c-format
1194msgid "%d/%d"
1195msgstr ""
1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1198#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1199#.
1200#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1201#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1202#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1203#: n:167
[14c991a]1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Processed: %s"
1206msgstr "Procesat in %s"
1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1210#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1213#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1214#: n:233
1215#, c-format
1216msgid "↑%s 1:%.0f"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1221#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1222#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1223#.
1224#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1225#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1226#: n:235
1227#, c-format
1228msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1229msgstr ""
1230
1231#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1232#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1233#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1234#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1235#. tilted at, and %.0f with the scale.
1236#.
1237#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1238#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1239#: n:236
1240#, c-format
1241msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1242msgstr ""
1243
1244#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1245#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1246#. %.0f with the scale.
1247#.
1248#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1249#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1250#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1251#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1252#. printout.
[0c1afc2]1253#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1254#: n:244
[366435d]1255#, fuzzy, c-format
[14c991a]1256msgid "Extended 1:%.0f"
[366435d]1257msgstr "Profil longitudinal 1:%.0f"
[d86459c]1258
[8011e0c]1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1260#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1261#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1262#: n:168
[399807d8]1263#, c-format
1264msgid "Plan view, %s up page"
1265msgstr ""
[8011e0c]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1268#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1269#. we’re looking.
[0c1afc2]1270#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1271#: n:169
[399807d8]1272#, c-format
1273msgid "Elevation facing %s"
1274msgstr ""
1275
[f46ceee]1276#: ../src/survexport.cc:121
1277#: n:462
1278msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1279msgstr ""
1280
[a665282]1281#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1282#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1283#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1284#. looking.
[0c1afc2]1285#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1286#: n:284
[399807d8]1287#, c-format
1288msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1289msgstr ""
1290
[f46ceee]1291#: ../src/survexport.cc:122
1292#: n:463
1293msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1294msgstr ""
1295
[399807d8]1296#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1297#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1298#: n:191
[399807d8]1299msgid "Extended elevation"
1300msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1301
[eb7b39c]1302#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1303#: n:172
[d86459c]1304msgid "Survey contains 1 survey station,"
1305msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1308#: n:173
[d86459c]1309#, c-format
1310msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1311msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1314#: n:174
[d86459c]1315msgid " joined by 1 leg."
1316msgstr " unite printr-o masuratoare."
1317
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1319#: n:175
[d86459c]1320#, c-format
1321msgid " joined by %ld legs."
1322msgstr " unite prin %ld masuratori."
1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1326#: n:176
[d86459c]1327msgid "node"
1328msgstr "nod"
1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1332#: n:177
[d86459c]1333msgid "nodes"
1334msgstr "noduri"
1335
[a665282]1336#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1337#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1338#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1339#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1340#: n:178
[d86459c]1341#, c-format
1342msgid "Survey has %ld connected components."
1343msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1344
[8377f15]1345#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1346#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1348#: n:446
1349msgid "Save Log"
1350msgstr ""
1351
[a665282]1352#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1353#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1354#: ../src/cavernlog.cc:781
1355#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1356#: n:184
[1c6c300]1357msgid "Reprocess"
1358msgstr ""
[d86459c]1359
[a665282]1360#: ../src/cmdline.c:242
1361#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1362#: n:185
[d86459c]1363#, c-format
[0804fbe]1364msgid "numeric argument “%s” out of range"
1365msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1366
[a665282]1367#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1368#: n:186
[d86459c]1369#, c-format
[0804fbe]1370msgid "argument “%s” not an integer"
1371msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1372
[a665282]1373#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1374#: n:187
[d86459c]1375#, c-format
[0804fbe]1376msgid "argument “%s” not a number"
1377msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1378
[18ac2c5]1379#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1380#: n:188
[0804fbe]1381msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1382msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1383
[18ac2c5]1384#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1385#: n:189
[0804fbe]1386msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1387msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1388
[4a78370]1389#: ../src/listpos.c:82
1390#: n:190
[d86459c]1391#, c-format
[0804fbe]1392msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1393msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1394
[18ac2c5]1395#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1396#: n:192
[d86459c]1397msgid "No matching BEGIN"
1398msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1399
[613028c]1400#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1401#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1402#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1403#: n:193
[613028c]1404#, fuzzy
1405msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1406msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1407
[613028c]1408#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1409#. END command omits it, e.g.:
1410#.
1411#. *begin entrance
1412#. 1 2 10.00 178 -01
1413#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1414#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1415#: n:194
[613028c]1416#, fuzzy
1417msgid "Survey name omitted from END"
[d86459c]1418msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1421#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1422#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1423#: n:195
[d86459c]1424msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1425msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1426
[1c6c300]1427#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1428#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1429#: n:196
[399807d8]1430#, c-format
[1c6c300]1431msgid "Display Depth: %d bpp"
1432msgstr ""
1433
1434#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1435#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1436#: n:197
[1c6c300]1437msgid " (colour)"
1438msgstr ""
1439
[18ac2c5]1440#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1441#: ../src/readval.c:548
1442#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1443#: n:198
[d86459c]1444#, c-format
[0804fbe]1445msgid "Expecting date, found “%s”"
1446msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1447
[a665282]1448#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1449#.
[45af761]1450#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1451#: ../src/aven.cc:71
[399807d8]1452#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1453#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1454#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1455#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1456#: n:199
[45af761]1457msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1458msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1459
[1c6c300]1460#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1461#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1462#: n:119
[1c6c300]1463msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1467#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1468#: n:162
[1c6c300]1469msgid "set location for output files"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1473#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1474#: n:163
[1c6c300]1475msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1479#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1480#: n:164
[1c6c300]1481msgid "do not create .err file"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1485#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1486#: n:165
[1c6c300]1487msgid "turn warnings into errors"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1491#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1492#: n:170
[1c6c300]1493msgid "log output to .log file"
1494msgstr ""
1495
1496#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1497#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1498#: n:171
[1c6c300]1499msgid "specify the 3d file format version to output"
1500msgstr ""
1501
[fce42be]1502#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1503#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1504#: n:90
1505msgid ".espec file to control extending"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1509#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1510#: n:91
1511msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1512msgstr ""
1513
[a665282]1514#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1515#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1516#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1517#. every "2 feet").
[aceaeea]1518#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1519#: n:200
[d86459c]1520msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1521msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1522
[eb7b39c]1523#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1524#: n:202
[d86459c]1525#, c-format
[0804fbe]1526msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[07e28a3]1527msgstr "Nu exista date de topografie in fişierul 3d “%s”"
[d86459c]1528
[fb08ce4]1529#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1530#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1531#. direction the viewer is "facing" in.
1532#.
1533#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1534#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1535#. make room. */
[eb7b39c]1536#: ../src/gfxcore.cc:799
1537#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1538#: n:203
[d86459c]1539msgid "Facing"
1540msgstr "Directie"
1541
1542#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1543#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1544#: n:205
[d86459c]1545#, c-format
1546msgid "About %s"
1547msgstr "Despre %s"
1548
[51755e1]1549#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1550#. grid of height values).
[eb7b39c]1551#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1552#: n:451
1553msgid "Select a terrain file to view"
1554msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
1555
[eb7b39c]1556#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1557#: n:452
1558msgid "Terrain files"
1559msgstr "Model digital al terenului"
1560
[7685ae3]1561#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1562#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1563#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1564#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1565#: n:161
1566msgid "No terrain data near area of survey"
1567msgstr ""
1568
[a665282]1569#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1570#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1571#. language would use.
[97d5744]1572#.
[d86459c]1573#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1574#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1575#: n:206
[1c6c300]1576#, fuzzy
1577msgid "Select a survey file to view"
[07e28a3]1578msgstr "Selectati un fişier 3d pentru vizualizare"
[d86459c]1579
[a7d4233]1580#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1581#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1582#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1583#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1584#: n:207
[d86459c]1585msgid "Survex 3d files"
[07e28a3]1586msgstr "Fişier Survex 3d"
[d86459c]1587
[eb7b39c]1588#: ../src/mainfrm.cc:1552
1589#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1590#: ../src/mainfrm.cc:2109
1591#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1592#: n:208
[d86459c]1593msgid "All files"
[07e28a3]1594msgstr "Toate fişierele"
[d86459c]1595
[a665282]1596#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1597#. list of questions - it should be translated to the
1598#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1599#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1600#: n:229
[1c6c300]1601msgid "All survey files"
1602msgstr ""
1603
[a7d4233]1604#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1605#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1606#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1607#: n:329
[1c6c300]1608msgid "Survex svx files"
[07e28a3]1609msgstr "Fişier Survex svx"
[1c6c300]1610
[a665282]1611#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1612#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1613#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1614#: n:330
[1c6c300]1615msgid "Compass DAT and MAK files"
1616msgstr ""
1617
[0c1afc2]1618#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1619#: n:411
1620msgid "DXF files"
[07e28a3]1621msgstr "Fişier DXF"
[583c17d]1622
[0c1afc2]1623#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1624#: n:412
1625msgid "EPS files"
[07e28a3]1626msgstr "Fişier EPS"
[583c17d]1627
[0c1afc2]1628#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1629#: n:413
1630msgid "GPX files"
[07e28a3]1631msgstr "Fişier GPX"
[583c17d]1632
[a7d4233]1633#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1634#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1635#. mechanism.
[0c1afc2]1636#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1637#: n:414
1638msgid "HPGL for plotters"
1639msgstr ""
1640
[0c1afc2]1641#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1642#: n:444
1643msgid "KML files"
[07e28a3]1644msgstr "Fişier KML"
[aa430ec]1645
[a7d4233]1646#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1647#. so should not be translated:
1648#. http://www.fountainware.com/compass/
1649#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1650#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1651#: n:415
1652msgid "Compass PLT for use with Carto"
1653msgstr ""
1654
[a7d4233]1655#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1656#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1657#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1658#: n:416
[9fc1cac]1659msgid "Skencil files"
[07e28a3]1660msgstr "Fişier Skencil"
[583c17d]1661
[13ebaa9]1662#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1663#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1664#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1665#: n:166
1666msgid "Survex pos files"
1667msgstr ""
1668
[0c1afc2]1669#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1670#: n:417
1671msgid "SVG files"
[07e28a3]1672msgstr "Fişier SVG"
[1c6c300]1673
[0c1afc2]1674#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1675#: n:445
1676msgid "JSON files"
[498a7c1]1677msgstr "Fişier JSON"
[31f1db0]1678
[8377f15]1679#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1680#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1681#: n:447
1682msgid "Log files"
1683msgstr ""
1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1686#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1687#. language would use.
[97d5744]1688#.
1689#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1690#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1691#: n:209
[d86459c]1692msgid "Survey visualisation tool"
1693msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1694
[a7d4233]1695#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1696#. some languages here:
[18ac2c5]1697#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1698#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1699#: n:219
[d86459c]1700msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1701msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1702
[1c6c300]1703#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1704#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1705#: n:218
[1c6c300]1706msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1707msgstr ""
1708
1709#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1710#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1711#: n:255
[399807d8]1712#, c-format
[1c6c300]1713msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1714msgstr ""
1715
1716#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1717#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1718#: n:267
[1c6c300]1719msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1720msgstr ""
1721
1722#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1723#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1724#: n:268
[a7b5554]1725msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1726msgstr ""
1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1729#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1730#. language would use.
[97d5744]1731#.
1732#. Part of aven --help
[eb7b39c]1733#: ../src/aven.cc:170
1734#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1735#: n:269
[1c6c300]1736msgid "[SURVEY_FILE]"
1737msgstr ""
1738
[a665282]1739#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1740#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1741#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1742#: n:221
[1c6c300]1743msgid "Undated"
[7196714]1744msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1745
1746#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1747#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1748#. this fairly short.
[eb7b39c]1749#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1750#: n:290
[1c6c300]1751msgid "Not in loop"
1752msgstr ""
[d86459c]1753
[a665282]1754#. TRANSLATORS: error from:
1755#.
1756#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1757#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1758#: n:222
[ee7511a]1759msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1760msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1761
[a665282]1762#. TRANSLATORS: error from:
1763#.
1764#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1765#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1766#: n:223
[ee7511a]1767msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1768msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1769
[a665282]1770#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1771#.
1772#. *data normal station tape compass clino
1773#.
1774#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1775#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1776#: n:224
[d86459c]1777msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1778msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1779
[a665282]1780#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1781#.
1782#. *data diving station newline depth tape compass
1783#.
1784#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1785#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1786#: n:225
[d86459c]1787#, c-format
[0804fbe]1788msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1789msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1790
[a665282]1791#. TRANSLATORS: e.g.
1792#.
1793#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1794#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1795#: n:226
[d86459c]1796msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1797msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1798
[a7d4233]1799#. TRANSLATORS: e.g.
1800#.
1801#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1802#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1803#: n:227
[ee7511a]1804msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1805msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1806
[18ac2c5]1807#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1808#: n:397
1809msgid "Bad *alias command"
1810msgstr ""
1811
[a665282]1812#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1813#. currently)
1814#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1815#: n:228
[399807d8]1816#, c-format
[1c6c300]1817msgid "%s Error Log"
1818msgstr ""
[d86459c]1819
[a665282]1820#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1821#. dialog
[0c1afc2]1822#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1823#: n:230
[7f928d3]1824msgid "&Export..."
1825msgstr "&Exporta..."
[d86459c]1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1828#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1829#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1830#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1831#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1832#: n:231
[d86459c]1833msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1834msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1835
[eb7b39c]1836#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1837#: n:234
[d86459c]1838msgid "&Reverse Direction"
1839msgstr "&Schimba directia"
1840
1841#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1842#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1843#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1844#: n:240
[d86459c]1845msgid "View &North"
1846msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1847
1848#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1849#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1850#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1851#: n:241
[d86459c]1852msgid "View &East"
1853msgstr "Vizualizare spre &Est"
1854
1855#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1856#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1857#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1858#: n:242
[d86459c]1859msgid "View &South"
1860msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1861
1862#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1863#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1864#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1865#: n:243
[d86459c]1866msgid "View &West"
1867msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1868
[0c1afc2]1869#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1870#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1871#: n:248
[d86459c]1872msgid "&Plan View"
1873msgstr "&Plan"
1874
[0c1afc2]1875#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1876#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1877#: n:249
[d86459c]1878msgid "Ele&vation"
1879msgstr "Profi&l"
1880
[eb7b39c]1881#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1882#: n:254
[d86459c]1883msgid "Restore De&fault View"
1884msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1885
[a665282]1886#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1887#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1888#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1889#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1890#: n:283
[8011e0c]1891msgid "View"
1892msgstr "Vizualizare"
1893
[a665282]1894#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1895#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1896#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1897#. mind!
[0c1afc2]1898#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1899#: n:256
[d86459c]1900msgid "Elements"
1901msgstr "Elemente"
1902
[0c1afc2]1903#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1904#: n:410
1905msgid "Export format"
1906msgstr ""
1907
[0c1afc2]1908#: ../src/printing.cc:456
1909#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1910#: n:257
[d86459c]1911#, c-format
1912msgid "%d pages (%dx%d)"
1913msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1914
[a665282]1915#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1916#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1917#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1918#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1919#: n:258
[d86459c]1920msgid "One page"
1921msgstr "O pagina"
1922
[eb7b39c]1923#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1924#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1925#: n:259
[d86459c]1926msgid "Bearing"
1927msgstr "Azimut"
1928
[f46ceee]1929#: ../src/survexport.cc:121
1930#: n:460
1931msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1932msgstr ""
1933
[0c1afc2]1934#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1935#: n:260
[d86459c]1936msgid "Station Names"
1937msgstr "Numele punctelor de statie"
1938
[f46ceee]1939#: ../src/survexport.cc:95
1940#: n:475
1941msgid "station names"
[0720ecc]1942msgstr "numele punctelor de statie"
[f46ceee]1943
[0c1afc2]1944#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1945#: n:261
[d86459c]1946msgid "Crosses"
1947msgstr "Cruci"
1948
[f46ceee]1949#: ../src/survexport.cc:94
1950#: n:474
1951msgid "crosses"
[0720ecc]1952msgstr "cruci"
[f46ceee]1953
[97d5744]1954#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1955#. "survey stations".
[0c1afc2]1956#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1957#: n:262
[d86459c]1958msgid "Underground Survey Legs"
1959msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1960
[f46ceee]1961#: ../src/survexport.cc:96
1962#: n:476
1963msgid "underground survey legs"
[0720ecc]1964msgstr "portiuni subterane ale topografiei"
[f46ceee]1965
[0c1afc2]1966#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1967#: n:393
1968msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1969msgstr "Sectiuni transversale"
[97d5744]1970
[f46ceee]1971#: ../src/survexport.cc:129
1972#: n:469
1973msgid "cross-sections"
[0720ecc]1974msgstr "sectiuni transversale"
[f46ceee]1975
[0c1afc2]1976#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1977#: n:394
1978msgid "Walls"
[6eef93d]1979msgstr "Pereti"
[97d5744]1980
[f46ceee]1981#: ../src/survexport.cc:130
1982#: n:470
1983msgid "walls"
[0720ecc]1984msgstr "pereti"
[f46ceee]1985
[c6a54a8]1986#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1987#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1988#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1989#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1990#: n:395
1991msgid "Passages"
[6eef93d]1992msgstr "Pasaje"
[97d5744]1993
[f46ceee]1994#: ../src/survexport.cc:131
1995#: n:471
1996msgid "passages"
[0720ecc]1997msgstr "pasaje"
[f46ceee]1998
[0c1afc2]1999#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]2000#: n:421
2001msgid "Origin in centre"
2002msgstr ""
2003
[f46ceee]2004#: ../src/survexport.cc:132
2005#: n:472
2006msgid "origin in centre"
2007msgstr ""
2008
[0c1afc2]2009#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2010#: n:422
2011msgid "Full coordinates"
2012msgstr ""
2013
[f46ceee]2014#: ../src/survexport.cc:133
2015#: n:473
2016msgid "full coordinates"
2017msgstr ""
2018
[32a040e]2019#: ../src/printing.cc:548
2020#: n:477
2021msgid "Clamp to ground"
2022msgstr ""
2023
2024#: ../src/survexport.cc:134
2025#: n:478
2026msgid "clamp to ground"
2027msgstr ""
2028
[d86459c]2029#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2030#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]2031#: n:263
[d86459c]2032msgid "Tilt angle"
2033msgstr "Unghi de inclinatie"
2034
[f46ceee]2035#: ../src/survexport.cc:122
2036#: n:461
2037msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2038msgstr ""
2039
[a665282]2040#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2041#. around each page
[0c1afc2]2042#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2043#: n:264
[d86459c]2044msgid "Page Borders"
2045msgstr "Limite pagina"
2046
[a665282]2047#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2048#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2049#. angles, etc
[0c1afc2]2050#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]2051#: n:265
[08e858b]2052msgid "Legend"
[07e28a3]2053msgstr "Legendă"
[d86459c]2054
[a665282]2055#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2056#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2057#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]2058#: n:266
[d86459c]2059msgid "Blank Pages"
2060msgstr "Document nou"
2061
[63a4d47]2062#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2063#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2064#: n:270
[d86459c]2065msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2066msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
2067
[63a4d47]2068#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2069#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2070#: n:346
[63a4d47]2071msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2072msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
2073
[35d5206]2074#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2075#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2076#: n:449
2077msgid "Terr&ain"
2078msgstr ""
2079
[eb7b39c]2080#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2081#: n:271
[d86459c]2082msgid "&Crosses\tCtrl+X"
2083msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
2084
[eb7b39c]2085#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2086#: n:297
[63a4d47]2087msgid "&Grid\tCtrl+G"
2088msgstr "&Grid\tCtrl+G"
2089
[eb7b39c]2090#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2091#: n:318
[63a4d47]2092msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2093msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
2094
[97d5744]2095#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2096#. "survey stations".
[eb7b39c]2097#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2098#: n:272
[d86459c]2099msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2100msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
2101
[97d5744]2102#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2103#. "survey stations".
[eb7b39c]2104#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2105#: n:291
[63a4d47]2106msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2107msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
2108
[f46ceee]2109#: ../src/survexport.cc:122
2110#: n:464
2111msgid "surface survey legs"
[0720ecc]2112msgstr "portiuni de suprafata ale topografiei"
[f46ceee]2113
[eb7b39c]2114#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2115#: n:273
[d86459c]2116msgid "&Overlapping Names"
2117msgstr "Nu&me suprapuse"
2118
[eb7b39c]2119#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2120#: n:450
2121#, fuzzy
2122msgid "Co&lour by"
2123msgstr "Colour by (&q)"
[5f69a50]2124
[eb7b39c]2125#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2126#: n:294
[63a4d47]2127msgid "Highlight &Entrances"
2128msgstr "Marcheaza &Intrarile"
2129
[eb7b39c]2130#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2131#: n:295
[63a4d47]2132msgid "Highlight &Fixed Points"
2133msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
2134
[eb7b39c]2135#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2136#: n:296
[63a4d47]2137msgid "Highlight E&xported Points"
[07e28a3]2138msgstr "Marc&heaza Punctele Exportate"
[63a4d47]2139
[0c1afc2]2140#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2141#: n:418
2142msgid "Entrances"
2143msgstr "Intrarile"
2144
[f46ceee]2145#: ../src/survexport.cc:126
2146#: n:466
2147msgid "entrances"
[0720ecc]2148msgstr "intrarile"
[f46ceee]2149
[0c1afc2]2150#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2151#: n:419
2152msgid "Fixed Points"
2153msgstr "Punctele Fixe"
2154
[f46ceee]2155#: ../src/survexport.cc:127
2156#: n:467
2157msgid "fixed points"
[0720ecc]2158msgstr "punctele fixe"
[f46ceee]2159
[0c1afc2]2160#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2161#: n:420
2162msgid "Exported Stations"
2163msgstr "Punctele Exportate"
2164
[f46ceee]2165#: ../src/survexport.cc:128
2166#: n:468
2167msgid "exported stations"
[0720ecc]2168msgstr "punctele exportate"
[f46ceee]2169
[eb7b39c]2170#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2171#: n:237
[63a4d47]2172msgid "&Perspective"
2173msgstr "Perspecti&va"
2174
[eb7b39c]2175#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2176#: n:238
[63a4d47]2177msgid "Textured &Walls"
2178msgstr "Pereti cu te&xtura"
2179
[a665282]2180#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2181#. using that term instead if it gives a better translation which most
2182#. users will understand.
[eb7b39c]2183#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2184#: n:239
[63a4d47]2185msgid "Fade Distant Ob&jects"
2186msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
2187
[97d5744]2188#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2189#. "survey stations".
[eb7b39c]2190#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2191#: n:298
[63a4d47]2192msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2193msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
2194
[eb7b39c]2195#: ../src/mainfrm.cc:924
2196#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2197#: n:356
[63a4d47]2198msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2199msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
2200
[0c1afc2]2201#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2202#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2203#: n:292
2204msgid "Colour by &Depth"
2205msgstr "Culori in functie de &adancime"
2206
[0c1afc2]2207#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2208#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2209#: n:293
2210msgid "Colour by D&ate"
2211msgstr "Culori in functie de &Data"
2212
[0c1afc2]2213#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2214#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2215#: n:289
2216#, fuzzy
2217msgid "Colour by &Error"
2218msgstr "Culori in functie de &Eroare"
2219
[0c1afc2]2220#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2222#: n:85
2223msgid "Colour by &Gradient"
2224msgstr ""
2225
[0c1afc2]2226#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2227#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2228#: n:82
[366435d]2229#, fuzzy
[35d5206]2230msgid "Colour by &Length"
[366435d]2231msgstr "Culori in functie de &Lungimea"
[35d5206]2232
2233#: n:448
[366435d]2234#, fuzzy
[35d5206]2235msgid "Colour by &Survey"
[366435d]2236msgstr "Culori in functie de &Topografia"
[35d5206]2237
[eb7b39c]2238#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2239#: n:274
[d86459c]2240msgid "&Compass"
[366435d]2241msgstr "&Busolă"
[d86459c]2242
[eb7b39c]2243#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2244#: n:275
[d86459c]2245msgid "C&linometer"
2246msgstr "&Clinometru"
2247
[68e6024]2248#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2249#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2250#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2251#: n:276
[8011e0c]2252msgid "Colour &Key"
2253msgstr ""
[d86459c]2254
[eb7b39c]2255#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2256#: n:277
[d86459c]2257msgid "&Scale Bar"
2258msgstr "Bara de control a &scarii"
2259
[eb7b39c]2260#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2261#: n:280
[d86459c]2262msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2263msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
2264
[9e8ff8e]2265#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2266#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2267#. translating.
[eb7b39c]2268#: ../src/mainfrm.cc:907
2269#: ../src/mainfrm.cc:949
2270#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2271#: n:281
[d86459c]2272msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2273msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
2274
[eb7b39c]2275#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2276#: n:299
[d86459c]2277msgid "&Indicators"
2278msgstr "I&ndicatorii"
2279
[8bfcf39]2280#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2281#: n:300
[d86459c]2282#, c-format
[0804fbe]2283msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2284msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2285
[8bfcf39]2286#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2287#: n:302
[d86459c]2288#, c-format
[ee7511a]2289msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2290msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2291
[8bfcf39]2292#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2293#: n:303
[d86459c]2294#, c-format
[ee7511a]2295msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2296msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2297
[8bfcf39]2298#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2299#: n:305
[d86459c]2300#, c-format
[0804fbe]2301msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2302msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2303
[8bfcf39]2304#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2305#: n:306
[d86459c]2306#, c-format
2307msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2308msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2309
[8bfcf39]2310#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2311#: n:307
[d86459c]2312#, c-format
[0804fbe]2313msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2314msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2315
[8bfcf39]2316#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2317#: n:308
[d86459c]2318#, c-format
[0804fbe]2319msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2320msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2321
[8bfcf39]2322#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2323#: n:310
[d86459c]2324#, c-format
2325msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2326msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2327
[eb7b39c]2328#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2329#: n:311
[d86459c]2330msgid "&New Presentation"
2331msgstr "Prezentare &noua"
2332
[eb7b39c]2333#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2334#: n:312
[7f928d3]2335msgid "&Open Presentation..."
2336msgstr "&Deschidere prezentare..."
[d86459c]2337
[eb7b39c]2338#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2339#: n:313
[d86459c]2340msgid "&Save Presentation"
2341msgstr "&Salvare Prezentare"
2342
[eb7b39c]2343#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2344#: n:314
[7f928d3]2345msgid "Sa&ve Presentation As..."
2346msgstr "Salvare Prezentare &ca..."
[d86459c]2347
2348#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2349#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2350#: n:315
[d86459c]2351msgid "&Mark"
2352msgstr "&Marcheaza"
2353
2354#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2355#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2356#: n:316
[d86459c]2357msgid "Pla&y"
2358msgstr "&Vizualizeaza"
2359
[eb7b39c]2360#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2361#: n:317
[7f928d3]2362msgid "&Export as Movie..."
2363msgstr "&Exporta ca Animatie..."
[d86459c]2364
[0c1afc2]2365#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2366#: n:331
[1c6c300]2367msgid "Export Movie"
2368msgstr ""
2369
[eb7b39c]2370#: ../src/cavernlog.cc:833
2371#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2372#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2373#: n:319
[d86459c]2374msgid "Select an output filename"
[07e28a3]2375msgstr "Selectati un fişier pentru iesire"
[d86459c]2376
[eb7b39c]2377#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2378#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2379#: n:320
[d86459c]2380msgid "Aven presentations"
2381msgstr "Prezentare Aven"
2382
2383#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2384#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2385#: n:321
[d86459c]2386msgid "Save Screenshot"
2387msgstr "Salvare captura de ecran"
2388
[0c1afc2]2389#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2390#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2391#: n:322
[d86459c]2392msgid "Select a presentation to open"
2393msgstr "Deschidere prezentare"
2394
[eb7b39c]2395#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2396#: n:323
[d86459c]2397#, c-format
[0804fbe]2398msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[07e28a3]2399msgstr "Eroare in formatul fişierului prezentare “%s”"
[d86459c]2400
[a665282]2401#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2402#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2403#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2404#: n:324
[d86459c]2405msgid "Compass PLT files"
[07e28a3]2406msgstr "Fişier Compass PLT"
[d86459c]2407
[a665282]2408#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2409#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2410#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2411#: n:325
[d86459c]2412msgid "CMAP XYZ files"
[07e28a3]2413msgstr "Fişier CMAP XYZ"
[d86459c]2414
2415#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2416#: ../src/mainfrm.cc:1730
2417#: ../src/mainfrm.cc:2080
2418#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2419#: n:326
[d86459c]2420msgid "Modified Presentation"
2421msgstr "Prezentare Modificata"
2422
2423#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2424#: ../src/mainfrm.cc:1728
2425#: ../src/mainfrm.cc:2079
2426#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2427#: n:327
[d86459c]2428msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2429msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2430
[0c1afc2]2431#: ../src/mainfrm.cc:2421
2432#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2433#: n:328
[d86459c]2434msgid "No matches were found."
2435msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2436
[1c6c300]2437#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2438#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2439#: n:332
[d86459c]2440msgid "Find"
2441msgstr "Găseşte"
2442
[1c6c300]2443#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2444#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2445#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2446#: n:333
[d86459c]2447msgid "Hide"
2448msgstr "Ascunde"
2449
[1c6c300]2450#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2451#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2452#: n:334
[1c6c300]2453#, c-format
2454msgid "Hide %d found stations"
2455msgstr ""
2456
[eb7b39c]2457#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2458#: ../src/mainfrm.cc:1818
2459#: ../src/mainfrm.cc:1894
2460#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2461#: n:335
[d86459c]2462msgid "Altitude"
2463msgstr "Altitudine"
2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2466#. window
[eb7b39c]2467#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2468#: n:336
[d86459c]2469msgid "You may only view one 3d file at a time."
[07e28a3]2470msgstr "Puteti vizualiza doar un fişier 3d odata"
[d86459c]2471
[eb7b39c]2472#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2473#: n:337
[d86459c]2474msgid "&Side Panel"
2475msgstr "&Cadran lateral"
2476
[a665282]2477#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2478#. Easting)
[0c1afc2]2479#: ../src/mainfrm.cc:1816
2480#: ../src/mainfrm.cc:1838
2481#: ../src/mainfrm.cc:1840
2482#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2483#: n:338
[14c991a]2484#, c-format
[d86459c]2485msgid "%.2f E, %.2f N"
2486msgstr "%.2f E, %.2f N"
2487
2488#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2489#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2490#: ../src/mainfrm.cc:1858
2491#: ../src/mainfrm.cc:1903
2492#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2493#: n:339
[d86459c]2494#, c-format
2495msgid "From %s"
2496msgstr "De la %s"
2497
2498#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2499#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2500#: n:340
[d86459c]2501#, c-format
2502msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2503msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2504
[a665282]2505#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2506#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2507#. measured by the clino)
[0c1afc2]2508#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2509#: n:341
[533d8e0]2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2512msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03.1f%s, Gradient %s"
[d86459c]2513
[a720caa]2514#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2515#.
2516#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2517#: ../src/gfxcore.cc:4093
2518#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2519#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2520#: n:342
[d86459c]2521msgid "&Metric"
2522msgstr "&Metric"
2523
[8fa7902]2524#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2525#.
2526#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2527#. circle.
[0c1afc2]2528#: ../src/gfxcore.cc:4055
2529#: ../src/gfxcore.cc:4073
2530#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2531#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2532#: n:343
[d86459c]2533msgid "&Degrees"
2534msgstr "&Grade"
2535
[d171c0c]2536#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2537#.
2538#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2539#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2540#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2541#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2542#: n:430
2543msgid "&Percent"
[07e28a3]2544msgstr "&Procent"
[d171c0c]2545
[a665282]2546#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2547#. used e.g.  "5km".
2548#.
2549#. If there should be a space between the number and this, include
2550#. one in the translation.
[eb7b39c]2551#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2552#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2553#: n:423
2554msgid "km"
[07e28a3]2555msgstr "km"
[ccb83b7]2556
[a665282]2557#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2558#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2559#.
[a665282]2560#. If there should be a space between the number and this, include
2561#. one in the translation.
[18ac2c5]2562#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2563#: ../src/gfxcore.cc:1122
2564#: ../src/gfxcore.cc:1214
2565#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2566#: ../src/mainfrm.cc:1807
2567#: ../src/mainfrm.cc:1869
2568#: ../src/mainfrm.cc:1889
2569#: ../src/mainfrm.cc:1938
2570#: ../src/mainfrm.cc:1971
2571#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2572#: n:424
[e9988b3]2573msgid "m"
[ba8f8d3]2574msgstr "m"
[e9988b3]2575
[a665282]2576#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2577#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2578#.
[a665282]2579#. If there should be a space between the number and this, include
2580#. one in the translation.
[eb7b39c]2581#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2582#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2583#: n:425
2584msgid "cm"
[07e28a3]2585msgstr "cm"
[ccb83b7]2586
[a665282]2587#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2588#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2589#.
[a665282]2590#. If there should be a space between the number and this,
2591#. include one in the translation.
[eb7b39c]2592#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2593#: n:426
2594msgid " miles"
2595msgstr ""
2596
[a665282]2597#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2598#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2599#.
[a665282]2600#. If there should be a space between the number and this,
2601#. include one in the translation.
[eb7b39c]2602#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2603#: n:427
2604msgid " mile"
2605msgstr ""
2606
[a665282]2607#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2608#. as "10ft".
[ccb83b7]2609#.
[a665282]2610#. If there should be a space between the number and this, include
2611#. one in the translation.
[18ac2c5]2612#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2613#: ../src/gfxcore.cc:1122
2614#: ../src/gfxcore.cc:1214
2615#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2616#: ../src/mainfrm.cc:1812
2617#: ../src/mainfrm.cc:1872
2618#: ../src/mainfrm.cc:1892
2619#: ../src/mainfrm.cc:1943
2620#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2621#: n:428
[e9988b3]2622msgid "ft"
[ba8f8d3]2623msgstr "ft"
[e9988b3]2624
[a665282]2625#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2626#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2627#.
[a665282]2628#. If there should be a space between the number and this, include
2629#. one in the translation.
[eb7b39c]2630#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2631#: n:429
2632msgid "in"
[0af9ff3]2633msgstr "in"
[ccb83b7]2634
[68e6024]2635#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2636#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2637#: n:387
[366435d]2638#, fuzzy
[399807d8]2639msgid "&Hide Compass"
[366435d]2640msgstr "&Ascunde Busolă"
[399807d8]2641
[68e6024]2642#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2643#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2644#: n:384
[366435d]2645#, fuzzy
[399807d8]2646msgid "&Hide Clino"
[366435d]2647msgstr "&Ascunde Clinometru"
[399807d8]2648
[68e6024]2649#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2650#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2651#: n:385
[366435d]2652#, fuzzy
[399807d8]2653msgid "&Hide scale bar"
[366435d]2654msgstr "&Ascunde bara de control a &scarii"
[399807d8]2655
[68e6024]2656#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2657#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2658#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2659#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2660#: n:386
[399807d8]2661msgid "&Hide colour key"
2662msgstr ""
2663
[a665282]2664#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2665#. itself.
[18ac2c5]2666#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2667#: ../src/gfxcore.cc:781
2668#: ../src/gfxcore.cc:871
2669#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2670#: ../src/mainfrm.cc:1861
2671#: ../src/mainfrm.cc:1984
2672#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2673#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2674#: n:344
[399807d8]2675msgid "°"
2676msgstr "°"
2677
[a665282]2678#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2679#. circle).
[18ac2c5]2680#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2681#: ../src/gfxcore.cc:786
2682#: ../src/gfxcore.cc:876
2683#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2684#: ../src/mainfrm.cc:1864
2685#: ../src/mainfrm.cc:1987
2686#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2687#: n:345
[d171c0c]2688msgid "ᵍ"
2689msgstr ""
2690
[11f3c9a]2691#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2692#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2693#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2694#: ../src/gfxcore.cc:862
2695#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2696#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2697#: n:96
2698msgid "%"
[0af9ff3]2699msgstr "%"
[d171c0c]2700
[a7d4233]2701#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2702#. vertical angles.
[eb7b39c]2703#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2704#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2705#: n:431
2706msgid "∞"
[0af9ff3]2707msgstr "∞"
[d171c0c]2708
[31f1db0]2709#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2710#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2711#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2712#: n:374
2713#, fuzzy, c-format
[113731f]2714msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2715msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s"
[d86459c]2716
[31f1db0]2717#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2718#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2719#: n:375
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "%s: V %.2f%s"
2722msgstr "%s: V %.2f%s"
[d86459c]2723
[31f1db0]2724#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2725#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2726#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2727#: n:376
2728msgid "Surveys"
2729msgstr "Masuratori"
[d86459c]2730
[eb7b39c]2731#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2732#: n:377
2733msgid "Presentation"
2734msgstr "Prezentare"
[d86459c]2735
[5e0b9f9d]2736#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2737#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2738#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2739#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2740#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2741#: n:245
2742msgid "Show all"
2743msgstr "Arată tot"
2744
2745#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2746#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2747#. current survey file with the view restricted to the survey
2748#. clicked upon.
[18ac2c5]2749#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2750#: n:246
2751msgid "Hide others"
2752msgstr "Ascunde restul"
2753
[eb7b39c]2754#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2755#: n:378
2756msgid "Easting"
2757msgstr "Est"
[d86459c]2758
[eb7b39c]2759#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2760#: n:379
[d86459c]2761msgid "Northing"
2762msgstr "Nord"
2763
[8377f15]2764#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2765#. accelerator key.
2766#.
2767#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2768#.
2769#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2770#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2771#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2772#: n:220
[7f928d3]2773msgid "&Open...\tCtrl+O"
2774msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
[8377f15]2775
[51755e1]2776#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2777#. terrain.
[eb7b39c]2778#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2779#: n:453
[7f928d3]2780msgid "Open &Terrain..."
2781msgstr "Deschidere &Model Teren..."
[51755e1]2782
[eb7b39c]2783#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2784#: n:144
2785msgid "Show &Log"
[dc37c16]2786msgstr "Salvează Istoricu&l"
[8377f15]2787
[eb7b39c]2788#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2789#: n:380
[7f928d3]2790msgid "&Print...\tCtrl+P"
2791msgstr "&Imprimare...\tCtrl+P"
[d86459c]2792
[eb7b39c]2793#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2794#: n:381
[7f928d3]2795msgid "P&age Setup..."
2796msgstr "Initializare &pagina..."
[d86459c]2797
[8377f15]2798#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2799#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2800#: n:201
[7f928d3]2801msgid "&Screenshot..."
2802msgstr "&Captura ecran..."
[8377f15]2803
[549eb37]2804#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2805#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2806#: n:247
2807msgid "E&xtended Elevation..."
2808msgstr "Pro&fil Longitudinal..."
2809
[eb7b39c]2810#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2811#: n:382
[7f928d3]2812msgid "&Export as..."
2813msgstr "&Exporta ca..."
[d86459c]2814
[a665282]2815#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2816#. file.
[0c1afc2]2817#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2818#: n:401
[1c6c300]2819msgid "Export as:"
[07e28a3]2820msgstr "Exporta ca:"
[1c6c300]2821
[a665282]2822#. TRANSLATORS: Title of the export
2823#. dialog
[0c1afc2]2824#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2825#: n:383
[d86459c]2826msgid "Export"
2827msgstr "Exporta"
2828
2829#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2830#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2831#: n:390
[d86459c]2832msgid "System Information:"
2833msgstr "Informatii despre Sistem:"
2834
2835#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2836#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2837#: n:398
[d86459c]2838msgid "Print Preview"
2839msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2840
[a665282]2841#. TRANSLATORS: Title of the print
2842#. dialog
[0c1afc2]2843#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2844#: n:399
[d86459c]2845msgid "Print"
2846msgstr "Imprimare"
2847
[0c1afc2]2848#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2849#: n:400
[7f928d3]2850msgid "&Print..."
2851msgstr "&Imprimare..."
[d86459c]2852
[97d5744]2853#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2854#. "survey stations".
[0c1afc2]2855#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2856#: n:403
[d86459c]2857msgid "Sur&face Survey Legs"
2858msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2859
[1c6c300]2860#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2861#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2862#: n:404
[1c6c300]2863msgid "Edit Waypoint"
2864msgstr ""
2865
[a665282]2866#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2867#. in a presentation.
[eb7b39c]2868#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2869#: n:278
[1c6c300]2870msgid " (unused in perspective view)"
2871msgstr ""
2872
[a665282]2873#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2874#. presentation.
[eb7b39c]2875#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2876#: n:279
[1c6c300]2877msgid "Time: "
[7196714]2878msgstr "Timp: "
[1c6c300]2879
[a665282]2880#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2881#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2882#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2883#: n:282
[1c6c300]2884msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2885msgstr ""
[d86459c]2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2888#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2889#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2890#: n:405
[d86459c]2891#, c-format
[ee7511a]2892msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2893msgstr ""
2894
[18ac2c5]2895#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2896#: n:392
2897msgid "Separator in survey name"
2898msgstr ""
[d86459c]2899
[8377f15]2900#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2901#. anonymous station.
[eb7b39c]2902#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2903#: n:56
2904msgid "anonymous station"
2905msgstr ""
[d86459c]2906
[18ac2c5]2907#: ../src/readval.c:122
2908#: ../src/readval.c:138
2909#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2910#: n:3
2911msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2912msgstr ""
2913
[eb7b39c]2914#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2915#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2916#: n:406
2917#, fuzzy
2918msgid "Spla&y Legs"
2919msgstr "Splay Legs (&z)"
2920
[f46ceee]2921#: ../src/survexport.cc:123
2922#: n:465
2923msgid "splay legs"
2924msgstr ""
2925
[eb7b39c]2926#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2927#: n:251
2928msgid "&Duplicate Legs"
2929msgstr ""
2930
2931#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2932#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2933#: ../src/mainfrm.cc:866
2934#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2935#: n:407
2936msgid "&Hide"
2937msgstr "&Ascunde"
2938
[2102591]2939#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2940#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2941#: ../src/mainfrm.cc:872
2942#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2943#: n:408
2944msgid "&Fade"
2945msgstr ""
2946
[2102591]2947#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2948#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2949#: ../src/mainfrm.cc:869
2950#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2951#: n:250
2952msgid "&Dashed"
2953msgstr ""
2954
2955#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2956#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2957#: ../src/mainfrm.cc:875
2958#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2959#: n:409
2960msgid "&Show"
2961msgstr "A&răta"
2962
[9e8ff8e]2963#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2964#: n:105
2965msgid "Reading in data - please wait…"
2966msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
[d86459c]2967
[a665282]2968#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2969#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2970#. the 3d file
[9e8ff8e]2971#: ../src/extend.c:274
2972#: ../src/extend.c:293
2973#: ../src/extend.c:340
2974#: ../src/extend.c:384
2975#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2976#: n:510
[d86459c]2977#, c-format
2978msgid "Failed to find station %s"
2979msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2980
[a665282]2981#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2982#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2983#. 3d file
[9e8ff8e]2984#: ../src/extend.c:320
2985#: ../src/extend.c:364
2986#: ../src/extend.c:408
2987#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2988#: n:511
[d86459c]2989#, c-format
2990msgid "Failed to find leg %s → %s"
2991msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2992
[a665282]2993#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2994#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2995#: n:512
[d86459c]2996#, c-format
2997msgid "Starting from station %s"
2998msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2999
3000#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3001#: ../src/extend.c:286
[4a78370]3002#: n:513
[d86459c]3003#, c-format
3004msgid "Extending to the left from station %s"
3005msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
3006
3007#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3008#: ../src/extend.c:333
[4a78370]3009#: n:514
[d86459c]3010#, c-format
3011msgid "Extending to the right from station %s"
3012msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
3013
3014#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3015#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3016#: n:515
[d86459c]3017#, c-format
3018msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3019msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
3020
3021#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3022#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3023#: n:516
[d86459c]3024#, c-format
3025msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3026msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3027
3028#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3029#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3030#: n:517
[d86459c]3031#, c-format
3032msgid "Breaking survey loop at station %s"
3033msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
3034
3035#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3036#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3037#: n:518
[d86459c]3038#, c-format
3039msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3040msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
3041
3042#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3043#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3044#: n:519
[d86459c]3045#, c-format
3046msgid "Swapping extend direction from station %s"
3047msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
3048
3049#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3050#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3051#: n:520
[d86459c]3052#, c-format
3053msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3054msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
3055
3056#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3057#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3058#: n:521
[d86459c]3059#, c-format
[0804fbe]3060msgid "Applying specfile: “%s”"
[07e28a3]3061msgstr "Aplicare fişier de specificatii: “%s”"
[d86459c]3062
3063#. TRANSLATORS: for extend:
3064#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3065#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3066#: n:522
[d86459c]3067#, c-format
3068msgid "Writing %s…"
3069msgstr "Scriere %s…"
[571547c]3070
[8377f15]3071#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3072#: ../src/sorterr.c:53
3073#: n:179
3074msgid "sort by horizontal error factor"
3075msgstr ""
3076
3077#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3078#: ../src/sorterr.c:55
3079#: n:180
3080msgid "sort by vertical error factor"
3081msgstr ""
3082
3083#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3084#: ../src/sorterr.c:57
3085#: n:181
3086msgid "sort by percentage error"
3087msgstr ""
3088
3089#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3090#: ../src/sorterr.c:59
3091#: n:182
3092msgid "sort by error per leg"
3093msgstr ""
3094
3095#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3096#: ../src/sorterr.c:61
3097#: n:183
3098msgid "replace .err file with resorted version"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/sorterr.c:81
3102#: ../src/sorterr.c:98
3103#: ../src/sorterr.c:170
3104#: n:112
3105msgid "Couldn’t parse .err file"
3106msgstr "Lectura fişierului .err nu a putut fi realizata"
3107
3108#. TRANSLATORS: for diffpos:
3109#: ../src/diffpos.c:159
3110#: n:500
3111#, c-format
3112msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3113msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3114
3115#. TRANSLATORS: for diffpos:
3116#: ../src/diffpos.c:196
3117#: n:501
3118#, c-format
3119msgid "Added: %s"
3120msgstr "Adaugat: %s"
3121
3122#. TRANSLATORS: for diffpos:
3123#: ../src/diffpos.c:219
3124#: n:502
3125#, c-format
3126msgid "Deleted: %s"
3127msgstr "Eliminat: %s"
3128
[fb08ce4]3129#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3130#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3131#.
[4cce48d]3132#. *begin crawl     ; <- second warning here
3133#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3134#. *end crawl
[4cce48d]3135#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3136#. 2 3 7.67 223 -03
3137#. *end crawl
3138#.
[fb08ce4]3139#. Would lead to:
3140#.
[4cce48d]3141#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3142#. crawl.svx:1: Originally entered here
3143#.
[8377f15]3144#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3145#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3146#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3147#: n:29
3148#, fuzzy
3149msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3150msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
3151
[fb08ce4]3152#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3153#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3154#.
3155#. *begin crawl
3156#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3157#. *end crawl
3158#. *begin crawl     # <- first warning here
3159#. 2 3 7.67 223 -03
3160#. *end crawl
3161#.
3162#. Would lead to:
3163#.
3164#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3165#. crawl.svx:1: Originally entered here
3166#.
3167#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3168#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3169#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3170#: n:30
3171msgid "Originally entered here"
3172msgstr "Introdus aici in original"
3173
3174#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3175#. deprecated, so this error would be generated by:
3176#.
3177#. *equate \foo.7 1
3178#.
3179#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3180#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3181#: ../src/commands.c:513
3182#: ../src/readval.c:86
3183#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3184#: n:25
3185msgid "ROOT is deprecated"
3186msgstr "ROOT nu se recomanda"
3187
3188#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3189#: ../src/dump3d.c:51
3190#: n:204
3191msgid "rewind file and read it a second time"
3192msgstr ""
3193
3194#: ../src/dump3d.c:52
3195#: n:396
3196msgid "show survey date information (if present)"
3197msgstr ""
3198
[eb7b39c]3199#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3200#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3201#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3202#: n:287
[571547c]3203#, c-format
3204msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3205msgstr ""
3206
[eb7b39c]3207#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3208#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3209#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3210#: n:288
[571547c]3211#, c-format
3212msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3213msgstr ""
3214
[4cce48d]3215#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3216#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3217#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3218#. user must specify it here for export formats which need to know it
3219#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3220#: n:440
3221msgid "Coordinate projection"
3222msgstr ""
3223
[eb7b39c]3224#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3225#: n:148
3226#, c-format
3227msgid "generate grid (default %sm)"
3228msgstr ""
3229
[eb7b39c]3230#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3231#: n:149
3232#, c-format
3233msgid "station labels text height (default %s)"
3234msgstr ""
3235
[eb7b39c]3236#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3237#: n:152
3238#, c-format
3239msgid "station marker size (default %s)"
3240msgstr ""
3241
[eb7b39c]3242#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3243#: n:156
3244msgid "produce DXF output"
3245msgstr ""
3246
[f46ceee]3247#: ../src/survexport.cc:103
3248#: n:454
3249msgid "produce EPS output"
3250msgstr ""
3251
3252#: ../src/survexport.cc:104
3253#: n:455
3254msgid "produce GPX output"
3255msgstr ""
3256
3257#: ../src/survexport.cc:105
3258#: n:456
3259msgid "produce HPGL output"
3260msgstr ""
3261
3262#: ../src/survexport.cc:106
3263#: n:457
3264msgid "produce JSON output"
3265msgstr ""
3266
3267#: ../src/survexport.cc:107
3268#: n:458
3269msgid "produce KML output"
3270msgstr ""
3271
[31f1db0]3272#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3273#. translated.
[eb7b39c]3274#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3275#: n:158
3276msgid "produce Skencil output"
3277msgstr ""
3278
[f46ceee]3279#: ../src/survexport.cc:121
3280#: n:459
3281msgid "produce Survex POS output"
3282msgstr ""
3283
[31f1db0]3284#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3285#. so should not be translated.
[eb7b39c]3286#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3287#: n:159
3288msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3289msgstr ""
3290
[eb7b39c]3291#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3292#: n:160
3293msgid "produce SVG output"
3294msgstr ""
3295
[f46ceee]3296#: ../src/survexport.cc:183
3297#: n:252
3298msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3299msgstr ""
3300
3301#: ../src/survexport.cc:188
3302#: n:253
3303msgid "Export format not specified"
3304msgstr ""
3305
3306#: ../src/survexport.cc:133
3307#: n:155
3308msgid "include items exported by default"
3309msgstr ""
3310
[31f1db0]3311#, c-format
3312#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3313#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
3314
[fb08ce4]3315#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3316#~ msgid "Solid Su&rface"
3317#~ msgstr "Suprafata S&olida"
3318
3319#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3320#, c-format
3321#~ msgid "%d found"
3322#~ msgstr "%d gasit"
3323
[eb7b39c]3324#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3325#: n:347
[7f928d3]3326#~ msgid "&Preferences..."
3327#~ msgstr "&Preferinte..."
[31f1db0]3328
3329#: n:348
3330#~ msgid "Draw passage walls"
3331#~ msgstr "Deseneaza peretii"
3332
3333#: n:349
3334#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3335#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
3336
3337#: n:350
3338#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3339#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
3340
3341#: n:351
3342#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3343#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
3344
3345#: n:352
3346#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3347#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
3348
3349#: n:353
3350#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3351#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
3352
3353#: n:354
3354#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3355#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
3356
3357#: n:355
3358#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3359#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
3360
3361#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3362#. "survey stations".
3363#: n:357
3364#~ msgid "Display underground survey legs"
3365#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
3366
3367#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3368#. "survey stations".
3369#: n:358
3370#~ msgid "Display surface survey legs"
3371#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
3372
3373#: n:359
3374#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3375#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
3376
3377#: n:360
3378#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3379#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
3380
3381#: n:361
3382#~ msgid "Draw a grid"
3383#~ msgstr "Afiseaza un grid"
3384
3385#: n:362
3386#~ msgid "metric units"
3387#~ msgstr "Metri"
3388
3389#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3390#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3391#: n:363
3392#~ msgid "imperial units"
3393#~ msgstr "unitati masura englezesti"
3394
3395#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3396#. full circle.
3397#: n:364
3398#~ msgid "degrees (°)"
3399#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
3400
3401#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3402#. full circle.
3403#: n:365
3404#~ msgid "grads"
3405#~ msgstr "grade zecimale"
3406
3407#: n:366
3408#~ msgid "Display measurements in"
3409#~ msgstr "Afisare distante in"
3410
3411#: n:367
3412#~ msgid "Display angles in"
3413#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
3414
3415#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3416#: n:368
3417#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3418#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
3419
3420#: n:369
3421#~ msgid "Display scale bar"
3422#~ msgstr "Afiseaza scara"
3423
3424#: n:370
3425#~ msgid "Display depth bar"
3426#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
3427
3428#: n:371
3429#~ msgid "Display compass"
[366435d]3430#~ msgstr "Afiseaza busolă"
[31f1db0]3431
3432#: n:372
3433#~ msgid "Display clinometer"
3434#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
3435
3436#: n:373
3437#~ msgid "Display side panel"
3438#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.