source: git/lib/ro.po @ 034141d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 034141d was 034141d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 11 years ago

NEWS,lib/,src/netskel.c: Tweak cavern .err file output to not lose
the space in front of certain statistics when the value gets large.

  • Property mode set to 100644
File size: 70.3 KB
RevLine 
[d86459c]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[d86459c]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[6eef93d]6"PO-Revision-Date: 2012-12-28 23:30:49 +0000\n"
[d86459c]7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
14#. allocate space for.
15#: ../src/message.c:83
[4a78370]16#: n:1
[d86459c]17#, c-format
[ee7511a]18msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[d86459c]19msgstr "Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)"
20
[63a4d47]21#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or greater" if that
22#. gives a more natural translation.  It's technically not quite right when there are
23#. parallel active release series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but
24#. this seems unlikely to confuse users.
[9e5ad92]25#: ../src/commands.c:1567
[4a78370]26#: n:2
[d86459c]27#, c-format
28msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
29msgstr "Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date"
30
31#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
32#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[9e5ad92]33#: ../src/aven.cc:367
[4a78370]34#: ../src/message.c:1215
35#: n:4
[d86459c]36msgid "warning"
37msgstr "avertisment"
38
[715720f]39#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
40#. the line number in that file.
[4a78370]41#: ../src/datain.c:105
42#: n:5
43#, c-format
[715720f]44msgid "In file included from %s:%u:\n"
45msgstr "In fisierul inclus de %s:%u:\n"
[d86459c]46
[63a4d47]47#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
48#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]49#: ../src/commands.c:535
[4a78370]50#: n:6
[d86459c]51msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
52msgstr "*prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end"
53
[1c6c300]54#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]55#: ../src/readval.c:205
[4a78370]56#: n:7
[d86459c]57#, c-format
[0804fbe]58msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
59msgstr "Folosirea caracterului “%c” in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)"
[d86459c]60
[9e5ad92]61#: ../src/readval.c:384
[4a78370]62#: n:8
[d86459c]63msgid "Field may not be omitted"
64msgstr "Aceasta rubrica nu poate fi omisa"
65
[9e5ad92]66#: ../src/datain.c:1470
67#: ../src/datain.c:1750
68#: ../src/readval.c:386
69#: ../src/readval.c:427
70#: ../src/readval.c:457
[4a78370]71#: n:9
[d86459c]72#, c-format
[0804fbe]73msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
74msgstr "Se asteapta camp numeric, s-a gasit “%s”"
[d86459c]75
[9e5ad92]76#: ../src/commands.c:1473
[4a78370]77#: n:10
[d86459c]78#, c-format
[0804fbe]79msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
80msgstr "S-a gasit “%s”, se astepta “PRESERVE”, “TOUPPER” sau “TOLOWER”"
[d86459c]81
82#: ../src/debug.h:45
83#: ../src/debug.h:47
[399807d8]84#: ../src/matrix.c:359
85#: ../src/message.c:233
[4a78370]86#: n:11
[d86459c]87msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
88msgstr "Eroare de program! Va rugam anuntati autorii"
89
[9e5ad92]90#: ../src/commands.c:1681
[d86459c]91#: ../src/extend.c:420
[4a78370]92#: n:12
[d86459c]93#, c-format
[0804fbe]94msgid "Unknown command “%s”"
95msgstr "Comanda necunoscuta “%s”"
[d86459c]96
[1c6c300]97#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]98#: ../src/netbits.c:401
[4a78370]99#: n:13
[d86459c]100#, c-format
[0804fbe]101msgid "Station “%s” equated to itself"
102msgstr "Statia “%s” este egala cu ea insasi"
[d86459c]103
[1c6c300]104#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
[97d5744]105#: ../src/datain.c:998
[4a78370]106#: n:14
[d86459c]107msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
108msgstr "Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale"
109
[97d5744]110#: ../src/datain.c:244
[d86459c]111#: ../src/extend.c:425
[4a78370]112#: n:15
[d86459c]113msgid "End of line not blank"
114msgstr "Sfarsitul liniei nu este gol"
115
[9e5ad92]116#: ../src/cavern.c:385
[4a78370]117#: n:16
[d86459c]118#, c-format
119msgid "There were %d warning(s)."
120msgstr "Au fost %d avertismente."
121
[1c6c300]122#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
123#. Possibly better not to translate it.
[4a78370]124#: ../src/cavernlog.cc:224
125#: n:17
[d86459c]126#, c-format
[ee7511a]127msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
[0804fbe]128msgstr "Nu s-a putut deschide “pipe”: “%s”"
[d86459c]129
130#: ../src/datain.c:80
131#: ../src/datain.c:88
132#: ../src/datain.c:95
[97d5744]133#: ../src/datain.c:731
[399807d8]134#: ../src/extend.c:543
[d86459c]135#: ../src/sorterr.c:75
136#: ../src/sorterr.c:92
137#: ../src/sorterr.c:234
[4a78370]138#: n:18
[d86459c]139msgid "Error reading file"
140msgstr "Eroare in citirea fisierului"
141
[4a78370]142#: ../src/message.c:1230
143#: n:19
[d86459c]144msgid "Too many errors - giving up"
145msgstr "Prea multe erori - proces intrerupt"
146
[63a4d47]147#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
148#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]149#: ../src/commands.c:1352
[4a78370]150#: n:20
[d86459c]151msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
152msgstr "*DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT"
153
154#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
155#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
156#. no meaning!
[97d5744]157#: ../src/datain.c:971
[4a78370]158#: n:21
[d86459c]159msgid "Compass reading given on plumbed leg"
160msgstr "Citire a busolei la o masuratoare verticala"
161
[9e5ad92]162#: ../src/commands.c:619
[4a78370]163#: n:22
[d86459c]164msgid "END with no matching BEGIN in this file"
165msgstr "END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier"
166
[97d5744]167#: ../src/datain.c:718
[4a78370]168#: n:23
[d86459c]169msgid "BEGIN with no matching END in this file"
170msgstr "BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier"
171
[97d5744]172#: ../src/datain.c:361
[9e5ad92]173#: ../src/img.c:178
174#: ../src/printwx.cc:1234
[4a78370]175#: n:24
[d86459c]176#, c-format
[ee7511a]177msgid "Couldn’t open data file “%s”"
[0804fbe]178msgstr "Nu am reusit deschiderea fisierului de date “%s”"
[d86459c]179
[63a4d47]180#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
181#. deprecated, so this error would be generated by:
182#.
[d86459c]183#. *equate \foo.7 1
[63a4d47]184#.
185#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
186#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]187#: ../src/commands.c:444
188#: ../src/readval.c:90
189#: ../src/readval.c:94
[4a78370]190#: n:25
[d86459c]191msgid "ROOT is deprecated"
192msgstr "ROOT nu se recomanda"
193
194#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
[0804fbe]195#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
[d86459c]196#. *equate entrance outer.inner.1
197#. *begin outer
198#. *begin inner
199#. *export 1
200#. 1 2 1.23 045 -6
201#. *end inner
202#. *end outer
[9e5ad92]203#: ../src/commands.c:861
[4a78370]204#: ../src/listpos.c:107
[9e5ad92]205#: ../src/readval.c:324
[4a78370]206#: n:26
[d86459c]207#, c-format
[0804fbe]208msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
209msgstr "Punctul de statie “%s” nu a fost exportat din masuratoarea “%s”"
[d86459c]210
[571547c]211#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
212#. from a survey which doesn't actually exist.
[4a78370]213#: ../src/listpos.c:110
214#: n:286
[571547c]215#, c-format
216msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
217msgstr ""
218
[9e5ad92]219#: ../src/readval.c:296
[4a78370]220#: n:27
[d86459c]221#, c-format
[ee7511a]222msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[0804fbe]223msgstr "“%s” nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare"
[d86459c]224
225#: ../src/extend.c:247
226#: ../src/extend.c:262
227#: ../src/extend.c:302
228#: ../src/extend.c:342
229#: ../src/extend.c:382
[9e5ad92]230#: ../src/readval.c:202
[4a78370]231#: n:28
[d86459c]232msgid "Expecting station name"
233msgstr "Lipseste numele punctului de statie"
234
235#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
[63a4d47]236#.
237#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
238#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]239#: ../src/commands.c:507
[4a78370]240#: n:29
[d86459c]241msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
242msgstr "Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata"
243
[9e5ad92]244#: ../src/commands.c:514
[4a78370]245#: n:30
[d86459c]246msgid "Originally entered here"
247msgstr "Introdus aici in original"
248
[9e5ad92]249#: ../src/commands.c:1503
[4a78370]250#: n:31
[d86459c]251#, c-format
[0804fbe]252msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
253msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “EQUATES”, “EXPORTS”, sau “PLUMBS”"
[d86459c]254
[9e5ad92]255#: ../src/commands.c:1510
[4a78370]256#: n:32
[d86459c]257#, c-format
[0804fbe]258msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
259msgstr "S-a gasit “%s” in loc de “ON” sau “OFF”"
[d86459c]260
[ee7511a]261#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
[9e5ad92]262#: ../src/commands.c:834
[4a78370]263#: n:33
[d86459c]264msgid "Only one station in EQUATE command"
265msgstr "Doar un punct de statie in comanda EQUATE"
266
[9e5ad92]267#: ../src/commands.c:398
[4a78370]268#: n:34
[d86459c]269#, c-format
[0804fbe]270msgid "Unknown quantity “%s”"
271msgstr "Cantitate necunoscuta “%s”"
[d86459c]272
[9e5ad92]273#: ../src/commands.c:318
[4a78370]274#: n:35
[d86459c]275#, c-format
[0804fbe]276msgid "Unknown units “%s”"
277msgstr "Unitati necunoscute “%s”"
[d86459c]278
279#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
280#. *begin
281#. 1 2 10.00 178 -01
282#. *end entrance      <--[Message given here]
[9e5ad92]283#: ../src/commands.c:636
[4a78370]284#: n:36
[d86459c]285msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
286msgstr "BEGIN nu are nici un prefix corespondent"
287
288#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
289#. the correct term in other languages may be singular.
[9e5ad92]290#: ../src/commands.c:328
[4a78370]291#: n:37
[d86459c]292#, c-format
[0804fbe]293msgid "Invalid units “%s” for quantity"
294msgstr "Unitate incorecta “%s” pentru cantitate"
[d86459c]295
296#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
[ee7511a]297#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
[d86459c]298#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
[9e5ad92]299#: ../src/img.c:179
[4a78370]300#: n:38
[d86459c]301msgid "Out of memory %.0s"
302msgstr "Memorie insuficienta %.0s"
303
[9e5ad92]304#: ../src/commands.c:391
[4a78370]305#: n:39
[d86459c]306#, c-format
[0804fbe]307msgid "Unknown instrument “%s”"
308msgstr "Instrument necunoscut “%s”"
[d86459c]309
310#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
[9e5ad92]311#: ../src/commands.c:1324
[4a78370]312#: n:40
[d86459c]313msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
314msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION"
315
[63a4d47]316#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any reading
317#. would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[9e5ad92]318#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]319#: n:391
[63a4d47]320msgid "Scale factor must be non-zero"
321msgstr "Raportul scarii trebuie sa fie diferit de zero"
322
[9e5ad92]323#: ../src/commands.c:1371
[4a78370]324#: n:41
[d86459c]325#, c-format
[0804fbe]326msgid "Unknown setting “%s”"
327msgstr "Parametru necunoscut “%s”"
[d86459c]328
[9e5ad92]329#: ../src/commands.c:436
[4a78370]330#: n:42
[d86459c]331#, c-format
[0804fbe]332msgid "Unknown character class “%s”"
333msgstr "Clasa de caractere necunoscuta “%s”"
[d86459c]334
[399807d8]335#: ../src/extend.c:589
[d86459c]336#: ../src/netskel.c:89
[4a78370]337#: n:43
[d86459c]338msgid "No survey data"
339msgstr "Lipsesc masuratorile topografice"
340
341#: ../src/filename.c:52
[9e5ad92]342#: ../src/img.c:180
[4a78370]343#: n:44
[d86459c]344#, c-format
[0804fbe]345msgid "Filename “%s” refers to directory"
346msgstr "Fisierul “%s” este un director"
[d86459c]347
[9e5ad92]348#: ../src/netartic.c:384
[4a78370]349#: n:45
[d86459c]350msgid "Survey not all connected to fixed stations"
351msgstr "Topografia nu este complet conectata la puncte fixate"
352
[9e5ad92]353#: ../src/commands.c:770
[97d5744]354#: ../src/datain.c:644
[4a78370]355#: n:46
[d86459c]356msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
357msgstr "Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix"
358
[9e5ad92]359#: ../src/cavern.c:288
[d86459c]360#: ../src/filename.c:55
[9e5ad92]361#: ../src/img.c:181
[4a78370]362#: n:47
[d86459c]363#, c-format
[0804fbe]364msgid "Failed to open output file “%s”"
365msgstr "Nu este posibila deschiderea fisierului “%s”"
[d86459c]366
[9e5ad92]367#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]368#: n:48
[d86459c]369msgid "Standard deviation must be positive"
370msgstr "Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva"
371
[399807d8]372#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
373#: ../src/cmdline.c:165
[4a78370]374#: n:49
[d86459c]375msgid "Usage"
376msgstr "Folosire"
377
[97d5744]378#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
379#. "survey stations".
380#.
381#. %s is replaced by the name of the station.
[9e5ad92]382#: ../src/netbits.c:329
[4a78370]383#: n:50
[d86459c]384#, c-format
[0804fbe]385msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
386msgstr "Masuratoare cu acelasi punct (“%s”) la ambele capete - eroare de transcriere?"
[d86459c]387
[8fa7902]388#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
389#. full circle.
[97d5744]390#: ../src/datain.c:924
391#: ../src/datain.c:932
392#: ../src/datain.c:944
[4a78370]393#: n:51
[d86459c]394msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
395msgstr "Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)"
396
[9e5ad92]397#: ../src/netbits.c:416
[4a78370]398#: n:52
[d86459c]399#, c-format
[0804fbe]400msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
401msgstr "Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: “%s” si “%s”"
[d86459c]402
403#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
[9e5ad92]404#: ../src/netbits.c:422
[4a78370]405#: n:53
[d86459c]406#, c-format
[0804fbe]407msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
408msgstr "Egalizare a doua puncte de statie identice “%s” si “%s”"
[d86459c]409
410#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[9e5ad92]411#: ../src/commands.c:693
[4a78370]412#: n:54
[d86459c]413msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
414msgstr "Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)"
415
416#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[9e5ad92]417#: ../src/commands.c:773
[97d5744]418#: ../src/datain.c:646
[4a78370]419#: n:55
[d86459c]420msgid "Station already fixed at the same coordinates"
421msgstr "Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate"
422
[9e5ad92]423#: ../src/commands.c:686
[4a78370]424#: n:56
[d86459c]425msgid "More than one FIX command with no coordinates"
426msgstr "Mai mult de o comanda FIX fara coordonate"
427
428#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
429#. would generate error 57:
430#. *begin fred
431#. 1 2 1.23 045 -6
432#. *export 2
433#. *end fred
[9e5ad92]434#: ../src/commands.c:1688
[4a78370]435#: n:57
[0804fbe]436msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
437msgstr "*EXPORT trebuie sa urmeze dupa “*BEGIN <TOPOGRAFIE>”"
[d86459c]438
[9e5ad92]439#: ../src/readval.c:514
[4a78370]440#: n:58
[d86459c]441msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
442msgstr "An gresit (< 1900 or > 2078)"
443
444#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
[97d5744]445#: ../src/datain.c:826
446#: ../src/datain.c:835
[4a78370]447#: n:59
[d86459c]448msgid "Suspicious compass reading"
449msgstr "Azimut suspect"
450
[9e5ad92]451#: ../src/datain.c:1446
[4a78370]452#: n:60
[d86459c]453msgid "Negative tape reading"
454msgstr "Distanta negativa"
455
[9e5ad92]456#: ../src/commands.c:688
[4a78370]457#: n:61
[d86459c]458msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
459msgstr "Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate"
460
461#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
462#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
463#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
464#. a near vertical leg
[97d5744]465#: ../src/datain.c:1145
[4a78370]466#: n:62
[d86459c]467msgid "Tape reading is less than change in depth"
468msgstr "Distanta este mai mica decat difeneta de nivel"
469
470#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
471#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
472#. neither style nor reading is a keyword in the program
473#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[9e5ad92]474#: ../src/commands.c:1069
[4a78370]475#: n:63
[d86459c]476#, c-format
[0804fbe]477msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
478msgstr "Datele “%s” nu sunt permise in campul de date “%s”"
[d86459c]479
480#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[9e5ad92]481#: ../src/commands.c:1238
[4a78370]482#: n:64
[d86459c]483#, c-format
[0804fbe]484msgid "Too few readings for data style “%s”"
485msgstr "Lipsesc date pentru campul de date “%s”"
[d86459c]486
487#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[9e5ad92]488#: ../src/commands.c:1034
[4a78370]489#: n:65
[d86459c]490#, c-format
[0804fbe]491msgid "Data style “%s” unknown"
492msgstr "Tipul de date “%s” necunoscut"
[d86459c]493
[1c6c300]494#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
495#.
496#. Exporting a station twice give error 66:
[d86459c]497#. *begin example
498#. *export 1
499#. *export 1
500#. 1 2 1.24 045 -6
501#. *end example
[9e5ad92]502#: ../src/commands.c:905
[4a78370]503#: n:66
[d86459c]504#, c-format
[0804fbe]505msgid "Station “%s” already exported"
506msgstr "Punctul de statie “%s” este deja exportat"
[d86459c]507
508#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
[9e5ad92]509#: ../src/commands.c:1089
[4a78370]510#: n:67
[d86459c]511#, c-format
[0804fbe]512msgid "Duplicate reading “%s”"
513msgstr "Campul “%s” duplicat"
[d86459c]514
[9e5ad92]515#: ../src/commands.c:800
[4a78370]516#: n:68
[d86459c]517#, c-format
[0804fbe]518msgid "FLAG “%s” unknown"
519msgstr "FLAG “%s” necunoscut"
[d86459c]520
[9e5ad92]521#: ../src/readval.c:471
[4a78370]522#: n:69
[d86459c]523msgid "Missing \""
524msgstr "Lipseste \""
525
[1c6c300]526#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4a78370]527#: ../src/listpos.c:121
528#: n:70
[d86459c]529#, fuzzy, c-format
[0804fbe]530msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
531msgstr "Punctul de statie “%s” are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?"
[d86459c]532
[1c6c300]533#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e5ad92]534#: ../src/netartic.c:394
[4a78370]535#: n:71
[d86459c]536msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
537msgstr "Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat"
538
539#: ../src/netskel.c:128
[4a78370]540#: n:72
[d86459c]541#, c-format
[ee7511a]542msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[d86459c]543msgstr "Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)"
544
[1c6c300]545#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[9e5ad92]546#: ../src/netskel.c:914
[4a78370]547#: n:73
[d86459c]548#, c-format
[0804fbe]549msgid "Unused fixed point “%s”"
550msgstr "Punct fix nefolosit “%s”"
[d86459c]551
552#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]553#: n:74
[d86459c]554msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
555msgstr "Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat."
556
557#: ../src/matrix.c:135
[4a78370]558#: n:75
[d86459c]559#, c-format
560msgid "Solving %d simultaneous equations"
561msgstr "Rezolv %d ecuatii simultane"
562
[9e5ad92]563#: ../src/commands.c:1146
[4a78370]564#: n:77
[d86459c]565#, c-format
[0804fbe]566msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
567msgstr "Valoarea “%s” dubleaza campul/campurile precedent/e"
[d86459c]568
569#: ../src/matrix.c:133
[4a78370]570#: n:78
[d86459c]571msgid "Solving one equation"
572msgstr "Rezolv o ecuatie"
573
[97d5744]574#: ../src/datain.c:897
575#: ../src/datain.c:1139
576#: ../src/datain.c:1327
[4a78370]577#: n:79
[d86459c]578msgid "Negative adjusted tape reading"
579msgstr "Distanta corectata negativ"
580
[9e5ad92]581#: ../src/commands.c:1604
582#: ../src/commands.c:1624
[4a78370]583#: n:80
[d86459c]584msgid "Date is in the future!"
585msgstr "Data se gaseste in viitor!"
586
[9e5ad92]587#: ../src/commands.c:1628
[4a78370]588#: n:81
[d86459c]589msgid "End of date range is before the start"
590msgstr "Data finala este anterioara datei de inceput"
591
[9e5ad92]592#: ../src/avenprcore.cc:118
[4a78370]593#: n:82
[d86459c]594#, c-format
[0804fbe]595msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
596msgstr "Parametrul “%s” are valoarea incorecta “%s” in fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]597
598#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
599#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
[9e5ad92]600#: ../src/netskel.c:999
[4a78370]601#: n:83
[d86459c]602#, c-format
[0804fbe]603msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[d86459c]604msgstr ""
605
606#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
607#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
[97d5744]608#: ../src/datain.c:958
609#: ../src/datain.c:979
[4a78370]610#: n:84
[d86459c]611msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
612msgstr "Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip."
613
[9e5ad92]614#: ../src/avenprcore.cc:113
[4a78370]615#: n:85
[d86459c]616#, c-format
[0804fbe]617msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
618msgstr "Parametrul “%s” lipseste din fisierul de configurare a imprimantei"
[d86459c]619
[9e5ad92]620#: ../src/readval.c:522
[4a78370]621#: n:86
[d86459c]622msgid "Invalid month"
623msgstr "Luna incorecta"
624
625#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[9e5ad92]626#: ../src/readval.c:530
[4a78370]627#: n:87
[d86459c]628msgid "Invalid day of the month"
629msgstr "Zi incorecta"
630
[9e5ad92]631#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]632#: n:88
[d86459c]633#, c-format
[1c6c300]634msgid "3d file format versions %d to %d supported"
635msgstr ""
636
637#, c-format
[0804fbe]638#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
639#~ msgstr "Eroare in formatul fisireului de font “%s”"
[d86459c]640
[9e5ad92]641#: ../src/readval.c:200
[4a78370]642#: n:89
[d86459c]643msgid "Expecting survey name"
644msgstr "Se asteapta o denumire de topografie"
645
646#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
647#: ../src/message.c:224
[4a78370]648#: n:90
[d86459c]649msgid "Abnormal termination"
650msgstr "Final anormal"
651
652#: ../src/message.c:225
[4a78370]653#: n:91
[d86459c]654msgid "Arithmetic error"
655msgstr "Eroare aritmetica"
656
657#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
658#: ../src/message.c:226
[4a78370]659#: n:92
[d86459c]660msgid "Illegal instruction"
661msgstr "Instructiune ilegala"
662
[399807d8]663#: ../src/extend.c:538
[9e5ad92]664#: ../src/mainfrm.cc:376
[d86459c]665#: ../src/sorterr.c:140
[4a78370]666#: n:93
[d86459c]667#, c-format
[ee7511a]668msgid "Couldn’t open file “%s”"
[0804fbe]669msgstr "Nu am putut deschide fisierul “%s”"
[d86459c]670
[9e5ad92]671#: ../src/printwx.cc:402
[4a78370]672#: n:402
[1c6c300]673#, c-format
[ee7511a]674msgid "Couldn’t write file “%s”"
[1c6c300]675msgstr ""
676
[d86459c]677#: ../src/message.c:227
[4a78370]678#: n:94
[d86459c]679msgid "Bad memory access"
680msgstr "Acces la memorie eronat"
681
[63a4d47]682#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
683#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[9e5ad92]684#: ../src/commands.c:446
685#: ../src/commands.c:509
686#: ../src/commands.c:537
687#: ../src/commands.c:1049
688#: ../src/commands.c:1354
689#: ../src/readval.c:96
[4a78370]690#: n:95
[d86459c]691#, fuzzy
692msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
693msgstr "Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata"
694
695#: ../src/message.c:228
[4a78370]696#: n:97
[d86459c]697msgid "Unknown signal received"
698msgstr "Semnal necunoscut receptionat"
699
[8fa7902]700#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
701#. full circle.
[97d5744]702#: ../src/datain.c:863
[4a78370]703#: n:98
[d86459c]704#, c-format
705msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
706msgstr "Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade"
707
[8fa7902]708#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
709#. full circle.
[97d5744]710#: ../src/datain.c:1027
[4a78370]711#: n:99
[d86459c]712#, c-format
713msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
714msgstr "Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade"
715
[399807d8]716#: ../src/cad3d.c:624
[4a78370]717#: n:100
[1c6c300]718msgid "do not generate station markers"
719msgstr ""
720
[399807d8]721#: ../src/cad3d.c:625
[4a78370]722#: n:101
[1c6c300]723msgid "do not generate station labels"
724msgstr ""
725
[399807d8]726#: ../src/cad3d.c:626
[4a78370]727#: n:102
[1c6c300]728msgid "do not generate survey legs"
729msgstr ""
730
[399807d8]731#: ../src/cad3d.c:630
[4a78370]732#: n:103
[1c6c300]733msgid "produce an elevation view"
734msgstr ""
735
[9e5ad92]736#: ../src/commands.c:1046
[4a78370]737#: n:104
[d86459c]738#, c-format
[0804fbe]739msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
740msgstr "“*data %s %c …” nu este agreata - folositi “*data %s …” in loc"
[d86459c]741
[399807d8]742#: ../src/extend.c:490
[4a78370]743#: n:105
[d86459c]744msgid "Reading in data - please wait…"
745msgstr "Se citesc datele - va rog asteptati…"
746
[1c6c300]747#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
748#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[d86459c]749#: ../src/3dtopos.c:154
750#: ../src/3dtopos.c:160
[399807d8]751#: ../src/cad3d.c:866
752#: ../src/cad3d.c:877
[9e5ad92]753#: ../src/img.c:182
[4a78370]754#: n:106
[d86459c]755#, c-format
[0804fbe]756msgid "Bad 3d image file “%s”"
757msgstr "Fisier imagine 3d “%s” gresit"
[d86459c]758
[97d5744]759#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files
760#. internally.  Probably best to keep it the same for all translations.
[399807d8]761#: ../src/img.c:46
[9e5ad92]762#: ../src/mainfrm.cc:1316
[4a78370]763#: n:107
[d86459c]764#, c-format
765msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
766msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
767
[ee7511a]768#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
[9e5ad92]769#: ../src/mainfrm.cc:1309
[4a78370]770#: n:108
[d86459c]771msgid "Date and time not available."
772msgstr "Data si ora nu sunt disponibile."
773
[9e5ad92]774#: ../src/img.c:183
[4a78370]775#: n:109
[d86459c]776#, c-format
[0804fbe]777msgid "Error reading from file “%s”"
778msgstr "Eroare in citirea fisierului “%s”"
[d86459c]779
780#: ../src/filename.c:79
[9e5ad92]781#: ../src/img.c:184
782#: ../src/mainfrm.cc:334
783#: ../src/mainfrm.cc:1803
[4a78370]784#: n:110
[d86459c]785#, c-format
[0804fbe]786msgid "Error writing to file “%s”"
787msgstr "Eroare in scrierea fisierului “%s”"
[d86459c]788
789#: ../src/filename.c:82
[4a78370]790#: n:111
[d86459c]791msgid "Error writing to file"
792msgstr "Eroare in scrierea fisierului"
793
794#: ../src/sorterr.c:76
795#: ../src/sorterr.c:93
796#: ../src/sorterr.c:164
[4a78370]797#: n:112
[ee7511a]798msgid "Couldn’t parse .err file"
[d86459c]799msgstr "Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata"
800
[9e5ad92]801#: ../src/cavern.c:380
[4a78370]802#: n:113
[8fa7902]803#, c-format
[d86459c]804msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
805msgstr "Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) - nu s-a generat nici un fisier."
806
[9e5ad92]807#: ../src/img.c:185
[4a78370]808#: n:114
[d86459c]809#, c-format
[0804fbe]810msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
811msgstr "Fisierul “%s” are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege"
[d86459c]812
[9e5ad92]813#: ../src/printwx.cc:700
[4a78370]814#: n:115
[d86459c]815msgid "North"
816msgstr "Nord"
817
818#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[9e5ad92]819#: ../src/printwx.cc:724
[4a78370]820#: n:116
[d86459c]821msgid "Elevation on"
822msgstr "Profil in directia"
823
[9e5ad92]824#: ../src/printwx.cc:294
[4a78370]825#: n:117
[8a78ca1]826msgid "P&lan view"
827msgstr "&Plan"
828
[9e5ad92]829#: ../src/printwx.cc:296
[4a78370]830#: n:285
[8a78ca1]831msgid "&Elevation"
832msgstr "P&rofil"
[d86459c]833
[9e5ad92]834#: ../src/gfxcore.cc:692
835#: ../src/mainfrm.cc:126
[4a78370]836#: n:118
[d86459c]837msgid "Elevation"
838msgstr "Profil"
839
[9e5ad92]840#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]841#: n:120
[d86459c]842msgid "Calculating statistics"
843msgstr "Calculez statisticile"
844
[9e5ad92]845#: ../src/readval.c:485
[4a78370]846#: n:121
[d86459c]847msgid "Expecting string field"
848msgstr "Camp de caractere asteptat"
849
[399807d8]850#: ../src/cmdline.c:208
[4a78370]851#: n:122
[d86459c]852msgid "too few arguments"
853msgstr "Parametrii insuficienti"
854
[399807d8]855#: ../src/cmdline.c:215
[4a78370]856#: n:123
[d86459c]857msgid "too many arguments"
858msgstr "Prea multi parametrii"
859
[399807d8]860#: ../src/cmdline.c:174
861#: ../src/cmdline.c:177
862#: ../src/cmdline.c:181
[4a78370]863#: n:124
[d86459c]864msgid "FILE"
865msgstr "FISIER"
866
[63a4d47]867#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
868#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
869#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
870#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
871#. indicate how processing is progressing.
872#.
873#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]874#: ../src/netskel.c:162
[4a78370]875#: n:125
[d86459c]876msgid "Removing trailing traverses"
877msgstr "Elimin traversele terminale"
878
[63a4d47]879#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
880#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
881#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
882#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
883#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]884#: ../src/netskel.c:216
[4a78370]885#: n:126
[d86459c]886msgid "Concatenating traverses between nodes"
887msgstr "Leg traversele dintre noduri"
888
[63a4d47]889#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
890#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
891#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
892#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
893#. indicate how processing is progressing.
[d86459c]894#: ../src/netskel.c:409
[4a78370]895#: n:127
[d86459c]896msgid "Calculating traverses between nodes"
897msgstr "Calculez traversele dintre noduri"
898
[63a4d47]899#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by toporobot:
900#. "sequence" for the English "traverse", which makes sense (although toporobot
901#. actually uses this term to mean something more specific).  Feel free to
902#. follow this lead if you can't think of a better term - these messages mostly
903#. indicate how processing is progressing.
904#.
905#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[d86459c]906#: ../src/netskel.c:739
[4a78370]907#: n:128
[d86459c]908msgid "Calculating trailing traverses"
909msgstr "Calculez traversele terminale"
910
911#: ../src/network.c:82
[4a78370]912#: n:129
[d86459c]913msgid "Simplifying network"
914msgstr "Simplific reteaua"
915
916#: ../src/network.c:540
[4a78370]917#: n:130
[d86459c]918msgid "Calculating network"
919msgstr "Calculez reteaua"
920
[9e5ad92]921#: ../src/datain.c:1436
[4a78370]922#: n:131
[d86459c]923#, c-format
[0804fbe]924msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
925msgstr "Am gasit “%s”, asteptam “F” sau “B”"
[d86459c]926
[9e5ad92]927#: ../src/cavern.c:438
[4a78370]928#: n:132
[1c6c300]929#, c-format
[d86459c]930msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
931msgstr "Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)"
932
[9e5ad92]933#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]934#: n:133
[1c6c300]935#, c-format
[d86459c]936msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
937msgstr "Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
938
[9e5ad92]939#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]940#: n:134
[1c6c300]941#, c-format
[d86459c]942msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
943msgstr "Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm"
944
945#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[9e5ad92]946#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]947#: n:135
[1c6c300]948#, c-format
[aecd032]949msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
950msgstr "Interval vertical = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]951
[aecd032]952#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[9e5ad92]953#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]954#: n:136
[1c6c300]955#, c-format
[aecd032]956msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
957msgstr "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]958
[aecd032]959#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[9e5ad92]960#: ../src/cavern.c:452
[4a78370]961#: n:137
[1c6c300]962#, c-format
[aecd032]963msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
964msgstr "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la %s la %4.2fm de la %s la %4.2fm)"
[d86459c]965
[9e5ad92]966#: ../src/cavern.c:426
[4a78370]967#: n:138
[d86459c]968msgid "There is 1 loop."
969msgstr "Este 1 inchidere."
970
[9e5ad92]971#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]972#: n:139
[d86459c]973#, c-format
974msgid "There are %ld loops."
975msgstr "Sunt %ld inchideri."
976
[9e5ad92]977#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]978#: n:140
[1c6c300]979#, c-format
[d86459c]980msgid "CPU time used %5.2fs"
981msgstr "Timp CPU folosit %5.2fs"
982
[9e5ad92]983#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]984#: n:141
[1c6c300]985#, c-format
[d86459c]986msgid "Time used %5.2fs"
987msgstr "Timp utilizat %5.2fs"
988
[9e5ad92]989#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]990#: n:142
[d86459c]991msgid "Time used unavailable"
992msgstr "Timp utilizat indisponibil"
993
[9e5ad92]994#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]995#: n:143
[1c6c300]996#, c-format
[d86459c]997msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
998msgstr "Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)"
999
[9e5ad92]1000#: ../src/cavern.c:376
[4a78370]1001#: n:144
[d86459c]1002msgid "Done."
1003msgstr "Gata."
1004
1005#: ../src/netskel.c:717
[4a78370]1006#: n:145
[1c6c300]1007#, c-format
[034141d]1008msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1009msgstr "Lungimea originala %6.2fm (%3d legs), ajustata %6.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
[d86459c]1010
1011#: ../src/netskel.c:720
[4a78370]1012#: n:146
[1c6c300]1013#, c-format
[034141d]1014msgid "Error %6.2f%%"
1015msgstr "Eroare %6.2f%%"
[d86459c]1016
1017#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
1018#. error per metre is meaningless
1019#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
1020#. the numbers in the message above.
1021#: ../src/netskel.c:722
[4a78370]1022#: n:147
[d86459c]1023msgid "Error    N/A"
1024msgstr "Eroare    N/A"
1025
[399807d8]1026#: ../src/cad3d.c:627
[4a78370]1027#: n:148
[1c6c300]1028#, c-format
1029msgid "generate grid (default %sm)"
1030msgstr ""
1031
[399807d8]1032#: ../src/cad3d.c:628
[4a78370]1033#: n:149
[1c6c300]1034#, c-format
1035msgid "station labels text height (default %s)"
1036msgstr ""
1037
[399807d8]1038#: ../src/cad3d.c:629
[4a78370]1039#: n:152
[1c6c300]1040#, c-format
1041msgid "station marker size (default %s)"
1042msgstr ""
1043
[399807d8]1044#: ../src/cad3d.c:631
[4a78370]1045#: n:155
[1c6c300]1046#, c-format
1047msgid "factor to scale down by (default %s)"
1048msgstr ""
1049
[399807d8]1050#: ../src/cad3d.c:632
[4a78370]1051#: n:156
[1c6c300]1052msgid "produce DXF output"
1053msgstr ""
1054
[399807d8]1055#: ../src/cad3d.c:633
[4a78370]1056#: n:158
[1c6c300]1057msgid "produce Sketch output"
1058msgstr ""
1059
[399807d8]1060#: ../src/cad3d.c:634
[4a78370]1061#: n:159
[1c6c300]1062msgid "produce Compass PLT output for Carto"
1063msgstr ""
1064
[399807d8]1065#: ../src/cad3d.c:635
[4a78370]1066#: n:160
[1c6c300]1067msgid "produce SVG output"
1068msgstr ""
1069
[d86459c]1070#. TRANSLATORS: description of --help option
[399807d8]1071#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1072#: n:150
[d86459c]1073msgid "display this help and exit"
1074msgstr "afişează acest mesaj şi termină"
1075
1076#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[399807d8]1077#: ../src/cmdline.c:139
[4a78370]1078#: n:151
[d86459c]1079msgid "output version information and exit"
1080msgstr "afişează informaţii despre versiune şi termină"
1081
[399807d8]1082#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1083#: ../src/cmdline.c:166
[4a78370]1084#: n:153
[d86459c]1085msgid "OPTION"
1086msgstr "OPŢIUNE"
1087
[9e5ad92]1088#: ../src/mainfrm.cc:130
1089#: ../src/printwx.cc:259
1090#: ../src/printwx.cc:761
1091#: ../src/printwx.cc:815
[4a78370]1092#: n:154
[d86459c]1093msgid "Scale"
1094msgstr "Scara"
1095
[399807d8]1096#: ../src/cmdline.c:190
[4a78370]1097#: n:157
[d86459c]1098#, c-format
[0804fbe]1099msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1100msgstr "Încercaţi “%s --help” pentru informaclţii suplimentare.\n"
[d86459c]1101
[9e5ad92]1102#: ../src/avenprcore.cc:262
[4a78370]1103#: n:166
[d86459c]1104#, c-format
1105msgid "Page %d of %d"
1106msgstr "Pagina %d din %d"
1107
[9e5ad92]1108#: ../src/avenprcore.cc:265
1109#: ../src/printwx.cc:1240
[4a78370]1110#: n:167
[d86459c]1111#, c-format
[0804fbe]1112msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1113msgstr "Topografia “%s”   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s"
[d86459c]1114
[8011e0c]1115#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1116#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[9e5ad92]1117#: ../src/printwx.cc:706
[4a78370]1118#: n:168
[399807d8]1119#, c-format
1120msgid "Plan view, %s up page"
1121msgstr ""
[8011e0c]1122
1123#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
[ee7511a]1124#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1125#: ../src/printwx.cc:740
[4a78370]1126#: n:169
[399807d8]1127#, c-format
1128msgid "Elevation facing %s"
1129msgstr ""
1130
1131#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
1132#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
1133#. The bearing is the direction we’re looking.
[9e5ad92]1134#: ../src/printwx.cc:745
[4a78370]1135#: n:284
[399807d8]1136#, c-format
1137msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[9e5ad92]1141#: ../src/printwx.cc:753
[4a78370]1142#: n:191
[399807d8]1143msgid "Extended elevation"
1144msgstr "Profil longitudinal"
[d86459c]1145
[9e5ad92]1146#: ../src/cavern.c:412
[4a78370]1147#: n:172
[d86459c]1148msgid "Survey contains 1 survey station,"
1149msgstr "Topografia contine 1 punct de statie,"
1150
[9e5ad92]1151#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1152#: n:173
[d86459c]1153#, c-format
1154msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1155msgstr "Topografia contine %ld puncte de statie,"
1156
[9e5ad92]1157#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1158#: n:174
[d86459c]1159msgid " joined by 1 leg."
1160msgstr " unite printr-o masuratoare."
1161
[9e5ad92]1162#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1163#: n:175
[d86459c]1164#, c-format
1165msgid " joined by %ld legs."
1166msgstr " unite prin %ld masuratori."
1167
1168#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1169#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1170#: n:176
[d86459c]1171msgid "node"
1172msgstr "nod"
1173
1174#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[9e5ad92]1175#: ../src/listpos.c:182
[4a78370]1176#: n:177
[d86459c]1177msgid "nodes"
1178msgstr "noduri"
1179
1180#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1181#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1182#. This message is only used if there are more than 1
[9e5ad92]1183#: ../src/cavern.c:434
[4a78370]1184#: n:178
[d86459c]1185#, c-format
1186msgid "Survey has %ld connected components."
1187msgstr "Topografia contine %ld componente conexe."
1188
[ee7511a]1189#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
[1c6c300]1190#. survey data to be reprocessed.
[4a78370]1191#: ../src/cavernlog.cc:389
1192#: ../src/cavernlog.cc:400
1193#: n:184
[1c6c300]1194msgid "Reprocess"
1195msgstr ""
[d86459c]1196
1197#: ../src/cmdline.c:238
[399807d8]1198#: ../src/cmdline.c:257
[4a78370]1199#: n:185
[d86459c]1200#, c-format
[0804fbe]1201msgid "numeric argument “%s” out of range"
1202msgstr "argumentul numeric “%s” in afara intervalului acceptat"
[d86459c]1203
[399807d8]1204#: ../src/cmdline.c:240
[4a78370]1205#: n:186
[d86459c]1206#, c-format
[0804fbe]1207msgid "argument “%s” not an integer"
1208msgstr "argumentul “%s” nu este un intreg"
[d86459c]1209
[399807d8]1210#: ../src/cmdline.c:259
[4a78370]1211#: n:187
[d86459c]1212#, c-format
[0804fbe]1213msgid "argument “%s” not a number"
1214msgstr "argumentul “%s” nu este un numar"
[d86459c]1215
[9e5ad92]1216#: ../src/commands.c:815
[4a78370]1217#: n:188
[0804fbe]1218msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1219msgstr "Astept “DUPLICATE”, “SPLAY”, sau “SURFACE”"
[d86459c]1220
[9e5ad92]1221#: ../src/commands.c:818
[4a78370]1222#: n:189
[0804fbe]1223msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1224msgstr "Astept “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” sau “SURFACE”"
[d86459c]1225
[4a78370]1226#: ../src/listpos.c:82
1227#: n:190
[d86459c]1228#, c-format
[0804fbe]1229msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1230msgstr "Punctul de statie “%s” a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost"
[d86459c]1231
[9e5ad92]1232#: ../src/commands.c:617
[4a78370]1233#: n:192
[d86459c]1234msgid "No matching BEGIN"
1235msgstr "Lipseste BEGIN corespunzator"
1236
[ee7511a]1237#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
[d86459c]1238#. given at all
[9e5ad92]1239#: ../src/commands.c:639
[4a78370]1240#: n:193
[ee7511a]1241msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
[d86459c]1242msgstr "Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN"
1243
[9e5ad92]1244#: ../src/commands.c:643
[4a78370]1245#: n:194
[d86459c]1246msgid "Closing prefix omitted from END"
1247msgstr "Prefixul de incheiere omis in END"
1248
1249#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
[ee7511a]1250#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
[d86459c]1251#: ../src/3dtopos.c:109
[4a78370]1252#: n:195
[d86459c]1253msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1254msgstr "( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )"
1255
[1c6c300]1256#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[399807d8]1257#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1258#: n:196
[399807d8]1259#, c-format
[1c6c300]1260msgid "Display Depth: %d bpp"
1261msgstr ""
1262
1263#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[399807d8]1264#: ../src/aboutdlg.cc:173
[4a78370]1265#: n:197
[1c6c300]1266msgid " (colour)"
1267msgstr ""
1268
[9e5ad92]1269#: ../src/readval.c:510
1270#: ../src/readval.c:520
1271#: ../src/readval.c:528
[4a78370]1272#: n:198
[d86459c]1273#, c-format
[0804fbe]1274msgid "Expecting date, found “%s”"
1275msgstr "Date asteptate, “%s” gasit"
[d86459c]1276
[45af761]1277#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1278#. "this" has been added to English translation
[399807d8]1279#: ../src/3dtopos.c:50
[4a78370]1280#: ../src/aven.cc:63
[399807d8]1281#: ../src/cad3d.c:623
1282#: ../src/diffpos.c:57
[4a78370]1283#: ../src/dump3d.c:50
[399807d8]1284#: ../src/extend.c:443
[4a78370]1285#: n:199
[45af761]1286msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1287msgstr "incarcati doar sub-topografia cu prefixul"
[d86459c]1288
[1c6c300]1289#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[4a78370]1290#: ../src/aven.cc:64
1291#: n:119
[1c6c300]1292msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1293msgstr ""
1294
1295#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[9e5ad92]1296#: ../src/cavern.c:122
[4a78370]1297#: n:161
[1c6c300]1298msgid "display percentage progress"
1299msgstr ""
1300
1301#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[9e5ad92]1302#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1303#: n:162
[1c6c300]1304msgid "set location for output files"
1305msgstr ""
1306
1307#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[9e5ad92]1308#: ../src/cavern.c:124
[4a78370]1309#: n:163
[1c6c300]1310msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1311msgstr ""
1312
1313#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[9e5ad92]1314#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1315#: n:164
[1c6c300]1316msgid "do not create .err file"
1317msgstr ""
1318
1319#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[9e5ad92]1320#: ../src/cavern.c:126
[4a78370]1321#: n:165
[1c6c300]1322msgid "turn warnings into errors"
1323msgstr ""
1324
1325#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[9e5ad92]1326#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1327#: n:170
[1c6c300]1328msgid "log output to .log file"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[9e5ad92]1332#: ../src/cavern.c:128
[4a78370]1333#: n:171
[1c6c300]1334msgid "specify the 3d file format version to output"
1335msgstr ""
1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[399807d8]1338#: ../src/sorterr.c:52
[4a78370]1339#: n:179
[1c6c300]1340msgid "sort by horizontal error factor"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[399807d8]1344#: ../src/sorterr.c:53
[4a78370]1345#: n:180
[1c6c300]1346msgid "sort by vertical error factor"
1347msgstr ""
1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[399807d8]1350#: ../src/sorterr.c:54
[4a78370]1351#: n:181
[1c6c300]1352msgid "sort by percentage error"
1353msgstr ""
1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[399807d8]1356#: ../src/sorterr.c:55
[4a78370]1357#: n:182
[1c6c300]1358msgid "sort by error per leg"
1359msgstr ""
1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[399807d8]1362#: ../src/sorterr.c:56
[4a78370]1363#: n:183
[1c6c300]1364msgid "replace .err file with resorted version"
1365msgstr ""
1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[4a78370]1368#: ../src/dump3d.c:51
1369#: n:204
[1c6c300]1370msgid "rewind file and read it a second time"
1371msgstr ""
1372
[ee7511a]1373#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
[d86459c]1374#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1375#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
[9e5ad92]1376#: ../src/commands.c:1280
[4a78370]1377#: n:200
[d86459c]1378msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[63a4d47]1379msgstr "Factorul *UNITS trebuie sa fie diferit de zero"
[d86459c]1380
1381#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[9e5ad92]1382#: ../src/mainfrm.cc:740
[4a78370]1383#: n:201
[d86459c]1384msgid "&Screenshot…"
1385msgstr "&Captura ecran…"
1386
[9e5ad92]1387#: ../src/mainfrm.cc:1327
[4a78370]1388#: n:202
[d86459c]1389#, c-format
[0804fbe]1390msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1391msgstr "Nu exista date de topografie in fisierul 3d “%s”"
[d86459c]1392
[9e5ad92]1393#: ../src/gfxcore.cc:650
[4a78370]1394#: n:203
[d86459c]1395msgid "Facing"
1396msgstr "Directie"
1397
1398#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1399#: ../src/aboutdlg.cc:69
[4a78370]1400#: n:205
[d86459c]1401#, c-format
1402msgid "About %s"
1403msgstr "Despre %s"
1404
[97d5744]1405#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1406#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1407#. would use.
1408#.
[d86459c]1409#. File->Open dialog:
[9e5ad92]1410#: ../src/mainfrm.cc:1776
[4a78370]1411#: n:206
[1c6c300]1412#, fuzzy
1413msgid "Select a survey file to view"
[d86459c]1414msgstr "Selectati un fisier 3d pentru vizualizare"
1415
[9e5ad92]1416#: ../src/mainfrm.cc:1768
[4a78370]1417#: n:207
[d86459c]1418msgid "Survex 3d files"
1419msgstr "Fisier Survex 3d"
1420
[9e5ad92]1421#: ../src/mainfrm.cc:1773
1422#: ../src/mainfrm.cc:2168
[4a78370]1423#: n:208
[d86459c]1424msgid "All files"
1425msgstr "Toate fisierele"
1426
[97d5744]1427#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1428#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1429#. would use.
[9e5ad92]1430#: ../src/mainfrm.cc:1767
[4a78370]1431#: n:229
[1c6c300]1432msgid "All survey files"
1433msgstr ""
1434
[9e5ad92]1435#: ../src/mainfrm.cc:1769
[4a78370]1436#: n:329
[1c6c300]1437msgid "Survex svx files"
1438msgstr ""
1439
[9e5ad92]1440#: ../src/mainfrm.cc:1771
[4a78370]1441#: n:330
[1c6c300]1442msgid "Compass DAT and MAK files"
1443msgstr ""
1444
[9e5ad92]1445#: ../src/printwx.cc:397
[4a78370]1446#: n:96
[1c6c300]1447msgid "DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1448msgstr ""
1449
[97d5744]1450#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1451#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1452#. would use.
1453#.
1454#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[d86459c]1455#: ../src/aboutdlg.cc:87
[4a78370]1456#: n:209
[d86459c]1457msgid "Survey visualisation tool"
1458msgstr "Utilitar pentru vizualizarea topografiei"
1459
[ee7511a]1460#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[d86459c]1461#. The accelerators must be different within this group
[9e5ad92]1462#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]1463#: n:210
[d86459c]1464msgid "&File"
1465msgstr "&Fişier"
1466
[9e5ad92]1467#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1468#: n:211
[d86459c]1469msgid "&Rotation"
1470msgstr "&Rotire"
1471
[9e5ad92]1472#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]1473#: n:212
[d86459c]1474msgid "&Orientation"
1475msgstr "&Orientare"
1476
[9e5ad92]1477#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]1478#: n:213
[d86459c]1479msgid "&View"
1480msgstr "&Vizualizare"
1481
[9e5ad92]1482#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]1483#: n:214
[d86459c]1484msgid "&Controls"
1485msgstr "&Controale"
1486
[9e5ad92]1487#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1488#: n:215
[d86459c]1489msgid "&Help"
1490msgstr "&Ajutor"
1491
[9e5ad92]1492#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]1493#: n:216
[d86459c]1494msgid "&Presentation"
1495msgstr "&Prezentare"
1496
1497#: ../src/aboutdlg.cc:98
[4a78370]1498#: n:219
[d86459c]1499msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1500msgstr "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în conformitate cu termenii Licenţei Publice Generale GNU aşa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licenţei, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
1501
[1c6c300]1502#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[399807d8]1503#: ../src/3dtopos.c:85
[4a78370]1504#: n:217
[1c6c300]1505msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1506msgstr ""
1507
1508#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1509#: ../src/diffpos.c:261
[4a78370]1510#: n:218
[1c6c300]1511msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1512msgstr ""
1513
1514#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[399807d8]1515#: ../src/diffpos.c:262
[4a78370]1516#: n:255
[399807d8]1517#, c-format
[1c6c300]1518msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1519msgstr ""
1520
1521#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[399807d8]1522#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1523#: n:267
[1c6c300]1524msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1525msgstr ""
1526
1527#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[399807d8]1528#: ../src/sorterr.c:121
[4a78370]1529#: n:268
[a7b5554]1530msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[1c6c300]1531msgstr ""
1532
[97d5744]1533#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1534#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1535#. would use.
1536#.
1537#. Part of aven --help
1538#: ../src/aven.cc:109
1539#: ../src/aven.cc:136
[4a78370]1540#: n:269
[1c6c300]1541msgid "[SURVEY_FILE]"
1542msgstr ""
1543
[ee7511a]1544#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
[1c6c300]1545#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
[d86459c]1546#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1547#. c.f. 201, 380, 381.
[9e5ad92]1548#: ../src/mainfrm.cc:734
[4a78370]1549#: n:220
[d86459c]1550msgid "&Open…\tCtrl+O"
1551msgstr "&Deschide…\tCtrl+O"
1552
[1c6c300]1553#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1554#. surveys without date information.
[9e5ad92]1555#: ../src/gfxcore.cc:931
[4a78370]1556#: n:221
[1c6c300]1557msgid "Undated"
[7196714]1558msgstr "Fără dată"
[1c6c300]1559
1560#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[ee7511a]1561#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
[9e5ad92]1562#: ../src/gfxcore.cc:953
[4a78370]1563#: n:290
[1c6c300]1564msgid "Not in loop"
1565msgstr ""
[d86459c]1566
1567#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
[9e5ad92]1568#: ../src/commands.c:1134
[4a78370]1569#: n:222
[ee7511a]1570msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[d86459c]1571msgstr "NEWLINE nu poate fi prima lectura"
1572
1573#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
[9e5ad92]1574#: ../src/commands.c:1169
[4a78370]1575#: n:223
[ee7511a]1576msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[d86459c]1577msgstr "NEWLINE nu poate fi ultima lectura"
1578
1579#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
[9e5ad92]1580#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]1581#: n:224
[d86459c]1582msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1583msgstr "Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE"
1584
1585#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
[9e5ad92]1586#: ../src/commands.c:1078
[4a78370]1587#: n:225
[d86459c]1588#, c-format
[0804fbe]1589msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1590msgstr "Lectura “%s” trebuie sa preceada NEWLINE"
[d86459c]1591
1592#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
[9e5ad92]1593#: ../src/commands.c:1127
[4a78370]1594#: n:226
[d86459c]1595msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1596msgstr "en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT"
1597
[9e5ad92]1598#: ../src/commands.c:1314
[4a78370]1599#: n:227
[ee7511a]1600msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[d86459c]1601msgstr "Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp"
1602
[9e5ad92]1603#: ../src/commands.c:564
1604#: n:397
1605msgid "Bad *alias command"
1606msgstr ""
1607
[d86459c]1608#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1609#. height values).
[1c6c300]1610#~ msgid "Select a terrain file to view"
1611#~ msgstr "Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare"
[d86459c]1612
[1c6c300]1613#~ msgid "Terrain files"
1614#~ msgstr "Model digital al terenului"
1615
1616#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
[399807d8]1617#: ../src/log.cc:30
[4a78370]1618#: n:228
[399807d8]1619#, c-format
[1c6c300]1620msgid "%s Error Log"
1621msgstr ""
[d86459c]1622
1623#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
[9e5ad92]1624#: ../src/printwx.cc:363
[4a78370]1625#: n:230
[d86459c]1626msgid "&Export…"
1627msgstr "&Exporta…"
1628
1629#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1630#. Tickable menu item which toggles auto rotation
[9e5ad92]1631#: ../src/mainfrm.cc:753
[4a78370]1632#: n:231
[d86459c]1633msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1634msgstr "&Auto-rotatie\tSpace"
1635
[9e5ad92]1636#: ../src/mainfrm.cc:755
[4a78370]1637#: n:232
[d86459c]1638msgid "Speed &Up"
1639msgstr "A&ccelereaza rotatia"
1640
[9e5ad92]1641#: ../src/mainfrm.cc:756
[4a78370]1642#: n:233
[d86459c]1643msgid "Slow &Down"
1644msgstr "&Incetineste rotatia"
1645
[9e5ad92]1646#: ../src/mainfrm.cc:758
[4a78370]1647#: n:234
[d86459c]1648msgid "&Reverse Direction"
1649msgstr "&Schimba directia"
1650
[9e5ad92]1651#: ../src/mainfrm.cc:760
[4a78370]1652#: n:235
[d86459c]1653msgid "Step Once &Anticlockwise"
1654msgstr "Un pas in sens a&ntiorar"
1655
[9e5ad92]1656#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]1657#: n:236
[d86459c]1658msgid "Step Once &Clockwise"
1659msgstr "Un pas in sens o&rar"
1660
1661#. TRANSLATORS: View *looking* North
[9e5ad92]1662#: ../src/gfxcore.cc:2994
1663#: ../src/mainfrm.cc:764
[4a78370]1664#: n:240
[d86459c]1665msgid "View &North"
1666msgstr "Vizualizare spre &Nord"
1667
1668#. TRANSLATORS: View *looking* East
[9e5ad92]1669#: ../src/gfxcore.cc:2995
1670#: ../src/mainfrm.cc:765
[4a78370]1671#: n:241
[d86459c]1672msgid "View &East"
1673msgstr "Vizualizare spre &Est"
1674
1675#. TRANSLATORS: View *looking* South
[9e5ad92]1676#: ../src/gfxcore.cc:2996
1677#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]1678#: n:242
[d86459c]1679msgid "View &South"
1680msgstr "Vizualizare spre &Sud"
1681
1682#. TRANSLATORS: View *looking* West
[9e5ad92]1683#: ../src/gfxcore.cc:2997
1684#: ../src/mainfrm.cc:767
[4a78370]1685#: n:243
[d86459c]1686msgid "View &West"
1687msgstr "Vizualizare spre &Vest"
1688
[97d5744]1689#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1690#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1691#. would use.
[9e5ad92]1692#: ../src/mainfrm.cc:769
[4a78370]1693#: n:244
[d86459c]1694msgid "Shift Survey &Left"
1695msgstr "Mutati topografia spre S&tanga"
1696
[97d5744]1697#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1698#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1699#. would use.
[9e5ad92]1700#: ../src/mainfrm.cc:770
[4a78370]1701#: n:245
[d86459c]1702msgid "Shift Survey &Right"
1703msgstr "Mutati topografia spre &Dreapta"
1704
[97d5744]1705#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1706#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1707#. would use.
[9e5ad92]1708#: ../src/mainfrm.cc:771
[4a78370]1709#: n:246
[d86459c]1710msgid "Shift Survey &Up"
1711msgstr "Mutati topografia In s&us"
1712
[97d5744]1713#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions -
1714#. it should be translated to the terminology that cavers using the language
1715#. would use.
[9e5ad92]1716#: ../src/mainfrm.cc:772
[4a78370]1717#: n:247
[d86459c]1718msgid "Shift Survey &Down"
1719msgstr "Mutati topografia In &jos"
1720
[9e5ad92]1721#: ../src/gfxcore.cc:3009
1722#: ../src/mainfrm.cc:774
[4a78370]1723#: n:248
[d86459c]1724msgid "&Plan View"
1725msgstr "&Plan"
1726
[9e5ad92]1727#: ../src/gfxcore.cc:3010
1728#: ../src/mainfrm.cc:775
[4a78370]1729#: n:249
[d86459c]1730msgid "Ele&vation"
1731msgstr "Profi&l"
1732
[9e5ad92]1733#: ../src/mainfrm.cc:777
[4a78370]1734#: n:250
[d86459c]1735msgid "&Higher Viewpoint"
1736msgstr "Punct de vizualizare mai in&alt"
1737
[9e5ad92]1738#: ../src/mainfrm.cc:778
[4a78370]1739#: n:251
[d86459c]1740msgid "L&ower Viewpoint"
1741msgstr "Punct de vizualizare mai j&os"
1742
[9e5ad92]1743#: ../src/mainfrm.cc:781
[4a78370]1744#: n:252
[d86459c]1745msgid "&Zoom In\t]"
1746msgstr "&Mărire\t]"
1747
[9e5ad92]1748#: ../src/mainfrm.cc:782
[4a78370]1749#: n:253
[d86459c]1750msgid "Zoo&m Out\t["
1751msgstr "Mi&cşorare\t["
1752
[9e5ad92]1753#: ../src/mainfrm.cc:784
[4a78370]1754#: n:254
[d86459c]1755msgid "Restore De&fault View"
1756msgstr "&Restabiliti setarile initiale"
1757
[8011e0c]1758#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1759#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1760#. "what to print" dialog.
[9e5ad92]1761#: ../src/printwx.cc:253
[4a78370]1762#: n:283
[8011e0c]1763msgid "View"
1764msgstr "Vizualizare"
1765
[d86459c]1766#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
[ee7511a]1767#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
[d86459c]1768#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
[9e5ad92]1769#: ../src/printwx.cc:254
[4a78370]1770#: n:256
[d86459c]1771msgid "Elements"
1772msgstr "Elemente"
1773
[9e5ad92]1774#: ../src/printwx.cc:273
1775#: ../src/printwx.cc:504
[4a78370]1776#: n:257
[d86459c]1777#, c-format
1778msgid "%d pages (%dx%d)"
1779msgstr "%d pagini (%dx%d)"
1780
1781#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1782#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1783#. plot on a single page", but we need something shorter
[9e5ad92]1784#: ../src/printwx.cc:260
1785#: ../src/printwx.cc:523
[4a78370]1786#: n:258
[d86459c]1787msgid "One page"
1788msgstr "O pagina"
1789
[9e5ad92]1790#: ../src/mainfrm.cc:122
1791#: ../src/printwx.cc:280
[4a78370]1792#: n:259
[d86459c]1793msgid "Bearing"
1794msgstr "Azimut"
1795
[9e5ad92]1796#: ../src/printwx.cc:316
[4a78370]1797#: n:260
[d86459c]1798msgid "Station Names"
1799msgstr "Numele punctelor de statie"
1800
[9e5ad92]1801#: ../src/printwx.cc:312
[4a78370]1802#: n:261
[d86459c]1803msgid "Crosses"
1804msgstr "Cruci"
1805
[97d5744]1806#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1807#. "survey stations".
[9e5ad92]1808#: ../src/printwx.cc:304
[4a78370]1809#: n:262
[d86459c]1810msgid "Underground Survey Legs"
1811msgstr "Portiuni subterane ale topografiei"
1812
[9e5ad92]1813#: ../src/printwx.cc:320
[97d5744]1814#: n:393
1815msgid "Cross-sections"
1816msgstr ""
1817
[9e5ad92]1818#: ../src/printwx.cc:325
[97d5744]1819#: n:394
1820msgid "Walls"
[6eef93d]1821msgstr "Pereti"
[97d5744]1822
[9e5ad92]1823#: ../src/printwx.cc:329
[97d5744]1824#: n:395
1825msgid "Passages"
[6eef93d]1826msgstr "Pasaje"
[97d5744]1827
[d86459c]1828#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[9e5ad92]1829#: ../src/printwx.cc:285
[4a78370]1830#: n:263
[d86459c]1831msgid "Tilt angle"
1832msgstr "Unghi de inclinatie"
1833
1834#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
[9e5ad92]1835#: ../src/printwx.cc:335
[4a78370]1836#: n:264
[d86459c]1837msgid "Page Borders"
1838msgstr "Limite pagina"
1839
1840#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1841#. with survey name, view angles, etc
[9e5ad92]1842#: ../src/printwx.cc:341
[4a78370]1843#: n:265
[d86459c]1844msgid "Info Box"
1845msgstr "Caseta de informatii"
1846
1847#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
[ee7511a]1848#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[9e5ad92]1849#: ../src/printwx.cc:339
[4a78370]1850#: n:266
[d86459c]1851msgid "Blank Pages"
1852msgstr "Document nou"
1853
[63a4d47]1854#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e5ad92]1855#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]1856#: n:270
[d86459c]1857msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1858msgstr "&Numele punctelor de statie\tCtrl+N"
1859
[63a4d47]1860#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e5ad92]1861#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]1862#: n:346
[63a4d47]1863msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1864msgstr "Pasaje &Tub\tCtrl+T"
1865
[9e5ad92]1866#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]1867#: n:271
[d86459c]1868msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1869msgstr "&Cruci\tCtrl+X"
1870
[9e5ad92]1871#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]1872#: n:297
[63a4d47]1873msgid "&Grid\tCtrl+G"
1874msgstr "&Grid\tCtrl+G"
1875
[9e5ad92]1876#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]1877#: n:318
[63a4d47]1878msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1879msgstr "Cadr&u\tCtrl+B"
1880
[97d5744]1881#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1882#. "survey stations".
[9e5ad92]1883#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]1884#: n:272
[d86459c]1885msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1886msgstr "&Portiuni subterane ale topografiei\tCtrl+L"
1887
[97d5744]1888#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1889#. "survey stations".
[9e5ad92]1890#: ../src/mainfrm.cc:805
[4a78370]1891#: n:291
[63a4d47]1892msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1893msgstr "Portiuni de &suprafata ale topografiei\tCtrl+F"
1894
[9e5ad92]1895#: ../src/mainfrm.cc:814
[4a78370]1896#: n:273
[d86459c]1897msgid "&Overlapping Names"
1898msgstr "Nu&me suprapuse"
1899
[9e5ad92]1900#: ../src/gfxcore.cc:3032
1901#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1902#: n:292
[63a4d47]1903msgid "Colour by &Depth"
1904msgstr "Culori in functie de &adancime"
1905
[9e5ad92]1906#: ../src/gfxcore.cc:3033
1907#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]1908#: n:293
[63a4d47]1909msgid "Colour by D&ate"
1910msgstr "Culori in functie de &Data"
1911
[9e5ad92]1912#: ../src/gfxcore.cc:3034
1913#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1914#: n:289
[63a4d47]1915#, fuzzy
1916msgid "Colour by E&rror"
1917msgstr "Colour b&y Error"
1918
[9e5ad92]1919#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1920#: n:294
[63a4d47]1921msgid "Highlight &Entrances"
1922msgstr "Marcheaza &Intrarile"
1923
[9e5ad92]1924#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1925#: n:295
[63a4d47]1926msgid "Highlight &Fixed Points"
1927msgstr "Marcheaza Punctele &Fixe"
1928
[9e5ad92]1929#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1930#: n:296
[63a4d47]1931msgid "Highlight E&xported Points"
1932msgstr "Marcheaza Punctele &Exportate"
1933
[9e5ad92]1934#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1935#: n:237
[63a4d47]1936msgid "&Perspective"
1937msgstr "Perspecti&va"
1938
[9e5ad92]1939#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1940#: n:238
[63a4d47]1941msgid "Textured &Walls"
1942msgstr "Pereti cu te&xtura"
1943
1944#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1945#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
[9e5ad92]1946#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1947#: n:239
[63a4d47]1948msgid "Fade Distant Ob&jects"
1949msgstr "&Obiecte indepartate neclare"
1950
[97d5744]1951#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1952#. "survey stations".
[9e5ad92]1953#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1954#: n:298
[63a4d47]1955msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1956msgstr "Elementele topografiei &rotunjite"
1957
[9e5ad92]1958#: ../src/mainfrm.cc:836
1959#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1960#: n:356
[63a4d47]1961msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1962msgstr "Afisare pe tot ecranu&l\tF11"
1963
[9e5ad92]1964#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1965#: n:274
[d86459c]1966msgid "&Compass"
1967msgstr "&Busola"
1968
[9e5ad92]1969#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1970#: n:275
[d86459c]1971msgid "C&linometer"
1972msgstr "&Clinometru"
1973
[68e6024]1974#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1975#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]1976#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1977#: n:276
[8011e0c]1978msgid "Colour &Key"
1979msgstr ""
[d86459c]1980
[9e5ad92]1981#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1982#: n:277
[d86459c]1983msgid "&Scale Bar"
1984msgstr "Bara de control a &scarii"
1985
[9e5ad92]1986#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1987#: n:280
[d86459c]1988msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1989msgstr "&Schimbati sensul\tCtrl+R"
1990
[4a78370]1991#: ../src/mainfrm.cc:824
[9e5ad92]1992#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]1993#: n:281
[d86459c]1994msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1995msgstr "&Anulati linia de masura\tEscape"
1996
[9e5ad92]1997#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]1998#: n:299
[d86459c]1999msgid "&Indicators"
2000msgstr "I&ndicatorii"
2001
2002#: ../src/z_getopt.c:695
2003#: ../src/z_getopt.c:707
[4a78370]2004#: n:300
[d86459c]2005#, c-format
[0804fbe]2006msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2007msgstr "%s: opţiunea “%s” este ambiguă\n"
[d86459c]2008
2009#: ../src/z_getopt.c:1023
2010#: ../src/z_getopt.c:1034
[4a78370]2011#: n:301
[d86459c]2012#, c-format
[0804fbe]2013msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2014msgstr "%s: opţiunea “-W %s” este ambiguă\n"
[d86459c]2015
2016#: ../src/z_getopt.c:751
2017#: ../src/z_getopt.c:755
[4a78370]2018#: n:302
[d86459c]2019#, c-format
[ee7511a]2020msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2021msgstr "%s: opţiunea “%c%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2022
2023#: ../src/z_getopt.c:740
2024#: ../src/z_getopt.c:743
[4a78370]2025#: n:303
[d86459c]2026#, c-format
[ee7511a]2027msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2028msgstr "%s: opţiunea “--%s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2029
2030#: ../src/z_getopt.c:1058
2031#: ../src/z_getopt.c:1069
[4a78370]2032#: n:304
[d86459c]2033#, c-format
[ee7511a]2034msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[0804fbe]2035msgstr "%s: opţiunea “-W %s” nu permite un argument\n"
[d86459c]2036
2037#: ../src/z_getopt.c:790
2038#: ../src/z_getopt.c:802
2039#: ../src/z_getopt.c:1089
2040#: ../src/z_getopt.c:1101
[4a78370]2041#: n:305
[d86459c]2042#, c-format
[0804fbe]2043msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2044msgstr "%s: opţiunea “%s” necesită un argument\n"
[d86459c]2045
2046#: ../src/z_getopt.c:960
2047#: ../src/z_getopt.c:971
2048#: ../src/z_getopt.c:1154
2049#: ../src/z_getopt.c:1166
[4a78370]2050#: n:306
[d86459c]2051#, c-format
2052msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2053msgstr "%s: opţiunea necesită un argument -- %c\n"
2054
2055#: ../src/z_getopt.c:840
2056#: ../src/z_getopt.c:843
[4a78370]2057#: n:307
[d86459c]2058#, c-format
[0804fbe]2059msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2060msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “--%s”\n"
[d86459c]2061
2062#: ../src/z_getopt.c:851
2063#: ../src/z_getopt.c:854
[4a78370]2064#: n:308
[d86459c]2065#, c-format
[0804fbe]2066msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2067msgstr "%s: opţiune nerecunoscută “%c%s”\n"
[d86459c]2068
2069#: ../src/z_getopt.c:901
2070#: ../src/z_getopt.c:904
[4a78370]2071#: n:309
[d86459c]2072#, c-format
2073msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2074msgstr "%s: opţiune ilegală -- %c\n"
2075
2076#: ../src/z_getopt.c:910
2077#: ../src/z_getopt.c:913
[4a78370]2078#: n:310
[d86459c]2079#, c-format
2080msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2081msgstr "%s: opţiune invalidă -- %c\n"
2082
[9e5ad92]2083#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2084#: n:311
[d86459c]2085msgid "&New Presentation"
2086msgstr "Prezentare &noua"
2087
[9e5ad92]2088#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2089#: n:312
[d86459c]2090msgid "&Open Presentation…"
2091msgstr "&Deschidere prezentare…"
2092
[9e5ad92]2093#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2094#: n:313
[d86459c]2095msgid "&Save Presentation"
2096msgstr "&Salvare Prezentare"
2097
[9e5ad92]2098#: ../src/mainfrm.cc:790
[4a78370]2099#: n:314
[d86459c]2100msgid "Sa&ve Presentation As…"
2101msgstr "Salvare Prezentare &ca…"
2102
2103#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e5ad92]2104#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2105#: n:315
[d86459c]2106msgid "&Mark"
2107msgstr "&Marcheaza"
2108
2109#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e5ad92]2110#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2111#: n:316
[d86459c]2112msgid "Pla&y"
2113msgstr "&Vizualizeaza"
2114
[9e5ad92]2115#: ../src/mainfrm.cc:794
[4a78370]2116#: n:317
[d86459c]2117msgid "&Export as Movie…"
2118msgstr "&Exporta ca Animatie…"
2119
[9e5ad92]2120#: ../src/mainfrm.cc:2245
[4a78370]2121#: n:331
[1c6c300]2122msgid "Export Movie"
2123msgstr ""
2124
[9e5ad92]2125#: ../src/mainfrm.cc:321
[4a78370]2126#: n:319
[d86459c]2127msgid "Select an output filename"
2128msgstr "Selectati un fisier pentru iesire"
2129
[9e5ad92]2130#: ../src/mainfrm.cc:318
2131#: ../src/mainfrm.cc:2167
[4a78370]2132#: n:320
[d86459c]2133msgid "Aven presentations"
2134msgstr "Prezentare Aven"
2135
2136#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e5ad92]2137#: ../src/mainfrm.cc:1789
[4a78370]2138#: n:321
[d86459c]2139msgid "Save Screenshot"
2140msgstr "Salvare captura de ecran"
2141
[9e5ad92]2142#: ../src/mainfrm.cc:2162
2143#: ../src/mainfrm.cc:2165
[4a78370]2144#: n:322
[d86459c]2145msgid "Select a presentation to open"
2146msgstr "Deschidere prezentare"
2147
[9e5ad92]2148#: ../src/mainfrm.cc:400
[4a78370]2149#: n:323
[d86459c]2150#, c-format
[0804fbe]2151msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2152msgstr "Eroare in formatul fisierului prezentare “%s”"
[d86459c]2153
[ee7511a]2154#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
[d86459c]2155#. be translated
[9e5ad92]2156#: ../src/mainfrm.cc:1770
[4a78370]2157#: n:324
[d86459c]2158msgid "Compass PLT files"
2159msgstr "Fisier Compass PLT"
2160
[ee7511a]2161#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
[9e5ad92]2162#: ../src/mainfrm.cc:1772
[4a78370]2163#: n:325
[d86459c]2164msgid "CMAP XYZ files"
2165msgstr "Fisier CMAP XYZ"
2166
2167#. TRANSLATORS: title of message box
[9e5ad92]2168#: ../src/mainfrm.cc:1845
2169#: ../src/mainfrm.cc:2139
2170#: ../src/mainfrm.cc:2156
[4a78370]2171#: n:326
[d86459c]2172msgid "Modified Presentation"
2173msgstr "Prezentare Modificata"
2174
2175#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e5ad92]2176#: ../src/mainfrm.cc:1844
2177#: ../src/mainfrm.cc:2138
2178#: ../src/mainfrm.cc:2155
[4a78370]2179#: n:327
[d86459c]2180msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2181msgstr "Prezentarea curenta a fost modificata. Se abandoneaza schimbarile nesalvate?"
2182
[9e5ad92]2183#: ../src/mainfrm.cc:2456
2184#: ../src/mainfrm.cc:2465
[4a78370]2185#: n:328
[d86459c]2186msgid "No matches were found."
2187msgstr "Nici un element nua fost gasit."
2188
[1c6c300]2189#~ msgid "Open &Terrain…"
2190#~ msgstr "Deschidere &Model Teren…"
[d86459c]2191
[1c6c300]2192#~ msgid "Solid Su&rface"
2193#~ msgstr "Suprafata S&olida"
[d86459c]2194
2195#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
2196#, c-format
[1c6c300]2197#~ msgid "%d found"
2198#~ msgstr "%d gasit"
[d86459c]2199
[1c6c300]2200#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e5ad92]2201#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2202#: n:332
[d86459c]2203msgid "Find"
2204msgstr "Găseşte"
2205
[1c6c300]2206#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e5ad92]2207#: ../src/mainfrm.cc:931
2208#: ../src/mainfrm.cc:2497
[4a78370]2209#: n:333
[d86459c]2210msgid "Hide"
2211msgstr "Ascunde"
2212
[1c6c300]2213#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e5ad92]2214#: ../src/mainfrm.cc:2458
[4a78370]2215#: n:334
[1c6c300]2216#, c-format
2217msgid "Hide %d found stations"
2218msgstr ""
2219
[9e5ad92]2220#: ../src/mainfrm.cc:205
2221#: ../src/mainfrm.cc:1915
2222#: ../src/mainfrm.cc:1919
2223#: ../src/mainfrm.cc:1984
2224#: ../src/mainfrm.cc:1986
2225#: ../src/mainfrm.cc:2029
2226#: ../src/mainfrm.cc:2033
[4a78370]2227#: n:335
[d86459c]2228msgid "Altitude"
2229msgstr "Altitudine"
2230
2231#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
[9e5ad92]2232#: ../src/mainfrm.cc:674
[4a78370]2233#: n:336
[d86459c]2234msgid "You may only view one 3d file at a time."
2235msgstr "Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata"
2236
[9e5ad92]2237#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2238#: n:337
[d86459c]2239msgid "&Side Panel"
2240msgstr "&Cadran lateral"
2241
2242#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
[9e5ad92]2243#: ../src/mainfrm.cc:1914
2244#: ../src/mainfrm.cc:1917
2245#: ../src/mainfrm.cc:1940
2246#: ../src/mainfrm.cc:1942
2247#: ../src/mainfrm.cc:2028
2248#: ../src/mainfrm.cc:2031
[4a78370]2249#: n:338
[d86459c]2250msgid "%.2f E, %.2f N"
2251msgstr "%.2f E, %.2f N"
2252
2253#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2254#. From <stationname>
2255#. H: 123.45m V: 234.56m
2256#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[9e5ad92]2257#: ../src/mainfrm.cc:1957
2258#: ../src/mainfrm.cc:1996
2259#: ../src/mainfrm.cc:2052
[4a78370]2260#: n:339
[d86459c]2261#, c-format
2262msgid "From %s"
2263msgstr "De la %s"
2264
2265#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e5ad92]2266#: ../src/mainfrm.cc:2056
2267#: ../src/mainfrm.cc:2059
[4a78370]2268#: n:340
[d86459c]2269#, c-format
2270msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2271msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
2272
2273#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2274#: ../src/mainfrm.cc:2072
2275#: ../src/mainfrm.cc:2076
[4a78370]2276#: n:341
[d86459c]2277#, c-format
2278msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2279msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s"
2280
2281#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
[9e5ad92]2282#: ../src/gfxcore.cc:3023
2283#: ../src/gfxcore.cc:3038
2284#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2285#: n:342
[d86459c]2286msgid "&Metric"
2287msgstr "&Metric"
2288
[8fa7902]2289#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2290#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2291#. full circle.
[9e5ad92]2292#: ../src/gfxcore.cc:3000
2293#: ../src/gfxcore.cc:3013
2294#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2295#: n:343
[d86459c]2296msgid "&Degrees"
2297msgstr "&Grade"
2298
[68e6024]2299#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[9e5ad92]2300#: ../src/gfxcore.cc:2999
[4a78370]2301#: n:387
[399807d8]2302msgid "&Hide Compass"
2303msgstr ""
2304
[68e6024]2305#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[9e5ad92]2306#: ../src/gfxcore.cc:3012
[4a78370]2307#: n:384
[399807d8]2308msgid "&Hide Clino"
2309msgstr ""
2310
[68e6024]2311#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[9e5ad92]2312#: ../src/gfxcore.cc:3022
[4a78370]2313#: n:385
[399807d8]2314msgid "&Hide scale bar"
2315msgstr ""
2316
[68e6024]2317#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2318#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2319#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e5ad92]2320#: ../src/gfxcore.cc:3036
[4a78370]2321#: n:386
[399807d8]2322msgid "&Hide colour key"
2323msgstr ""
2324
2325#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
[9e5ad92]2326#: ../src/mainfrm.cc:1961
2327#: ../src/mainfrm.cc:2065
[97d5744]2328#: ../src/printwx.cc:704
[9e5ad92]2329#: ../src/printwx.cc:729
2330#: ../src/printwx.cc:733
2331#: ../src/printwx.cc:737
2332#: ../src/printwx.cc:744
[4a78370]2333#: n:344
[399807d8]2334msgid "°"
2335msgstr "°"
2336
[8fa7902]2337#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2338#. Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2339#.
2340#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2341#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[9e5ad92]2342#: ../src/mainfrm.cc:1964
2343#: ../src/mainfrm.cc:2068
[4a78370]2344#: n:345
[d86459c]2345msgid "grad"
2346msgstr "gr.cent"
2347
[9e5ad92]2348#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2349#: n:347
[1c6c300]2350#~ msgid "&Preferences…"
2351#~ msgstr "&Preferinte…"
[d86459c]2352
[4a78370]2353#: n:348
[1c6c300]2354#~ msgid "Draw passage walls"
2355#~ msgstr "Deseneaza peretii"
[d86459c]2356
[4a78370]2357#: n:349
[1c6c300]2358#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2359#~ msgstr "Estimeaza masuratorile SDSJ pe baze euristice"
[d86459c]2360
[4a78370]2361#: n:350
[1c6c300]2362#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2363#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu cruci"
[d86459c]2364
[4a78370]2365#: n:351
[1c6c300]2366#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2367#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca intrari"
[d86459c]2368
[4a78370]2369#: n:352
[1c6c300]2370#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2371#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie selectate ca puncte fixe"
[d86459c]2372
[4a78370]2373#: n:353
[1c6c300]2374#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2375#~ msgstr "Evidentiaza punctele de statie care sunt exportate"
[d86459c]2376
[4a78370]2377#: n:354
[1c6c300]2378#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2379#~ msgstr "Marcheaza punctele de statie cu numele lor"
[d86459c]2380
[4a78370]2381#: n:355
[1c6c300]2382#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2383#~ msgstr "Permite suprapunerea numelor (mai rapid)"
[d86459c]2384
[97d5744]2385#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2386#. "survey stations".
[4a78370]2387#: n:357
[1c6c300]2388#~ msgid "Display underground survey legs"
2389#~ msgstr "Afisare masuratori subterane"
[d86459c]2390
[97d5744]2391#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2392#. "survey stations".
[4a78370]2393#: n:358
[1c6c300]2394#~ msgid "Display surface survey legs"
2395#~ msgstr "Afisare masuratori de suprafata"
[d86459c]2396
[4a78370]2397#: n:359
[1c6c300]2398#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2399#~ msgstr "Colorare masuratori suprafata in functie de altitudine"
[d86459c]2400
[4a78370]2401#: n:360
[1c6c300]2402#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2403#~ msgstr "Deseneaza masuratorile de suprafata cu linie intrerupta"
[d86459c]2404
[4a78370]2405#: n:361
[1c6c300]2406#~ msgid "Draw a grid"
2407#~ msgstr "Afiseaza un grid"
[d86459c]2408
[4a78370]2409#: n:362
[1c6c300]2410#~ msgid "metric units"
2411#~ msgstr "Metri"
[d86459c]2412
[8fa7902]2413#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2414#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
[4a78370]2415#: n:363
[1c6c300]2416#~ msgid "imperial units"
2417#~ msgstr "unitati masura englezesti"
[d86459c]2418
[8fa7902]2419#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2420#. full circle.
[4a78370]2421#: n:364
[1c6c300]2422#~ msgid "degrees (°)"
2423#~ msgstr "grade sexagesimale (°)"
[d86459c]2424
[8fa7902]2425#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2426#. full circle.
[4a78370]2427#: n:365
[1c6c300]2428#~ msgid "grads"
2429#~ msgstr "grade zecimale"
[d86459c]2430
[4a78370]2431#: n:366
[1c6c300]2432#~ msgid "Display measurements in"
2433#~ msgstr "Afisare distante in"
[d86459c]2434
[4a78370]2435#: n:367
[1c6c300]2436#~ msgid "Display angles in"
2437#~ msgstr "Afisare unghiuri in"
[d86459c]2438
2439#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
[4a78370]2440#: n:368
[1c6c300]2441#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2442#~ msgstr "Schimba sensul butoanelor de control"
[d86459c]2443
[4a78370]2444#: n:369
[1c6c300]2445#~ msgid "Display scale bar"
2446#~ msgstr "Afiseaza scara"
[d86459c]2447
[4a78370]2448#: n:370
[1c6c300]2449#~ msgid "Display depth bar"
2450#~ msgstr "Afiseaza scara de adancime"
[d86459c]2451
[4a78370]2452#: n:371
[1c6c300]2453#~ msgid "Display compass"
2454#~ msgstr "Afiseaza busola"
[d86459c]2455
[4a78370]2456#: n:372
[1c6c300]2457#~ msgid "Display clinometer"
2458#~ msgstr "Afiseaza clinometrul"
[d86459c]2459
[4a78370]2460#: n:373
[1c6c300]2461#~ msgid "Display side panel"
2462#~ msgstr "Afiseaza casuta laterala"
[d86459c]2463
2464#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
[9e5ad92]2465#: ../src/mainfrm.cc:1968
2466#: ../src/mainfrm.cc:1971
[4a78370]2467#: n:374
[d86459c]2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2470msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s"
2471
2472#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e5ad92]2473#: ../src/mainfrm.cc:1999
2474#: ../src/mainfrm.cc:2002
[4a78370]2475#: n:375
[d86459c]2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "%s: V %.2f%s"
2478msgstr "%s: V %.2f%s"
2479
2480#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2481#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
[9e5ad92]2482#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2483#: n:376
[d86459c]2484msgid "Surveys"
2485msgstr "Masuratori"
2486
[9e5ad92]2487#: ../src/mainfrm.cc:983
[4a78370]2488#: n:377
[d86459c]2489msgid "Presentation"
2490msgstr "Prezentare"
2491
[9e5ad92]2492#: ../src/mainfrm.cc:203
[4a78370]2493#: n:378
[d86459c]2494msgid "Easting"
2495msgstr "Est"
2496
[9e5ad92]2497#: ../src/mainfrm.cc:204
[4a78370]2498#: n:379
[d86459c]2499msgid "Northing"
2500msgstr "Nord"
2501
[9e5ad92]2502#: ../src/mainfrm.cc:737
[4a78370]2503#: n:380
[d86459c]2504msgid "&Print…\tCtrl+P"
2505msgstr "&Imprimare…\tCtrl+P"
2506
[9e5ad92]2507#: ../src/mainfrm.cc:738
[4a78370]2508#: n:381
[d86459c]2509msgid "P&age Setup…"
2510msgstr "Initializare &pagina…"
2511
[9e5ad92]2512#: ../src/mainfrm.cc:741
[4a78370]2513#: n:382
[d86459c]2514msgid "&Export as…"
2515msgstr "&Exporta ca…"
2516
[1c6c300]2517#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
[9e5ad92]2518#: ../src/printwx.cc:396
[4a78370]2519#: n:401
[1c6c300]2520msgid "Export as:"
2521msgstr ""
2522
[d86459c]2523#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
[9e5ad92]2524#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2525#: n:383
[d86459c]2526msgid "Export"
2527msgstr "Exporta"
2528
2529#. TRANSLATORS: for about box:
2530#: ../src/aboutdlg.cc:134
[4a78370]2531#: n:390
[d86459c]2532msgid "System Information:"
2533msgstr "Informatii despre Sistem:"
2534
2535#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[9e5ad92]2536#: ../src/printwx.cc:420
[4a78370]2537#: n:398
[d86459c]2538msgid "Print Preview"
2539msgstr "Vizualizare inaintea imprimarii"
2540
2541#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
[9e5ad92]2542#: ../src/printwx.cc:210
[4a78370]2543#: n:399
[d86459c]2544msgid "Print"
2545msgstr "Imprimare"
2546
[9e5ad92]2547#: ../src/printwx.cc:360
[4a78370]2548#: n:400
[de8488a6]2549msgid "&Print…"
2550msgstr "&Imprimare…"
[d86459c]2551
[97d5744]2552#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2553#. "survey stations".
[9e5ad92]2554#: ../src/printwx.cc:308
[4a78370]2555#: n:403
[d86459c]2556msgid "Sur&face Survey Legs"
2557msgstr "&Portiuni de suprafata ale topografiei"
2558
[1c6c300]2559#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2560#: ../src/mainfrm.cc:95
[4a78370]2561#: n:404
[1c6c300]2562msgid "Edit Waypoint"
2563msgstr ""
2564
2565#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2566#: ../src/mainfrm.cc:132
[4a78370]2567#: n:278
[1c6c300]2568msgid " (unused in perspective view)"
2569msgstr ""
2570
2571#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2572#: ../src/mainfrm.cc:137
[4a78370]2573#: n:279
[1c6c300]2574msgid "Time: "
[7196714]2575msgstr "Timp: "
[1c6c300]2576
2577#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
[9e5ad92]2578#: ../src/mainfrm.cc:139
[4a78370]2579#: n:282
[1c6c300]2580msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2581msgstr ""
[d86459c]2582
2583#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2584#. things in future).
[97d5744]2585#: ../src/aven.cc:221
[4a78370]2586#: n:405
[d86459c]2587#, c-format
[ee7511a]2588msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[d86459c]2589msgstr ""
2590
2591#. TRANSLATORS: for diffpos:
2592#: ../src/diffpos.c:158
[4a78370]2593#: n:500
[d86459c]2594#, c-format
2595msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2596msgstr "Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2597
2598#. TRANSLATORS: for diffpos:
2599#: ../src/diffpos.c:194
[4a78370]2600#: n:501
[d86459c]2601#, c-format
2602msgid "Added: %s"
2603msgstr "Adaugat: %s"
2604
2605#. TRANSLATORS: for diffpos:
2606#: ../src/diffpos.c:216
[4a78370]2607#: n:502
[d86459c]2608#, c-format
2609msgid "Deleted: %s"
2610msgstr "Eliminat: %s"
2611
2612#. TRANSLATORS: for extend:
2613#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2614#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2615#: ../src/extend.c:258
2616#: ../src/extend.c:275
2617#: ../src/extend.c:315
2618#: ../src/extend.c:355
2619#: ../src/extend.c:395
[4a78370]2620#: n:510
[d86459c]2621#, c-format
2622msgid "Failed to find station %s"
2623msgstr "Nu s-a gasit punctul de statie %s"
2624
2625#. TRANSLATORS: for extend:
2626#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
[ee7511a]2627#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
[d86459c]2628#: ../src/extend.c:297
2629#: ../src/extend.c:337
2630#: ../src/extend.c:377
2631#: ../src/extend.c:417
[4a78370]2632#: n:511
[d86459c]2633#, c-format
2634msgid "Failed to find leg %s → %s"
2635msgstr "Nu s-a gasit masuratoarea %s → %s"
2636
2637#. TRANSLATORS: for extend:
2638#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2639#: ../src/extend.c:252
[4a78370]2640#: n:512
[d86459c]2641#, c-format
2642msgid "Starting from station %s"
2643msgstr "Incepind cu punctul de statie %s"
2644
2645#. TRANSLATORS: for extend:
2646#: ../src/extend.c:268
[4a78370]2647#: n:513
[d86459c]2648#, c-format
2649msgid "Extending to the left from station %s"
2650msgstr "Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s"
2651
2652#. TRANSLATORS: for extend:
2653#: ../src/extend.c:308
[4a78370]2654#: n:514
[d86459c]2655#, c-format
2656msgid "Extending to the right from station %s"
2657msgstr "Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s"
2658
2659#. TRANSLATORS: for extend:
2660#: ../src/extend.c:287
[4a78370]2661#: n:515
[d86459c]2662#, c-format
2663msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2664msgstr "Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s → %s"
2665
2666#. TRANSLATORS: for extend:
2667#: ../src/extend.c:327
[4a78370]2668#: n:516
[d86459c]2669#, c-format
2670msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2671msgstr "Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2672
2673#. TRANSLATORS: for extend:
2674#: ../src/extend.c:388
[4a78370]2675#: n:517
[d86459c]2676#, c-format
2677msgid "Breaking survey loop at station %s"
2678msgstr "Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s"
2679
2680#. TRANSLATORS: for extend:
2681#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2682#: n:518
[d86459c]2683#, c-format
2684msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2685msgstr "Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s → %s"
2686
2687#. TRANSLATORS: for extend:
2688#: ../src/extend.c:348
[4a78370]2689#: n:519
[d86459c]2690#, c-format
2691msgid "Swapping extend direction from station %s"
2692msgstr "Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s"
2693
2694#. TRANSLATORS: for extend:
2695#: ../src/extend.c:367
[4a78370]2696#: n:520
[d86459c]2697#, c-format
2698msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2699msgstr "Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s → %s"
2700
2701#. TRANSLATORS: for extend:
[399807d8]2702#: ../src/extend.c:535
[4a78370]2703#: n:521
[d86459c]2704#, c-format
[0804fbe]2705msgid "Applying specfile: “%s”"
2706msgstr "Aplicare fisier de specificatii: “%s”"
[d86459c]2707
2708#. TRANSLATORS: for extend:
2709#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[399807d8]2710#: ../src/extend.c:595
[4a78370]2711#: n:522
[d86459c]2712#, c-format
2713msgid "Writing %s…"
2714msgstr "Scriere %s…"
[571547c]2715
2716#: ../src/findentrances.cc:100
[4a78370]2717#: n:287
[571547c]2718#, c-format
2719msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/findentrances.cc:103
[4a78370]2723#: n:288
[571547c]2724#, c-format
2725msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2726msgstr ""
2727
2728#: ../src/findentrances.cc:155
[4a78370]2729#: n:388
[571547c]2730msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2731msgstr ""
2732
[68e6024]2733#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2734#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2735#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
[571547c]2736#: ../src/findentrances.cc:146
[4a78370]2737#: n:389
[571547c]2738msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2739msgstr ""
[97d5744]2740
[9e5ad92]2741#: ../src/readval.c:338
[97d5744]2742#: n:392
2743msgid "Separator in survey name"
2744msgstr ""
[82ae44a]2745
[9e5ad92]2746#: ../src/readval.c:124
2747#: ../src/readval.c:139
2748#: ../src/readval.c:156
[82ae44a]2749#: n:3
2750msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2751msgstr ""
2752
2753#: ../src/dump3d.c:52
2754#: n:396
2755msgid "show survey date information (if present)"
2756msgstr ""
2757
[9e5ad92]2758#: ../src/mainfrm.cc:811
[82ae44a]2759#: n:406
2760#, fuzzy
2761msgid "Spla&y Legs"
2762msgstr "Splay Legs (&z)"
2763
[9e5ad92]2764#: ../src/mainfrm.cc:808
[82ae44a]2765#: n:407
2766msgid "&Hide"
2767msgstr ""
2768
[9e5ad92]2769#: ../src/mainfrm.cc:809
[82ae44a]2770#: n:408
2771msgid "&Fade"
2772msgstr ""
2773
[9e5ad92]2774#: ../src/mainfrm.cc:810
[82ae44a]2775#: n:409
2776msgid "&Show"
2777msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.