[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[dd83970] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[d86459c] | 7 | "Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n" |
---|
| 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: pt_BR\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[a665282] | 14 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 15 | #. was trying to allocate space for. |
---|
| 16 | #: ../src/message.c:85 |
---|
[4a78370] | 17 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 18 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 19 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 20 | msgstr "Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes)." |
---|
| 21 | |
---|
[a665282] | 22 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 23 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 24 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 25 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
| 26 | #. seems unlikely to confuse users. |
---|
[eb9a1e3] | 27 | #: ../src/commands.c:1666 |
---|
[4a78370] | 28 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 29 | #, c-format |
---|
| 30 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 31 | msgstr "Para processar estes dados é necessária a versão %s (ou posterior) do Survex." |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 34 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[a665282] | 35 | #: ../src/aven.cc:376 |
---|
[eb9a1e3] | 36 | #: ../src/message.c:1245 |
---|
[4a78370] | 37 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 38 | msgid "warning" |
---|
[571547c] | 39 | msgstr "aviso" |
---|
[d86459c] | 40 | |
---|
[a665282] | 41 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
| 42 | #. by the line number in that file. |
---|
| 43 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 44 | #: n:5 |
---|
| 45 | #, c-format |
---|
[715720f] | 46 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 47 | msgstr "No arquivo incluído em %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 48 | |
---|
[63a4d47] | 49 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 50 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 51 | #: ../src/commands.c:561 |
---|
[4a78370] | 52 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 53 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 54 | msgstr "*prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar" |
---|
| 55 | |
---|
[1c6c300] | 56 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 57 | #: ../src/readval.c:206 |
---|
[4a78370] | 58 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 59 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 60 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 61 | msgstr "Caractere “%c” não permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)" |
---|
[d86459c] | 62 | |
---|
[a665282] | 63 | #: ../src/readval.c:385 |
---|
[4a78370] | 64 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 65 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 66 | msgstr "Campo não pode ser omitido" |
---|
| 67 | |
---|
[a665282] | 68 | #: ../src/datain.c:1492 |
---|
| 69 | #: ../src/datain.c:1772 |
---|
| 70 | #: ../src/readval.c:387 |
---|
| 71 | #: ../src/readval.c:428 |
---|
| 72 | #: ../src/readval.c:458 |
---|
[4a78370] | 73 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 74 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 75 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 76 | msgstr "Esperava valor numérico, encontrei “%s”" |
---|
[d86459c] | 77 | |
---|
[eb9a1e3] | 78 | #: ../src/commands.c:1567 |
---|
[4a78370] | 79 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 80 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 81 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[571547c] | 82 | msgstr "Encontrado “%s”, quando era esperado “PRESERVE”, “TOUPPER” ou “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 83 | |
---|
| 84 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 85 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 86 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[a665282] | 87 | #: ../src/message.c:238 |
---|
[4a78370] | 88 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 89 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 90 | msgstr "Erro no programa! Por favor, comunique aos autores" |
---|
| 91 | |
---|
[eb9a1e3] | 92 | #: ../src/commands.c:1780 |
---|
[a665282] | 93 | #: ../src/extend.c:435 |
---|
[4a78370] | 94 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 95 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 96 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 97 | msgstr "Comando desconhecido “%s”" |
---|
[d86459c] | 98 | |
---|
[1c6c300] | 99 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 100 | #: ../src/netbits.c:407 |
---|
[4a78370] | 101 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 102 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 103 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 104 | msgstr "Base “%s” igualada a ela mesma" |
---|
[d86459c] | 105 | |
---|
[a665282] | 106 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 107 | #. survey stations. |
---|
| 108 | #: ../src/datain.c:1013 |
---|
[4a78370] | 109 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 110 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 111 | msgstr "Azimute não pode ser omitido exceto em visadas em prumo" |
---|
| 112 | |
---|
[a665282] | 113 | #: ../src/datain.c:246 |
---|
| 114 | #: ../src/extend.c:440 |
---|
[4a78370] | 115 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 116 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 117 | msgstr "Final da linha não está em branco" |
---|
| 118 | |
---|
[a665282] | 119 | #: ../src/cavern.c:392 |
---|
[4a78370] | 120 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 121 | #, c-format |
---|
| 122 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 123 | msgstr "Há %d alerta(s)." |
---|
| 124 | |
---|
[3d3fb6c] | 125 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[a665282] | 126 | #: ../src/cavernlog.cc:175 |
---|
| 127 | #: ../src/cavernlog.cc:233 |
---|
[4a78370] | 128 | #: n:17 |
---|
[f8c981b] | 129 | #, fuzzy, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 130 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[0804fbe] | 131 | msgstr "Impossível abrir “pipe”: “%s”" |
---|
[d86459c] | 132 | |
---|
| 133 | #: ../src/datain.c:80 |
---|
| 134 | #: ../src/datain.c:88 |
---|
| 135 | #: ../src/datain.c:95 |
---|
[a665282] | 136 | #: ../src/datain.c:732 |
---|
| 137 | #: ../src/extend.c:558 |
---|
| 138 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 139 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 140 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 141 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 142 | msgid "Error reading file" |
---|
[571547c] | 143 | msgstr "Erro ao ler o arquivo" |
---|
[d86459c] | 144 | |
---|
[eb9a1e3] | 145 | #: ../src/message.c:1260 |
---|
[4a78370] | 146 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 147 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[571547c] | 148 | msgstr "Hà muitos erros - desistindo" |
---|
[d86459c] | 149 | |
---|
[63a4d47] | 150 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 151 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 152 | #: ../src/commands.c:1446 |
---|
[4a78370] | 153 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 154 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 155 | msgstr "*DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar" |
---|
| 156 | |
---|
[a665282] | 157 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 158 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 159 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:984 |
---|
[4a78370] | 161 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 162 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 163 | msgstr "Azimute fornecido numa visada vertical" |
---|
| 164 | |
---|
[eb9a1e3] | 165 | #: ../src/commands.c:645 |
---|
[4a78370] | 166 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 167 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 168 | msgstr "END sem o BEGIN correspondente neste arquivo" |
---|
| 169 | |
---|
[a665282] | 170 | #: ../src/datain.c:719 |
---|
[4a78370] | 171 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 172 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 173 | msgstr "BEGIN sem o END correspondente neste arquivo" |
---|
| 174 | |
---|
[a665282] | 175 | #: ../src/datain.c:363 |
---|
[f8c981b] | 176 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[a665282] | 177 | #: ../src/printwx.cc:1508 |
---|
[4a78370] | 178 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 179 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 180 | msgid "Couldn’t open data file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 181 | msgstr "Impossível abrir arquivo de dados “%s”" |
---|
[d86459c] | 182 | |
---|
[63a4d47] | 183 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 184 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 185 | #. |
---|
[d86459c] | 186 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
[63a4d47] | 187 | #. |
---|
| 188 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 189 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 190 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
[9e5ad92] | 191 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
| 192 | #: ../src/readval.c:94 |
---|
[4a78370] | 193 | #: n:25 |
---|
[d86459c] | 194 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 195 | msgstr "ROOT descontinuado" |
---|
| 196 | |
---|
[a665282] | 197 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 198 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 199 | #. “\outer”)": |
---|
| 200 | #. |
---|
[d86459c] | 201 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 202 | #. *begin outer |
---|
| 203 | #. *begin inner |
---|
| 204 | #. *export 1 |
---|
| 205 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 206 | #. *end inner |
---|
| 207 | #. *end outer |
---|
[eb9a1e3] | 208 | #: ../src/commands.c:913 |
---|
[4a78370] | 209 | #: ../src/listpos.c:107 |
---|
[a665282] | 210 | #: ../src/readval.c:325 |
---|
[4a78370] | 211 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 212 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 213 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 214 | msgstr "Base “%s” não exportada da topo “%s”" |
---|
[d86459c] | 215 | |
---|
[a665282] | 216 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 217 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
| 218 | #: ../src/listpos.c:113 |
---|
[4a78370] | 219 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 220 | #, c-format |
---|
| 221 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
| 222 | msgstr "" |
---|
| 223 | |
---|
[a665282] | 224 | #: ../src/readval.c:297 |
---|
[4a78370] | 225 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 226 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 227 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 228 | msgstr "“%s” não pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo" |
---|
[d86459c] | 229 | |
---|
| 230 | #: ../src/extend.c:247 |
---|
[a665282] | 231 | #: ../src/extend.c:266 |
---|
| 232 | #: ../src/extend.c:311 |
---|
| 233 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
| 234 | #: ../src/extend.c:395 |
---|
[9e5ad92] | 235 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[4a78370] | 236 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 237 | msgid "Expecting station name" |
---|
[8fa7902] | 238 | msgstr "Esperava um nome de base" |
---|
[d86459c] | 239 | |
---|
[eb9a1e3] | 240 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 241 | #. |
---|
| 242 | #. *begin crawl |
---|
| 243 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
| 244 | #. *end crawl |
---|
| 245 | #. *begin crawl # <- warning here |
---|
| 246 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 247 | #. *end crawl |
---|
[63a4d47] | 248 | #. |
---|
| 249 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 250 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[eb9a1e3] | 251 | #: ../src/commands.c:530 |
---|
[4a78370] | 252 | #: n:29 |
---|
[eb9a1e3] | 253 | #, fuzzy |
---|
| 254 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[d86459c] | 255 | msgstr "A re-utilização de um prefixo é desaconselhada" |
---|
| 256 | |
---|
[eb9a1e3] | 257 | #: ../src/commands.c:536 |
---|
[4a78370] | 258 | #: n:30 |
---|
[d86459c] | 259 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 260 | msgstr "Prefixo usado originalmente aqui" |
---|
| 261 | |
---|
[eb9a1e3] | 262 | #: ../src/commands.c:1597 |
---|
[4a78370] | 263 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 264 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 265 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 266 | msgstr "Encontrado “%s” quando “EQUATES”, “EXPORTS” ou “PLUMBS” era esperado" |
---|
[d86459c] | 267 | |
---|
[eb9a1e3] | 268 | #: ../src/commands.c:1604 |
---|
[4a78370] | 269 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 270 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 271 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 272 | msgstr "Encontrado “%s” quando “ON” ou “OFF” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 273 | |
---|
[a665282] | 274 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 275 | #. translated. |
---|
[eb9a1e3] | 276 | #: ../src/commands.c:875 |
---|
[4a78370] | 277 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 278 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
[8fa7902] | 279 | msgstr "Apenas uma base para o comando EQUATE" |
---|
[d86459c] | 280 | |
---|
[a665282] | 281 | #: ../src/commands.c:401 |
---|
[4a78370] | 282 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 283 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 284 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 285 | msgstr "Tipo de quantidade “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 286 | |
---|
[9e5ad92] | 287 | #: ../src/commands.c:318 |
---|
[4a78370] | 288 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 289 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 290 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 291 | msgstr "Unidade “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 292 | |
---|
[613028c] | 293 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 294 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 295 | #. |
---|
[d86459c] | 296 | #. *begin |
---|
| 297 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 298 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[eb9a1e3] | 299 | #: ../src/commands.c:667 |
---|
[4a78370] | 300 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 301 | #, fuzzy |
---|
| 302 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[d86459c] | 303 | msgstr "O BEGIN correspondente não tem prefixo" |
---|
| 304 | |
---|
[a665282] | 305 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 306 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
| 307 | #: ../src/commands.c:331 |
---|
[4a78370] | 308 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 309 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 310 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 311 | msgstr "Unidade “%s” inválida para tipo de quantidade" |
---|
[d86459c] | 312 | |
---|
[a665282] | 313 | #. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all |
---|
| 314 | #. errors there take a filename parameter - we don’t really want it here, |
---|
| 315 | #. so lose it with "%.0s" (which should display 0 characters from the |
---|
| 316 | #. filename) FIXME: sort out this |
---|
| 317 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 318 | #: n:38 |
---|
[d86459c] | 319 | msgid "Out of memory %.0s" |
---|
| 320 | msgstr "Memória insuficiente %.0s" |
---|
| 321 | |
---|
[a665282] | 322 | #: ../src/commands.c:394 |
---|
[4a78370] | 323 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 324 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 325 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 326 | msgstr "Instrumento “%s” desconhecido" |
---|
[d86459c] | 327 | |
---|
[a665282] | 328 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 329 | #. translate |
---|
[eb9a1e3] | 330 | #: ../src/commands.c:1414 |
---|
[4a78370] | 331 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 332 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 333 | msgstr "Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION" |
---|
| 334 | |
---|
[a665282] | 335 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 336 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[eb9a1e3] | 337 | #: ../src/commands.c:1420 |
---|
[4a78370] | 338 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 339 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 340 | msgstr "Fator de escala não pode ser zero" |
---|
| 341 | |
---|
[eb9a1e3] | 342 | #: ../src/commands.c:1465 |
---|
[4a78370] | 343 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 344 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 345 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 346 | msgstr "Configuração “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 347 | |
---|
[a665282] | 348 | #: ../src/commands.c:439 |
---|
[4a78370] | 349 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 350 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 351 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 352 | msgstr "Classe de caracteres desconhecida: “%s”" |
---|
[d86459c] | 353 | |
---|
[a665282] | 354 | #: ../src/extend.c:604 |
---|
[f8c981b] | 355 | #: ../src/netskel.c:90 |
---|
[4a78370] | 356 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 357 | msgid "No survey data" |
---|
| 358 | msgstr "Nenhum dado topográfico" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[a665282] | 361 | #: ../src/img_hosted.c:36 |
---|
[4a78370] | 362 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 363 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 364 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 365 | msgstr "Nome de arquivo “%s” referencia diretório ao invés de arquivo" |
---|
[d86459c] | 366 | |
---|
[9e5ad92] | 367 | #: ../src/netartic.c:384 |
---|
[4a78370] | 368 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 369 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 370 | msgstr "Topografia não completamente conectada a bases posicionadas" |
---|
| 371 | |
---|
[eb9a1e3] | 372 | #: ../src/commands.c:808 |
---|
[a665282] | 373 | #: ../src/datain.c:645 |
---|
[4a78370] | 374 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 375 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
[8fa7902] | 376 | msgstr "Base já posicionada ou com correspondência a uma base posicionada" |
---|
[d86459c] | 377 | |
---|
[a665282] | 378 | #: ../src/cavern.c:295 |
---|
[d86459c] | 379 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[a665282] | 380 | #: ../src/img_hosted.c:37 |
---|
[4a78370] | 381 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 382 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 383 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 384 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída “%s”" |
---|
[d86459c] | 385 | |
---|
[eb9a1e3] | 386 | #: ../src/commands.c:1520 |
---|
[4a78370] | 387 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 388 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 389 | msgstr "Desvio-padrão deve ser positivo" |
---|
| 390 | |
---|
[38eced7] | 391 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[a665282] | 392 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[4a78370] | 393 | #: n:49 |
---|
[d86459c] | 394 | msgid "Usage" |
---|
| 395 | msgstr "Uso" |
---|
| 396 | |
---|
[97d5744] | 397 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 398 | #. "survey stations". |
---|
| 399 | #. |
---|
| 400 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a665282] | 401 | #: ../src/netbits.c:333 |
---|
[4a78370] | 402 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 403 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 404 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 405 | msgstr "Visada com mesma base em ambas as pontas (“%s”) - erro de digitação?" |
---|
[d86459c] | 406 | |
---|
[a665282] | 407 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 408 | #. 360 in a full circle. |
---|
[f8c981b] | 409 | #: ../src/datain.c:931 |
---|
[a665282] | 410 | #: ../src/datain.c:939 |
---|
| 411 | #: ../src/datain.c:951 |
---|
[4a78370] | 412 | #: n:51 |
---|
[d86459c] | 413 | msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)" |
---|
| 414 | msgstr "Inclinação maior que 90 graus em valor absoluto" |
---|
| 415 | |
---|
[a665282] | 416 | #: ../src/netbits.c:422 |
---|
[4a78370] | 417 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 418 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 419 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 420 | msgstr "Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 421 | |
---|
[a665282] | 422 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 423 | #. |
---|
| 424 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 425 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 426 | #. *equate a b |
---|
| 427 | #: ../src/netbits.c:433 |
---|
[4a78370] | 428 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 429 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 430 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 431 | msgstr "Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 432 | |
---|
| 433 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[eb9a1e3] | 434 | #: ../src/commands.c:731 |
---|
[4a78370] | 435 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 436 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 437 | msgstr "Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)" |
---|
| 438 | |
---|
| 439 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[eb9a1e3] | 440 | #: ../src/commands.c:812 |
---|
[a665282] | 441 | #: ../src/datain.c:647 |
---|
[4a78370] | 442 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 443 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 444 | msgstr "Base já posicionada nessas coordenadas" |
---|
| 445 | |
---|
[eb9a1e3] | 446 | #: ../src/commands.c:723 |
---|
[4a78370] | 447 | #: n:56 |
---|
[d86459c] | 448 | msgid "More than one FIX command with no coordinates" |
---|
| 449 | msgstr "Mais de um comando FIX sem coordenadas" |
---|
| 450 | |
---|
[a665282] | 451 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 452 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 453 | #. |
---|
[d86459c] | 454 | #. *begin fred |
---|
| 455 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 456 | #. *export 2 |
---|
| 457 | #. *end fred |
---|
[eb9a1e3] | 458 | #: ../src/commands.c:1794 |
---|
[4a78370] | 459 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 460 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 461 | msgstr "*EXPORT deve estar logo após um “*BEGIN <TOPO>”" |
---|
[d86459c] | 462 | |
---|
[a665282] | 463 | #: ../src/readval.c:515 |
---|
[4a78370] | 464 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 465 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 466 | msgstr "Ano inválido (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 467 | |
---|
[a665282] | 468 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 469 | #. degrees |
---|
| 470 | #: ../src/datain.c:829 |
---|
| 471 | #: ../src/datain.c:838 |
---|
[4a78370] | 472 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 473 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 474 | msgstr "Azimute suspeito" |
---|
| 475 | |
---|
[a665282] | 476 | #: ../src/datain.c:1468 |
---|
[4a78370] | 477 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 478 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 479 | msgstr "Distância negativa" |
---|
| 480 | |
---|
[eb9a1e3] | 481 | #: ../src/commands.c:725 |
---|
[4a78370] | 482 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 483 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 484 | msgstr "Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas" |
---|
| 485 | |
---|
| 486 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 487 | #. |
---|
| 488 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 489 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 490 | #. vertical leg |
---|
| 491 | #: ../src/datain.c:1167 |
---|
[4a78370] | 492 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 493 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 494 | msgstr "Distância menor que mudança de profundidade" |
---|
| 495 | |
---|
| 496 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 497 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 498 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 499 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[eb9a1e3] | 500 | #: ../src/commands.c:1136 |
---|
[4a78370] | 501 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 502 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 503 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 504 | msgstr "Campo “%s” não é permitido em tipo de visada “%s”" |
---|
[d86459c] | 505 | |
---|
| 506 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[eb9a1e3] | 507 | #: ../src/commands.c:1321 |
---|
[4a78370] | 508 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 509 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 510 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 511 | msgstr "Faltam campos necessários ao tipo de visada “%s”" |
---|
[d86459c] | 512 | |
---|
| 513 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[eb9a1e3] | 514 | #: ../src/commands.c:1096 |
---|
[4a78370] | 515 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 516 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 517 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 518 | msgstr "Tipo de visada “%s” desconhecido" |
---|
[d86459c] | 519 | |
---|
[1c6c300] | 520 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[8fa7902] | 521 | #. |
---|
[a665282] | 522 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 523 | #. |
---|
[d86459c] | 524 | #. *begin example |
---|
| 525 | #. *export 1 |
---|
| 526 | #. *export 1 |
---|
| 527 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 528 | #. *end example |
---|
[eb9a1e3] | 529 | #: ../src/commands.c:966 |
---|
[4a78370] | 530 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 531 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 532 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 533 | msgstr "Base “%s” já foi exportada" |
---|
[d86459c] | 534 | |
---|
[a665282] | 535 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 536 | #. two from stations per leg |
---|
[eb9a1e3] | 537 | #: ../src/commands.c:1162 |
---|
[4a78370] | 538 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 539 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 540 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 541 | msgstr "Campo “%s” duplicado" |
---|
[d86459c] | 542 | |
---|
[eb9a1e3] | 543 | #: ../src/commands.c:839 |
---|
[4a78370] | 544 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 545 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 546 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 547 | msgstr "FLAG “%s” com problemas" |
---|
[d86459c] | 548 | |
---|
[a665282] | 549 | #: ../src/readval.c:472 |
---|
[4a78370] | 550 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 551 | msgid "Missing \"" |
---|
| 552 | msgstr "Falta \"" |
---|
| 553 | |
---|
[1c6c300] | 554 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a665282] | 555 | #: ../src/listpos.c:125 |
---|
[4a78370] | 556 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 557 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 558 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[0804fbe] | 559 | msgstr "Base “%s” utilizada apenas uma vez, e com um prefixo explícito - erro de digitação?" |
---|
[d86459c] | 560 | |
---|
[a665282] | 561 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 562 | #. station. |
---|
| 563 | #: ../src/netartic.c:396 |
---|
[4a78370] | 564 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 565 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 566 | msgstr "As seguintes bases não estão conectadas a uma base posicionada:" |
---|
| 567 | |
---|
[f8c981b] | 568 | #: ../src/netskel.c:129 |
---|
[4a78370] | 569 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 570 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 571 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 572 | msgstr "Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)" |
---|
| 573 | |
---|
[1c6c300] | 574 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[a665282] | 575 | #: ../src/netskel.c:951 |
---|
[4a78370] | 576 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 577 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 578 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 579 | msgstr "Base posicionada não usada “%s”" |
---|
[d86459c] | 580 | |
---|
| 581 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 582 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 583 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 584 | msgstr "Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver." |
---|
| 585 | |
---|
[f8c981b] | 586 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 587 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 588 | #, c-format |
---|
| 589 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 590 | msgstr "Resolvendo sistema de %d equações" |
---|
| 591 | |
---|
[eb9a1e3] | 592 | #: ../src/commands.c:1224 |
---|
[4a78370] | 593 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 594 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 595 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 596 | msgstr "Valor “%s” duplica valor(es) anterior(es)" |
---|
[d86459c] | 597 | |
---|
[f8c981b] | 598 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 599 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 600 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 601 | msgstr "Resolvendo uma equação" |
---|
| 602 | |
---|
[a665282] | 603 | #: ../src/datain.c:902 |
---|
| 604 | #: ../src/datain.c:1156 |
---|
| 605 | #: ../src/datain.c:1349 |
---|
[4a78370] | 606 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 607 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 608 | msgstr "Distância ajustada negativa" |
---|
| 609 | |
---|
[eb9a1e3] | 610 | #: ../src/commands.c:1703 |
---|
| 611 | #: ../src/commands.c:1723 |
---|
[4a78370] | 612 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 613 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 614 | msgstr "Data está no futuro!" |
---|
| 615 | |
---|
[eb9a1e3] | 616 | #: ../src/commands.c:1727 |
---|
[4a78370] | 617 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 618 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 619 | msgstr "Data final do intervalo ocorre antes da data inicial" |
---|
| 620 | |
---|
[f8c981b] | 621 | #: ../src/avenprcore.cc:125 |
---|
[4a78370] | 622 | #: n:82 |
---|
[d86459c] | 623 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 624 | msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file" |
---|
| 625 | msgstr "Parâmetro “%s” tem valor inválido “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
[d86459c] | 626 | |
---|
[a665282] | 627 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 628 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 629 | #. the centre-line. |
---|
| 630 | #: ../src/netskel.c:1039 |
---|
[4a78370] | 631 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 632 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 633 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 634 | msgstr "Especificada secção cruzada numa base “%s” inexistente" |
---|
[d86459c] | 635 | |
---|
[a665282] | 636 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 637 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 638 | #. something similar. |
---|
| 639 | #: ../src/datain.c:968 |
---|
| 640 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
[4a78370] | 641 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 642 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 643 | msgstr "Valores de CLINO e BACKCLINO têm que ser do mesmo tipo" |
---|
| 644 | |
---|
[f8c981b] | 645 | #: ../src/avenprcore.cc:120 |
---|
[4a78370] | 646 | #: n:85 |
---|
[d86459c] | 647 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 648 | msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file" |
---|
| 649 | msgstr "Falta parâmetro “%s” em arquivo de configuração de impressora" |
---|
[d86459c] | 650 | |
---|
[a665282] | 651 | #: ../src/readval.c:523 |
---|
[4a78370] | 652 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 653 | msgid "Invalid month" |
---|
| 654 | msgstr "Mês inválido" |
---|
| 655 | |
---|
| 656 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[a665282] | 657 | #: ../src/readval.c:532 |
---|
[4a78370] | 658 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 659 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 660 | msgstr "Dia inválido" |
---|
| 661 | |
---|
[a665282] | 662 | #: ../src/cavern.c:244 |
---|
[4a78370] | 663 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 664 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 665 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 666 | msgstr "" |
---|
| 667 | |
---|
| 668 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 669 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 670 | #~ msgstr "Erro no formato do arquivo de fontes “%s”" |
---|
[d86459c] | 671 | |
---|
[9e5ad92] | 672 | #: ../src/readval.c:200 |
---|
[4a78370] | 673 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 674 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 675 | msgstr "Esperando nome de topografia" |
---|
| 676 | |
---|
| 677 | #. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this |
---|
[a665282] | 678 | #: ../src/message.c:227 |
---|
[4a78370] | 679 | #: n:90 |
---|
[d86459c] | 680 | msgid "Abnormal termination" |
---|
| 681 | msgstr "Finalização anormal" |
---|
| 682 | |
---|
[a665282] | 683 | #: ../src/message.c:228 |
---|
[4a78370] | 684 | #: n:91 |
---|
[d86459c] | 685 | msgid "Arithmetic error" |
---|
| 686 | msgstr "Erro aritmético" |
---|
| 687 | |
---|
[a665282] | 688 | #. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad |
---|
| 689 | #. opcodes -- corrupted program? |
---|
| 690 | #: ../src/message.c:231 |
---|
[4a78370] | 691 | #: n:92 |
---|
[d86459c] | 692 | msgid "Illegal instruction" |
---|
| 693 | msgstr "Instrução ilegal" |
---|
| 694 | |
---|
[a665282] | 695 | #: ../src/extend.c:553 |
---|
| 696 | #: ../src/mainfrm.cc:388 |
---|
| 697 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[4a78370] | 698 | #: n:93 |
---|
[d86459c] | 699 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 700 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 701 | msgstr "Impossível abrir arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 702 | |
---|
[a665282] | 703 | #: ../src/printwx.cc:623 |
---|
[4a78370] | 704 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 705 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 706 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[e9a67e8] | 707 | msgstr "Não foi possível gravar o arquivo “%s”" |
---|
[1c6c300] | 708 | |
---|
[a665282] | 709 | #: ../src/message.c:232 |
---|
[4a78370] | 710 | #: n:94 |
---|
[d86459c] | 711 | msgid "Bad memory access" |
---|
| 712 | msgstr "Erro de acesso à memória" |
---|
| 713 | |
---|
[63a4d47] | 714 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
| 715 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[a665282] | 716 | #: ../src/commands.c:458 |
---|
[eb9a1e3] | 717 | #: ../src/commands.c:541 |
---|
| 718 | #: ../src/commands.c:563 |
---|
| 719 | #: ../src/commands.c:1111 |
---|
| 720 | #: ../src/commands.c:1448 |
---|
[9e5ad92] | 721 | #: ../src/readval.c:96 |
---|
[4a78370] | 722 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 723 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 724 | msgstr "Futuros usos deste recurso desaconselhado não serão reportados" |
---|
| 725 | |
---|
[a665282] | 726 | #: ../src/message.c:233 |
---|
[4a78370] | 727 | #: n:97 |
---|
[d86459c] | 728 | msgid "Unknown signal received" |
---|
| 729 | msgstr "Sinal desconhecido recebido" |
---|
| 730 | |
---|
[a665282] | 731 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are |
---|
| 732 | #. 360 in a full circle. |
---|
| 733 | #: ../src/datain.c:868 |
---|
[4a78370] | 734 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 735 | #, c-format |
---|
| 736 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees" |
---|
| 737 | msgstr "Ângulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus" |
---|
| 738 | |
---|
[a665282] | 739 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where |
---|
| 740 | #. there are 360 in a full circle. |
---|
| 741 | #: ../src/datain.c:1044 |
---|
[4a78370] | 742 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 743 | #, c-format |
---|
| 744 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees" |
---|
| 745 | msgstr "Ângulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus" |
---|
| 746 | |
---|
[a665282] | 747 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
[4a78370] | 748 | #: n:100 |
---|
[1c6c300] | 749 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 750 | msgstr "" |
---|
| 751 | |
---|
[a665282] | 752 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
[4a78370] | 753 | #: n:101 |
---|
[1c6c300] | 754 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 755 | msgstr "" |
---|
| 756 | |
---|
[a665282] | 757 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
[4a78370] | 758 | #: n:102 |
---|
[1c6c300] | 759 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 760 | msgstr "" |
---|
| 761 | |
---|
[a665282] | 762 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
[4a78370] | 763 | #: n:103 |
---|
[1c6c300] | 764 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 765 | msgstr "" |
---|
| 766 | |
---|
[eb9a1e3] | 767 | #: ../src/commands.c:1108 |
---|
[4a78370] | 768 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 769 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 770 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 771 | msgstr "“*data %s %c …” obsoleto - use “*data %s …” no lugar" |
---|
[d86459c] | 772 | |
---|
[a665282] | 773 | #: ../src/extend.c:506 |
---|
[4a78370] | 774 | #: n:105 |
---|
[d86459c] | 775 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 776 | msgstr "Lendo dados - por favor, aguarde…" |
---|
| 777 | |
---|
[a665282] | 778 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 779 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 780 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 781 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
| 782 | #: ../src/cad3d.c:905 |
---|
| 783 | #: ../src/cad3d.c:916 |
---|
| 784 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 785 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 786 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 787 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 788 | msgstr "Arquivo de imagem 3d “%s” com problemas" |
---|
[d86459c] | 789 | |
---|
[a665282] | 790 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 791 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 792 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 793 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[a665282] | 794 | #: ../src/mainfrm.cc:1404 |
---|
[4a78370] | 795 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 796 | #, c-format |
---|
| 797 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 798 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 799 | |
---|
[a665282] | 800 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
| 801 | #: ../src/mainfrm.cc:1397 |
---|
[4a78370] | 802 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 803 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 804 | msgstr "Data e hora não disponível." |
---|
| 805 | |
---|
[a665282] | 806 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[4a78370] | 807 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 808 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 809 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 810 | msgstr "Erro lendo arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 811 | |
---|
| 812 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[a665282] | 813 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
| 814 | #: ../src/mainfrm.cc:346 |
---|
| 815 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 |
---|
[4a78370] | 816 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 817 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 818 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 819 | msgstr "Erro escrevendo no arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 820 | |
---|
| 821 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 822 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 823 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 824 | msgstr "Erro escrevendo em arquivo" |
---|
| 825 | |
---|
[a665282] | 826 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 827 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 828 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
[4a78370] | 829 | #: n:112 |
---|
[ee7511a] | 830 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[d86459c] | 831 | msgstr "Não foi possível analisar arquivo de erros (.err)" |
---|
| 832 | |
---|
[a665282] | 833 | #: ../src/cavern.c:387 |
---|
[4a78370] | 834 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 835 | #, c-format |
---|
| 836 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 837 | msgstr "Há %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de saída criado" |
---|
| 838 | |
---|
[a665282] | 839 | #: ../src/img_hosted.c:43 |
---|
[4a78370] | 840 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 841 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 842 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 843 | msgstr "Arquivo “%s” tem um formato mais novo do que este programa consegue entender" |
---|
[d86459c] | 844 | |
---|
[a665282] | 845 | #: ../src/printwx.cc:960 |
---|
[4a78370] | 846 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 847 | msgid "North" |
---|
| 848 | msgstr "Norte" |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[a665282] | 851 | #: ../src/printwx.cc:987 |
---|
[4a78370] | 852 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 853 | msgid "Elevation on" |
---|
| 854 | msgstr "Perfil em" |
---|
| 855 | |
---|
[a665282] | 856 | #: ../src/printwx.cc:436 |
---|
[4a78370] | 857 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 858 | msgid "P&lan view" |
---|
| 859 | msgstr "&Planta" |
---|
| 860 | |
---|
[a665282] | 861 | #: ../src/printwx.cc:438 |
---|
[4a78370] | 862 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 863 | msgid "&Elevation" |
---|
| 864 | msgstr "Pe&rfil" |
---|
[d86459c] | 865 | |
---|
[eb9a1e3] | 866 | #: ../src/gfxcore.cc:772 |
---|
[a665282] | 867 | #: ../src/mainfrm.cc:128 |
---|
[4a78370] | 868 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 869 | msgid "Elevation" |
---|
| 870 | msgstr "Perfil" |
---|
| 871 | |
---|
[a665282] | 872 | #: ../src/cavern.c:349 |
---|
[4a78370] | 873 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 874 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 875 | msgstr "Calculando estatísticas" |
---|
| 876 | |
---|
[a665282] | 877 | #: ../src/readval.c:486 |
---|
[4a78370] | 878 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 879 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 880 | msgstr "Esperando cadeia de caracteres" |
---|
| 881 | |
---|
[a665282] | 882 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 883 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 884 | msgid "too few arguments" |
---|
| 885 | msgstr "número de argumentos insuficiente" |
---|
| 886 | |
---|
[a665282] | 887 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 888 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 889 | msgid "too many arguments" |
---|
| 890 | msgstr "número de argumentos excessivo" |
---|
| 891 | |
---|
[a665282] | 892 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 893 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 894 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 895 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 896 | msgid "FILE" |
---|
| 897 | msgstr "ARQUIVO" |
---|
| 898 | |
---|
[a665282] | 899 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 900 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 901 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 902 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 903 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 904 | #. |
---|
| 905 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 906 | #: ../src/netskel.c:170 |
---|
[4a78370] | 907 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 908 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 909 | msgstr "Removendo seqüências de ponta" |
---|
| 910 | |
---|
[a665282] | 911 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 912 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 913 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 914 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 915 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 916 | #: ../src/netskel.c:229 |
---|
[4a78370] | 917 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 918 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 919 | msgstr "Concatenando seqüências" |
---|
[d86459c] | 920 | |
---|
[a665282] | 921 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 922 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 923 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 924 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 925 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 926 | #: ../src/netskel.c:427 |
---|
[4a78370] | 927 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 928 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 929 | msgstr "Calculando seqüências" |
---|
[d86459c] | 930 | |
---|
[a665282] | 931 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 932 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 933 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 934 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 935 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 936 | #. |
---|
| 937 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[a665282] | 938 | #: ../src/netskel.c:772 |
---|
[4a78370] | 939 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 940 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 941 | msgstr "Calculando seqüências de ponta" |
---|
| 942 | |
---|
| 943 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 944 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 945 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 946 | msgstr "Simplificando rede de visadas" |
---|
| 947 | |
---|
| 948 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 949 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 950 | msgid "Calculating network" |
---|
| 951 | msgstr "Calculando rede de visadas" |
---|
| 952 | |
---|
[a665282] | 953 | #: ../src/datain.c:1458 |
---|
[4a78370] | 954 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 955 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 956 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 957 | msgstr "Encontrado “%s” quando “F” ou “B” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 958 | |
---|
[a665282] | 959 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[4a78370] | 960 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 961 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 962 | msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)" |
---|
| 963 | msgstr "Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)" |
---|
| 964 | |
---|
[a665282] | 965 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 966 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 967 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 968 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 969 | msgstr "Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm" |
---|
| 970 | |
---|
[a665282] | 971 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[4a78370] | 972 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 973 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 974 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm" |
---|
| 975 | msgstr "Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm" |
---|
| 976 | |
---|
| 977 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[a665282] | 978 | #: ../src/cavern.c:461 |
---|
[4a78370] | 979 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 980 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 981 | msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 982 | msgstr "Desnível = %4.2fm (de %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 983 | |
---|
[aecd032] | 984 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[a665282] | 985 | #: ../src/cavern.c:463 |
---|
[4a78370] | 986 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 987 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 988 | msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 989 | msgstr "Extensão Norte-Sul = %4.2fm (de %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 990 | |
---|
[aecd032] | 991 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[a665282] | 992 | #: ../src/cavern.c:465 |
---|
[4a78370] | 993 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 994 | #, c-format |
---|
[aecd032] | 995 | msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)" |
---|
| 996 | msgstr "Extensão Leste-Oeste = %4.2fm (de %s a %4.2fm a %s a %4.2fm)" |
---|
[d86459c] | 997 | |
---|
[a665282] | 998 | #: ../src/cavern.c:433 |
---|
[4a78370] | 999 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1000 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1001 | msgstr "Há 1 loop." |
---|
| 1002 | |
---|
[a665282] | 1003 | #: ../src/cavern.c:435 |
---|
[4a78370] | 1004 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1005 | #, c-format |
---|
| 1006 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1007 | msgstr "Há %ld loops." |
---|
| 1008 | |
---|
[a665282] | 1009 | #: ../src/cavern.c:371 |
---|
[4a78370] | 1010 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1011 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1012 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1013 | msgstr "Tempo de CPU gasto %5.2fs" |
---|
| 1014 | |
---|
[a665282] | 1015 | #: ../src/cavern.c:374 |
---|
[4a78370] | 1016 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1017 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1018 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1019 | msgstr "Tempo gasto %5.2fs" |
---|
| 1020 | |
---|
[a665282] | 1021 | #: ../src/cavern.c:376 |
---|
[4a78370] | 1022 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1023 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1024 | msgstr "Tempo gasto não disponível" |
---|
| 1025 | |
---|
[a665282] | 1026 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 1027 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1028 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1029 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1030 | msgstr "Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)" |
---|
| 1031 | |
---|
[a665282] | 1032 | #: ../src/cavern.c:383 |
---|
[4a78370] | 1033 | #: n:144 |
---|
[d86459c] | 1034 | msgid "Done." |
---|
| 1035 | msgstr "Feito." |
---|
| 1036 | |
---|
[a665282] | 1037 | #: ../src/netskel.c:737 |
---|
[4a78370] | 1038 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1039 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1040 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1041 | msgstr "Desenvolvimento Original %6.2fm (%3d visadas), deslocado %6.2fm (%5.2fm/visada). " |
---|
[d86459c] | 1042 | |
---|
[a665282] | 1043 | #: ../src/netskel.c:740 |
---|
[4a78370] | 1044 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1045 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1046 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1047 | msgstr "Erro %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1048 | |
---|
[a665282] | 1049 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1050 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1051 | #. |
---|
| 1052 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1053 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
| 1054 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1055 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1056 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1057 | msgstr "Erro N/A" |
---|
| 1058 | |
---|
[a665282] | 1059 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
[4a78370] | 1060 | #: n:148 |
---|
[1c6c300] | 1061 | #, c-format |
---|
| 1062 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 1063 | msgstr "" |
---|
| 1064 | |
---|
[a665282] | 1065 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
[4a78370] | 1066 | #: n:149 |
---|
[1c6c300] | 1067 | #, c-format |
---|
| 1068 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 1069 | msgstr "" |
---|
| 1070 | |
---|
[a665282] | 1071 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
[4a78370] | 1072 | #: n:152 |
---|
[1c6c300] | 1073 | #, c-format |
---|
| 1074 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 1075 | msgstr "" |
---|
| 1076 | |
---|
[a665282] | 1077 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
[4a78370] | 1078 | #: n:155 |
---|
[1c6c300] | 1079 | #, c-format |
---|
| 1080 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 1081 | msgstr "" |
---|
| 1082 | |
---|
[a665282] | 1083 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
[4a78370] | 1084 | #: n:156 |
---|
[1c6c300] | 1085 | msgid "produce DXF output" |
---|
[e9a67e8] | 1086 | msgstr "produzir arquivo DXF" |
---|
[1c6c300] | 1087 | |
---|
[a665282] | 1088 | #: ../src/cad3d.c:670 |
---|
[4a78370] | 1089 | #: n:158 |
---|
[9fc1cac] | 1090 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 1091 | msgstr "produzir arquivo Skencil" |
---|
[1c6c300] | 1092 | |
---|
[a665282] | 1093 | #: ../src/cad3d.c:671 |
---|
[4a78370] | 1094 | #: n:159 |
---|
[1c6c300] | 1095 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[e9a67e8] | 1096 | msgstr "produzir arquivo Compass PLT para o Carto" |
---|
[1c6c300] | 1097 | |
---|
[a665282] | 1098 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
[4a78370] | 1099 | #: n:160 |
---|
[1c6c300] | 1100 | msgid "produce SVG output" |
---|
[e9a67e8] | 1101 | msgstr "Produzir arquivo SVG" |
---|
[1c6c300] | 1102 | |
---|
[d86459c] | 1103 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1104 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1105 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1106 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1107 | msgstr "exibir esta mensagem e sair" |
---|
| 1108 | |
---|
| 1109 | #. TRANSLATORS: description of --verbose option |
---|
[a665282] | 1110 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1111 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1112 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1113 | msgstr "exibir número de versão e sair" |
---|
| 1114 | |
---|
[38eced7] | 1115 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1116 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1117 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1118 | msgid "OPTION" |
---|
| 1119 | msgstr "OPÇÃO" |
---|
| 1120 | |
---|
[a665282] | 1121 | #: ../src/mainfrm.cc:132 |
---|
| 1122 | #: ../src/printwx.cc:384 |
---|
| 1123 | #: ../src/printwx.cc:1032 |
---|
| 1124 | #: ../src/printwx.cc:1081 |
---|
[4a78370] | 1125 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1126 | msgid "Scale" |
---|
| 1127 | msgstr "Escala" |
---|
| 1128 | |
---|
[a665282] | 1129 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1130 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1131 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1132 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1133 | msgstr "Tente “%s --help” para maiores informações.\n" |
---|
[d86459c] | 1134 | |
---|
[f8c981b] | 1135 | #: ../src/avenprcore.cc:269 |
---|
[4a78370] | 1136 | #: n:166 |
---|
[d86459c] | 1137 | #, c-format |
---|
| 1138 | msgid "Page %d of %d" |
---|
| 1139 | msgstr "Página %d de %d" |
---|
| 1140 | |
---|
[f8c981b] | 1141 | #: ../src/avenprcore.cc:272 |
---|
[a665282] | 1142 | #: ../src/printwx.cc:1514 |
---|
[4a78370] | 1143 | #: n:167 |
---|
[d86459c] | 1144 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1145 | msgid "Survey “%s” Page %d (of %d) Processed on %s" |
---|
| 1146 | msgstr "Topografia “%s” Página %d (of %d) Processada em %s" |
---|
[d86459c] | 1147 | |
---|
[8011e0c] | 1148 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1149 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[a665282] | 1150 | #: ../src/printwx.cc:968 |
---|
[4a78370] | 1151 | #: n:168 |
---|
[38eced7] | 1152 | #, c-format |
---|
| 1153 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1154 | msgstr "" |
---|
[8011e0c] | 1155 | |
---|
[a665282] | 1156 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1157 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1158 | #. we’re looking. |
---|
| 1159 | #: ../src/printwx.cc:1006 |
---|
[4a78370] | 1160 | #: n:169 |
---|
[38eced7] | 1161 | #, c-format |
---|
| 1162 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 1163 | msgstr "" |
---|
| 1164 | |
---|
[a665282] | 1165 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1166 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1167 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1168 | #. looking. |
---|
| 1169 | #: ../src/printwx.cc:1015 |
---|
[4a78370] | 1170 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1171 | #, c-format |
---|
| 1172 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
| 1173 | msgstr "" |
---|
| 1174 | |
---|
| 1175 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[a665282] | 1176 | #: ../src/printwx.cc:1024 |
---|
[4a78370] | 1177 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1178 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1179 | msgstr "Perfil retificado" |
---|
[d86459c] | 1180 | |
---|
[a665282] | 1181 | #: ../src/cavern.c:419 |
---|
[4a78370] | 1182 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1183 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1184 | msgstr "Topografia contém somente uma base," |
---|
| 1185 | |
---|
[a665282] | 1186 | #: ../src/cavern.c:421 |
---|
[4a78370] | 1187 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1188 | #, c-format |
---|
| 1189 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1190 | msgstr "Topografia contém %ld bases," |
---|
| 1191 | |
---|
[a665282] | 1192 | #: ../src/cavern.c:425 |
---|
[4a78370] | 1193 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1194 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1195 | msgstr " unidas por uma única visada." |
---|
| 1196 | |
---|
[a665282] | 1197 | #: ../src/cavern.c:427 |
---|
[4a78370] | 1198 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1199 | #, c-format |
---|
| 1200 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1201 | msgstr " unidas por %ld visadas." |
---|
| 1202 | |
---|
| 1203 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1204 | #: ../src/listpos.c:188 |
---|
[4a78370] | 1205 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1206 | msgid "node" |
---|
| 1207 | msgstr "nodo" |
---|
| 1208 | |
---|
| 1209 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a665282] | 1210 | #: ../src/listpos.c:190 |
---|
[4a78370] | 1211 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1212 | msgid "nodes" |
---|
| 1213 | msgstr "nodos" |
---|
| 1214 | |
---|
[a665282] | 1215 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1216 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1217 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
| 1218 | #: ../src/cavern.c:444 |
---|
[4a78370] | 1219 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1220 | #, c-format |
---|
| 1221 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1222 | msgstr "Topografia tem %ld componentes interligados." |
---|
| 1223 | |
---|
[a665282] | 1224 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1225 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
| 1226 | #: ../src/cavernlog.cc:400 |
---|
| 1227 | #: ../src/cavernlog.cc:411 |
---|
[4a78370] | 1228 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1229 | msgid "Reprocess" |
---|
[e9a67e8] | 1230 | msgstr "Reprocesssar" |
---|
[d86459c] | 1231 | |
---|
[a665282] | 1232 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1233 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1234 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1235 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1236 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1237 | msgstr "argumento numérico “%s” fora dos limites" |
---|
[d86459c] | 1238 | |
---|
[a665282] | 1239 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1240 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1241 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1242 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
| 1243 | msgstr "argumento “%s” não é um número inteiro" |
---|
[d86459c] | 1244 | |
---|
[a665282] | 1245 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1246 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1247 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1248 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
| 1249 | msgstr "argumento “%s” não é um número" |
---|
[d86459c] | 1250 | |
---|
[eb9a1e3] | 1251 | #: ../src/commands.c:854 |
---|
[4a78370] | 1252 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1253 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1254 | msgstr "“DUPLICATE”, “SPLAY” ou “SURFACE” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 1255 | |
---|
[eb9a1e3] | 1256 | #: ../src/commands.c:857 |
---|
[4a78370] | 1257 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1258 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1259 | msgstr "“NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” ou “SURFACE” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 1260 | |
---|
[4a78370] | 1261 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1262 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1263 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1264 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1265 | msgstr "Base “%s” referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada" |
---|
[d86459c] | 1266 | |
---|
[eb9a1e3] | 1267 | #: ../src/commands.c:643 |
---|
[4a78370] | 1268 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1269 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1270 | msgstr "Não há BEGIN correspondente" |
---|
| 1271 | |
---|
[613028c] | 1272 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1273 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[eb9a1e3] | 1274 | #: ../src/commands.c:671 |
---|
[4a78370] | 1275 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1276 | #, fuzzy |
---|
| 1277 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1278 | msgstr "Prefixo não corresponde ao do BEGIN" |
---|
| 1279 | |
---|
[613028c] | 1280 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1281 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1282 | #. |
---|
| 1283 | #. *begin entrance |
---|
| 1284 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1285 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[eb9a1e3] | 1286 | #: ../src/commands.c:680 |
---|
[4a78370] | 1287 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1288 | #, fuzzy |
---|
| 1289 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[d86459c] | 1290 | msgstr "Prefixo omitido no END" |
---|
| 1291 | |
---|
[a665282] | 1292 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1293 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1294 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[4a78370] | 1295 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1296 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1297 | msgstr "( Leste, Norte, Altura )" |
---|
| 1298 | |
---|
[1c6c300] | 1299 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[a665282] | 1300 | #: ../src/aboutdlg.cc:181 |
---|
[4a78370] | 1301 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1302 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1303 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[e9a67e8] | 1304 | msgstr "Profundidade: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1305 | |
---|
| 1306 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[a665282] | 1307 | #: ../src/aboutdlg.cc:183 |
---|
[4a78370] | 1308 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1309 | msgid " (colour)" |
---|
[e9a67e8] | 1310 | msgstr " (cor)" |
---|
[1c6c300] | 1311 | |
---|
[a665282] | 1312 | #: ../src/readval.c:511 |
---|
| 1313 | #: ../src/readval.c:521 |
---|
| 1314 | #: ../src/readval.c:529 |
---|
[4a78370] | 1315 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1316 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1317 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1318 | msgstr "Esperando data, encontrado “%s”" |
---|
[d86459c] | 1319 | |
---|
[a665282] | 1320 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1321 | #. |
---|
[45af761] | 1322 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1323 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[a665282] | 1324 | #: ../src/aven.cc:66 |
---|
| 1325 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[38eced7] | 1326 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1327 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[a665282] | 1328 | #: ../src/extend.c:458 |
---|
[4a78370] | 1329 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1330 | #, fuzzy |
---|
| 1331 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1332 | msgstr "carregue apenas a sub-topografia com prefixo" |
---|
[d86459c] | 1333 | |
---|
[1c6c300] | 1334 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[a665282] | 1335 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
[4a78370] | 1336 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1337 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1338 | msgstr "" |
---|
| 1339 | |
---|
| 1340 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option |
---|
[a665282] | 1341 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1342 | #: n:161 |
---|
[1c6c300] | 1343 | msgid "display percentage progress" |
---|
| 1344 | msgstr "" |
---|
| 1345 | |
---|
| 1346 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[a665282] | 1347 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1348 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1349 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1350 | msgstr "" |
---|
| 1351 | |
---|
| 1352 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[a665282] | 1353 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1354 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1355 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1356 | msgstr "" |
---|
| 1357 | |
---|
| 1358 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[a665282] | 1359 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1360 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1361 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1362 | msgstr "" |
---|
| 1363 | |
---|
| 1364 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[a665282] | 1365 | #: ../src/cavern.c:131 |
---|
[4a78370] | 1366 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1367 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1368 | msgstr "" |
---|
| 1369 | |
---|
| 1370 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[a665282] | 1371 | #: ../src/cavern.c:133 |
---|
[4a78370] | 1372 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1373 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1374 | msgstr "" |
---|
| 1375 | |
---|
| 1376 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[a665282] | 1377 | #: ../src/cavern.c:135 |
---|
[4a78370] | 1378 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1379 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1380 | msgstr "" |
---|
| 1381 | |
---|
| 1382 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[a665282] | 1383 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[4a78370] | 1384 | #: n:179 |
---|
[1c6c300] | 1385 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 1386 | msgstr "" |
---|
| 1387 | |
---|
| 1388 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[a665282] | 1389 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[4a78370] | 1390 | #: n:180 |
---|
[1c6c300] | 1391 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 1392 | msgstr "" |
---|
| 1393 | |
---|
| 1394 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[a665282] | 1395 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[4a78370] | 1396 | #: n:181 |
---|
[1c6c300] | 1397 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 1398 | msgstr "" |
---|
| 1399 | |
---|
| 1400 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[a665282] | 1401 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[4a78370] | 1402 | #: n:182 |
---|
[1c6c300] | 1403 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 1404 | msgstr "" |
---|
| 1405 | |
---|
| 1406 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[a665282] | 1407 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
[4a78370] | 1408 | #: n:183 |
---|
[1c6c300] | 1409 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 1410 | msgstr "" |
---|
| 1411 | |
---|
| 1412 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[a665282] | 1413 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[4a78370] | 1414 | #: n:204 |
---|
[1c6c300] | 1415 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 1416 | msgstr "" |
---|
| 1417 | |
---|
[a665282] | 1418 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1419 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1420 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1421 | #. every "2 feet"). |
---|
[eb9a1e3] | 1422 | #: ../src/commands.c:1368 |
---|
[4a78370] | 1423 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1424 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1425 | msgstr "Fator em *UNITS não pode ser zero" |
---|
| 1426 | |
---|
| 1427 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[a665282] | 1428 | #: ../src/mainfrm.cc:765 |
---|
[4a78370] | 1429 | #: n:201 |
---|
[d86459c] | 1430 | msgid "&Screenshot…" |
---|
| 1431 | msgstr "&Captura de Ecrã…" |
---|
| 1432 | |
---|
[a665282] | 1433 | #: ../src/mainfrm.cc:1414 |
---|
[4a78370] | 1434 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1435 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1436 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1437 | msgstr "Não há dados de topografia no arquivo 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1438 | |
---|
[eb9a1e3] | 1439 | #: ../src/gfxcore.cc:695 |
---|
[4a78370] | 1440 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1441 | msgid "Facing" |
---|
| 1442 | msgstr "Olhando para" |
---|
| 1443 | |
---|
| 1444 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[a665282] | 1445 | #: ../src/aboutdlg.cc:70 |
---|
[4a78370] | 1446 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1447 | #, c-format |
---|
| 1448 | msgid "About %s" |
---|
| 1449 | msgstr "Sobre %s" |
---|
| 1450 | |
---|
[a665282] | 1451 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1452 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1453 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1454 | #. |
---|
[d86459c] | 1455 | #. File->Open dialog: |
---|
[a665282] | 1456 | #: ../src/mainfrm.cc:1884 |
---|
[4a78370] | 1457 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1458 | #, fuzzy |
---|
| 1459 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1460 | msgstr "Selecione um arquivo 3d para ser visualizado" |
---|
| 1461 | |
---|
[a665282] | 1462 | #: ../src/mainfrm.cc:1863 |
---|
[4a78370] | 1463 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1464 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1465 | msgstr "Arquivos 3d do Survex" |
---|
| 1466 | |
---|
[a665282] | 1467 | #: ../src/mainfrm.cc:1876 |
---|
| 1468 | #: ../src/mainfrm.cc:2310 |
---|
| 1469 | #: ../src/printwx.cc:597 |
---|
[4a78370] | 1470 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1471 | msgid "All files" |
---|
| 1472 | msgstr "Todos os arquivos" |
---|
| 1473 | |
---|
[a665282] | 1474 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1475 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1476 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 1477 | #: ../src/mainfrm.cc:1862 |
---|
[4a78370] | 1478 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1479 | msgid "All survey files" |
---|
| 1480 | msgstr "" |
---|
| 1481 | |
---|
[a665282] | 1482 | #: ../src/mainfrm.cc:1864 |
---|
[4a78370] | 1483 | #: n:329 |
---|
[38eced7] | 1484 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 1485 | msgid "Survex svx files" |
---|
[38eced7] | 1486 | msgstr "Arquivos svx do Survex" |
---|
[1c6c300] | 1487 | |
---|
[a665282] | 1488 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1489 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 1490 | #: ../src/mainfrm.cc:1872 |
---|
[4a78370] | 1491 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1492 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1493 | msgstr "" |
---|
| 1494 | |
---|
[e9988b3] | 1495 | #: ../src/printwx.cc:269 |
---|
[583c17d] | 1496 | #: n:411 |
---|
| 1497 | msgid "DXF files" |
---|
[a770b1bd] | 1498 | msgstr "Arquivos DXF" |
---|
[583c17d] | 1499 | |
---|
[e9988b3] | 1500 | #: ../src/printwx.cc:270 |
---|
[583c17d] | 1501 | #: n:412 |
---|
| 1502 | msgid "EPS files" |
---|
[a770b1bd] | 1503 | msgstr "Arquivos EPS" |
---|
[583c17d] | 1504 | |
---|
[e9988b3] | 1505 | #: ../src/printwx.cc:271 |
---|
[583c17d] | 1506 | #: n:413 |
---|
| 1507 | msgid "GPX files" |
---|
[a770b1bd] | 1508 | msgstr "Arquivos GPX" |
---|
[583c17d] | 1509 | |
---|
[e9988b3] | 1510 | #: ../src/printwx.cc:272 |
---|
[583c17d] | 1511 | #: n:414 |
---|
| 1512 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1513 | msgstr "" |
---|
| 1514 | |
---|
[e9988b3] | 1515 | #: ../src/printwx.cc:273 |
---|
[583c17d] | 1516 | #: n:415 |
---|
| 1517 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1518 | msgstr "" |
---|
| 1519 | |
---|
[e9988b3] | 1520 | #: ../src/printwx.cc:274 |
---|
[583c17d] | 1521 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1522 | msgid "Skencil files" |
---|
[a770b1bd] | 1523 | msgstr "Arquivos Skencil" |
---|
[583c17d] | 1524 | |
---|
[e9988b3] | 1525 | #: ../src/printwx.cc:275 |
---|
[583c17d] | 1526 | #: n:417 |
---|
| 1527 | msgid "SVG files" |
---|
[a770b1bd] | 1528 | msgstr "Arquivos SVG" |
---|
[1c6c300] | 1529 | |
---|
[a665282] | 1530 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1531 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1532 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1533 | #. |
---|
| 1534 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[a665282] | 1535 | #: ../src/aboutdlg.cc:94 |
---|
[4a78370] | 1536 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1537 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
[8fa7902] | 1538 | msgstr "Ferramenta de visualização de Levantamento topográfico" |
---|
[d86459c] | 1539 | |
---|
[a665282] | 1540 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1541 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
| 1542 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
[4a78370] | 1543 | #: n:210 |
---|
[d86459c] | 1544 | msgid "&File" |
---|
| 1545 | msgstr "&Arquivo" |
---|
| 1546 | |
---|
[a665282] | 1547 | #: ../src/mainfrm.cc:925 |
---|
[4a78370] | 1548 | #: n:211 |
---|
[d86459c] | 1549 | msgid "&Rotation" |
---|
| 1550 | msgstr "&Rotação" |
---|
| 1551 | |
---|
[a665282] | 1552 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
[4a78370] | 1553 | #: n:212 |
---|
[d86459c] | 1554 | msgid "&Orientation" |
---|
| 1555 | msgstr "&Orientação" |
---|
| 1556 | |
---|
[a665282] | 1557 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 1558 | #: n:213 |
---|
[d86459c] | 1559 | msgid "&View" |
---|
| 1560 | msgstr "&Visualisar" |
---|
| 1561 | |
---|
[a665282] | 1562 | #: ../src/mainfrm.cc:929 |
---|
[4a78370] | 1563 | #: n:214 |
---|
[d86459c] | 1564 | msgid "&Controls" |
---|
| 1565 | msgstr "&Controles" |
---|
| 1566 | |
---|
[a665282] | 1567 | #: ../src/mainfrm.cc:938 |
---|
[4a78370] | 1568 | #: n:215 |
---|
[d86459c] | 1569 | msgid "&Help" |
---|
| 1570 | msgstr "A&juda" |
---|
| 1571 | |
---|
[a665282] | 1572 | #: ../src/mainfrm.cc:931 |
---|
[4a78370] | 1573 | #: n:216 |
---|
[d86459c] | 1574 | msgid "&Presentation" |
---|
| 1575 | msgstr "A&presentação" |
---|
| 1576 | |
---|
[a665282] | 1577 | #: ../src/aboutdlg.cc:105 |
---|
[4a78370] | 1578 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1579 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1580 | msgstr "Este programa é um software de livre distribuição, que pode ser copiado e distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, versão 2 da licença ou (a critério do autor) qualquer versão posterior." |
---|
| 1581 | |
---|
[1c6c300] | 1582 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1583 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1584 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1585 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1586 | msgstr "" |
---|
| 1587 | |
---|
| 1588 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1589 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1590 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1591 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
| 1592 | msgstr "" |
---|
| 1593 | |
---|
| 1594 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1595 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1596 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1597 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1598 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
| 1599 | msgstr "" |
---|
| 1600 | |
---|
| 1601 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[a665282] | 1602 | #: ../src/extend.c:480 |
---|
[4a78370] | 1603 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1604 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1605 | msgstr "" |
---|
| 1606 | |
---|
| 1607 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1608 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1609 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1610 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[1c6c300] | 1611 | msgstr "" |
---|
| 1612 | |
---|
[a665282] | 1613 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1614 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1615 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1616 | #. |
---|
| 1617 | #. Part of aven --help |
---|
[a665282] | 1618 | #: ../src/aven.cc:115 |
---|
| 1619 | #: ../src/aven.cc:139 |
---|
[4a78370] | 1620 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1621 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1622 | msgstr "" |
---|
| 1623 | |
---|
[a665282] | 1624 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 1625 | #. accelerator key. |
---|
| 1626 | #. |
---|
[1c6c300] | 1627 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
[a665282] | 1628 | #. |
---|
| 1629 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
[d86459c] | 1630 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[a665282] | 1631 | #: ../src/mainfrm.cc:758 |
---|
[4a78370] | 1632 | #: n:220 |
---|
[d86459c] | 1633 | msgid "&Open…\tCtrl+O" |
---|
| 1634 | msgstr "&Abrir…\tCtrl+O" |
---|
| 1635 | |
---|
[a665282] | 1636 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
| 1637 | #. are surveys without date information. |
---|
[eb9a1e3] | 1638 | #: ../src/gfxcore.cc:1016 |
---|
[4a78370] | 1639 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1640 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1641 | msgstr "Sem data" |
---|
[1c6c300] | 1642 | |
---|
| 1643 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[ee7511a] | 1644 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. |
---|
[eb9a1e3] | 1645 | #: ../src/gfxcore.cc:1040 |
---|
[4a78370] | 1646 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1647 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1648 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1649 | |
---|
[a665282] | 1650 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1651 | #. |
---|
| 1652 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[eb9a1e3] | 1653 | #: ../src/commands.c:1212 |
---|
[4a78370] | 1654 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1655 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1656 | msgstr "NEWLINE não pode ser o primeiro valor" |
---|
| 1657 | |
---|
[a665282] | 1658 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1659 | #. |
---|
| 1660 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[eb9a1e3] | 1661 | #: ../src/commands.c:1250 |
---|
[4a78370] | 1662 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1663 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1664 | msgstr "NEWLINE não pode ser o último valor" |
---|
| 1665 | |
---|
[a665282] | 1666 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1667 | #. |
---|
| 1668 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1669 | #. |
---|
| 1670 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[eb9a1e3] | 1671 | #: ../src/commands.c:1273 |
---|
[4a78370] | 1672 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1673 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1674 | msgstr "Valores em mais de uma linha sem NEWLINE" |
---|
| 1675 | |
---|
[a665282] | 1676 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1677 | #. |
---|
| 1678 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1679 | #. |
---|
| 1680 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[eb9a1e3] | 1681 | #: ../src/commands.c:1149 |
---|
[4a78370] | 1682 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1683 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1684 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1685 | msgstr "Valor “%s” deve estar antes do NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1686 | |
---|
[a665282] | 1687 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1688 | #. |
---|
| 1689 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[eb9a1e3] | 1690 | #: ../src/commands.c:1202 |
---|
[4a78370] | 1691 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1692 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1693 | msgstr "NEWLINE só pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT" |
---|
| 1694 | |
---|
[eb9a1e3] | 1695 | #: ../src/commands.c:1402 |
---|
[4a78370] | 1696 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1697 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1698 | msgstr "Não é possível calibrar ângulos e comprimentos ao mesmo tempo" |
---|
| 1699 | |
---|
[eb9a1e3] | 1700 | #: ../src/commands.c:590 |
---|
[9e5ad92] | 1701 | #: n:397 |
---|
| 1702 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1703 | msgstr "" |
---|
| 1704 | |
---|
[d86459c] | 1705 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of |
---|
| 1706 | #. height values). |
---|
[1c6c300] | 1707 | #~ msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1708 | #~ msgstr "Escolha um arquivo de relevo de superfície para examinar" |
---|
[d86459c] | 1709 | |
---|
[1c6c300] | 1710 | #~ msgid "Terrain files" |
---|
| 1711 | #~ msgstr "Arquivos de relevo de superfície" |
---|
| 1712 | |
---|
[a665282] | 1713 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1714 | #. currently) |
---|
| 1715 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1716 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1717 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1718 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1719 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1720 | |
---|
[a665282] | 1721 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1722 | #. dialog |
---|
| 1723 | #: ../src/printwx.cc:555 |
---|
[4a78370] | 1724 | #: n:230 |
---|
[d86459c] | 1725 | msgid "&Export…" |
---|
| 1726 | msgstr "&Exportar…" |
---|
| 1727 | |
---|
[a665282] | 1728 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1729 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
| 1730 | #: ../src/mainfrm.cc:780 |
---|
[4a78370] | 1731 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1732 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1733 | msgstr "Au&to-Rodar\tSpace" |
---|
| 1734 | |
---|
[a665282] | 1735 | #: ../src/mainfrm.cc:782 |
---|
[4a78370] | 1736 | #: n:232 |
---|
[d86459c] | 1737 | msgid "Speed &Up" |
---|
| 1738 | msgstr "&Aumentar Velocidade" |
---|
| 1739 | |
---|
[a665282] | 1740 | #: ../src/mainfrm.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1741 | #: n:233 |
---|
[d86459c] | 1742 | msgid "Slow &Down" |
---|
| 1743 | msgstr "&Diminuir Velocidade" |
---|
| 1744 | |
---|
[a665282] | 1745 | #: ../src/mainfrm.cc:785 |
---|
[4a78370] | 1746 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1747 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1748 | msgstr "&Inverter Sentido" |
---|
| 1749 | |
---|
[a665282] | 1750 | #: ../src/mainfrm.cc:787 |
---|
[4a78370] | 1751 | #: n:235 |
---|
[d86459c] | 1752 | msgid "Step Once &Anticlockwise" |
---|
| 1753 | msgstr "Um Passo A&ntihorário" |
---|
| 1754 | |
---|
[a665282] | 1755 | #: ../src/mainfrm.cc:788 |
---|
[4a78370] | 1756 | #: n:236 |
---|
[d86459c] | 1757 | msgid "Step Once &Clockwise" |
---|
| 1758 | msgstr "Um Passo &Horário" |
---|
| 1759 | |
---|
| 1760 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[eb9a1e3] | 1761 | #: ../src/gfxcore.cc:3149 |
---|
[a665282] | 1762 | #: ../src/mainfrm.cc:791 |
---|
[4a78370] | 1763 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1764 | msgid "View &North" |
---|
| 1765 | msgstr "Olhar para &Norte" |
---|
| 1766 | |
---|
| 1767 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[eb9a1e3] | 1768 | #: ../src/gfxcore.cc:3151 |
---|
[a665282] | 1769 | #: ../src/mainfrm.cc:792 |
---|
[4a78370] | 1770 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1771 | msgid "View &East" |
---|
| 1772 | msgstr "Olhar para &Leste" |
---|
| 1773 | |
---|
| 1774 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[eb9a1e3] | 1775 | #: ../src/gfxcore.cc:3153 |
---|
[a665282] | 1776 | #: ../src/mainfrm.cc:793 |
---|
[4a78370] | 1777 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1778 | msgid "View &South" |
---|
| 1779 | msgstr "Olhar para &Sul" |
---|
| 1780 | |
---|
| 1781 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[eb9a1e3] | 1782 | #: ../src/gfxcore.cc:3155 |
---|
[a665282] | 1783 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[4a78370] | 1784 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1785 | msgid "View &West" |
---|
| 1786 | msgstr "Olhar para &Oeste" |
---|
| 1787 | |
---|
[a665282] | 1788 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1789 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1790 | #. language would use. |
---|
| 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[4a78370] | 1792 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1793 | msgid "Shift Survey &Left" |
---|
| 1794 | msgstr "Mover para &Esquerda" |
---|
| 1795 | |
---|
[a665282] | 1796 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1797 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1798 | #. language would use. |
---|
| 1799 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[4a78370] | 1800 | #: n:245 |
---|
[d86459c] | 1801 | msgid "Shift Survey &Right" |
---|
| 1802 | msgstr "Mover para &Direita" |
---|
| 1803 | |
---|
[a665282] | 1804 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1805 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1806 | #. language would use. |
---|
| 1807 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[4a78370] | 1808 | #: n:246 |
---|
[d86459c] | 1809 | msgid "Shift Survey &Up" |
---|
| 1810 | msgstr "Mover para &Cima" |
---|
| 1811 | |
---|
[a665282] | 1812 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1813 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1814 | #. language would use. |
---|
| 1815 | #: ../src/mainfrm.cc:811 |
---|
[4a78370] | 1816 | #: n:247 |
---|
[d86459c] | 1817 | msgid "Shift Survey &Down" |
---|
| 1818 | msgstr "Mover para &Baixo" |
---|
| 1819 | |
---|
[eb9a1e3] | 1820 | #: ../src/gfxcore.cc:3169 |
---|
[a665282] | 1821 | #: ../src/mainfrm.cc:813 |
---|
[4a78370] | 1822 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1823 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1824 | msgstr "&Planta" |
---|
| 1825 | |
---|
[eb9a1e3] | 1826 | #: ../src/gfxcore.cc:3170 |
---|
[a665282] | 1827 | #: ../src/mainfrm.cc:814 |
---|
[4a78370] | 1828 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1829 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1830 | msgstr "Per&fil" |
---|
| 1831 | |
---|
[a665282] | 1832 | #: ../src/mainfrm.cc:816 |
---|
[4a78370] | 1833 | #: n:250 |
---|
[d86459c] | 1834 | msgid "&Higher Viewpoint" |
---|
| 1835 | msgstr "Observador Mais &Alto" |
---|
| 1836 | |
---|
[a665282] | 1837 | #: ../src/mainfrm.cc:817 |
---|
[4a78370] | 1838 | #: n:251 |
---|
[d86459c] | 1839 | msgid "L&ower Viewpoint" |
---|
| 1840 | msgstr "Observador Mais Bai&xo" |
---|
| 1841 | |
---|
[a665282] | 1842 | #: ../src/mainfrm.cc:820 |
---|
[4a78370] | 1843 | #: n:252 |
---|
[d86459c] | 1844 | msgid "&Zoom In\t]" |
---|
| 1845 | msgstr "Aproxi&mar\t]" |
---|
| 1846 | |
---|
[a665282] | 1847 | #: ../src/mainfrm.cc:821 |
---|
[4a78370] | 1848 | #: n:253 |
---|
[d86459c] | 1849 | msgid "Zoo&m Out\t[" |
---|
| 1850 | msgstr "Afas&tar\t[" |
---|
| 1851 | |
---|
[a665282] | 1852 | #: ../src/mainfrm.cc:823 |
---|
[4a78370] | 1853 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1854 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1855 | msgstr "&Restaurar Vista Predefinida" |
---|
| 1856 | |
---|
[a665282] | 1857 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1858 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1859 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
| 1860 | #: ../src/printwx.cc:346 |
---|
[4a78370] | 1861 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1862 | msgid "View" |
---|
| 1863 | msgstr "Vista" |
---|
| 1864 | |
---|
[a665282] | 1865 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1866 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1867 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1868 | #. mind! |
---|
| 1869 | #: ../src/printwx.cc:351 |
---|
[4a78370] | 1870 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1871 | msgid "Elements" |
---|
| 1872 | msgstr "Elementos" |
---|
| 1873 | |
---|
[a665282] | 1874 | #: ../src/printwx.cc:408 |
---|
| 1875 | #: ../src/printwx.cc:764 |
---|
[4a78370] | 1876 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1877 | #, c-format |
---|
| 1878 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1879 | msgstr "%d páginas (%dx%d)" |
---|
| 1880 | |
---|
[a665282] | 1881 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1882 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1883 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
| 1884 | #: ../src/printwx.cc:390 |
---|
| 1885 | #: ../src/printwx.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1886 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1887 | msgid "One page" |
---|
| 1888 | msgstr "Uma página" |
---|
| 1889 | |
---|
[a665282] | 1890 | #: ../src/mainfrm.cc:124 |
---|
| 1891 | #: ../src/printwx.cc:421 |
---|
[4a78370] | 1892 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1893 | msgid "Bearing" |
---|
| 1894 | msgstr "Azimute" |
---|
| 1895 | |
---|
[a665282] | 1896 | #: ../src/printwx.cc:460 |
---|
[4a78370] | 1897 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1898 | msgid "Station Names" |
---|
| 1899 | msgstr "Nomes de base" |
---|
| 1900 | |
---|
[a665282] | 1901 | #: ../src/printwx.cc:456 |
---|
[4a78370] | 1902 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1903 | msgid "Crosses" |
---|
| 1904 | msgstr "Marcas de base" |
---|
| 1905 | |
---|
[97d5744] | 1906 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1907 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 1908 | #: ../src/printwx.cc:446 |
---|
[4a78370] | 1909 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1910 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1911 | msgstr "Visadas Subterrâneas" |
---|
| 1912 | |
---|
[a665282] | 1913 | #: ../src/printwx.cc:476 |
---|
[97d5744] | 1914 | #: n:393 |
---|
| 1915 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1916 | msgstr "Secções cruzadas" |
---|
[97d5744] | 1917 | |
---|
[a665282] | 1918 | #: ../src/printwx.cc:481 |
---|
[97d5744] | 1919 | #: n:394 |
---|
| 1920 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1921 | msgstr "Parede" |
---|
[97d5744] | 1922 | |
---|
[a665282] | 1923 | #: ../src/printwx.cc:485 |
---|
[97d5744] | 1924 | #: n:395 |
---|
| 1925 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1926 | msgstr "Passagem" |
---|
[97d5744] | 1927 | |
---|
[a665282] | 1928 | #: ../src/printwx.cc:489 |
---|
[57f70f2] | 1929 | #: n:421 |
---|
| 1930 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 1931 | msgstr "" |
---|
| 1932 | |
---|
[a665282] | 1933 | #: ../src/printwx.cc:493 |
---|
[57f70f2] | 1934 | #: n:422 |
---|
| 1935 | msgid "Full coordinates" |
---|
| 1936 | msgstr "" |
---|
| 1937 | |
---|
[d86459c] | 1938 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[a665282] | 1939 | #: ../src/printwx.cc:427 |
---|
[4a78370] | 1940 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1941 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1942 | msgstr "Ângulo de inclinação" |
---|
| 1943 | |
---|
[a665282] | 1944 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1945 | #. around each page |
---|
| 1946 | #: ../src/printwx.cc:501 |
---|
[4a78370] | 1947 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1948 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1949 | msgstr "Bordas da Página" |
---|
| 1950 | |
---|
[a665282] | 1951 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1952 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1953 | #. angles, etc |
---|
| 1954 | #: ../src/printwx.cc:512 |
---|
[4a78370] | 1955 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 1956 | #, fuzzy |
---|
| 1957 | msgid "Legend" |
---|
[d86459c] | 1958 | msgstr "Caixa de Informação" |
---|
| 1959 | |
---|
[a665282] | 1960 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1961 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
| 1962 | #: ../src/printwx.cc:507 |
---|
[4a78370] | 1963 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1964 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1965 | msgstr "Páginas em branco" |
---|
| 1966 | |
---|
[63a4d47] | 1967 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[a665282] | 1968 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 1969 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1970 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1971 | msgstr "&Nomes de base\tCtrl+N" |
---|
| 1972 | |
---|
[63a4d47] | 1973 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[a665282] | 1974 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[4a78370] | 1975 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 1976 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1977 | msgstr "&Tubos de Passagem\tCtrl+T" |
---|
| 1978 | |
---|
[a665282] | 1979 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[4a78370] | 1980 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 1981 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 1982 | msgstr "&Marcas de base\tCtrl+X" |
---|
| 1983 | |
---|
[a665282] | 1984 | #: ../src/mainfrm.cc:844 |
---|
[4a78370] | 1985 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 1986 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 1987 | msgstr "&Grade\tCtrl+G" |
---|
| 1988 | |
---|
[a665282] | 1989 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[4a78370] | 1990 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 1991 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 1992 | msgstr "Caixa &Barreira\tCtrl+B" |
---|
| 1993 | |
---|
[97d5744] | 1994 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1995 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 1996 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 1997 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 1998 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 1999 | msgstr "&Visadas Subterrâneas\tCtrl+L" |
---|
| 2000 | |
---|
[97d5744] | 2001 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2002 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2003 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2004 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2005 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2006 | msgstr "Visadas de Super&fície\tCtrl+F" |
---|
| 2007 | |
---|
[a665282] | 2008 | #: ../src/mainfrm.cc:861 |
---|
[4a78370] | 2009 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2010 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2011 | msgstr "Nomes &Sobrepostos" |
---|
| 2012 | |
---|
[eb9a1e3] | 2013 | #: ../src/gfxcore.cc:3204 |
---|
[a665282] | 2014 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[4a78370] | 2015 | #: n:292 |
---|
[d86459c] | 2016 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2017 | msgstr "Colorir de acordo com &Profundidade" |
---|
| 2018 | |
---|
[eb9a1e3] | 2019 | #: ../src/gfxcore.cc:3205 |
---|
[a665282] | 2020 | #: ../src/mainfrm.cc:863 |
---|
[4a78370] | 2021 | #: n:293 |
---|
[d86459c] | 2022 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2023 | msgstr "Colorir de acordo com &Data" |
---|
| 2024 | |
---|
[eb9a1e3] | 2025 | #: ../src/gfxcore.cc:3206 |
---|
[a665282] | 2026 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[4a78370] | 2027 | #: n:289 |
---|
[63a4d47] | 2028 | msgid "Colour by E&rror" |
---|
| 2029 | msgstr "Colorir de acordo com Err&os" |
---|
| 2030 | |
---|
[a665282] | 2031 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2032 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2033 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2034 | msgstr "Destacar &Entradas" |
---|
| 2035 | |
---|
[a665282] | 2036 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2037 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2038 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2039 | msgstr "Destacar Bases Fi&xadas" |
---|
| 2040 | |
---|
[a665282] | 2041 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[4a78370] | 2042 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2043 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2044 | msgstr "Destacar Bases Export&adas" |
---|
| 2045 | |
---|
[a665282] | 2046 | #: ../src/printwx.cc:464 |
---|
[57f70f2] | 2047 | #: n:418 |
---|
| 2048 | msgid "Entrances" |
---|
| 2049 | msgstr "Entradas" |
---|
| 2050 | |
---|
[a665282] | 2051 | #: ../src/printwx.cc:468 |
---|
[57f70f2] | 2052 | #: n:419 |
---|
| 2053 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2054 | msgstr "Bases Fixadas" |
---|
| 2055 | |
---|
[a665282] | 2056 | #: ../src/printwx.cc:472 |
---|
[57f70f2] | 2057 | #: n:420 |
---|
| 2058 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2059 | msgstr "Bases Exportadas" |
---|
| 2060 | |
---|
[a665282] | 2061 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[4a78370] | 2062 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2063 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2064 | msgstr "Pe&rspectiva" |
---|
| 2065 | |
---|
[a665282] | 2066 | #: ../src/mainfrm.cc:875 |
---|
[4a78370] | 2067 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2068 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2069 | msgstr "Parede Texturi&zadas" |
---|
| 2070 | |
---|
[a665282] | 2071 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2072 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2073 | #. users will understand. |
---|
| 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
[4a78370] | 2075 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2076 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2077 | msgstr "Distância de desvanecimento de Ob&jectos" |
---|
[d86459c] | 2078 | |
---|
[97d5744] | 2079 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2080 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2081 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
[4a78370] | 2082 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2083 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2084 | msgstr "Visadas S&uavizadas" |
---|
| 2085 | |
---|
[a665282] | 2086 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
| 2087 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[4a78370] | 2088 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2089 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2090 | msgstr "Modo Ecrã &Completo\tF11" |
---|
| 2091 | |
---|
[a665282] | 2092 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[4a78370] | 2093 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2094 | msgid "&Compass" |
---|
| 2095 | msgstr "&Bússola" |
---|
| 2096 | |
---|
[a665282] | 2097 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[4a78370] | 2098 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2099 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2100 | msgstr "&Clinômetro" |
---|
| 2101 | |
---|
| 2102 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2103 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[a665282] | 2104 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[4a78370] | 2105 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2106 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2107 | msgstr "" |
---|
| 2108 | |
---|
[a665282] | 2109 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2110 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2111 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2112 | msgstr "Barra de &Escala" |
---|
| 2113 | |
---|
[a665282] | 2114 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[4a78370] | 2115 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2116 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2117 | msgstr "&Inverter Sentido\tCtrl+R" |
---|
| 2118 | |
---|
[a665282] | 2119 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
| 2120 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[4a78370] | 2121 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2122 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2123 | msgstr "&Cancelar linha de medida\tEscape" |
---|
| 2124 | |
---|
[a665282] | 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2126 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2127 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2128 | msgstr "I&ndicadores" |
---|
| 2129 | |
---|
| 2130 | #: ../src/z_getopt.c:695 |
---|
| 2131 | #: ../src/z_getopt.c:707 |
---|
[4a78370] | 2132 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2133 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2134 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
| 2135 | msgstr "%s: opção “%s” é ambígua\n" |
---|
[d86459c] | 2136 | |
---|
| 2137 | #: ../src/z_getopt.c:1023 |
---|
| 2138 | #: ../src/z_getopt.c:1034 |
---|
[4a78370] | 2139 | #: n:301 |
---|
[d86459c] | 2140 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2141 | msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n" |
---|
| 2142 | msgstr "%s: opção “-W %s” é ambígua\n" |
---|
[d86459c] | 2143 | |
---|
| 2144 | #: ../src/z_getopt.c:751 |
---|
| 2145 | #: ../src/z_getopt.c:755 |
---|
[4a78370] | 2146 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2147 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2148 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2149 | msgstr "%s: opção “%c%s” não permite argumentos\n" |
---|
[d86459c] | 2150 | |
---|
| 2151 | #: ../src/z_getopt.c:740 |
---|
| 2152 | #: ../src/z_getopt.c:743 |
---|
[4a78370] | 2153 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2154 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2155 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2156 | msgstr "%s: opção “--%s” não permite argumentos\n" |
---|
[d86459c] | 2157 | |
---|
| 2158 | #: ../src/z_getopt.c:1058 |
---|
| 2159 | #: ../src/z_getopt.c:1069 |
---|
[4a78370] | 2160 | #: n:304 |
---|
[d86459c] | 2161 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2162 | msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2163 | msgstr "%s: opção “-W %s” não permite argumentos\n" |
---|
[d86459c] | 2164 | |
---|
| 2165 | #: ../src/z_getopt.c:790 |
---|
| 2166 | #: ../src/z_getopt.c:802 |
---|
| 2167 | #: ../src/z_getopt.c:1089 |
---|
| 2168 | #: ../src/z_getopt.c:1101 |
---|
[4a78370] | 2169 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2170 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2171 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
| 2172 | msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2173 | |
---|
| 2174 | #: ../src/z_getopt.c:960 |
---|
| 2175 | #: ../src/z_getopt.c:971 |
---|
| 2176 | #: ../src/z_getopt.c:1154 |
---|
| 2177 | #: ../src/z_getopt.c:1166 |
---|
[4a78370] | 2178 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2179 | #, c-format |
---|
| 2180 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2181 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" |
---|
| 2182 | |
---|
| 2183 | #: ../src/z_getopt.c:840 |
---|
| 2184 | #: ../src/z_getopt.c:843 |
---|
[4a78370] | 2185 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2186 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2187 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 2188 | msgstr "%s: opção “--%s” não reconhecida\n" |
---|
[d86459c] | 2189 | |
---|
| 2190 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
| 2191 | #: ../src/z_getopt.c:854 |
---|
[4a78370] | 2192 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2193 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2194 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 2195 | msgstr "%s: opção “%c%s” não reconhecida\n" |
---|
[d86459c] | 2196 | |
---|
| 2197 | #: ../src/z_getopt.c:901 |
---|
| 2198 | #: ../src/z_getopt.c:904 |
---|
[4a78370] | 2199 | #: n:309 |
---|
[d86459c] | 2200 | #, c-format |
---|
| 2201 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
---|
| 2202 | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" |
---|
| 2203 | |
---|
| 2204 | #: ../src/z_getopt.c:910 |
---|
| 2205 | #: ../src/z_getopt.c:913 |
---|
[4a78370] | 2206 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2207 | #, c-format |
---|
| 2208 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2209 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" |
---|
| 2210 | |
---|
[a665282] | 2211 | #: ../src/mainfrm.cc:826 |
---|
[4a78370] | 2212 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2213 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2214 | msgstr "&Nova Apresentação" |
---|
| 2215 | |
---|
[a665282] | 2216 | #: ../src/mainfrm.cc:827 |
---|
[4a78370] | 2217 | #: n:312 |
---|
[d86459c] | 2218 | msgid "&Open Presentation…" |
---|
| 2219 | msgstr "&Abrir Apresentação…" |
---|
| 2220 | |
---|
[a665282] | 2221 | #: ../src/mainfrm.cc:828 |
---|
[4a78370] | 2222 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2223 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2224 | msgstr "Guardar Apre&sentação" |
---|
| 2225 | |
---|
[a665282] | 2226 | #: ../src/mainfrm.cc:829 |
---|
[4a78370] | 2227 | #: n:314 |
---|
[d86459c] | 2228 | msgid "Sa&ve Presentation As…" |
---|
| 2229 | msgstr "&Guardar Apresentação como…" |
---|
| 2230 | |
---|
| 2231 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[a665282] | 2232 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 2233 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2234 | msgid "&Mark" |
---|
| 2235 | msgstr "&Marcar" |
---|
| 2236 | |
---|
| 2237 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[a665282] | 2238 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[4a78370] | 2239 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2240 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2241 | msgstr "Reprodu&zir" |
---|
| 2242 | |
---|
[a665282] | 2243 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 2244 | #: n:317 |
---|
[d86459c] | 2245 | msgid "&Export as Movie…" |
---|
| 2246 | msgstr "&Exportar como Filme…" |
---|
| 2247 | |
---|
[a665282] | 2248 | #: ../src/mainfrm.cc:2387 |
---|
[4a78370] | 2249 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2250 | msgid "Export Movie" |
---|
| 2251 | msgstr "" |
---|
| 2252 | |
---|
[a665282] | 2253 | #: ../src/mainfrm.cc:333 |
---|
[4a78370] | 2254 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2255 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2256 | msgstr "Escolha um nome de arquivo de saída" |
---|
| 2257 | |
---|
[a665282] | 2258 | #: ../src/mainfrm.cc:330 |
---|
| 2259 | #: ../src/mainfrm.cc:2309 |
---|
[4a78370] | 2260 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2261 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2262 | msgstr "Apresentações Aven" |
---|
| 2263 | |
---|
| 2264 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[a665282] | 2265 | #: ../src/mainfrm.cc:1898 |
---|
[4a78370] | 2266 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2267 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2268 | msgstr "Guardar a Captura de Ecrã" |
---|
| 2269 | |
---|
[a665282] | 2270 | #: ../src/mainfrm.cc:2304 |
---|
| 2271 | #: ../src/mainfrm.cc:2307 |
---|
[4a78370] | 2272 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2273 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2274 | msgstr "Escolha uma apresentação para abrir" |
---|
| 2275 | |
---|
[a665282] | 2276 | #: ../src/mainfrm.cc:412 |
---|
[4a78370] | 2277 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2278 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2279 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2280 | msgstr "Erro no formato da apresentação “%s”" |
---|
[d86459c] | 2281 | |
---|
[a665282] | 2282 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2283 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
| 2284 | #: ../src/mainfrm.cc:1868 |
---|
[4a78370] | 2285 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2286 | msgid "Compass PLT files" |
---|
[8fa7902] | 2287 | msgstr "Arquivos Compass PLT" |
---|
[d86459c] | 2288 | |
---|
[a665282] | 2289 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2290 | #. package, so don’t translate it. |
---|
| 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:1875 |
---|
[4a78370] | 2292 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2293 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
[8fa7902] | 2294 | msgstr "Arquivos CMAP XYZ" |
---|
[d86459c] | 2295 | |
---|
| 2296 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[a665282] | 2297 | #: ../src/mainfrm.cc:1956 |
---|
| 2298 | #: ../src/mainfrm.cc:2281 |
---|
| 2299 | #: ../src/mainfrm.cc:2298 |
---|
[4a78370] | 2300 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2301 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2302 | msgstr "Apresentação Modificada" |
---|
| 2303 | |
---|
| 2304 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[a665282] | 2305 | #: ../src/mainfrm.cc:1954 |
---|
| 2306 | #: ../src/mainfrm.cc:2280 |
---|
| 2307 | #: ../src/mainfrm.cc:2297 |
---|
[4a78370] | 2308 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2309 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2310 | msgstr "A apresentação actual foi modificada. Abandonar as alterações não guardadas ?" |
---|
| 2311 | |
---|
[a665282] | 2312 | #: ../src/mainfrm.cc:2598 |
---|
| 2313 | #: ../src/mainfrm.cc:2609 |
---|
[4a78370] | 2314 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2315 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2316 | msgstr "Nada foi encontrado." |
---|
| 2317 | |
---|
[1c6c300] | 2318 | #~ msgid "Open &Terrain…" |
---|
| 2319 | #~ msgstr "Abrir &Terreno…" |
---|
[d86459c] | 2320 | |
---|
[1c6c300] | 2321 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 2322 | #~ msgstr "Superfície Só&lida" |
---|
[d86459c] | 2323 | |
---|
| 2324 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 2325 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 2326 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 2327 | #~ msgstr "%d bases encontradas" |
---|
[d86459c] | 2328 | |
---|
[1c6c300] | 2329 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[a665282] | 2330 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[4a78370] | 2331 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2332 | msgid "Find" |
---|
| 2333 | msgstr "Procurar" |
---|
| 2334 | |
---|
[1c6c300] | 2335 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[a665282] | 2336 | #: ../src/mainfrm.cc:991 |
---|
| 2337 | #: ../src/mainfrm.cc:2641 |
---|
[4a78370] | 2338 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2339 | msgid "Hide" |
---|
| 2340 | msgstr "Esconder" |
---|
| 2341 | |
---|
[1c6c300] | 2342 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[a665282] | 2343 | #: ../src/mainfrm.cc:2602 |
---|
[4a78370] | 2344 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2345 | #, c-format |
---|
| 2346 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 2347 | msgstr "" |
---|
| 2348 | |
---|
[a665282] | 2349 | #: ../src/mainfrm.cc:213 |
---|
| 2350 | #: ../src/mainfrm.cc:2039 |
---|
| 2351 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 |
---|
| 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:2175 |
---|
[4a78370] | 2353 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2354 | msgid "Altitude" |
---|
| 2355 | msgstr "Altura" |
---|
| 2356 | |
---|
[a665282] | 2357 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2358 | #. window |
---|
| 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:690 |
---|
[4a78370] | 2360 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2361 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2362 | msgstr "Só é possível examinar um arquivo 3d de cada vez" |
---|
| 2363 | |
---|
[a665282] | 2364 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[4a78370] | 2365 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2366 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2367 | msgstr "&Painel lateral" |
---|
| 2368 | |
---|
[a665282] | 2369 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2370 | #. Easting) |
---|
| 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:2037 |
---|
| 2372 | #: ../src/mainfrm.cc:2059 |
---|
| 2373 | #: ../src/mainfrm.cc:2061 |
---|
| 2374 | #: ../src/mainfrm.cc:2174 |
---|
[4a78370] | 2375 | #: n:338 |
---|
[d86459c] | 2376 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2377 | msgstr "%.2f L, %.2f N" |
---|
| 2378 | |
---|
| 2379 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
| 2380 | #. From <stationname> |
---|
| 2381 | #. H: 123.45m V: 234.56m |
---|
| 2382 | #. Dist: 456.78m Brg: 200 |
---|
[a665282] | 2383 | #: ../src/mainfrm.cc:2080 |
---|
| 2384 | #: ../src/mainfrm.cc:2132 |
---|
| 2385 | #: ../src/mainfrm.cc:2195 |
---|
[4a78370] | 2386 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2387 | #, c-format |
---|
| 2388 | msgid "From %s" |
---|
| 2389 | msgstr "De %s" |
---|
| 2390 | |
---|
| 2391 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[a665282] | 2392 | #: ../src/mainfrm.cc:2208 |
---|
[4a78370] | 2393 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2394 | #, c-format |
---|
| 2395 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2396 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2397 | |
---|
[a665282] | 2398 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2399 | #. in Compass bearing) |
---|
| 2400 | #: ../src/mainfrm.cc:2220 |
---|
[4a78370] | 2401 | #: n:341 |
---|
[d86459c] | 2402 | #, c-format |
---|
| 2403 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2404 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2405 | |
---|
| 2406 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu |
---|
[eb9a1e3] | 2407 | #: ../src/gfxcore.cc:3195 |
---|
| 2408 | #: ../src/gfxcore.cc:3213 |
---|
[a665282] | 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:915 |
---|
[4a78370] | 2410 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2411 | msgid "&Metric" |
---|
| 2412 | msgstr "&Métrico" |
---|
| 2413 | |
---|
[8fa7902] | 2414 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2415 | #. |
---|
| 2416 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2417 | #. circle. |
---|
[eb9a1e3] | 2418 | #: ../src/gfxcore.cc:3160 |
---|
| 2419 | #: ../src/gfxcore.cc:3178 |
---|
[a665282] | 2420 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
[4a78370] | 2421 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2422 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2423 | msgstr "&Graus" |
---|
| 2424 | |
---|
[d171c0c] | 2425 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2426 | #. |
---|
| 2427 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2428 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[eb9a1e3] | 2429 | #: ../src/gfxcore.cc:3183 |
---|
[a665282] | 2430 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[d171c0c] | 2431 | #: n:430 |
---|
| 2432 | #, fuzzy |
---|
| 2433 | msgid "&Percent" |
---|
| 2434 | msgstr "P&ercent" |
---|
| 2435 | |
---|
[a665282] | 2436 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2437 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2438 | #. |
---|
| 2439 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2440 | #. one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2441 | #: ../src/gfxcore.cc:1113 |
---|
[a665282] | 2442 | #: ../src/printwx.cc:1073 |
---|
[ccb83b7] | 2443 | #: n:423 |
---|
| 2444 | msgid "km" |
---|
[0bb6bef3] | 2445 | msgstr "km" |
---|
[ccb83b7] | 2446 | |
---|
[a665282] | 2447 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2448 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2449 | #. |
---|
[a665282] | 2450 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2451 | #. one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2452 | #: ../src/gfxcore.cc:987 |
---|
| 2453 | #: ../src/gfxcore.cc:1120 |
---|
[a665282] | 2454 | #: ../src/mainfrm.cc:2028 |
---|
| 2455 | #: ../src/mainfrm.cc:2097 |
---|
| 2456 | #: ../src/mainfrm.cc:2117 |
---|
| 2457 | #: ../src/mainfrm.cc:2167 |
---|
| 2458 | #: ../src/mainfrm.cc:2199 |
---|
| 2459 | #: ../src/printwx.cc:1075 |
---|
[ccb83b7] | 2460 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2461 | msgid "m" |
---|
[ba8f8d3] | 2462 | msgstr "m" |
---|
[e9988b3] | 2463 | |
---|
[a665282] | 2464 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2465 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2466 | #. |
---|
[a665282] | 2467 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2468 | #. one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2469 | #: ../src/gfxcore.cc:1128 |
---|
[a665282] | 2470 | #: ../src/printwx.cc:1078 |
---|
[ccb83b7] | 2471 | #: n:425 |
---|
| 2472 | msgid "cm" |
---|
| 2473 | msgstr "" |
---|
| 2474 | |
---|
[a665282] | 2475 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2476 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2477 | #. |
---|
[a665282] | 2478 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2479 | #. include one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2480 | #: ../src/gfxcore.cc:1141 |
---|
[ccb83b7] | 2481 | #: n:426 |
---|
| 2482 | msgid " miles" |
---|
| 2483 | msgstr "" |
---|
| 2484 | |
---|
[a665282] | 2485 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2486 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2487 | #. |
---|
[a665282] | 2488 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2489 | #. include one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2490 | #: ../src/gfxcore.cc:1148 |
---|
[ccb83b7] | 2491 | #: n:427 |
---|
| 2492 | msgid " mile" |
---|
| 2493 | msgstr "" |
---|
| 2494 | |
---|
[a665282] | 2495 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2496 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2497 | #. |
---|
[a665282] | 2498 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2499 | #. one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2500 | #: ../src/gfxcore.cc:987 |
---|
| 2501 | #: ../src/gfxcore.cc:1156 |
---|
[a665282] | 2502 | #: ../src/mainfrm.cc:2033 |
---|
| 2503 | #: ../src/mainfrm.cc:2100 |
---|
| 2504 | #: ../src/mainfrm.cc:2120 |
---|
| 2505 | #: ../src/mainfrm.cc:2172 |
---|
| 2506 | #: ../src/mainfrm.cc:2204 |
---|
[ccb83b7] | 2507 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2508 | msgid "ft" |
---|
[ba8f8d3] | 2509 | msgstr "ft" |
---|
[e9988b3] | 2510 | |
---|
[a665282] | 2511 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2512 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2513 | #. |
---|
[a665282] | 2514 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2515 | #. one in the translation. |
---|
[eb9a1e3] | 2516 | #: ../src/gfxcore.cc:1164 |
---|
[ccb83b7] | 2517 | #: n:429 |
---|
| 2518 | msgid "in" |
---|
| 2519 | msgstr "" |
---|
| 2520 | |
---|
[e9a67e8] | 2521 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[eb9a1e3] | 2522 | #: ../src/gfxcore.cc:3158 |
---|
[4a78370] | 2523 | #: n:387 |
---|
[38eced7] | 2524 | msgid "&Hide Compass" |
---|
| 2525 | msgstr "" |
---|
| 2526 | |
---|
[e9a67e8] | 2527 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[eb9a1e3] | 2528 | #: ../src/gfxcore.cc:3173 |
---|
[4a78370] | 2529 | #: n:384 |
---|
[38eced7] | 2530 | msgid "&Hide Clino" |
---|
| 2531 | msgstr "" |
---|
| 2532 | |
---|
[e9a67e8] | 2533 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[eb9a1e3] | 2534 | #: ../src/gfxcore.cc:3193 |
---|
[4a78370] | 2535 | #: n:385 |
---|
[38eced7] | 2536 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
| 2537 | msgstr "" |
---|
| 2538 | |
---|
[e9a67e8] | 2539 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2540 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2541 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[eb9a1e3] | 2542 | #: ../src/gfxcore.cc:3211 |
---|
[4a78370] | 2543 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2544 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2545 | msgstr "" |
---|
| 2546 | |
---|
[a665282] | 2547 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2548 | #. itself. |
---|
[eb9a1e3] | 2549 | #: ../src/gfxcore.cc:684 |
---|
| 2550 | #: ../src/gfxcore.cc:738 |
---|
[a665282] | 2551 | #: ../src/mainfrm.cc:2084 |
---|
| 2552 | #: ../src/mainfrm.cc:2212 |
---|
| 2553 | #: ../src/printwx.cc:964 |
---|
| 2554 | #: ../src/printwx.cc:992 |
---|
| 2555 | #: ../src/printwx.cc:996 |
---|
| 2556 | #: ../src/printwx.cc:1000 |
---|
| 2557 | #: ../src/printwx.cc:1010 |
---|
[4a78370] | 2558 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2559 | msgid "°" |
---|
| 2560 | msgstr "°" |
---|
| 2561 | |
---|
[a665282] | 2562 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2563 | #. circle). |
---|
[eb9a1e3] | 2564 | #: ../src/gfxcore.cc:689 |
---|
| 2565 | #: ../src/gfxcore.cc:743 |
---|
[d171c0c] | 2566 | #: n:76 |
---|
| 2567 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef3] | 2568 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2569 | |
---|
[a665282] | 2570 | #. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = |
---|
| 2571 | #. full circle). Try to make this as short as sensibly possible. |
---|
[63a4d47] | 2572 | #. |
---|
| 2573 | #. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than |
---|
| 2574 | #. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales" |
---|
[a665282] | 2575 | #: ../src/mainfrm.cc:2092 |
---|
| 2576 | #: ../src/mainfrm.cc:2215 |
---|
[4a78370] | 2577 | #: n:345 |
---|
[d86459c] | 2578 | msgid "grad" |
---|
| 2579 | msgstr "grados" |
---|
| 2580 | |
---|
[a665282] | 2581 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 degrees = |
---|
| 2582 | #. 50 grad). |
---|
[eb9a1e3] | 2583 | #: ../src/gfxcore.cc:729 |
---|
| 2584 | #: ../src/gfxcore.cc:747 |
---|
[d171c0c] | 2585 | #: n:96 |
---|
| 2586 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef3] | 2587 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2588 | |
---|
[a665282] | 2589 | #. TRANSLATORS: used for the percentage gradient on vertical |
---|
| 2590 | #. angles. |
---|
[eb9a1e3] | 2591 | #: ../src/gfxcore.cc:723 |
---|
[d171c0c] | 2592 | #: n:431 |
---|
| 2593 | msgid "∞" |
---|
| 2594 | msgstr "" |
---|
| 2595 | |
---|
[a665282] | 2596 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[4a78370] | 2597 | #: n:347 |
---|
[1c6c300] | 2598 | #~ msgid "&Preferences…" |
---|
| 2599 | #~ msgstr "&Preferências…" |
---|
[d86459c] | 2600 | |
---|
[4a78370] | 2601 | #: n:348 |
---|
[1c6c300] | 2602 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 2603 | #~ msgstr "Desenhar Paredes da Passagem" |
---|
[d86459c] | 2604 | |
---|
[4a78370] | 2605 | #: n:349 |
---|
[1c6c300] | 2606 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 2607 | #~ msgstr "Estimar leituras LRUD baseadas na heurística" |
---|
[d86459c] | 2608 | |
---|
[4a78370] | 2609 | #: n:350 |
---|
[8fa7902] | 2610 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2611 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 2612 | #~ msgstr "Marcar as base com cruzes" |
---|
[d86459c] | 2613 | |
---|
[4a78370] | 2614 | #: n:351 |
---|
[8fa7902] | 2615 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2616 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 2617 | #~ msgstr "Realçar base marcadas como de entradas" |
---|
[d86459c] | 2618 | |
---|
[4a78370] | 2619 | #: n:352 |
---|
[1c6c300] | 2620 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 2621 | #~ msgstr "Realçar bases marcadas como pontos fixos" |
---|
[d86459c] | 2622 | |
---|
[4a78370] | 2623 | #: n:353 |
---|
[1c6c300] | 2624 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 2625 | #~ msgstr "Realçar bases que são exportadas" |
---|
[d86459c] | 2626 | |
---|
[4a78370] | 2627 | #: n:354 |
---|
[8fa7902] | 2628 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2629 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 2630 | #~ msgstr "Marcar base com os nomes delas" |
---|
[d86459c] | 2631 | |
---|
[4a78370] | 2632 | #: n:355 |
---|
[1c6c300] | 2633 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 2634 | #~ msgstr "Permitir que os nomes se sobreponham na apresentação (mais rápido)" |
---|
[d86459c] | 2635 | |
---|
[97d5744] | 2636 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2637 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2638 | #: n:357 |
---|
[8fa7902] | 2639 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2640 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 2641 | #~ msgstr "Apresenta as visadas subterrâneas" |
---|
[d86459c] | 2642 | |
---|
[97d5744] | 2643 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2644 | #. "survey stations". |
---|
[4a78370] | 2645 | #: n:358 |
---|
[8fa7902] | 2646 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2647 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 2648 | #~ msgstr "Apresentar as visadas de superfície" |
---|
[d86459c] | 2649 | |
---|
[4a78370] | 2650 | #: n:359 |
---|
[8fa7902] | 2651 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2652 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 2653 | #~ msgstr "Colorir topográficos de superficie segundo a profundidade" |
---|
[d86459c] | 2654 | |
---|
[4a78370] | 2655 | #: n:360 |
---|
[8fa7902] | 2656 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 2657 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 2658 | #~ msgstr "Desenhar visadas de superficie com linhas tracejadas" |
---|
[d86459c] | 2659 | |
---|
[4a78370] | 2660 | #: n:361 |
---|
[1c6c300] | 2661 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 2662 | #~ msgstr "Desenhar um grade" |
---|
[d86459c] | 2663 | |
---|
[4a78370] | 2664 | #: n:362 |
---|
[1c6c300] | 2665 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 2666 | #~ msgstr "unidades métricas" |
---|
[d86459c] | 2667 | |
---|
[8fa7902] | 2668 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 2669 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
[4a78370] | 2670 | #: n:363 |
---|
[1c6c300] | 2671 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 2672 | #~ msgstr "unidades imperiais" |
---|
[d86459c] | 2673 | |
---|
[8fa7902] | 2674 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 2675 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2676 | #: n:364 |
---|
[1c6c300] | 2677 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 2678 | #~ msgstr "graus (°)" |
---|
[d86459c] | 2679 | |
---|
[8fa7902] | 2680 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 2681 | #. full circle. |
---|
[4a78370] | 2682 | #: n:365 |
---|
[1c6c300] | 2683 | #~ msgid "grads" |
---|
| 2684 | #~ msgstr "ângulos" |
---|
[d86459c] | 2685 | |
---|
[4a78370] | 2686 | #: n:366 |
---|
[1c6c300] | 2687 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 2688 | #~ msgstr "Apresentar medidas em" |
---|
[d86459c] | 2689 | |
---|
[4a78370] | 2690 | #: n:367 |
---|
[1c6c300] | 2691 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 2692 | #~ msgstr "Apresentar ângulos em" |
---|
[d86459c] | 2693 | |
---|
| 2694 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
[4a78370] | 2695 | #: n:368 |
---|
[1c6c300] | 2696 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 2697 | #~ msgstr "Inverter a direcção dos controlos do rato" |
---|
[d86459c] | 2698 | |
---|
[4a78370] | 2699 | #: n:369 |
---|
[1c6c300] | 2700 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 2701 | #~ msgstr "Apresentar Barra de escala" |
---|
[d86459c] | 2702 | |
---|
[4a78370] | 2703 | #: n:370 |
---|
[1c6c300] | 2704 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 2705 | #~ msgstr "Apresentar Barra de profundidade" |
---|
[d86459c] | 2706 | |
---|
[4a78370] | 2707 | #: n:371 |
---|
[1c6c300] | 2708 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 2709 | #~ msgstr "Apresentar bússola" |
---|
[d86459c] | 2710 | |
---|
[4a78370] | 2711 | #: n:372 |
---|
[1c6c300] | 2712 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 2713 | #~ msgstr "Apresentar inclinómetro" |
---|
[d86459c] | 2714 | |
---|
[4a78370] | 2715 | #: n:373 |
---|
[1c6c300] | 2716 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 2717 | #~ msgstr "Apresentar painel lateral" |
---|
[d86459c] | 2718 | |
---|
[a665282] | 2719 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2720 | #. in Compass bearing) |
---|
| 2721 | #: ../src/mainfrm.cc:2104 |
---|
[4a78370] | 2722 | #: n:374 |
---|
[d86459c] | 2723 | #, c-format |
---|
| 2724 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s" |
---|
| 2725 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03d%s" |
---|
| 2726 | |
---|
| 2727 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[a665282] | 2728 | #: ../src/mainfrm.cc:2138 |
---|
[4a78370] | 2729 | #: n:375 |
---|
[d86459c] | 2730 | #, c-format |
---|
| 2731 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2732 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2733 | |
---|
[a665282] | 2734 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2735 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
| 2736 | #: ../src/mainfrm.cc:1044 |
---|
[4a78370] | 2737 | #: n:376 |
---|
[d86459c] | 2738 | msgid "Surveys" |
---|
[8fa7902] | 2739 | msgstr "Topográficos" |
---|
[d86459c] | 2740 | |
---|
[a665282] | 2741 | #: ../src/mainfrm.cc:1045 |
---|
[4a78370] | 2742 | #: n:377 |
---|
[d86459c] | 2743 | msgid "Presentation" |
---|
| 2744 | msgstr "Apresentação" |
---|
| 2745 | |
---|
[a665282] | 2746 | #: ../src/mainfrm.cc:211 |
---|
[4a78370] | 2747 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2748 | msgid "Easting" |
---|
| 2749 | msgstr "Leste" |
---|
| 2750 | |
---|
[a665282] | 2751 | #: ../src/mainfrm.cc:212 |
---|
[4a78370] | 2752 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2753 | msgid "Northing" |
---|
| 2754 | msgstr "Norte" |
---|
| 2755 | |
---|
[a665282] | 2756 | #: ../src/mainfrm.cc:761 |
---|
[4a78370] | 2757 | #: n:380 |
---|
[d86459c] | 2758 | msgid "&Print…\tCtrl+P" |
---|
| 2759 | msgstr "&Imprimir…\tCtrl+P" |
---|
| 2760 | |
---|
[a665282] | 2761 | #: ../src/mainfrm.cc:762 |
---|
[4a78370] | 2762 | #: n:381 |
---|
[d86459c] | 2763 | msgid "P&age Setup…" |
---|
| 2764 | msgstr "Configuração de &Página…" |
---|
| 2765 | |
---|
[a665282] | 2766 | #: ../src/mainfrm.cc:766 |
---|
[4a78370] | 2767 | #: n:382 |
---|
[d86459c] | 2768 | msgid "&Export as…" |
---|
| 2769 | msgstr "&Exportar como…" |
---|
| 2770 | |
---|
[a665282] | 2771 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2772 | #. file. |
---|
| 2773 | #: ../src/printwx.cc:603 |
---|
[4a78370] | 2774 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2775 | msgid "Export as:" |
---|
| 2776 | msgstr "" |
---|
| 2777 | |
---|
[a665282] | 2778 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2779 | #. dialog |
---|
| 2780 | #: ../src/printwx.cc:293 |
---|
[4a78370] | 2781 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2782 | msgid "Export" |
---|
| 2783 | msgstr "Exportar" |
---|
| 2784 | |
---|
| 2785 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[a665282] | 2786 | #: ../src/aboutdlg.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2787 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2788 | msgid "System Information:" |
---|
| 2789 | msgstr "Informação sobre o Sistema:" |
---|
| 2790 | |
---|
| 2791 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[a665282] | 2792 | #: ../src/printwx.cc:643 |
---|
[4a78370] | 2793 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2794 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2795 | msgstr "Visualizar impressão" |
---|
| 2796 | |
---|
[a665282] | 2797 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2798 | #. dialog |
---|
| 2799 | #: ../src/printwx.cc:290 |
---|
[4a78370] | 2800 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2801 | msgid "Print" |
---|
| 2802 | msgstr "Imprimir" |
---|
| 2803 | |
---|
[a665282] | 2804 | #: ../src/printwx.cc:550 |
---|
[4a78370] | 2805 | #: n:400 |
---|
[de8488a6] | 2806 | msgid "&Print…" |
---|
| 2807 | msgstr "&Imprimir…" |
---|
[d86459c] | 2808 | |
---|
[97d5744] | 2809 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2810 | #. "survey stations". |
---|
[a665282] | 2811 | #: ../src/printwx.cc:452 |
---|
[4a78370] | 2812 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2813 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2814 | msgstr "Visadas de Super&fície" |
---|
| 2815 | |
---|
[1c6c300] | 2816 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[a665282] | 2817 | #: ../src/mainfrm.cc:97 |
---|
[4a78370] | 2818 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2819 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2820 | msgstr "Editar Waypoint" |
---|
[1c6c300] | 2821 | |
---|
[a665282] | 2822 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2823 | #. in a presentation. |
---|
| 2824 | #: ../src/mainfrm.cc:136 |
---|
[4a78370] | 2825 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2826 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2827 | msgstr "" |
---|
| 2828 | |
---|
[a665282] | 2829 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2830 | #. presentation. |
---|
| 2831 | #: ../src/mainfrm.cc:143 |
---|
[4a78370] | 2832 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2833 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2834 | msgstr "Tempo: " |
---|
[1c6c300] | 2835 | |
---|
[a665282] | 2836 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2837 | #. waypoint in a presentation. |
---|
| 2838 | #: ../src/mainfrm.cc:147 |
---|
[4a78370] | 2839 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2840 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2841 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2842 | |
---|
[a665282] | 2843 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2844 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
| 2845 | #: ../src/aven.cc:230 |
---|
[4a78370] | 2846 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2847 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2848 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2849 | msgstr "Esta versão de %s necessita que o OpenGL funcione, mas não está." |
---|
| 2850 | |
---|
| 2851 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2852 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
[4a78370] | 2853 | #: n:500 |
---|
[d86459c] | 2854 | #, c-format |
---|
| 2855 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2856 | msgstr "Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 2857 | |
---|
| 2858 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2859 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
[4a78370] | 2860 | #: n:501 |
---|
[d86459c] | 2861 | #, c-format |
---|
| 2862 | msgid "Added: %s" |
---|
| 2863 | msgstr "Acrescentado: %s" |
---|
| 2864 | |
---|
| 2865 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[a665282] | 2866 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
[4a78370] | 2867 | #: n:502 |
---|
[d86459c] | 2868 | #, c-format |
---|
| 2869 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 2870 | msgstr "Removido: %s" |
---|
| 2871 | |
---|
[a665282] | 2872 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2873 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2874 | #. the 3d file |
---|
| 2875 | #: ../src/extend.c:262 |
---|
| 2876 | #: ../src/extend.c:280 |
---|
| 2877 | #: ../src/extend.c:325 |
---|
| 2878 | #: ../src/extend.c:367 |
---|
| 2879 | #: ../src/extend.c:409 |
---|
[4a78370] | 2880 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2881 | #, c-format |
---|
| 2882 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[8fa7902] | 2883 | msgstr "Falha ao procurar a base %s" |
---|
[d86459c] | 2884 | |
---|
[a665282] | 2885 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2886 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2887 | #. 3d file |
---|
| 2888 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
| 2889 | #: ../src/extend.c:348 |
---|
| 2890 | #: ../src/extend.c:390 |
---|
| 2891 | #: ../src/extend.c:432 |
---|
[4a78370] | 2892 | #: n:511 |
---|
[8fa7902] | 2893 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2894 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2895 | msgstr "Não foi encontrada a visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2896 | |
---|
[a665282] | 2897 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
| 2898 | #: ../src/extend.c:253 |
---|
[4a78370] | 2899 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2900 | #, c-format |
---|
| 2901 | msgid "Starting from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2902 | msgstr "Começando a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2903 | |
---|
| 2904 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2905 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
[4a78370] | 2906 | #: n:513 |
---|
[8fa7902] | 2907 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2908 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2909 | msgstr "Estendendo-se para a esquerda a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2910 | |
---|
| 2911 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2912 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
[4a78370] | 2913 | #: n:514 |
---|
[d86459c] | 2914 | #, c-format |
---|
| 2915 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2916 | msgstr "Estendendo-se para a direita a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2917 | |
---|
| 2918 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2919 | #: ../src/extend.c:293 |
---|
[4a78370] | 2920 | #: n:515 |
---|
[8fa7902] | 2921 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2922 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2923 | msgstr "A estender para a esquerda a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2924 | |
---|
| 2925 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2926 | #: ../src/extend.c:338 |
---|
[4a78370] | 2927 | #: n:516 |
---|
[8fa7902] | 2928 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2929 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2930 | msgstr "A estender para a direita a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2931 | |
---|
| 2932 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2933 | #: ../src/extend.c:402 |
---|
[4a78370] | 2934 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2935 | #, c-format |
---|
| 2936 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
[8fa7902] | 2937 | msgstr "A terminar ciclo de levantamento na base %s" |
---|
[d86459c] | 2938 | |
---|
| 2939 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2940 | #: ../src/extend.c:422 |
---|
[4a78370] | 2941 | #: n:518 |
---|
[8fa7902] | 2942 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2943 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2944 | msgstr "A terminar ciclo de levantamento na visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2945 | |
---|
| 2946 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2947 | #: ../src/extend.c:360 |
---|
[4a78370] | 2948 | #: n:519 |
---|
[8fa7902] | 2949 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2950 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2951 | msgstr "A trocar direcção estendida a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2952 | |
---|
| 2953 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2954 | #: ../src/extend.c:380 |
---|
[4a78370] | 2955 | #: n:520 |
---|
[8fa7902] | 2956 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2957 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2958 | msgstr "A trocar a direcção da extensão a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2959 | |
---|
| 2960 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[a665282] | 2961 | #: ../src/extend.c:550 |
---|
[4a78370] | 2962 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2963 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2964 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2965 | msgstr "A aplicar arquivo de especificações (specfile): “%s”" |
---|
[d86459c] | 2966 | |
---|
| 2967 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2968 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[a665282] | 2969 | #: ../src/extend.c:613 |
---|
[4a78370] | 2970 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2971 | #, c-format |
---|
| 2972 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2973 | msgstr "Escrevendo %s…" |
---|
[571547c] | 2974 | |
---|
| 2975 | #: ../src/findentrances.cc:100 |
---|
[f8c981b] | 2976 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[4a78370] | 2977 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 2978 | #, c-format |
---|
| 2979 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 2980 | msgstr "" |
---|
| 2981 | |
---|
| 2982 | #: ../src/findentrances.cc:103 |
---|
[f8c981b] | 2983 | #: ../src/gpx.cc:76 |
---|
[4a78370] | 2984 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 2985 | #, c-format |
---|
| 2986 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 2987 | msgstr "" |
---|
| 2988 | |
---|
| 2989 | #: ../src/findentrances.cc:155 |
---|
[4a78370] | 2990 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 2991 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 2992 | msgstr "" |
---|
| 2993 | |
---|
[a665282] | 2994 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 2995 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 2996 | #. what the input datum is. |
---|
[571547c] | 2997 | #: ../src/findentrances.cc:146 |
---|
[a665282] | 2998 | #: ../src/printwx.cc:528 |
---|
[4a78370] | 2999 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3000 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 3001 | msgstr "" |
---|
[97d5744] | 3002 | |
---|
[a665282] | 3003 | #: ../src/readval.c:339 |
---|
[97d5744] | 3004 | #: n:392 |
---|
| 3005 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 3006 | msgstr "" |
---|
[9e5ad92] | 3007 | |
---|
| 3008 | #: ../src/readval.c:124 |
---|
| 3009 | #: ../src/readval.c:139 |
---|
| 3010 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
| 3011 | #: n:3 |
---|
| 3012 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 3013 | msgstr "" |
---|
| 3014 | |
---|
[a665282] | 3015 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[9e5ad92] | 3016 | #: n:396 |
---|
| 3017 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3018 | msgstr "" |
---|
| 3019 | |
---|
[a665282] | 3020 | #: ../src/mainfrm.cc:858 |
---|
[9e5ad92] | 3021 | #: n:406 |
---|
| 3022 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 3023 | msgstr "" |
---|
| 3024 | |
---|
[a665282] | 3025 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[9e5ad92] | 3026 | #: n:407 |
---|
| 3027 | msgid "&Hide" |
---|
[dd83970] | 3028 | msgstr "&Esconder" |
---|
[9e5ad92] | 3029 | |
---|
[a665282] | 3030 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[9e5ad92] | 3031 | #: n:408 |
---|
| 3032 | msgid "&Fade" |
---|
[dd83970] | 3033 | msgstr "&Desvanecer" |
---|
[9e5ad92] | 3034 | |
---|
[a665282] | 3035 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[9e5ad92] | 3036 | #: n:409 |
---|
| 3037 | msgid "&Show" |
---|
[dd83970] | 3038 | msgstr "&Mostrar" |
---|
[583c17d] | 3039 | |
---|
[a665282] | 3040 | #: ../src/printwx.cc:359 |
---|
[583c17d] | 3041 | #: n:410 |
---|
| 3042 | msgid "Export format" |
---|
[dd83970] | 3043 | msgstr "Formato para exportar" |
---|