[d86459c] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
[483796d] | 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
[d86459c] | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[dd83970] | 6 | "PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n" |
---|
[d86459c] | 7 | "Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n" |
---|
| 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
[e521b8e0] | 12 | "Language: pt_BR\n" |
---|
[d86459c] | 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[2102591] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:986 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
| 19 | msgstr "&Arquivo" |
---|
| 20 | |
---|
[2102591] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:987 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
| 24 | msgstr "&Rotação" |
---|
| 25 | |
---|
[2102591] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:988 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
| 29 | msgstr "&Orientação" |
---|
| 30 | |
---|
[2102591] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
| 34 | msgstr "&Visualisar" |
---|
| 35 | |
---|
[2102591] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:991 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
| 39 | msgstr "&Controles" |
---|
| 40 | |
---|
[2102591] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:1003 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
| 44 | msgstr "A&juda" |
---|
| 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[2102591] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:996 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
| 52 | msgstr "A&presentação" |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
| 55 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
| 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
| 58 | msgstr "Uso" |
---|
| 59 | |
---|
[a665282] | 60 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 61 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[fce42be] | 62 | #: ../src/message.c:76 |
---|
[4a78370] | 63 | #: n:1 |
---|
[d86459c] | 64 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 65 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[d86459c] | 66 | msgstr "Memória insuficiente (são necesssários mais %lu bytes)." |
---|
| 67 | |
---|
[31f1db0] | 68 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 69 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 70 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 71 | #: n:38 |
---|
| 72 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 73 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
| 74 | msgstr "Memória insuficiente: “%s”" |
---|
| 75 | |
---|
[a665282] | 76 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 77 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 78 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 79 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 80 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 81 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 82 | #. |
---|
| 83 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 84 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[aceaeea] | 85 | #: ../src/commands.c:2267 |
---|
[4a78370] | 86 | #: n:2 |
---|
[d86459c] | 87 | #, c-format |
---|
| 88 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
| 89 | msgstr "Para processar estes dados é necessária a versão %s (ou posterior) do Survex." |
---|
| 90 | |
---|
| 91 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 92 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[18ac2c5] | 93 | #: ../src/aven.cc:476 |
---|
[aceaeea] | 94 | #: ../src/cavernlog.cc:661 |
---|
[fce42be] | 95 | #: ../src/message.c:1220 |
---|
[4a78370] | 96 | #: n:4 |
---|
[d86459c] | 97 | msgid "warning" |
---|
[571547c] | 98 | msgstr "aviso" |
---|
[d86459c] | 99 | |
---|
[31f1db0] | 100 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 101 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[aceaeea] | 102 | #: ../src/cavernlog.cc:660 |
---|
[fce42be] | 103 | #: ../src/message.c:1224 |
---|
[31f1db0] | 104 | #: n:93 |
---|
| 105 | msgid "error" |
---|
[4b5971f] | 106 | msgstr "erro" |
---|
[31f1db0] | 107 | |
---|
[a665282] | 108 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 109 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 110 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 111 | #. and line number still works. |
---|
[18ac2c5] | 112 | #: ../src/datain.c:107 |
---|
[4a78370] | 113 | #: n:5 |
---|
| 114 | #, c-format |
---|
[715720f] | 115 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
| 116 | msgstr "No arquivo incluído em %s:%u:\n" |
---|
[d86459c] | 117 | |
---|
[63a4d47] | 118 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 119 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 120 | #: ../src/commands.c:644 |
---|
[4a78370] | 121 | #: n:6 |
---|
[d86459c] | 122 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
| 123 | msgstr "*prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar" |
---|
| 124 | |
---|
[1c6c300] | 125 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[18ac2c5] | 126 | #: ../src/readval.c:209 |
---|
[4a78370] | 127 | #: n:7 |
---|
[d86459c] | 128 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 129 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
| 130 | msgstr "Caractere “%c” não permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os caracteres permitidos)" |
---|
[d86459c] | 131 | |
---|
[18ac2c5] | 132 | #: ../src/readval.c:395 |
---|
[4a78370] | 133 | #: n:8 |
---|
[d86459c] | 134 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
| 135 | msgstr "Campo não pode ser omitido" |
---|
| 136 | |
---|
[aceaeea] | 137 | #: ../src/datain.c:1640 |
---|
| 138 | #: ../src/datain.c:1675 |
---|
| 139 | #: ../src/datain.c:2024 |
---|
[18ac2c5] | 140 | #: ../src/readval.c:397 |
---|
| 141 | #: ../src/readval.c:445 |
---|
| 142 | #: ../src/readval.c:475 |
---|
[4a78370] | 143 | #: n:9 |
---|
[d86459c] | 144 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 145 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
| 146 | msgstr "Esperava valor numérico, encontrei “%s”" |
---|
[d86459c] | 147 | |
---|
[aceaeea] | 148 | #: ../src/commands.c:1848 |
---|
[4a78370] | 149 | #: n:10 |
---|
[d86459c] | 150 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 151 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[571547c] | 152 | msgstr "Encontrado “%s”, quando era esperado “PRESERVE”, “TOUPPER” ou “TOLOWER”" |
---|
[d86459c] | 153 | |
---|
| 154 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 155 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[f8c981b] | 156 | #: ../src/matrix.c:352 |
---|
[4a78370] | 157 | #: n:11 |
---|
[d86459c] | 158 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
| 159 | msgstr "Erro no programa! Por favor, comunique aos autores" |
---|
| 160 | |
---|
[aceaeea] | 161 | #: ../src/commands.c:2397 |
---|
[18ac2c5] | 162 | #: ../src/extend.c:449 |
---|
[4a78370] | 163 | #: n:12 |
---|
[d86459c] | 164 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 165 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
| 166 | msgstr "Comando desconhecido “%s”" |
---|
[d86459c] | 167 | |
---|
[1c6c300] | 168 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 169 | #: ../src/netbits.c:449 |
---|
[4a78370] | 170 | #: n:13 |
---|
[d86459c] | 171 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 172 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
| 173 | msgstr "Base “%s” igualada a ela mesma" |
---|
[d86459c] | 174 | |
---|
[a665282] | 175 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 176 | #. survey stations. |
---|
[aceaeea] | 177 | #: ../src/datain.c:1181 |
---|
[4a78370] | 178 | #: n:14 |
---|
[d86459c] | 179 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
| 180 | msgstr "Azimute não pode ser omitido exceto em visadas em prumo" |
---|
| 181 | |
---|
[aceaeea] | 182 | #: ../src/datain.c:1819 |
---|
| 183 | #: ../src/datain.c:1940 |
---|
[b2d6cc2] | 184 | #: n:94 |
---|
| 185 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
| 186 | msgstr "Distância não pode ser omitido" |
---|
| 187 | |
---|
[aceaeea] | 188 | #: ../src/datain.c:383 |
---|
[18ac2c5] | 189 | #: ../src/extend.c:454 |
---|
[4a78370] | 190 | #: n:15 |
---|
[d86459c] | 191 | msgid "End of line not blank" |
---|
| 192 | msgstr "Final da linha não está em branco" |
---|
| 193 | |
---|
[18ac2c5] | 194 | #: ../src/cavern.c:384 |
---|
[4a78370] | 195 | #: n:16 |
---|
[d86459c] | 196 | #, c-format |
---|
| 197 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
| 198 | msgstr "Há %d alerta(s)." |
---|
| 199 | |
---|
[3d3fb6c] | 200 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[aceaeea] | 201 | #: ../src/cavernlog.cc:432 |
---|
| 202 | #: ../src/cavernlog.cc:477 |
---|
[2102591] | 203 | #: ../src/mainfrm.cc:2140 |
---|
[4a78370] | 204 | #: n:17 |
---|
[07e28a3] | 205 | #, c-format |
---|
[3d3fb6c] | 206 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[07e28a3] | 207 | msgstr "A execução do comando “%s” falhou" |
---|
[d86459c] | 208 | |
---|
[18ac2c5] | 209 | #: ../src/datain.c:85 |
---|
| 210 | #: ../src/datain.c:93 |
---|
| 211 | #: ../src/datain.c:128 |
---|
[aceaeea] | 212 | #: ../src/datain.c:150 |
---|
| 213 | #: ../src/datain.c:167 |
---|
| 214 | #: ../src/datain.c:859 |
---|
[18ac2c5] | 215 | #: ../src/extend.c:633 |
---|
[a665282] | 216 | #: ../src/sorterr.c:80 |
---|
| 217 | #: ../src/sorterr.c:97 |
---|
| 218 | #: ../src/sorterr.c:240 |
---|
[4a78370] | 219 | #: n:18 |
---|
[d86459c] | 220 | msgid "Error reading file" |
---|
[571547c] | 221 | msgstr "Erro ao ler o arquivo" |
---|
[d86459c] | 222 | |
---|
[fce42be] | 223 | #: ../src/message.c:1240 |
---|
[4a78370] | 224 | #: n:19 |
---|
[d86459c] | 225 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[571547c] | 226 | msgstr "Hà muitos erros - desistindo" |
---|
[d86459c] | 227 | |
---|
[63a4d47] | 228 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 229 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[aceaeea] | 230 | #: ../src/commands.c:1729 |
---|
[4a78370] | 231 | #: n:20 |
---|
[d86459c] | 232 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
| 233 | msgstr "*DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar" |
---|
| 234 | |
---|
[a665282] | 235 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 236 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 237 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[aceaeea] | 238 | #: ../src/datain.c:1151 |
---|
[4a78370] | 239 | #: n:21 |
---|
[d86459c] | 240 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
| 241 | msgstr "Azimute fornecido numa visada vertical" |
---|
| 242 | |
---|
[18ac2c5] | 243 | #: ../src/commands.c:738 |
---|
[4a78370] | 244 | #: n:22 |
---|
[d86459c] | 245 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
| 246 | msgstr "END sem o BEGIN correspondente neste arquivo" |
---|
| 247 | |
---|
[aceaeea] | 248 | #: ../src/datain.c:846 |
---|
[4a78370] | 249 | #: n:23 |
---|
[d86459c] | 250 | msgid "BEGIN with no matching END in this file" |
---|
| 251 | msgstr "BEGIN sem o END correspondente neste arquivo" |
---|
| 252 | |
---|
[a665282] | 253 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 254 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 255 | #. “\outer”)": |
---|
| 256 | #. |
---|
[d86459c] | 257 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 258 | #. *begin outer |
---|
| 259 | #. *begin inner |
---|
| 260 | #. *export 1 |
---|
| 261 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 262 | #. *end inner |
---|
| 263 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 264 | #. |
---|
| 265 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 266 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[18ac2c5] | 267 | #: ../src/commands.c:1096 |
---|
| 268 | #: ../src/commands.c:1098 |
---|
[dfc141d] | 269 | #: ../src/listpos.c:104 |
---|
[18ac2c5] | 270 | #: ../src/readval.c:332 |
---|
| 271 | #: ../src/readval.c:335 |
---|
[4a78370] | 272 | #: n:26 |
---|
[d86459c] | 273 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 274 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
| 275 | msgstr "Base “%s” não exportada da topo “%s”" |
---|
[d86459c] | 276 | |
---|
[a665282] | 277 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 278 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 279 | #. |
---|
| 280 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 281 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
| 282 | #: ../src/listpos.c:112 |
---|
[4a78370] | 283 | #: n:286 |
---|
[571547c] | 284 | #, c-format |
---|
| 285 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
| 286 | msgstr "" |
---|
| 287 | |
---|
[a7d4233] | 288 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 289 | #. |
---|
| 290 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 291 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[18ac2c5] | 292 | #: ../src/readval.c:306 |
---|
[4a78370] | 293 | #: n:27 |
---|
[d86459c] | 294 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 295 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[0804fbe] | 296 | msgstr "“%s” não pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo" |
---|
[d86459c] | 297 | |
---|
[a7d4233] | 298 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[fce42be] | 299 | #: ../src/extend.c:252 |
---|
| 300 | #: ../src/extend.c:271 |
---|
[18ac2c5] | 301 | #: ../src/extend.c:318 |
---|
| 302 | #: ../src/extend.c:362 |
---|
| 303 | #: ../src/extend.c:406 |
---|
| 304 | #: ../src/readval.c:205 |
---|
[4a78370] | 305 | #: n:28 |
---|
[d86459c] | 306 | msgid "Expecting station name" |
---|
[8fa7902] | 307 | msgstr "Esperava um nome de base" |
---|
[d86459c] | 308 | |
---|
[aceaeea] | 309 | #: ../src/commands.c:2184 |
---|
[4a78370] | 310 | #: n:31 |
---|
[d86459c] | 311 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 312 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
| 313 | msgstr "Encontrado “%s” quando “EQUATES”, “EXPORTS” ou “PLUMBS” era esperado" |
---|
[d86459c] | 314 | |
---|
[aceaeea] | 315 | #: ../src/commands.c:2190 |
---|
[4a78370] | 316 | #: n:32 |
---|
[d86459c] | 317 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 318 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
| 319 | msgstr "Encontrado “%s” quando “ON” ou “OFF” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 320 | |
---|
[a665282] | 321 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 322 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 323 | #. |
---|
| 324 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[18ac2c5] | 325 | #: ../src/commands.c:1055 |
---|
[4a78370] | 326 | #: n:33 |
---|
[d86459c] | 327 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
[8fa7902] | 328 | msgstr "Apenas uma base para o comando EQUATE" |
---|
[d86459c] | 329 | |
---|
[c6a54a8] | 330 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 331 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[18ac2c5] | 332 | #: ../src/commands.c:462 |
---|
[4a78370] | 333 | #: n:34 |
---|
[d86459c] | 334 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 335 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
| 336 | msgstr "Tipo de quantidade “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 337 | |
---|
[18ac2c5] | 338 | #: ../src/commands.c:378 |
---|
[4a78370] | 339 | #: n:35 |
---|
[d86459c] | 340 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 341 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
| 342 | msgstr "Unidade “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 343 | |
---|
[aceaeea] | 344 | #: ../src/commands.c:2018 |
---|
| 345 | #: ../src/commands.c:2094 |
---|
[11f3c9a] | 346 | #: n:434 |
---|
| 347 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
| 348 | msgstr "" |
---|
| 349 | |
---|
[aceaeea] | 350 | #: ../src/commands.c:2116 |
---|
| 351 | #: ../src/commands.c:2144 |
---|
[aa430ec] | 352 | #: n:443 |
---|
| 353 | #, c-format |
---|
| 354 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
| 355 | msgstr "" |
---|
| 356 | |
---|
[aceaeea] | 357 | #: ../src/commands.c:2102 |
---|
| 358 | #: ../src/commands.c:2123 |
---|
[11f3c9a] | 359 | #: n:435 |
---|
| 360 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
| 361 | msgstr "" |
---|
| 362 | |
---|
[18ac2c5] | 363 | #: ../src/commands.c:870 |
---|
[aceaeea] | 364 | #: ../src/commands.c:1687 |
---|
[11f3c9a] | 365 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 366 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 367 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
[11f3c9a] | 368 | msgstr "" |
---|
| 369 | |
---|
[18ac2c5] | 370 | #: ../src/commands.c:873 |
---|
[11f3c9a] | 371 | #: n:437 |
---|
[29d1883f] | 372 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 373 | msgstr "" |
---|
| 374 | |
---|
[18ac2c5] | 375 | #: ../src/commands.c:875 |
---|
[11f3c9a] | 376 | #: n:438 |
---|
[29d1883f] | 377 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[11f3c9a] | 378 | msgstr "" |
---|
| 379 | |
---|
[18ac2c5] | 380 | #: ../src/commands.c:829 |
---|
[11f3c9a] | 381 | #: n:439 |
---|
| 382 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
| 383 | msgstr "" |
---|
| 384 | |
---|
[aceaeea] | 385 | #: ../src/commands.c:1673 |
---|
[4cce48d] | 386 | #: n:301 |
---|
[d72396e] | 387 | msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 388 | msgstr "" |
---|
| 389 | |
---|
[aceaeea] | 390 | #: ../src/commands.c:1665 |
---|
[4cce48d] | 391 | #: n:309 |
---|
[d72396e] | 392 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 393 | msgstr "" |
---|
| 394 | |
---|
[aceaeea] | 395 | #: ../src/datain.c:992 |
---|
[4cce48d] | 396 | #: n:304 |
---|
| 397 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
| 398 | msgstr "" |
---|
| 399 | |
---|
[613028c] | 400 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 401 | #. END command does, e.g.: |
---|
[a665282] | 402 | #. |
---|
[d86459c] | 403 | #. *begin |
---|
| 404 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 405 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[18ac2c5] | 406 | #: ../src/commands.c:768 |
---|
[4a78370] | 407 | #: n:36 |
---|
[613028c] | 408 | #, fuzzy |
---|
| 409 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[d86459c] | 410 | msgstr "O BEGIN correspondente não tem prefixo" |
---|
| 411 | |
---|
[a665282] | 412 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 413 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[18ac2c5] | 414 | #: ../src/commands.c:390 |
---|
[4a78370] | 415 | #: n:37 |
---|
[d86459c] | 416 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 417 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
| 418 | msgstr "Unidade “%s” inválida para tipo de quantidade" |
---|
[d86459c] | 419 | |
---|
[18ac2c5] | 420 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
[4a78370] | 421 | #: n:39 |
---|
[d86459c] | 422 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 423 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
| 424 | msgstr "Instrumento “%s” desconhecido" |
---|
[d86459c] | 425 | |
---|
[a665282] | 426 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 427 | #. translate |
---|
[aceaeea] | 428 | #: ../src/commands.c:1638 |
---|
[4a78370] | 429 | #: n:40 |
---|
[d86459c] | 430 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
| 431 | msgstr "Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION" |
---|
| 432 | |
---|
[a665282] | 433 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 434 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[aceaeea] | 435 | #: ../src/commands.c:1646 |
---|
[4a78370] | 436 | #: n:391 |
---|
[63a4d47] | 437 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
| 438 | msgstr "Fator de escala não pode ser zero" |
---|
| 439 | |
---|
[aceaeea] | 440 | #: ../src/commands.c:1747 |
---|
[4a78370] | 441 | #: n:41 |
---|
[d86459c] | 442 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 443 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
| 444 | msgstr "Configuração “%s” desconhecida" |
---|
[d86459c] | 445 | |
---|
[18ac2c5] | 446 | #: ../src/commands.c:499 |
---|
[4a78370] | 447 | #: n:42 |
---|
[d86459c] | 448 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 449 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
| 450 | msgstr "Classe de caracteres desconhecida: “%s”" |
---|
[d86459c] | 451 | |
---|
[18ac2c5] | 452 | #: ../src/extend.c:643 |
---|
[4cce48d] | 453 | #: ../src/netskel.c:93 |
---|
[4a78370] | 454 | #: n:43 |
---|
[d86459c] | 455 | msgid "No survey data" |
---|
| 456 | msgstr "Nenhum dado topográfico" |
---|
| 457 | |
---|
| 458 | #: ../src/filename.c:52 |
---|
[18ac2c5] | 459 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[4a78370] | 460 | #: n:44 |
---|
[d86459c] | 461 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 462 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
| 463 | msgstr "Nome de arquivo “%s” referencia diretório ao invés de arquivo" |
---|
[d86459c] | 464 | |
---|
[c6a54a8] | 465 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
| 466 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey |
---|
| 467 | #. network which are hanging. |
---|
| 468 | #: ../src/netartic.c:387 |
---|
[4a78370] | 469 | #: n:45 |
---|
[d86459c] | 470 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
| 471 | msgstr "Topografia não completamente conectada a bases posicionadas" |
---|
| 472 | |
---|
[18ac2c5] | 473 | #: ../src/commands.c:985 |
---|
[aceaeea] | 474 | #: ../src/datain.c:775 |
---|
[4a78370] | 475 | #: n:46 |
---|
[d86459c] | 476 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
[8fa7902] | 477 | msgstr "Base já posicionada ou com correspondência a uma base posicionada" |
---|
[d86459c] | 478 | |
---|
[18ac2c5] | 479 | #: ../src/cavern.c:289 |
---|
[d86459c] | 480 | #: ../src/filename.c:55 |
---|
[aceaeea] | 481 | #: ../src/gfxcore.cc:3870 |
---|
[18ac2c5] | 482 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[4a78370] | 483 | #: n:47 |
---|
[d86459c] | 484 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 485 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
| 486 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída “%s”" |
---|
[d86459c] | 487 | |
---|
[18ac2c5] | 488 | #: ../src/commands.c:882 |
---|
| 489 | #: ../src/commands.c:896 |
---|
| 490 | #: ../src/commands.c:908 |
---|
[aceaeea] | 491 | #: ../src/commands.c:1802 |
---|
[4a78370] | 492 | #: n:48 |
---|
[d86459c] | 493 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
| 494 | msgstr "Desvio-padrão deve ser positivo" |
---|
| 495 | |
---|
[97d5744] | 496 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 497 | #. "survey stations". |
---|
| 498 | #. |
---|
| 499 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[a7d4233] | 500 | #: ../src/netbits.c:346 |
---|
[4a78370] | 501 | #: n:50 |
---|
[d86459c] | 502 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 503 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
| 504 | msgstr "Visada com mesma base em ambas as pontas (“%s”) - erro de digitação?" |
---|
[d86459c] | 505 | |
---|
[85c0078] | 506 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 507 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 508 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 509 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[aceaeea] | 510 | #: ../src/datain.c:1072 |
---|
| 511 | #: ../src/datain.c:1085 |
---|
[4a78370] | 512 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 513 | #, c-format |
---|
| 514 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
| 515 | msgstr "Inclinação maior que %.f%s em valor absoluto" |
---|
[d86459c] | 516 | |
---|
[a7d4233] | 517 | #: ../src/netbits.c:464 |
---|
[4a78370] | 518 | #: n:52 |
---|
[d86459c] | 519 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 520 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
| 521 | msgstr "Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 522 | |
---|
[a665282] | 523 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 524 | #. |
---|
| 525 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 526 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 527 | #. *equate a b |
---|
[a7d4233] | 528 | #: ../src/netbits.c:475 |
---|
[4a78370] | 529 | #: n:53 |
---|
[d86459c] | 530 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 531 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
| 532 | msgstr "Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: “%s” e “%s”" |
---|
[d86459c] | 533 | |
---|
| 534 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[18ac2c5] | 535 | #: ../src/commands.c:839 |
---|
[4a78370] | 536 | #: n:54 |
---|
[d86459c] | 537 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
| 538 | msgstr "Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)" |
---|
| 539 | |
---|
| 540 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[18ac2c5] | 541 | #: ../src/commands.c:989 |
---|
[aceaeea] | 542 | #: ../src/datain.c:777 |
---|
[4a78370] | 543 | #: n:55 |
---|
[d86459c] | 544 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
| 545 | msgstr "Base já posicionada nessas coordenadas" |
---|
| 546 | |
---|
[dfc141d] | 547 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with |
---|
| 548 | #. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings. |
---|
[18ac2c5] | 549 | #: ../src/commands.c:848 |
---|
[dfc141d] | 550 | #: n:441 |
---|
[29d1883f] | 551 | #, fuzzy, c-format |
---|
[dfc141d] | 552 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
| 553 | msgstr "Mais de um comando FIX sem coordenadas: “%s”" |
---|
| 554 | |
---|
[aceaeea] | 555 | #: ../src/commands.c:1901 |
---|
[29d1883f] | 556 | #: n:442 |
---|
| 557 | #, c-format |
---|
| 558 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
| 559 | msgstr "" |
---|
| 560 | |
---|
[a665282] | 561 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 562 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 563 | #. |
---|
[d86459c] | 564 | #. *begin fred |
---|
| 565 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 566 | #. *export 2 |
---|
| 567 | #. *end fred |
---|
[aceaeea] | 568 | #: ../src/commands.c:2411 |
---|
[4a78370] | 569 | #: n:57 |
---|
[0804fbe] | 570 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
| 571 | msgstr "*EXPORT deve estar logo após um “*BEGIN <TOPO>”" |
---|
[d86459c] | 572 | |
---|
[18ac2c5] | 573 | #: ../src/readval.c:532 |
---|
[4a78370] | 574 | #: n:58 |
---|
[d86459c] | 575 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 576 | msgstr "Ano inválido (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 577 | |
---|
[a665282] | 578 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 579 | #. degrees |
---|
[aceaeea] | 580 | #: ../src/datain.c:960 |
---|
| 581 | #: ../src/datain.c:969 |
---|
[4a78370] | 582 | #: n:59 |
---|
[d86459c] | 583 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
| 584 | msgstr "Azimute suspeito" |
---|
| 585 | |
---|
[aceaeea] | 586 | #: ../src/datain.c:1647 |
---|
[4a78370] | 587 | #: n:60 |
---|
[d86459c] | 588 | msgid "Negative tape reading" |
---|
| 589 | msgstr "Distância negativa" |
---|
| 590 | |
---|
[18ac2c5] | 591 | #: ../src/commands.c:834 |
---|
[4a78370] | 592 | #: n:61 |
---|
[d86459c] | 593 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
| 594 | msgstr "Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas" |
---|
| 595 | |
---|
| 596 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
[a665282] | 597 | #. |
---|
| 598 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 599 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 600 | #. vertical leg |
---|
[aceaeea] | 601 | #: ../src/datain.c:1336 |
---|
[4a78370] | 602 | #: n:62 |
---|
[d86459c] | 603 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
| 604 | msgstr "Distância menor que mudança de profundidade" |
---|
| 605 | |
---|
| 606 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 607 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[a665282] | 608 | #. neither style nor reading is a keyword in the program This error |
---|
| 609 | #. complains about a depth gauge reading in normal style, for example |
---|
[aceaeea] | 610 | #: ../src/commands.c:1328 |
---|
[4a78370] | 611 | #: n:63 |
---|
[d86459c] | 612 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 613 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
| 614 | msgstr "Campo “%s” não é permitido em tipo de visada “%s”" |
---|
[d86459c] | 615 | |
---|
| 616 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[aceaeea] | 617 | #: ../src/commands.c:1509 |
---|
[4a78370] | 618 | #: n:64 |
---|
[d86459c] | 619 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 620 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
| 621 | msgstr "Faltam campos necessários ao tipo de visada “%s”" |
---|
[d86459c] | 622 | |
---|
| 623 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[aceaeea] | 624 | #: ../src/commands.c:1289 |
---|
[4a78370] | 625 | #: n:65 |
---|
[d86459c] | 626 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 627 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
| 628 | msgstr "Tipo de visada “%s” desconhecido" |
---|
[d86459c] | 629 | |
---|
[1c6c300] | 630 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[8fa7902] | 631 | #. |
---|
[a665282] | 632 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 633 | #. |
---|
[d86459c] | 634 | #. *begin example |
---|
| 635 | #. *export 1 |
---|
| 636 | #. *export 1 |
---|
| 637 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 638 | #. *end example |
---|
[18ac2c5] | 639 | #: ../src/commands.c:1150 |
---|
[4a78370] | 640 | #: n:66 |
---|
[d86459c] | 641 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 642 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
| 643 | msgstr "Base “%s” já foi exportada" |
---|
[d86459c] | 644 | |
---|
[a665282] | 645 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 646 | #. two from stations per leg |
---|
[aceaeea] | 647 | #: ../src/commands.c:1353 |
---|
[4a78370] | 648 | #: n:67 |
---|
[d86459c] | 649 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 650 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
| 651 | msgstr "Campo “%s” duplicado" |
---|
[d86459c] | 652 | |
---|
[18ac2c5] | 653 | #: ../src/commands.c:1015 |
---|
[4a78370] | 654 | #: n:68 |
---|
[d86459c] | 655 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 656 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
| 657 | msgstr "FLAG “%s” com problemas" |
---|
[d86459c] | 658 | |
---|
[18ac2c5] | 659 | #: ../src/readval.c:489 |
---|
[4a78370] | 660 | #: n:69 |
---|
[d86459c] | 661 | msgid "Missing \"" |
---|
| 662 | msgstr "Falta \"" |
---|
| 663 | |
---|
[1c6c300] | 664 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[a7d4233] | 665 | #: ../src/listpos.c:122 |
---|
[4a78370] | 666 | #: n:70 |
---|
[ec3d624] | 667 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 668 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[0804fbe] | 669 | msgstr "Base “%s” utilizada apenas uma vez, e com um prefixo explícito - erro de digitação?" |
---|
[d86459c] | 670 | |
---|
[a665282] | 671 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 672 | #. station. |
---|
[4cce48d] | 673 | #: ../src/netartic.c:405 |
---|
[4a78370] | 674 | #: n:71 |
---|
[d86459c] | 675 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
| 676 | msgstr "As seguintes bases não estão conectadas a uma base posicionada:" |
---|
| 677 | |
---|
[4cce48d] | 678 | #: ../src/netskel.c:138 |
---|
[4a78370] | 679 | #: n:72 |
---|
[d86459c] | 680 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 681 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[d86459c] | 682 | msgstr "Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)" |
---|
| 683 | |
---|
[1c6c300] | 684 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[4cce48d] | 685 | #: ../src/netskel.c:961 |
---|
[4a78370] | 686 | #: n:73 |
---|
[d86459c] | 687 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 688 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
| 689 | msgstr "Base posicionada não usada “%s”" |
---|
[d86459c] | 690 | |
---|
| 691 | #: ../src/matrix.c:123 |
---|
[4a78370] | 692 | #: n:74 |
---|
[d86459c] | 693 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
| 694 | msgstr "Coordenadas já calculadas - nenhum sistema de equações para resolver." |
---|
| 695 | |
---|
[f8c981b] | 696 | #: ../src/matrix.c:134 |
---|
[4a78370] | 697 | #: n:75 |
---|
[d86459c] | 698 | #, c-format |
---|
| 699 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
| 700 | msgstr "Resolvendo sistema de %d equações" |
---|
| 701 | |
---|
[c6a54a8] | 702 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 703 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 704 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 705 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 706 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[aceaeea] | 707 | #: ../src/commands.c:1417 |
---|
[4a78370] | 708 | #: n:77 |
---|
[d86459c] | 709 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 710 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
| 711 | msgstr "Valor “%s” duplica valor(es) anterior(es)" |
---|
[d86459c] | 712 | |
---|
[f8c981b] | 713 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[4a78370] | 714 | #: n:78 |
---|
[d86459c] | 715 | msgid "Solving one equation" |
---|
| 716 | msgstr "Resolvendo uma equação" |
---|
| 717 | |
---|
[aceaeea] | 718 | #: ../src/datain.c:1111 |
---|
| 719 | #: ../src/datain.c:1325 |
---|
| 720 | #: ../src/datain.c:1521 |
---|
[4a78370] | 721 | #: n:79 |
---|
[d86459c] | 722 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
| 723 | msgstr "Distância ajustada negativa" |
---|
| 724 | |
---|
[aceaeea] | 725 | #: ../src/commands.c:2308 |
---|
| 726 | #: ../src/commands.c:2330 |
---|
[4a78370] | 727 | #: n:80 |
---|
[d86459c] | 728 | msgid "Date is in the future!" |
---|
| 729 | msgstr "Data está no futuro!" |
---|
| 730 | |
---|
[aceaeea] | 731 | #: ../src/commands.c:2335 |
---|
[4a78370] | 732 | #: n:81 |
---|
[d86459c] | 733 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
| 734 | msgstr "Data final do intervalo ocorre antes da data inicial" |
---|
| 735 | |
---|
[a665282] | 736 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 737 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 738 | #. the centre-line. |
---|
[4cce48d] | 739 | #: ../src/netskel.c:1049 |
---|
[4a78370] | 740 | #: n:83 |
---|
[d86459c] | 741 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 742 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
| 743 | msgstr "Especificada secção cruzada numa base “%s” inexistente" |
---|
[d86459c] | 744 | |
---|
[a665282] | 745 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 746 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 747 | #. something similar. |
---|
[aceaeea] | 748 | #: ../src/datain.c:1135 |
---|
[4a78370] | 749 | #: n:84 |
---|
[d86459c] | 750 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
| 751 | msgstr "Valores de CLINO e BACKCLINO têm que ser do mesmo tipo" |
---|
| 752 | |
---|
[5d1c60c] | 753 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 754 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[aceaeea] | 755 | #: ../src/datain.c:1160 |
---|
[5d1c60c] | 756 | #: n:92 |
---|
| 757 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
| 758 | msgstr "" |
---|
| 759 | |
---|
[18ac2c5] | 760 | #: ../src/readval.c:543 |
---|
[4a78370] | 761 | #: n:86 |
---|
[d86459c] | 762 | msgid "Invalid month" |
---|
| 763 | msgstr "Mês inválido" |
---|
| 764 | |
---|
| 765 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[18ac2c5] | 766 | #: ../src/readval.c:554 |
---|
[4a78370] | 767 | #: n:87 |
---|
[d86459c] | 768 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
| 769 | msgstr "Dia inválido" |
---|
| 770 | |
---|
[18ac2c5] | 771 | #: ../src/cavern.c:238 |
---|
[4a78370] | 772 | #: n:88 |
---|
[d86459c] | 773 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 774 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
| 775 | msgstr "" |
---|
| 776 | |
---|
[18ac2c5] | 777 | #: ../src/readval.c:203 |
---|
[4a78370] | 778 | #: n:89 |
---|
[d86459c] | 779 | msgid "Expecting survey name" |
---|
| 780 | msgstr "Esperando nome de topografia" |
---|
| 781 | |
---|
[aceaeea] | 782 | #: ../src/datain.c:504 |
---|
[18ac2c5] | 783 | #: ../src/extend.c:628 |
---|
[98cf5b5] | 784 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[18ac2c5] | 785 | #: ../src/mainfrm.cc:424 |
---|
[a665282] | 786 | #: ../src/sorterr.c:146 |
---|
[98cf5b5] | 787 | #: n:24 |
---|
[d86459c] | 788 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 789 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
[0804fbe] | 790 | msgstr "Impossível abrir arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 791 | |
---|
[2102591] | 792 | #: ../src/printing.cc:738 |
---|
[4a78370] | 793 | #: n:402 |
---|
[1c6c300] | 794 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 795 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[e9a67e8] | 796 | msgstr "Não foi possível gravar o arquivo “%s”" |
---|
[1c6c300] | 797 | |
---|
[63a4d47] | 798 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 799 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 800 | #: ../src/commands.c:517 |
---|
| 801 | #: ../src/commands.c:622 |
---|
| 802 | #: ../src/commands.c:646 |
---|
[aceaeea] | 803 | #: ../src/commands.c:1303 |
---|
| 804 | #: ../src/commands.c:1731 |
---|
[18ac2c5] | 805 | #: ../src/readval.c:92 |
---|
[4a78370] | 806 | #: n:95 |
---|
[d86459c] | 807 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
| 808 | msgstr "Futuros usos deste recurso desaconselhado não serão reportados" |
---|
| 809 | |
---|
[4f38f94] | 810 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 811 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[aceaeea] | 812 | #: ../src/datain.c:1808 |
---|
| 813 | #: ../src/datain.c:1929 |
---|
[4f38f94] | 814 | #: n:97 |
---|
| 815 | #, c-format |
---|
| 816 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
| 817 | msgstr "" |
---|
| 818 | |
---|
[85c0078] | 819 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 820 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[aceaeea] | 821 | #: ../src/datain.c:1024 |
---|
[4a78370] | 822 | #: n:98 |
---|
[d86459c] | 823 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 824 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
| 825 | msgstr "Ângulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s" |
---|
[d86459c] | 826 | |
---|
[85c0078] | 827 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 828 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[aceaeea] | 829 | #: ../src/datain.c:1212 |
---|
[4a78370] | 830 | #: n:99 |
---|
[d86459c] | 831 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 832 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
| 833 | msgstr "Ângulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s" |
---|
[d86459c] | 834 | |
---|
[aceaeea] | 835 | #: ../src/commands.c:1300 |
---|
[4a78370] | 836 | #: n:104 |
---|
[d86459c] | 837 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 838 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
| 839 | msgstr "“*data %s %c …” obsoleto - use “*data %s …” no lugar" |
---|
[d86459c] | 840 | |
---|
[a665282] | 841 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 842 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
| 843 | #: ../src/3dtopos.c:157 |
---|
| 844 | #: ../src/3dtopos.c:163 |
---|
[a7d4233] | 845 | #: ../src/cad3d.c:909 |
---|
| 846 | #: ../src/cad3d.c:920 |
---|
[18ac2c5] | 847 | #: ../src/img_hosted.c:38 |
---|
[4a78370] | 848 | #: n:106 |
---|
[d86459c] | 849 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 850 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
| 851 | msgstr "Arquivo de imagem 3d “%s” com problemas" |
---|
[d86459c] | 852 | |
---|
[a665282] | 853 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 854 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 855 | #. translations. |
---|
[f8c981b] | 856 | #: ../src/img.c:43 |
---|
[2102591] | 857 | #: ../src/mainfrm.cc:1476 |
---|
[4a78370] | 858 | #: n:107 |
---|
[d86459c] | 859 | #, c-format |
---|
| 860 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 861 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
| 862 | |
---|
[a665282] | 863 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[2102591] | 864 | #: ../src/mainfrm.cc:1469 |
---|
[4a78370] | 865 | #: n:108 |
---|
[d86459c] | 866 | msgid "Date and time not available." |
---|
| 867 | msgstr "Data e hora não disponível." |
---|
| 868 | |
---|
[31f1db0] | 869 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[4a78370] | 870 | #: n:109 |
---|
[d86459c] | 871 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 872 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
| 873 | msgstr "Erro lendo arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 874 | |
---|
[aceaeea] | 875 | #: ../src/cavernlog.cc:837 |
---|
[d86459c] | 876 | #: ../src/filename.c:79 |
---|
[31f1db0] | 877 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[18ac2c5] | 878 | #: ../src/mainfrm.cc:386 |
---|
[2102591] | 879 | #: ../src/mainfrm.cc:2064 |
---|
[4a78370] | 880 | #: n:110 |
---|
[d86459c] | 881 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 882 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
| 883 | msgstr "Erro escrevendo no arquivo “%s”" |
---|
[d86459c] | 884 | |
---|
| 885 | #: ../src/filename.c:82 |
---|
[4a78370] | 886 | #: n:111 |
---|
[d86459c] | 887 | msgid "Error writing to file" |
---|
| 888 | msgstr "Erro escrevendo em arquivo" |
---|
| 889 | |
---|
[18ac2c5] | 890 | #: ../src/cavern.c:379 |
---|
[4a78370] | 891 | #: n:113 |
---|
[d86459c] | 892 | #, c-format |
---|
| 893 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
| 894 | msgstr "Há %d alerta(s) e %d erro(s) - nenhum arquivo de saída criado" |
---|
| 895 | |
---|
[31f1db0] | 896 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[4a78370] | 897 | #: n:114 |
---|
[d86459c] | 898 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 899 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
| 900 | msgstr "Arquivo “%s” tem um formato mais novo do que este programa consegue entender" |
---|
[d86459c] | 901 | |
---|
[2102591] | 902 | #: ../src/printing.cc:1219 |
---|
[4a78370] | 903 | #: n:115 |
---|
[d86459c] | 904 | msgid "North" |
---|
| 905 | msgstr "Norte" |
---|
| 906 | |
---|
| 907 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[2102591] | 908 | #: ../src/printing.cc:1244 |
---|
[4a78370] | 909 | #: n:116 |
---|
[d86459c] | 910 | msgid "Elevation on" |
---|
| 911 | msgstr "Perfil em" |
---|
| 912 | |
---|
[18ac2c5] | 913 | #: ../src/printing.cc:515 |
---|
[4a78370] | 914 | #: n:117 |
---|
[8a78ca1] | 915 | msgid "P&lan view" |
---|
| 916 | msgstr "&Planta" |
---|
| 917 | |
---|
[18ac2c5] | 918 | #: ../src/printing.cc:517 |
---|
[4a78370] | 919 | #: n:285 |
---|
[8a78ca1] | 920 | msgid "&Elevation" |
---|
| 921 | msgstr "Pe&rfil" |
---|
[d86459c] | 922 | |
---|
[fb08ce4] | 923 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 924 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 925 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 926 | #. presentation. |
---|
| 927 | #. |
---|
| 928 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 929 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 930 | #. further apart to make room. */ |
---|
[2102591] | 931 | #: ../src/gfxcore.cc:902 |
---|
| 932 | #: ../src/gfxcore.cc:1946 |
---|
[18ac2c5] | 933 | #: ../src/mainfrm.cc:173 |
---|
[4a78370] | 934 | #: n:118 |
---|
[d86459c] | 935 | msgid "Elevation" |
---|
| 936 | msgstr "Perfil" |
---|
| 937 | |
---|
[11f3c9a] | 938 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 939 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 940 | #. |
---|
| 941 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 942 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 943 | #. further apart to make room. */ |
---|
[2102591] | 944 | #: ../src/gfxcore.cc:802 |
---|
| 945 | #: ../src/gfxcore.cc:1940 |
---|
[0fceb30] | 946 | #: n:432 |
---|
| 947 | msgid "Plan" |
---|
| 948 | msgstr "Planta" |
---|
| 949 | |
---|
[11f3c9a] | 950 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 951 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 952 | #. |
---|
| 953 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 954 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 955 | #. further apart to make room. */ |
---|
[2102591] | 956 | #: ../src/gfxcore.cc:816 |
---|
| 957 | #: ../src/gfxcore.cc:1943 |
---|
[0fceb30] | 958 | #: n:433 |
---|
| 959 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
| 960 | msgstr "" |
---|
| 961 | |
---|
[18ac2c5] | 962 | #: ../src/cavern.c:343 |
---|
[4a78370] | 963 | #: n:120 |
---|
[d86459c] | 964 | msgid "Calculating statistics" |
---|
| 965 | msgstr "Calculando estatísticas" |
---|
| 966 | |
---|
[18ac2c5] | 967 | #: ../src/readval.c:504 |
---|
[4a78370] | 968 | #: n:121 |
---|
[d86459c] | 969 | msgid "Expecting string field" |
---|
| 970 | msgstr "Esperando cadeia de caracteres" |
---|
| 971 | |
---|
[a665282] | 972 | #: ../src/cmdline.c:212 |
---|
[4a78370] | 973 | #: n:122 |
---|
[d86459c] | 974 | msgid "too few arguments" |
---|
| 975 | msgstr "número de argumentos insuficiente" |
---|
| 976 | |
---|
[a665282] | 977 | #: ../src/cmdline.c:219 |
---|
[4a78370] | 978 | #: n:123 |
---|
[d86459c] | 979 | msgid "too many arguments" |
---|
| 980 | msgstr "número de argumentos excessivo" |
---|
| 981 | |
---|
[a665282] | 982 | #: ../src/cmdline.c:178 |
---|
[38eced7] | 983 | #: ../src/cmdline.c:181 |
---|
[a665282] | 984 | #: ../src/cmdline.c:185 |
---|
[4a78370] | 985 | #: n:124 |
---|
[d86459c] | 986 | msgid "FILE" |
---|
| 987 | msgstr "ARQUIVO" |
---|
| 988 | |
---|
[a665282] | 989 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 990 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 991 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 992 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 993 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 994 | #. |
---|
| 995 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 996 | #: ../src/netskel.c:180 |
---|
[4a78370] | 997 | #: n:125 |
---|
[d86459c] | 998 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
| 999 | msgstr "Removendo seqüências de ponta" |
---|
| 1000 | |
---|
[a665282] | 1001 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1002 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1003 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1004 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1005 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1006 | #: ../src/netskel.c:239 |
---|
[4a78370] | 1007 | #: n:126 |
---|
[c20d521] | 1008 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
| 1009 | msgstr "Concatenando seqüências" |
---|
[d86459c] | 1010 | |
---|
[a665282] | 1011 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1012 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1013 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1014 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1015 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1016 | #: ../src/netskel.c:437 |
---|
[4a78370] | 1017 | #: n:127 |
---|
[c20d521] | 1018 | msgid "Calculating traverses" |
---|
| 1019 | msgstr "Calculando seqüências" |
---|
[d86459c] | 1020 | |
---|
[a665282] | 1021 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1022 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1023 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1024 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1025 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[63a4d47] | 1026 | #. |
---|
| 1027 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1028 | #: ../src/netskel.c:782 |
---|
[4a78370] | 1029 | #: n:128 |
---|
[d86459c] | 1030 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
| 1031 | msgstr "Calculando seqüências de ponta" |
---|
| 1032 | |
---|
| 1033 | #: ../src/network.c:82 |
---|
[4a78370] | 1034 | #: n:129 |
---|
[d86459c] | 1035 | msgid "Simplifying network" |
---|
| 1036 | msgstr "Simplificando rede de visadas" |
---|
| 1037 | |
---|
| 1038 | #: ../src/network.c:540 |
---|
[4a78370] | 1039 | #: n:130 |
---|
[d86459c] | 1040 | msgid "Calculating network" |
---|
| 1041 | msgstr "Calculando rede de visadas" |
---|
| 1042 | |
---|
[aceaeea] | 1043 | #: ../src/datain.c:1629 |
---|
[4a78370] | 1044 | #: n:131 |
---|
[d86459c] | 1045 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1046 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
| 1047 | msgstr "Encontrado “%s” quando “F” ou “B” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 1048 | |
---|
[18ac2c5] | 1049 | #: ../src/cavern.c:445 |
---|
[4a78370] | 1050 | #: n:132 |
---|
[1c6c300] | 1051 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1052 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
| 1053 | msgstr "Desenvolvimento linear das visadas = %7.2f%s (%7.2f%s corrigidos)" |
---|
[d86459c] | 1054 | |
---|
[18ac2c5] | 1055 | #: ../src/cavern.c:448 |
---|
[4a78370] | 1056 | #: n:133 |
---|
[1c6c300] | 1057 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1058 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1059 | msgstr "Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1060 | |
---|
[18ac2c5] | 1061 | #: ../src/cavern.c:451 |
---|
[4a78370] | 1062 | #: n:134 |
---|
[1c6c300] | 1063 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1064 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
| 1065 | msgstr "Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2f%s" |
---|
[d86459c] | 1066 | |
---|
| 1067 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[18ac2c5] | 1068 | #: ../src/cavern.c:458 |
---|
[4a78370] | 1069 | #: n:135 |
---|
[1c6c300] | 1070 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1071 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1072 | msgstr "Desnível = %4.2f%s (de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1073 | |
---|
[aecd032] | 1074 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[18ac2c5] | 1075 | #: ../src/cavern.c:461 |
---|
[4a78370] | 1076 | #: n:136 |
---|
[1c6c300] | 1077 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1078 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1079 | msgstr "Extensão Norte-Sul = %4.2f%s (de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1080 | |
---|
[aecd032] | 1081 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[18ac2c5] | 1082 | #: ../src/cavern.c:464 |
---|
[4a78370] | 1083 | #: n:137 |
---|
[1c6c300] | 1084 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1085 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
| 1086 | msgstr "Extensão Leste-Oeste = %4.2f%s (de %s a %4.2f%s a %s a %4.2f%s)" |
---|
[d86459c] | 1087 | |
---|
[18ac2c5] | 1088 | #: ../src/cavern.c:430 |
---|
[4a78370] | 1089 | #: n:138 |
---|
[d86459c] | 1090 | msgid "There is 1 loop." |
---|
| 1091 | msgstr "Há 1 loop." |
---|
| 1092 | |
---|
[18ac2c5] | 1093 | #: ../src/cavern.c:432 |
---|
[4a78370] | 1094 | #: n:139 |
---|
[d86459c] | 1095 | #, c-format |
---|
| 1096 | msgid "There are %ld loops." |
---|
| 1097 | msgstr "Há %ld loops." |
---|
| 1098 | |
---|
[18ac2c5] | 1099 | #: ../src/cavern.c:365 |
---|
[4a78370] | 1100 | #: n:140 |
---|
[1c6c300] | 1101 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1102 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
| 1103 | msgstr "Tempo de CPU gasto %5.2fs" |
---|
| 1104 | |
---|
[18ac2c5] | 1105 | #: ../src/cavern.c:368 |
---|
[4a78370] | 1106 | #: n:141 |
---|
[1c6c300] | 1107 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1108 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
| 1109 | msgstr "Tempo gasto %5.2fs" |
---|
| 1110 | |
---|
[18ac2c5] | 1111 | #: ../src/cavern.c:370 |
---|
[4a78370] | 1112 | #: n:142 |
---|
[d86459c] | 1113 | msgid "Time used unavailable" |
---|
| 1114 | msgstr "Tempo gasto não disponível" |
---|
| 1115 | |
---|
[18ac2c5] | 1116 | #: ../src/cavern.c:373 |
---|
[4a78370] | 1117 | #: n:143 |
---|
[1c6c300] | 1118 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 1119 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
| 1120 | msgstr "Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)" |
---|
| 1121 | |
---|
[4cce48d] | 1122 | #: ../src/netskel.c:747 |
---|
[4a78370] | 1123 | #: n:145 |
---|
[1c6c300] | 1124 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1125 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
| 1126 | msgstr "Desenvolvimento Original %6.2fm (%3d visadas), deslocado %6.2fm (%5.2fm/visada). " |
---|
[d86459c] | 1127 | |
---|
[4cce48d] | 1128 | #: ../src/netskel.c:750 |
---|
[4a78370] | 1129 | #: n:146 |
---|
[1c6c300] | 1130 | #, c-format |
---|
[034141d] | 1131 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
| 1132 | msgstr "Erro %6.2f%%" |
---|
[d86459c] | 1133 | |
---|
[a665282] | 1134 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1135 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1136 | #. |
---|
| 1137 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1138 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[4cce48d] | 1139 | #: ../src/netskel.c:757 |
---|
[4a78370] | 1140 | #: n:147 |
---|
[d86459c] | 1141 | msgid "Error N/A" |
---|
| 1142 | msgstr "Erro N/A" |
---|
| 1143 | |
---|
| 1144 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[a665282] | 1145 | #: ../src/cmdline.c:138 |
---|
[4a78370] | 1146 | #: n:150 |
---|
[d86459c] | 1147 | msgid "display this help and exit" |
---|
| 1148 | msgstr "exibir esta mensagem e sair" |
---|
| 1149 | |
---|
[c5d45ba] | 1150 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[a665282] | 1151 | #: ../src/cmdline.c:141 |
---|
[4a78370] | 1152 | #: n:151 |
---|
[d86459c] | 1153 | msgid "output version information and exit" |
---|
| 1154 | msgstr "exibir número de versão e sair" |
---|
| 1155 | |
---|
[38eced7] | 1156 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[a665282] | 1157 | #: ../src/cmdline.c:170 |
---|
[4a78370] | 1158 | #: n:153 |
---|
[d86459c] | 1159 | msgid "OPTION" |
---|
| 1160 | msgstr "OPÇÃO" |
---|
| 1161 | |
---|
[18ac2c5] | 1162 | #: ../src/mainfrm.cc:177 |
---|
| 1163 | #: ../src/printing.cc:450 |
---|
[2102591] | 1164 | #: ../src/printing.cc:1281 |
---|
| 1165 | #: ../src/printing.cc:1330 |
---|
[4a78370] | 1166 | #: n:154 |
---|
[d86459c] | 1167 | msgid "Scale" |
---|
| 1168 | msgstr "Escala" |
---|
| 1169 | |
---|
[a665282] | 1170 | #: ../src/cmdline.c:194 |
---|
[4a78370] | 1171 | #: n:157 |
---|
[d86459c] | 1172 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1173 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
| 1174 | msgstr "Tente “%s --help” para maiores informações.\n" |
---|
[d86459c] | 1175 | |
---|
[14c991a] | 1176 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[2102591] | 1177 | #: ../src/printing.cc:1984 |
---|
[14c991a] | 1178 | #: n:232 |
---|
| 1179 | #, c-format |
---|
| 1180 | msgid "%d/%d" |
---|
[dc37c16] | 1181 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1182 | |
---|
| 1183 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1184 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1185 | #. |
---|
| 1186 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1187 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[2102591] | 1188 | #: ../src/printing.cc:2025 |
---|
[4a78370] | 1189 | #: n:167 |
---|
[14c991a] | 1190 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 1191 | msgid "Processed: %s" |
---|
| 1192 | msgstr "Processada em %s" |
---|
| 1193 | |
---|
| 1194 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1195 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1196 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1197 | #. |
---|
| 1198 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[2102591] | 1199 | #: ../src/printing.cc:1939 |
---|
[14c991a] | 1200 | #: n:233 |
---|
| 1201 | #, c-format |
---|
| 1202 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
| 1203 | msgstr "" |
---|
| 1204 | |
---|
| 1205 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1206 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1207 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1208 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1209 | #. |
---|
| 1210 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[2102591] | 1211 | #: ../src/printing.cc:1950 |
---|
[14c991a] | 1212 | #: n:235 |
---|
| 1213 | #, c-format |
---|
| 1214 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
| 1215 | msgstr "" |
---|
| 1216 | |
---|
| 1217 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1218 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1219 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1220 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1221 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1222 | #. |
---|
| 1223 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[2102591] | 1224 | #: ../src/printing.cc:1963 |
---|
[14c991a] | 1225 | #: n:236 |
---|
| 1226 | #, c-format |
---|
| 1227 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
| 1228 | msgstr "" |
---|
| 1229 | |
---|
| 1230 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1231 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1232 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1233 | #. |
---|
| 1234 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1235 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1236 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1237 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1238 | #. printout. |
---|
[2102591] | 1239 | #: ../src/printing.cc:1979 |
---|
[14c991a] | 1240 | #: n:244 |
---|
[d86459c] | 1241 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1242 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
| 1243 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1244 | |
---|
[8011e0c] | 1245 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1246 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[2102591] | 1247 | #: ../src/printing.cc:1225 |
---|
[4a78370] | 1248 | #: n:168 |
---|
[38eced7] | 1249 | #, c-format |
---|
| 1250 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
| 1251 | msgstr "" |
---|
[8011e0c] | 1252 | |
---|
[a665282] | 1253 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1254 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1255 | #. we’re looking. |
---|
[2102591] | 1256 | #: ../src/printing.cc:1257 |
---|
[4a78370] | 1257 | #: n:169 |
---|
[38eced7] | 1258 | #, c-format |
---|
| 1259 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
| 1260 | msgstr "" |
---|
| 1261 | |
---|
[a665282] | 1262 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1263 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1264 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1265 | #. looking. |
---|
[2102591] | 1266 | #: ../src/printing.cc:1264 |
---|
[4a78370] | 1267 | #: n:284 |
---|
[38eced7] | 1268 | #, c-format |
---|
| 1269 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
| 1270 | msgstr "" |
---|
| 1271 | |
---|
| 1272 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[2102591] | 1273 | #: ../src/printing.cc:1273 |
---|
[4a78370] | 1274 | #: n:191 |
---|
[38eced7] | 1275 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1276 | msgstr "Perfil retificado" |
---|
[d86459c] | 1277 | |
---|
[18ac2c5] | 1278 | #: ../src/cavern.c:416 |
---|
[4a78370] | 1279 | #: n:172 |
---|
[d86459c] | 1280 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
| 1281 | msgstr "Topografia contém somente uma base," |
---|
| 1282 | |
---|
[18ac2c5] | 1283 | #: ../src/cavern.c:418 |
---|
[4a78370] | 1284 | #: n:173 |
---|
[d86459c] | 1285 | #, c-format |
---|
| 1286 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
| 1287 | msgstr "Topografia contém %ld bases," |
---|
| 1288 | |
---|
[18ac2c5] | 1289 | #: ../src/cavern.c:422 |
---|
[4a78370] | 1290 | #: n:174 |
---|
[d86459c] | 1291 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
| 1292 | msgstr " unidas por uma única visada." |
---|
| 1293 | |
---|
[18ac2c5] | 1294 | #: ../src/cavern.c:424 |
---|
[4a78370] | 1295 | #: n:175 |
---|
[d86459c] | 1296 | #, c-format |
---|
| 1297 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
| 1298 | msgstr " unidas por %ld visadas." |
---|
| 1299 | |
---|
| 1300 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1301 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[4a78370] | 1302 | #: n:176 |
---|
[d86459c] | 1303 | msgid "node" |
---|
| 1304 | msgstr "nodo" |
---|
| 1305 | |
---|
| 1306 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[a7d4233] | 1307 | #: ../src/listpos.c:187 |
---|
[4a78370] | 1308 | #: n:177 |
---|
[d86459c] | 1309 | msgid "nodes" |
---|
| 1310 | msgstr "nodos" |
---|
| 1311 | |
---|
[a665282] | 1312 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1313 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1314 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[18ac2c5] | 1315 | #: ../src/cavern.c:441 |
---|
[4a78370] | 1316 | #: n:178 |
---|
[d86459c] | 1317 | #, c-format |
---|
| 1318 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
| 1319 | msgstr "Topografia tem %ld componentes interligados." |
---|
| 1320 | |
---|
[8377f15] | 1321 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1322 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[aceaeea] | 1323 | #: ../src/cavernlog.cc:768 |
---|
[8377f15] | 1324 | #: n:446 |
---|
| 1325 | msgid "Save Log" |
---|
[dc37c16] | 1326 | msgstr "Guardar Registro" |
---|
[8377f15] | 1327 | |
---|
[a665282] | 1328 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1329 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[aceaeea] | 1330 | #: ../src/cavernlog.cc:778 |
---|
| 1331 | #: ../src/cavernlog.cc:783 |
---|
[4a78370] | 1332 | #: n:184 |
---|
[1c6c300] | 1333 | msgid "Reprocess" |
---|
[e9a67e8] | 1334 | msgstr "Reprocesssar" |
---|
[d86459c] | 1335 | |
---|
[a665282] | 1336 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
| 1337 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[4a78370] | 1338 | #: n:185 |
---|
[d86459c] | 1339 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1340 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
| 1341 | msgstr "argumento numérico “%s” fora dos limites" |
---|
[d86459c] | 1342 | |
---|
[a665282] | 1343 | #: ../src/cmdline.c:244 |
---|
[4a78370] | 1344 | #: n:186 |
---|
[d86459c] | 1345 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1346 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
| 1347 | msgstr "argumento “%s” não é um número inteiro" |
---|
[d86459c] | 1348 | |
---|
[a665282] | 1349 | #: ../src/cmdline.c:263 |
---|
[4a78370] | 1350 | #: n:187 |
---|
[d86459c] | 1351 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1352 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
| 1353 | msgstr "argumento “%s” não é um número" |
---|
[d86459c] | 1354 | |
---|
[18ac2c5] | 1355 | #: ../src/commands.c:1029 |
---|
[4a78370] | 1356 | #: n:188 |
---|
[0804fbe] | 1357 | msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1358 | msgstr "“DUPLICATE”, “SPLAY” ou “SURFACE” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 1359 | |
---|
[18ac2c5] | 1360 | #: ../src/commands.c:1031 |
---|
[4a78370] | 1361 | #: n:189 |
---|
[0804fbe] | 1362 | msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”" |
---|
| 1363 | msgstr "“NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY” ou “SURFACE” eram esperados" |
---|
[d86459c] | 1364 | |
---|
[4a78370] | 1365 | #: ../src/listpos.c:82 |
---|
| 1366 | #: n:190 |
---|
[d86459c] | 1367 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1368 | msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used" |
---|
| 1369 | msgstr "Base “%s” referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada" |
---|
[d86459c] | 1370 | |
---|
[18ac2c5] | 1371 | #: ../src/commands.c:736 |
---|
[4a78370] | 1372 | #: n:192 |
---|
[d86459c] | 1373 | msgid "No matching BEGIN" |
---|
| 1374 | msgstr "Não há BEGIN correspondente" |
---|
| 1375 | |
---|
[613028c] | 1376 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1377 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[18ac2c5] | 1378 | #: ../src/commands.c:772 |
---|
[4a78370] | 1379 | #: n:193 |
---|
[613028c] | 1380 | #, fuzzy |
---|
| 1381 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[d86459c] | 1382 | msgstr "Prefixo não corresponde ao do BEGIN" |
---|
| 1383 | |
---|
[613028c] | 1384 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1385 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1386 | #. |
---|
| 1387 | #. *begin entrance |
---|
| 1388 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1389 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[18ac2c5] | 1390 | #: ../src/commands.c:782 |
---|
[4a78370] | 1391 | #: n:194 |
---|
[613028c] | 1392 | #, fuzzy |
---|
| 1393 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[d86459c] | 1394 | msgstr "Prefixo omitido no END" |
---|
| 1395 | |
---|
[a665282] | 1396 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the “,”s |
---|
| 1397 | #. (or at least the columns) are in the same place |
---|
| 1398 | #: ../src/3dtopos.c:112 |
---|
[13ebaa9] | 1399 | #: ../src/pos.cc:59 |
---|
[4a78370] | 1400 | #: n:195 |
---|
[d86459c] | 1401 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
| 1402 | msgstr "( Leste, Norte, Altura )" |
---|
| 1403 | |
---|
[1c6c300] | 1404 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[4cce48d] | 1405 | #: ../src/aboutdlg.cc:180 |
---|
[4a78370] | 1406 | #: n:196 |
---|
[38eced7] | 1407 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1408 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[e9a67e8] | 1409 | msgstr "Profundidade: %d bpp" |
---|
[1c6c300] | 1410 | |
---|
| 1411 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[4cce48d] | 1412 | #: ../src/aboutdlg.cc:182 |
---|
[4a78370] | 1413 | #: n:197 |
---|
[1c6c300] | 1414 | msgid " (colour)" |
---|
[e9a67e8] | 1415 | msgstr " (cor)" |
---|
[1c6c300] | 1416 | |
---|
[18ac2c5] | 1417 | #: ../src/readval.c:527 |
---|
| 1418 | #: ../src/readval.c:540 |
---|
| 1419 | #: ../src/readval.c:550 |
---|
[4a78370] | 1420 | #: n:198 |
---|
[d86459c] | 1421 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1422 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
| 1423 | msgstr "Esperando data, encontrado “%s”" |
---|
[d86459c] | 1424 | |
---|
[a665282] | 1425 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1426 | #. |
---|
[45af761] | 1427 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[38eced7] | 1428 | #: ../src/3dtopos.c:50 |
---|
[18ac2c5] | 1429 | #: ../src/aven.cc:73 |
---|
[a665282] | 1430 | #: ../src/cad3d.c:660 |
---|
[38eced7] | 1431 | #: ../src/diffpos.c:57 |
---|
[f8c981b] | 1432 | #: ../src/dump3d.c:49 |
---|
[18ac2c5] | 1433 | #: ../src/extend.c:473 |
---|
[4a78370] | 1434 | #: n:199 |
---|
[45af761] | 1435 | #, fuzzy |
---|
| 1436 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
| 1437 | msgstr "carregue apenas a sub-topografia com prefixo" |
---|
[d86459c] | 1438 | |
---|
[1c6c300] | 1439 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[18ac2c5] | 1440 | #: ../src/aven.cc:75 |
---|
[4a78370] | 1441 | #: n:119 |
---|
[1c6c300] | 1442 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
| 1443 | msgstr "" |
---|
| 1444 | |
---|
| 1445 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[fce42be] | 1446 | #: ../src/cavern.c:119 |
---|
[4a78370] | 1447 | #: n:162 |
---|
[1c6c300] | 1448 | msgid "set location for output files" |
---|
| 1449 | msgstr "" |
---|
| 1450 | |
---|
| 1451 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[fce42be] | 1452 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[4a78370] | 1453 | #: n:163 |
---|
[1c6c300] | 1454 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
| 1455 | msgstr "" |
---|
| 1456 | |
---|
| 1457 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[fce42be] | 1458 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[4a78370] | 1459 | #: n:164 |
---|
[1c6c300] | 1460 | msgid "do not create .err file" |
---|
| 1461 | msgstr "" |
---|
| 1462 | |
---|
| 1463 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[fce42be] | 1464 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[4a78370] | 1465 | #: n:165 |
---|
[1c6c300] | 1466 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
| 1467 | msgstr "" |
---|
| 1468 | |
---|
| 1469 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[fce42be] | 1470 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[4a78370] | 1471 | #: n:170 |
---|
[1c6c300] | 1472 | msgid "log output to .log file" |
---|
| 1473 | msgstr "" |
---|
| 1474 | |
---|
| 1475 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[fce42be] | 1476 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[4a78370] | 1477 | #: n:171 |
---|
[1c6c300] | 1478 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
| 1479 | msgstr "" |
---|
| 1480 | |
---|
[fce42be] | 1481 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[18ac2c5] | 1482 | #: ../src/extend.c:475 |
---|
[fce42be] | 1483 | #: n:90 |
---|
| 1484 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
| 1485 | msgstr "" |
---|
| 1486 | |
---|
| 1487 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[18ac2c5] | 1488 | #: ../src/extend.c:477 |
---|
[fce42be] | 1489 | #: n:91 |
---|
| 1490 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
| 1491 | msgstr "" |
---|
| 1492 | |
---|
[a665282] | 1493 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1494 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1495 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1496 | #. every "2 feet"). |
---|
[aceaeea] | 1497 | #: ../src/commands.c:1560 |
---|
[4a78370] | 1498 | #: n:200 |
---|
[d86459c] | 1499 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
| 1500 | msgstr "Fator em *UNITS não pode ser zero" |
---|
| 1501 | |
---|
[2102591] | 1502 | #: ../src/mainfrm.cc:1486 |
---|
[4a78370] | 1503 | #: n:202 |
---|
[d86459c] | 1504 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1505 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
| 1506 | msgstr "Não há dados de topografia no arquivo 3d “%s”" |
---|
[d86459c] | 1507 | |
---|
[fb08ce4] | 1508 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1509 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1510 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1511 | #. |
---|
| 1512 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1513 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1514 | #. make room. */ |
---|
[2102591] | 1515 | #: ../src/gfxcore.cc:788 |
---|
| 1516 | #: ../src/gfxcore.cc:1927 |
---|
[4a78370] | 1517 | #: n:203 |
---|
[d86459c] | 1518 | msgid "Facing" |
---|
| 1519 | msgstr "Olhando para" |
---|
| 1520 | |
---|
| 1521 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[4cce48d] | 1522 | #: ../src/aboutdlg.cc:62 |
---|
[4a78370] | 1523 | #: n:205 |
---|
[d86459c] | 1524 | #, c-format |
---|
| 1525 | msgid "About %s" |
---|
| 1526 | msgstr "Sobre %s" |
---|
| 1527 | |
---|
[51755e1] | 1528 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1529 | #. grid of height values). |
---|
[2102591] | 1530 | #: ../src/mainfrm.cc:2018 |
---|
[51755e1] | 1531 | #: n:451 |
---|
| 1532 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
| 1533 | msgstr "Escolha um arquivo de relevo de superfície para examinar" |
---|
| 1534 | |
---|
[2102591] | 1535 | #: ../src/mainfrm.cc:2012 |
---|
[51755e1] | 1536 | #: n:452 |
---|
| 1537 | msgid "Terrain files" |
---|
| 1538 | msgstr "Arquivos de relevo de superfície" |
---|
| 1539 | |
---|
[7685ae3] | 1540 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1541 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1542 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[2102591] | 1543 | #: ../src/gfxcore.cc:2954 |
---|
[7685ae3] | 1544 | #: n:161 |
---|
| 1545 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
| 1546 | msgstr "" |
---|
| 1547 | |
---|
[a665282] | 1548 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1549 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1550 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1551 | #. |
---|
[d86459c] | 1552 | #. File->Open dialog: |
---|
[2102591] | 1553 | #: ../src/mainfrm.cc:1989 |
---|
[4a78370] | 1554 | #: n:206 |
---|
[1c6c300] | 1555 | #, fuzzy |
---|
| 1556 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[d86459c] | 1557 | msgstr "Selecione um arquivo 3d para ser visualizado" |
---|
| 1558 | |
---|
[a7d4233] | 1559 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1560 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[2102591] | 1561 | #: ../src/mainfrm.cc:1966 |
---|
| 1562 | #: ../src/mainfrm.cc:2119 |
---|
[4a78370] | 1563 | #: n:207 |
---|
[d86459c] | 1564 | msgid "Survex 3d files" |
---|
| 1565 | msgstr "Arquivos 3d do Survex" |
---|
| 1566 | |
---|
[2102591] | 1567 | #: ../src/mainfrm.cc:1981 |
---|
| 1568 | #: ../src/mainfrm.cc:2013 |
---|
[aceaeea] | 1569 | #: ../src/mainfrm.cc:2537 |
---|
[18ac2c5] | 1570 | #: ../src/printing.cc:716 |
---|
[4a78370] | 1571 | #: n:208 |
---|
[d86459c] | 1572 | msgid "All files" |
---|
| 1573 | msgstr "Todos os arquivos" |
---|
| 1574 | |
---|
[a665282] | 1575 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1576 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1577 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[2102591] | 1578 | #: ../src/mainfrm.cc:1963 |
---|
[4a78370] | 1579 | #: n:229 |
---|
[1c6c300] | 1580 | msgid "All survey files" |
---|
| 1581 | msgstr "" |
---|
| 1582 | |
---|
[a7d4233] | 1583 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1584 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[2102591] | 1585 | #: ../src/mainfrm.cc:1969 |
---|
[4a78370] | 1586 | #: n:329 |
---|
[38eced7] | 1587 | #, fuzzy |
---|
[1c6c300] | 1588 | msgid "Survex svx files" |
---|
[38eced7] | 1589 | msgstr "Arquivos svx do Survex" |
---|
[1c6c300] | 1590 | |
---|
[a665282] | 1591 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1592 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[2102591] | 1593 | #: ../src/mainfrm.cc:1977 |
---|
[4a78370] | 1594 | #: n:330 |
---|
[1c6c300] | 1595 | msgid "Compass DAT and MAK files" |
---|
| 1596 | msgstr "" |
---|
| 1597 | |
---|
[18ac2c5] | 1598 | #: ../src/printing.cc:319 |
---|
[583c17d] | 1599 | #: n:411 |
---|
| 1600 | msgid "DXF files" |
---|
[a770b1bd] | 1601 | msgstr "Arquivos DXF" |
---|
[583c17d] | 1602 | |
---|
[18ac2c5] | 1603 | #: ../src/printing.cc:320 |
---|
[583c17d] | 1604 | #: n:412 |
---|
| 1605 | msgid "EPS files" |
---|
[a770b1bd] | 1606 | msgstr "Arquivos EPS" |
---|
[583c17d] | 1607 | |
---|
[18ac2c5] | 1608 | #: ../src/printing.cc:321 |
---|
[583c17d] | 1609 | #: n:413 |
---|
| 1610 | msgid "GPX files" |
---|
[a770b1bd] | 1611 | msgstr "Arquivos GPX" |
---|
[583c17d] | 1612 | |
---|
[a7d4233] | 1613 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1614 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1615 | #. mechanism. |
---|
[18ac2c5] | 1616 | #: ../src/printing.cc:325 |
---|
[583c17d] | 1617 | #: n:414 |
---|
| 1618 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
| 1619 | msgstr "" |
---|
| 1620 | |
---|
[18ac2c5] | 1621 | #: ../src/printing.cc:327 |
---|
[aa430ec] | 1622 | #: n:444 |
---|
| 1623 | msgid "KML files" |
---|
| 1624 | msgstr "Arquivos KML" |
---|
| 1625 | |
---|
[a7d4233] | 1626 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1627 | #. so should not be translated: |
---|
| 1628 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
| 1629 | #. http://www.psc-cavers.org/carto/ |
---|
[18ac2c5] | 1630 | #: ../src/printing.cc:332 |
---|
[583c17d] | 1631 | #: n:415 |
---|
| 1632 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
| 1633 | msgstr "" |
---|
| 1634 | |
---|
[a7d4233] | 1635 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1636 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[18ac2c5] | 1637 | #: ../src/printing.cc:335 |
---|
[583c17d] | 1638 | #: n:416 |
---|
[9fc1cac] | 1639 | msgid "Skencil files" |
---|
[a770b1bd] | 1640 | msgstr "Arquivos Skencil" |
---|
[583c17d] | 1641 | |
---|
[13ebaa9] | 1642 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1643 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[18ac2c5] | 1644 | #: ../src/printing.cc:338 |
---|
[13ebaa9] | 1645 | #: n:166 |
---|
| 1646 | msgid "Survex pos files" |
---|
| 1647 | msgstr "" |
---|
| 1648 | |
---|
[18ac2c5] | 1649 | #: ../src/printing.cc:339 |
---|
[583c17d] | 1650 | #: n:417 |
---|
| 1651 | msgid "SVG files" |
---|
[a770b1bd] | 1652 | msgstr "Arquivos SVG" |
---|
[1c6c300] | 1653 | |
---|
[18ac2c5] | 1654 | #: ../src/printing.cc:326 |
---|
[31f1db0] | 1655 | #: n:445 |
---|
| 1656 | msgid "JSON files" |
---|
[498a7c1] | 1657 | msgstr "Arquivos JSON" |
---|
[31f1db0] | 1658 | |
---|
[8377f15] | 1659 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[aceaeea] | 1660 | #: ../src/cavernlog.cc:827 |
---|
[8377f15] | 1661 | #: n:447 |
---|
| 1662 | msgid "Log files" |
---|
[dc37c16] | 1663 | msgstr "Arquivos de registro" |
---|
[8377f15] | 1664 | |
---|
[a665282] | 1665 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1666 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1667 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1668 | #. |
---|
| 1669 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[4cce48d] | 1670 | #: ../src/aboutdlg.cc:90 |
---|
[4a78370] | 1671 | #: n:209 |
---|
[d86459c] | 1672 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
[8fa7902] | 1673 | msgstr "Ferramenta de visualização de Levantamento topográfico" |
---|
[d86459c] | 1674 | |
---|
[a7d4233] | 1675 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1676 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1677 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[4cce48d] | 1678 | #: ../src/aboutdlg.cc:104 |
---|
[4a78370] | 1679 | #: n:219 |
---|
[d86459c] | 1680 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1681 | msgstr "Este programa é um software de livre distribuição, que pode ser copiado e distribuído sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, versão 2 da licença ou (a critério do autor) qualquer versão posterior." |
---|
| 1682 | |
---|
[1c6c300] | 1683 | #. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help |
---|
[a665282] | 1684 | #: ../src/3dtopos.c:86 |
---|
[4a78370] | 1685 | #: n:217 |
---|
[1c6c300] | 1686 | msgid "3D_FILE [POS_FILE]" |
---|
| 1687 | msgstr "" |
---|
| 1688 | |
---|
| 1689 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1690 | #: ../src/diffpos.c:265 |
---|
[4a78370] | 1691 | #: n:218 |
---|
[1c6c300] | 1692 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
| 1693 | msgstr "" |
---|
| 1694 | |
---|
| 1695 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[a665282] | 1696 | #: ../src/diffpos.c:267 |
---|
[4a78370] | 1697 | #: n:255 |
---|
[38eced7] | 1698 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1699 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
| 1700 | msgstr "" |
---|
| 1701 | |
---|
| 1702 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[18ac2c5] | 1703 | #: ../src/extend.c:546 |
---|
[4a78370] | 1704 | #: n:267 |
---|
[1c6c300] | 1705 | msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1706 | msgstr "" |
---|
| 1707 | |
---|
| 1708 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[a665282] | 1709 | #: ../src/sorterr.c:127 |
---|
[4a78370] | 1710 | #: n:268 |
---|
[a7b5554] | 1711 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[1c6c300] | 1712 | msgstr "" |
---|
| 1713 | |
---|
[a665282] | 1714 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1715 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1716 | #. language would use. |
---|
[97d5744] | 1717 | #. |
---|
| 1718 | #. Part of aven --help |
---|
[18ac2c5] | 1719 | #: ../src/aven.cc:173 |
---|
| 1720 | #: ../src/aven.cc:203 |
---|
[4a78370] | 1721 | #: n:269 |
---|
[1c6c300] | 1722 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
| 1723 | msgstr "" |
---|
| 1724 | |
---|
[a665282] | 1725 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1726 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[2102591] | 1727 | #: ../src/gfxcore.cc:1148 |
---|
[4a78370] | 1728 | #: n:221 |
---|
[1c6c300] | 1729 | msgid "Undated" |
---|
[7196714] | 1730 | msgstr "Sem data" |
---|
[1c6c300] | 1731 | |
---|
| 1732 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1733 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1734 | #. this fairly short. |
---|
[2102591] | 1735 | #: ../src/gfxcore.cc:1173 |
---|
[4a78370] | 1736 | #: n:290 |
---|
[1c6c300] | 1737 | msgid "Not in loop" |
---|
| 1738 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1739 | |
---|
[a665282] | 1740 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1741 | #. |
---|
| 1742 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[aceaeea] | 1743 | #: ../src/commands.c:1401 |
---|
[4a78370] | 1744 | #: n:222 |
---|
[ee7511a] | 1745 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[d86459c] | 1746 | msgstr "NEWLINE não pode ser o primeiro valor" |
---|
| 1747 | |
---|
[a665282] | 1748 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1749 | #. |
---|
| 1750 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[aceaeea] | 1751 | #: ../src/commands.c:1442 |
---|
[4a78370] | 1752 | #: n:223 |
---|
[ee7511a] | 1753 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[d86459c] | 1754 | msgstr "NEWLINE não pode ser o último valor" |
---|
| 1755 | |
---|
[a665282] | 1756 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1757 | #. |
---|
| 1758 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1759 | #. |
---|
| 1760 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[aceaeea] | 1761 | #: ../src/commands.c:1465 |
---|
[4a78370] | 1762 | #: n:224 |
---|
[d86459c] | 1763 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
| 1764 | msgstr "Valores em mais de uma linha sem NEWLINE" |
---|
| 1765 | |
---|
[a665282] | 1766 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1767 | #. |
---|
| 1768 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1769 | #. |
---|
| 1770 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[aceaeea] | 1771 | #: ../src/commands.c:1341 |
---|
[4a78370] | 1772 | #: n:225 |
---|
[d86459c] | 1773 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 1774 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
| 1775 | msgstr "Valor “%s” deve estar antes do NEWLINE" |
---|
[d86459c] | 1776 | |
---|
[a665282] | 1777 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1778 | #. |
---|
| 1779 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[aceaeea] | 1780 | #: ../src/commands.c:1392 |
---|
[4a78370] | 1781 | #: n:226 |
---|
[d86459c] | 1782 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
| 1783 | msgstr "NEWLINE só pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT" |
---|
| 1784 | |
---|
[a7d4233] | 1785 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1786 | #. |
---|
| 1787 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[aceaeea] | 1788 | #: ../src/commands.c:1603 |
---|
[4a78370] | 1789 | #: n:227 |
---|
[ee7511a] | 1790 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[d86459c] | 1791 | msgstr "Não é possível calibrar ângulos e comprimentos ao mesmo tempo" |
---|
| 1792 | |
---|
[18ac2c5] | 1793 | #: ../src/commands.c:674 |
---|
[9e5ad92] | 1794 | #: n:397 |
---|
| 1795 | msgid "Bad *alias command" |
---|
| 1796 | msgstr "" |
---|
| 1797 | |
---|
[a665282] | 1798 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 1799 | #. currently) |
---|
| 1800 | #: ../src/log.cc:32 |
---|
[4a78370] | 1801 | #: n:228 |
---|
[38eced7] | 1802 | #, c-format |
---|
[1c6c300] | 1803 | msgid "%s Error Log" |
---|
| 1804 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 1805 | |
---|
[a665282] | 1806 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 1807 | #. dialog |
---|
[18ac2c5] | 1808 | #: ../src/printing.cc:659 |
---|
[4a78370] | 1809 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 1810 | msgid "&Export..." |
---|
| 1811 | msgstr "&Exportar..." |
---|
[d86459c] | 1812 | |
---|
[a665282] | 1813 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
| 1814 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation |
---|
[2102591] | 1815 | #: ../src/mainfrm.cc:830 |
---|
[4a78370] | 1816 | #: n:231 |
---|
[d86459c] | 1817 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
| 1818 | msgstr "Au&to-Rodar\tSpace" |
---|
| 1819 | |
---|
[2102591] | 1820 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[4a78370] | 1821 | #: n:234 |
---|
[d86459c] | 1822 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
| 1823 | msgstr "&Inverter Sentido" |
---|
| 1824 | |
---|
| 1825 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[aceaeea] | 1826 | #: ../src/gfxcore.cc:4039 |
---|
[2102591] | 1827 | #: ../src/mainfrm.cc:835 |
---|
[4a78370] | 1828 | #: n:240 |
---|
[d86459c] | 1829 | msgid "View &North" |
---|
| 1830 | msgstr "Olhar para &Norte" |
---|
| 1831 | |
---|
| 1832 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[aceaeea] | 1833 | #: ../src/gfxcore.cc:4041 |
---|
[2102591] | 1834 | #: ../src/mainfrm.cc:836 |
---|
[4a78370] | 1835 | #: n:241 |
---|
[d86459c] | 1836 | msgid "View &East" |
---|
| 1837 | msgstr "Olhar para &Leste" |
---|
| 1838 | |
---|
| 1839 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[aceaeea] | 1840 | #: ../src/gfxcore.cc:4043 |
---|
[2102591] | 1841 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[4a78370] | 1842 | #: n:242 |
---|
[d86459c] | 1843 | msgid "View &South" |
---|
| 1844 | msgstr "Olhar para &Sul" |
---|
| 1845 | |
---|
| 1846 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[aceaeea] | 1847 | #: ../src/gfxcore.cc:4045 |
---|
[2102591] | 1848 | #: ../src/mainfrm.cc:838 |
---|
[4a78370] | 1849 | #: n:243 |
---|
[d86459c] | 1850 | msgid "View &West" |
---|
| 1851 | msgstr "Olhar para &Oeste" |
---|
| 1852 | |
---|
[aceaeea] | 1853 | #: ../src/gfxcore.cc:4062 |
---|
[2102591] | 1854 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[4a78370] | 1855 | #: n:248 |
---|
[d86459c] | 1856 | msgid "&Plan View" |
---|
| 1857 | msgstr "&Planta" |
---|
| 1858 | |
---|
[aceaeea] | 1859 | #: ../src/gfxcore.cc:4063 |
---|
[2102591] | 1860 | #: ../src/mainfrm.cc:841 |
---|
[4a78370] | 1861 | #: n:249 |
---|
[d86459c] | 1862 | msgid "Ele&vation" |
---|
| 1863 | msgstr "Per&fil" |
---|
| 1864 | |
---|
[2102591] | 1865 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[4a78370] | 1866 | #: n:254 |
---|
[d86459c] | 1867 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
| 1868 | msgstr "&Restaurar Vista Predefinida" |
---|
| 1869 | |
---|
[a665282] | 1870 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 1871 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 1872 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[18ac2c5] | 1873 | #: ../src/printing.cc:414 |
---|
[4a78370] | 1874 | #: n:283 |
---|
[8011e0c] | 1875 | msgid "View" |
---|
| 1876 | msgstr "Vista" |
---|
| 1877 | |
---|
[a665282] | 1878 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 1879 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 1880 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 1881 | #. mind! |
---|
[18ac2c5] | 1882 | #: ../src/printing.cc:419 |
---|
[4a78370] | 1883 | #: n:256 |
---|
[d86459c] | 1884 | msgid "Elements" |
---|
| 1885 | msgstr "Elementos" |
---|
| 1886 | |
---|
[18ac2c5] | 1887 | #: ../src/printing.cc:425 |
---|
[31f1db0] | 1888 | #: n:410 |
---|
| 1889 | msgid "Export format" |
---|
| 1890 | msgstr "Formato para exportar" |
---|
| 1891 | |
---|
[18ac2c5] | 1892 | #: ../src/printing.cc:483 |
---|
[2102591] | 1893 | #: ../src/printing.cc:889 |
---|
[4a78370] | 1894 | #: n:257 |
---|
[d86459c] | 1895 | #, c-format |
---|
| 1896 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
| 1897 | msgstr "%d páginas (%dx%d)" |
---|
| 1898 | |
---|
[a665282] | 1899 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 1900 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 1901 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[18ac2c5] | 1902 | #: ../src/printing.cc:455 |
---|
[4a78370] | 1903 | #: n:258 |
---|
[d86459c] | 1904 | msgid "One page" |
---|
| 1905 | msgstr "Uma página" |
---|
| 1906 | |
---|
[18ac2c5] | 1907 | #: ../src/mainfrm.cc:169 |
---|
| 1908 | #: ../src/printing.cc:496 |
---|
[4a78370] | 1909 | #: n:259 |
---|
[d86459c] | 1910 | msgid "Bearing" |
---|
| 1911 | msgstr "Azimute" |
---|
| 1912 | |
---|
[18ac2c5] | 1913 | #: ../src/printing.cc:543 |
---|
[4a78370] | 1914 | #: n:260 |
---|
[d86459c] | 1915 | msgid "Station Names" |
---|
| 1916 | msgstr "Nomes de base" |
---|
| 1917 | |
---|
[18ac2c5] | 1918 | #: ../src/printing.cc:539 |
---|
[4a78370] | 1919 | #: n:261 |
---|
[d86459c] | 1920 | msgid "Crosses" |
---|
| 1921 | msgstr "Marcas de base" |
---|
| 1922 | |
---|
[97d5744] | 1923 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 1924 | #. "survey stations". |
---|
[18ac2c5] | 1925 | #: ../src/printing.cc:525 |
---|
[4a78370] | 1926 | #: n:262 |
---|
[d86459c] | 1927 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
| 1928 | msgstr "Visadas Subterrâneas" |
---|
| 1929 | |
---|
[18ac2c5] | 1930 | #: ../src/printing.cc:559 |
---|
[97d5744] | 1931 | #: n:393 |
---|
| 1932 | msgid "Cross-sections" |
---|
[6eef93d] | 1933 | msgstr "Secções cruzadas" |
---|
[97d5744] | 1934 | |
---|
[18ac2c5] | 1935 | #: ../src/printing.cc:564 |
---|
[97d5744] | 1936 | #: n:394 |
---|
| 1937 | msgid "Walls" |
---|
[6eef93d] | 1938 | msgstr "Parede" |
---|
[97d5744] | 1939 | |
---|
[c6a54a8] | 1940 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 1941 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 1942 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[18ac2c5] | 1943 | #: ../src/printing.cc:571 |
---|
[97d5744] | 1944 | #: n:395 |
---|
| 1945 | msgid "Passages" |
---|
[6eef93d] | 1946 | msgstr "Passagem" |
---|
[97d5744] | 1947 | |
---|
[18ac2c5] | 1948 | #: ../src/printing.cc:575 |
---|
[57f70f2] | 1949 | #: n:421 |
---|
| 1950 | msgid "Origin in centre" |
---|
| 1951 | msgstr "" |
---|
| 1952 | |
---|
[18ac2c5] | 1953 | #: ../src/printing.cc:579 |
---|
[57f70f2] | 1954 | #: n:422 |
---|
| 1955 | msgid "Full coordinates" |
---|
| 1956 | msgstr "" |
---|
| 1957 | |
---|
[d86459c] | 1958 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[18ac2c5] | 1959 | #: ../src/printing.cc:505 |
---|
[4a78370] | 1960 | #: n:263 |
---|
[d86459c] | 1961 | msgid "Tilt angle" |
---|
| 1962 | msgstr "Ângulo de inclinação" |
---|
| 1963 | |
---|
[a665282] | 1964 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 1965 | #. around each page |
---|
[18ac2c5] | 1966 | #: ../src/printing.cc:587 |
---|
[4a78370] | 1967 | #: n:264 |
---|
[d86459c] | 1968 | msgid "Page Borders" |
---|
| 1969 | msgstr "Bordas da Página" |
---|
| 1970 | |
---|
[a665282] | 1971 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 1972 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 1973 | #. angles, etc |
---|
[18ac2c5] | 1974 | #: ../src/printing.cc:598 |
---|
[4a78370] | 1975 | #: n:265 |
---|
[08e858b] | 1976 | msgid "Legend" |
---|
[1cfb7ee] | 1977 | msgstr "Legenda" |
---|
[d86459c] | 1978 | |
---|
[a665282] | 1979 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 1980 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[18ac2c5] | 1981 | #: ../src/printing.cc:593 |
---|
[4a78370] | 1982 | #: n:266 |
---|
[d86459c] | 1983 | msgid "Blank Pages" |
---|
| 1984 | msgstr "Páginas em branco" |
---|
| 1985 | |
---|
[63a4d47] | 1986 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[2102591] | 1987 | #: ../src/mainfrm.cc:860 |
---|
[4a78370] | 1988 | #: n:270 |
---|
[d86459c] | 1989 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
| 1990 | msgstr "&Nomes de base\tCtrl+N" |
---|
| 1991 | |
---|
[63a4d47] | 1992 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[2102591] | 1993 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[4a78370] | 1994 | #: n:346 |
---|
[63a4d47] | 1995 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
| 1996 | msgstr "&Tubos de Passagem\tCtrl+T" |
---|
| 1997 | |
---|
[35d5206] | 1998 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[2102591] | 1999 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[35d5206] | 2000 | #: n:449 |
---|
| 2001 | #, fuzzy |
---|
| 2002 | msgid "Terr&ain" |
---|
| 2003 | msgstr "Terra&in" |
---|
| 2004 | |
---|
[2102591] | 2005 | #: ../src/mainfrm.cc:865 |
---|
[4a78370] | 2006 | #: n:271 |
---|
[d86459c] | 2007 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
| 2008 | msgstr "&Marcas de base\tCtrl+X" |
---|
| 2009 | |
---|
[2102591] | 2010 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[4a78370] | 2011 | #: n:297 |
---|
[63a4d47] | 2012 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
| 2013 | msgstr "&Grade\tCtrl+G" |
---|
| 2014 | |
---|
[2102591] | 2015 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[4a78370] | 2016 | #: n:318 |
---|
[63a4d47] | 2017 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
| 2018 | msgstr "Caixa &Barreira\tCtrl+B" |
---|
| 2019 | |
---|
[97d5744] | 2020 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2021 | #. "survey stations". |
---|
[2102591] | 2022 | #: ../src/mainfrm.cc:871 |
---|
[4a78370] | 2023 | #: n:272 |
---|
[d86459c] | 2024 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
| 2025 | msgstr "&Visadas Subterrâneas\tCtrl+L" |
---|
| 2026 | |
---|
[97d5744] | 2027 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2028 | #. "survey stations". |
---|
[2102591] | 2029 | #: ../src/mainfrm.cc:874 |
---|
[4a78370] | 2030 | #: n:291 |
---|
[d86459c] | 2031 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
| 2032 | msgstr "Visadas de Super&fície\tCtrl+F" |
---|
| 2033 | |
---|
[2102591] | 2034 | #: ../src/mainfrm.cc:899 |
---|
[4a78370] | 2035 | #: n:273 |
---|
[63a4d47] | 2036 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
| 2037 | msgstr "Nomes &Sobrepostos" |
---|
| 2038 | |
---|
[2102591] | 2039 | #: ../src/mainfrm.cc:908 |
---|
[35d5206] | 2040 | #: n:450 |
---|
| 2041 | msgid "Co&lour by" |
---|
[5f69a50] | 2042 | msgstr "" |
---|
| 2043 | |
---|
[2102591] | 2044 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[4a78370] | 2045 | #: n:294 |
---|
[d86459c] | 2046 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
| 2047 | msgstr "Destacar &Entradas" |
---|
| 2048 | |
---|
[2102591] | 2049 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[4a78370] | 2050 | #: n:295 |
---|
[d86459c] | 2051 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
| 2052 | msgstr "Destacar Bases Fi&xadas" |
---|
| 2053 | |
---|
[2102591] | 2054 | #: ../src/mainfrm.cc:913 |
---|
[4a78370] | 2055 | #: n:296 |
---|
[d86459c] | 2056 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
| 2057 | msgstr "Destacar Bases Export&adas" |
---|
| 2058 | |
---|
[18ac2c5] | 2059 | #: ../src/printing.cc:547 |
---|
[57f70f2] | 2060 | #: n:418 |
---|
| 2061 | msgid "Entrances" |
---|
| 2062 | msgstr "Entradas" |
---|
| 2063 | |
---|
[18ac2c5] | 2064 | #: ../src/printing.cc:551 |
---|
[57f70f2] | 2065 | #: n:419 |
---|
| 2066 | msgid "Fixed Points" |
---|
| 2067 | msgstr "Bases Fixadas" |
---|
| 2068 | |
---|
[18ac2c5] | 2069 | #: ../src/printing.cc:555 |
---|
[57f70f2] | 2070 | #: n:420 |
---|
| 2071 | msgid "Exported Stations" |
---|
| 2072 | msgstr "Bases Exportadas" |
---|
| 2073 | |
---|
[2102591] | 2074 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[4a78370] | 2075 | #: n:237 |
---|
[63a4d47] | 2076 | msgid "&Perspective" |
---|
| 2077 | msgstr "Pe&rspectiva" |
---|
| 2078 | |
---|
[2102591] | 2079 | #: ../src/mainfrm.cc:920 |
---|
[4a78370] | 2080 | #: n:238 |
---|
[63a4d47] | 2081 | msgid "Textured &Walls" |
---|
| 2082 | msgstr "Parede Texturi&zadas" |
---|
| 2083 | |
---|
[a665282] | 2084 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2085 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2086 | #. users will understand. |
---|
[2102591] | 2087 | #: ../src/mainfrm.cc:924 |
---|
[4a78370] | 2088 | #: n:239 |
---|
[63a4d47] | 2089 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
| 2090 | msgstr "Distância de desvanecimento de Ob&jectos" |
---|
[d86459c] | 2091 | |
---|
[97d5744] | 2092 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2093 | #. "survey stations". |
---|
[2102591] | 2094 | #: ../src/mainfrm.cc:927 |
---|
[4a78370] | 2095 | #: n:298 |
---|
[d86459c] | 2096 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
| 2097 | msgstr "Visadas S&uavizadas" |
---|
| 2098 | |
---|
[2102591] | 2099 | #: ../src/mainfrm.cc:933 |
---|
| 2100 | #: ../src/mainfrm.cc:940 |
---|
[4a78370] | 2101 | #: n:356 |
---|
[63a4d47] | 2102 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
| 2103 | msgstr "Modo Ecrã &Completo\tF11" |
---|
| 2104 | |
---|
[aceaeea] | 2105 | #: ../src/gfxcore.cc:4100 |
---|
[2102591] | 2106 | #: ../src/mainfrm.cc:902 |
---|
[35d5206] | 2107 | #: n:292 |
---|
| 2108 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
| 2109 | msgstr "Colorir de acordo com &Profundidade" |
---|
| 2110 | |
---|
[aceaeea] | 2111 | #: ../src/gfxcore.cc:4101 |
---|
[2102591] | 2112 | #: ../src/mainfrm.cc:903 |
---|
[35d5206] | 2113 | #: n:293 |
---|
| 2114 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
| 2115 | msgstr "Colorir de acordo com &Data" |
---|
| 2116 | |
---|
[aceaeea] | 2117 | #: ../src/gfxcore.cc:4102 |
---|
[2102591] | 2118 | #: ../src/mainfrm.cc:904 |
---|
[35d5206] | 2119 | #: n:289 |
---|
| 2120 | #, fuzzy |
---|
| 2121 | msgid "Colour by &Error" |
---|
[366435d] | 2122 | msgstr "Colorir de acordo com &Erros" |
---|
[35d5206] | 2123 | |
---|
[aceaeea] | 2124 | #: ../src/gfxcore.cc:4103 |
---|
[2102591] | 2125 | #: ../src/mainfrm.cc:905 |
---|
[35d5206] | 2126 | #: n:85 |
---|
| 2127 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
| 2128 | msgstr "" |
---|
| 2129 | |
---|
[aceaeea] | 2130 | #: ../src/gfxcore.cc:4104 |
---|
[2102591] | 2131 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[35d5206] | 2132 | #: n:82 |
---|
[366435d] | 2133 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2134 | msgid "Colour by &Length" |
---|
[366435d] | 2135 | msgstr "Colorir de acordo com Desen&volvimento" |
---|
[35d5206] | 2136 | |
---|
| 2137 | #: n:448 |
---|
[366435d] | 2138 | #, fuzzy |
---|
[35d5206] | 2139 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
[366435d] | 2140 | msgstr "Colorir de acordo com &Topografia" |
---|
[35d5206] | 2141 | |
---|
[2102591] | 2142 | #: ../src/mainfrm.cc:968 |
---|
[4a78370] | 2143 | #: n:274 |
---|
[63a4d47] | 2144 | msgid "&Compass" |
---|
| 2145 | msgstr "&Bússola" |
---|
| 2146 | |
---|
[2102591] | 2147 | #: ../src/mainfrm.cc:969 |
---|
[4a78370] | 2148 | #: n:275 |
---|
[63a4d47] | 2149 | msgid "C&linometer" |
---|
| 2150 | msgstr "&Clinômetro" |
---|
| 2151 | |
---|
| 2152 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2153 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[2102591] | 2154 | #: ../src/mainfrm.cc:972 |
---|
[4a78370] | 2155 | #: n:276 |
---|
[63a4d47] | 2156 | msgid "Colour &Key" |
---|
| 2157 | msgstr "" |
---|
| 2158 | |
---|
[2102591] | 2159 | #: ../src/mainfrm.cc:973 |
---|
[4a78370] | 2160 | #: n:277 |
---|
[63a4d47] | 2161 | msgid "&Scale Bar" |
---|
| 2162 | msgstr "Barra de &Escala" |
---|
| 2163 | |
---|
[2102591] | 2164 | #: ../src/mainfrm.cc:949 |
---|
[4a78370] | 2165 | #: n:280 |
---|
[63a4d47] | 2166 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
| 2167 | msgstr "&Inverter Sentido\tCtrl+R" |
---|
| 2168 | |
---|
[2102591] | 2169 | #: ../src/mainfrm.cc:916 |
---|
| 2170 | #: ../src/mainfrm.cc:958 |
---|
| 2171 | #: ../src/mainfrm.cc:964 |
---|
[4a78370] | 2172 | #: n:281 |
---|
[63a4d47] | 2173 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
| 2174 | msgstr "&Cancelar linha de medida\tEscape" |
---|
| 2175 | |
---|
[2102591] | 2176 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[4a78370] | 2177 | #: n:299 |
---|
[d86459c] | 2178 | msgid "&Indicators" |
---|
| 2179 | msgstr "I&ndicadores" |
---|
| 2180 | |
---|
[8bfcf39] | 2181 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[4a78370] | 2182 | #: n:300 |
---|
[d86459c] | 2183 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2184 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
| 2185 | msgstr "%s: opção “%s” é ambígua\n" |
---|
[d86459c] | 2186 | |
---|
[8bfcf39] | 2187 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[4a78370] | 2188 | #: n:302 |
---|
[d86459c] | 2189 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2190 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2191 | msgstr "%s: opção “%c%s” não permite argumentos\n" |
---|
[d86459c] | 2192 | |
---|
[8bfcf39] | 2193 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[4a78370] | 2194 | #: n:303 |
---|
[d86459c] | 2195 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2196 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[0804fbe] | 2197 | msgstr "%s: opção “--%s” não permite argumentos\n" |
---|
[d86459c] | 2198 | |
---|
[8bfcf39] | 2199 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[4a78370] | 2200 | #: n:305 |
---|
[d86459c] | 2201 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2202 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
| 2203 | msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento\n" |
---|
[d86459c] | 2204 | |
---|
[8bfcf39] | 2205 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[4a78370] | 2206 | #: n:306 |
---|
[d86459c] | 2207 | #, c-format |
---|
| 2208 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
| 2209 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" |
---|
| 2210 | |
---|
[8bfcf39] | 2211 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[4a78370] | 2212 | #: n:307 |
---|
[d86459c] | 2213 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2214 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
| 2215 | msgstr "%s: opção “--%s” não reconhecida\n" |
---|
[d86459c] | 2216 | |
---|
[8bfcf39] | 2217 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[4a78370] | 2218 | #: n:308 |
---|
[d86459c] | 2219 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2220 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
| 2221 | msgstr "%s: opção “%c%s” não reconhecida\n" |
---|
[d86459c] | 2222 | |
---|
[8bfcf39] | 2223 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[4a78370] | 2224 | #: n:310 |
---|
[d86459c] | 2225 | #, c-format |
---|
| 2226 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
| 2227 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" |
---|
| 2228 | |
---|
[2102591] | 2229 | #: ../src/mainfrm.cc:846 |
---|
[4a78370] | 2230 | #: n:311 |
---|
[d86459c] | 2231 | msgid "&New Presentation" |
---|
| 2232 | msgstr "&Nova Apresentação" |
---|
| 2233 | |
---|
[2102591] | 2234 | #: ../src/mainfrm.cc:847 |
---|
[4a78370] | 2235 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2236 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
| 2237 | msgstr "&Abrir Apresentação..." |
---|
[d86459c] | 2238 | |
---|
[2102591] | 2239 | #: ../src/mainfrm.cc:848 |
---|
[4a78370] | 2240 | #: n:313 |
---|
[d86459c] | 2241 | msgid "&Save Presentation" |
---|
| 2242 | msgstr "Guardar Apre&sentação" |
---|
| 2243 | |
---|
[2102591] | 2244 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[4a78370] | 2245 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2246 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
| 2247 | msgstr "&Guardar Apresentação como..." |
---|
[d86459c] | 2248 | |
---|
| 2249 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[2102591] | 2250 | #: ../src/mainfrm.cc:852 |
---|
[4a78370] | 2251 | #: n:315 |
---|
[d86459c] | 2252 | msgid "&Mark" |
---|
| 2253 | msgstr "&Marcar" |
---|
| 2254 | |
---|
| 2255 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[2102591] | 2256 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[4a78370] | 2257 | #: n:316 |
---|
[d86459c] | 2258 | msgid "Pla&y" |
---|
| 2259 | msgstr "Reprodu&zir" |
---|
| 2260 | |
---|
[2102591] | 2261 | #: ../src/mainfrm.cc:855 |
---|
[4a78370] | 2262 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2263 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
| 2264 | msgstr "&Exportar como Filme..." |
---|
[d86459c] | 2265 | |
---|
[aceaeea] | 2266 | #: ../src/mainfrm.cc:2615 |
---|
[4a78370] | 2267 | #: n:331 |
---|
[1c6c300] | 2268 | msgid "Export Movie" |
---|
| 2269 | msgstr "" |
---|
| 2270 | |
---|
[aceaeea] | 2271 | #: ../src/cavernlog.cc:830 |
---|
[18ac2c5] | 2272 | #: ../src/mainfrm.cc:377 |
---|
[2102591] | 2273 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 |
---|
[4a78370] | 2274 | #: n:319 |
---|
[d86459c] | 2275 | msgid "Select an output filename" |
---|
| 2276 | msgstr "Escolha um nome de arquivo de saída" |
---|
| 2277 | |
---|
[18ac2c5] | 2278 | #: ../src/mainfrm.cc:374 |
---|
[aceaeea] | 2279 | #: ../src/mainfrm.cc:2536 |
---|
[4a78370] | 2280 | #: n:320 |
---|
[d86459c] | 2281 | msgid "Aven presentations" |
---|
| 2282 | msgstr "Apresentações Aven" |
---|
| 2283 | |
---|
| 2284 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[2102591] | 2285 | #: ../src/mainfrm.cc:2050 |
---|
[4a78370] | 2286 | #: n:321 |
---|
[d86459c] | 2287 | msgid "Save Screenshot" |
---|
| 2288 | msgstr "Guardar a Captura de Ecrã" |
---|
| 2289 | |
---|
[aceaeea] | 2290 | #: ../src/mainfrm.cc:2531 |
---|
| 2291 | #: ../src/mainfrm.cc:2534 |
---|
[4a78370] | 2292 | #: n:322 |
---|
[d86459c] | 2293 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
| 2294 | msgstr "Escolha uma apresentação para abrir" |
---|
| 2295 | |
---|
[18ac2c5] | 2296 | #: ../src/mainfrm.cc:448 |
---|
[4a78370] | 2297 | #: n:323 |
---|
[d86459c] | 2298 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2299 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
| 2300 | msgstr "Erro no formato da apresentação “%s”" |
---|
[d86459c] | 2301 | |
---|
[a665282] | 2302 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2303 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[2102591] | 2304 | #: ../src/mainfrm.cc:1973 |
---|
[4a78370] | 2305 | #: n:324 |
---|
[d86459c] | 2306 | msgid "Compass PLT files" |
---|
[8fa7902] | 2307 | msgstr "Arquivos Compass PLT" |
---|
[d86459c] | 2308 | |
---|
[a665282] | 2309 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2310 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[2102591] | 2311 | #: ../src/mainfrm.cc:1980 |
---|
[4a78370] | 2312 | #: n:325 |
---|
[d86459c] | 2313 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
[8fa7902] | 2314 | msgstr "Arquivos CMAP XYZ" |
---|
[d86459c] | 2315 | |
---|
| 2316 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[2102591] | 2317 | #: ../src/mainfrm.cc:2159 |
---|
[aceaeea] | 2318 | #: ../src/mainfrm.cc:2508 |
---|
| 2319 | #: ../src/mainfrm.cc:2525 |
---|
[4a78370] | 2320 | #: n:326 |
---|
[d86459c] | 2321 | msgid "Modified Presentation" |
---|
| 2322 | msgstr "Apresentação Modificada" |
---|
| 2323 | |
---|
| 2324 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[2102591] | 2325 | #: ../src/mainfrm.cc:2157 |
---|
[aceaeea] | 2326 | #: ../src/mainfrm.cc:2507 |
---|
| 2327 | #: ../src/mainfrm.cc:2524 |
---|
[4a78370] | 2328 | #: n:327 |
---|
[d86459c] | 2329 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
| 2330 | msgstr "A apresentação actual foi modificada. Abandonar as alterações não guardadas ?" |
---|
| 2331 | |
---|
[aceaeea] | 2332 | #: ../src/mainfrm.cc:2849 |
---|
| 2333 | #: ../src/mainfrm.cc:2860 |
---|
[4a78370] | 2334 | #: n:328 |
---|
[d86459c] | 2335 | msgid "No matches were found." |
---|
| 2336 | msgstr "Nada foi encontrado." |
---|
| 2337 | |
---|
[1c6c300] | 2338 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[2102591] | 2339 | #: ../src/mainfrm.cc:1065 |
---|
[4a78370] | 2340 | #: n:332 |
---|
[d86459c] | 2341 | msgid "Find" |
---|
| 2342 | msgstr "Procurar" |
---|
| 2343 | |
---|
[1c6c300] | 2344 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[2102591] | 2345 | #: ../src/mainfrm.cc:1067 |
---|
[aceaeea] | 2346 | #: ../src/mainfrm.cc:2892 |
---|
[4a78370] | 2347 | #: n:333 |
---|
[d86459c] | 2348 | msgid "Hide" |
---|
| 2349 | msgstr "Esconder" |
---|
| 2350 | |
---|
[1c6c300] | 2351 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[aceaeea] | 2352 | #: ../src/mainfrm.cc:2853 |
---|
[4a78370] | 2353 | #: n:334 |
---|
[1c6c300] | 2354 | #, c-format |
---|
| 2355 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
| 2356 | msgstr "" |
---|
| 2357 | |
---|
[18ac2c5] | 2358 | #: ../src/mainfrm.cc:257 |
---|
[2102591] | 2359 | #: ../src/mainfrm.cc:2247 |
---|
[aceaeea] | 2360 | #: ../src/mainfrm.cc:2322 |
---|
| 2361 | #: ../src/mainfrm.cc:2374 |
---|
[4a78370] | 2362 | #: n:335 |
---|
[d86459c] | 2363 | msgid "Altitude" |
---|
| 2364 | msgstr "Altura" |
---|
| 2365 | |
---|
[a665282] | 2366 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2367 | #. window |
---|
[2102591] | 2368 | #: ../src/mainfrm.cc:726 |
---|
[4a78370] | 2369 | #: n:336 |
---|
[d86459c] | 2370 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
| 2371 | msgstr "Só é possível examinar um arquivo 3d de cada vez" |
---|
| 2372 | |
---|
[2102591] | 2373 | #: ../src/mainfrm.cc:975 |
---|
[4a78370] | 2374 | #: n:337 |
---|
[d86459c] | 2375 | msgid "&Side Panel" |
---|
| 2376 | msgstr "&Painel lateral" |
---|
| 2377 | |
---|
[a665282] | 2378 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2379 | #. Easting) |
---|
[2102591] | 2380 | #: ../src/mainfrm.cc:2245 |
---|
| 2381 | #: ../src/mainfrm.cc:2267 |
---|
| 2382 | #: ../src/mainfrm.cc:2269 |
---|
[aceaeea] | 2383 | #: ../src/mainfrm.cc:2373 |
---|
[4a78370] | 2384 | #: n:338 |
---|
[14c991a] | 2385 | #, c-format |
---|
[d86459c] | 2386 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
| 2387 | msgstr "%.2f L, %.2f N" |
---|
| 2388 | |
---|
| 2389 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2390 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[aceaeea] | 2391 | #: ../src/mainfrm.cc:2286 |
---|
| 2392 | #: ../src/mainfrm.cc:2331 |
---|
| 2393 | #: ../src/mainfrm.cc:2395 |
---|
[4a78370] | 2394 | #: n:339 |
---|
[d86459c] | 2395 | #, c-format |
---|
| 2396 | msgid "From %s" |
---|
| 2397 | msgstr "De %s" |
---|
| 2398 | |
---|
| 2399 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[aceaeea] | 2400 | #: ../src/mainfrm.cc:2408 |
---|
[4a78370] | 2401 | #: n:340 |
---|
[d86459c] | 2402 | #, c-format |
---|
| 2403 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2404 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
| 2405 | |
---|
[a665282] | 2406 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2407 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2408 | #. measured by the clino) |
---|
| 2409 | #: ../src/mainfrm.cc:2448 |
---|
[4a78370] | 2410 | #: n:341 |
---|
[533d8e0] | 2411 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2412 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
| 2413 | msgstr "%s: %s, Dist %.2f%s, Azim %03.1f%s, Gradient %s" |
---|
[d86459c] | 2414 | |
---|
[a720caa] | 2415 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2416 | #. |
---|
| 2417 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[aceaeea] | 2418 | #: ../src/gfxcore.cc:4091 |
---|
| 2419 | #: ../src/gfxcore.cc:4111 |
---|
[2102591] | 2420 | #: ../src/mainfrm.cc:977 |
---|
[4a78370] | 2421 | #: n:342 |
---|
[d86459c] | 2422 | msgid "&Metric" |
---|
| 2423 | msgstr "&Métrico" |
---|
| 2424 | |
---|
[8fa7902] | 2425 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2426 | #. |
---|
| 2427 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2428 | #. circle. |
---|
[aceaeea] | 2429 | #: ../src/gfxcore.cc:4053 |
---|
| 2430 | #: ../src/gfxcore.cc:4071 |
---|
| 2431 | #: ../src/gfxcore.cc:4113 |
---|
[2102591] | 2432 | #: ../src/mainfrm.cc:978 |
---|
[4a78370] | 2433 | #: n:343 |
---|
[d86459c] | 2434 | msgid "&Degrees" |
---|
| 2435 | msgstr "&Graus" |
---|
| 2436 | |
---|
[d171c0c] | 2437 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a665282] | 2438 | #. |
---|
| 2439 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2440 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[aceaeea] | 2441 | #: ../src/gfxcore.cc:4076 |
---|
[2102591] | 2442 | #: ../src/mainfrm.cc:979 |
---|
[d171c0c] | 2443 | #: n:430 |
---|
| 2444 | #, fuzzy |
---|
| 2445 | msgid "&Percent" |
---|
| 2446 | msgstr "P&ercent" |
---|
| 2447 | |
---|
[a665282] | 2448 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2449 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2450 | #. |
---|
| 2451 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2452 | #. one in the translation. |
---|
[2102591] | 2453 | #: ../src/gfxcore.cc:1283 |
---|
| 2454 | #: ../src/printing.cc:1322 |
---|
[ccb83b7] | 2455 | #: n:423 |
---|
| 2456 | msgid "km" |
---|
[0bb6bef3] | 2457 | msgstr "km" |
---|
[ccb83b7] | 2458 | |
---|
[a665282] | 2459 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2460 | #. e.g. "10m". |
---|
[ccb83b7] | 2461 | #. |
---|
[a665282] | 2462 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2463 | #. one in the translation. |
---|
[18ac2c5] | 2464 | #: ../src/commands.c:330 |
---|
[2102591] | 2465 | #: ../src/gfxcore.cc:1118 |
---|
| 2466 | #: ../src/gfxcore.cc:1210 |
---|
| 2467 | #: ../src/gfxcore.cc:1290 |
---|
| 2468 | #: ../src/mainfrm.cc:2236 |
---|
[aceaeea] | 2469 | #: ../src/mainfrm.cc:2297 |
---|
| 2470 | #: ../src/mainfrm.cc:2317 |
---|
| 2471 | #: ../src/mainfrm.cc:2366 |
---|
| 2472 | #: ../src/mainfrm.cc:2399 |
---|
[2102591] | 2473 | #: ../src/printing.cc:1324 |
---|
[ccb83b7] | 2474 | #: n:424 |
---|
[e9988b3] | 2475 | msgid "m" |
---|
[ba8f8d3] | 2476 | msgstr "m" |
---|
[e9988b3] | 2477 | |
---|
[a665282] | 2478 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2479 | #. used e.g. "50cm". |
---|
[ccb83b7] | 2480 | #. |
---|
[a665282] | 2481 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2482 | #. one in the translation. |
---|
[2102591] | 2483 | #: ../src/gfxcore.cc:1298 |
---|
| 2484 | #: ../src/printing.cc:1327 |
---|
[ccb83b7] | 2485 | #: n:425 |
---|
| 2486 | msgid "cm" |
---|
[dc37c16] | 2487 | msgstr "cm" |
---|
[ccb83b7] | 2488 | |
---|
[a665282] | 2489 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2490 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
[ccb83b7] | 2491 | #. |
---|
[a665282] | 2492 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2493 | #. include one in the translation. |
---|
[2102591] | 2494 | #: ../src/gfxcore.cc:1311 |
---|
[ccb83b7] | 2495 | #: n:426 |
---|
| 2496 | msgid " miles" |
---|
| 2497 | msgstr "" |
---|
| 2498 | |
---|
[a665282] | 2499 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2500 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
[ccb83b7] | 2501 | #. |
---|
[a665282] | 2502 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2503 | #. include one in the translation. |
---|
[2102591] | 2504 | #: ../src/gfxcore.cc:1318 |
---|
[ccb83b7] | 2505 | #: n:427 |
---|
| 2506 | msgid " mile" |
---|
| 2507 | msgstr "" |
---|
| 2508 | |
---|
[a665282] | 2509 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2510 | #. as "10ft". |
---|
[ccb83b7] | 2511 | #. |
---|
[a665282] | 2512 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2513 | #. one in the translation. |
---|
[18ac2c5] | 2514 | #: ../src/commands.c:331 |
---|
[2102591] | 2515 | #: ../src/gfxcore.cc:1118 |
---|
| 2516 | #: ../src/gfxcore.cc:1210 |
---|
| 2517 | #: ../src/gfxcore.cc:1326 |
---|
| 2518 | #: ../src/mainfrm.cc:2241 |
---|
[aceaeea] | 2519 | #: ../src/mainfrm.cc:2300 |
---|
| 2520 | #: ../src/mainfrm.cc:2320 |
---|
| 2521 | #: ../src/mainfrm.cc:2371 |
---|
| 2522 | #: ../src/mainfrm.cc:2404 |
---|
[ccb83b7] | 2523 | #: n:428 |
---|
[e9988b3] | 2524 | msgid "ft" |
---|
[ba8f8d3] | 2525 | msgstr "ft" |
---|
[e9988b3] | 2526 | |
---|
[a665282] | 2527 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2528 | #. e.g. as "6in". |
---|
[ccb83b7] | 2529 | #. |
---|
[a665282] | 2530 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2531 | #. one in the translation. |
---|
[2102591] | 2532 | #: ../src/gfxcore.cc:1334 |
---|
[ccb83b7] | 2533 | #: n:429 |
---|
| 2534 | msgid "in" |
---|
| 2535 | msgstr "" |
---|
| 2536 | |
---|
[e9a67e8] | 2537 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[aceaeea] | 2538 | #: ../src/gfxcore.cc:4048 |
---|
[4a78370] | 2539 | #: n:387 |
---|
[366435d] | 2540 | #, fuzzy |
---|
[38eced7] | 2541 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[366435d] | 2542 | msgstr "&Esconder Bússola" |
---|
[38eced7] | 2543 | |
---|
[e9a67e8] | 2544 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[aceaeea] | 2545 | #: ../src/gfxcore.cc:4066 |
---|
[4a78370] | 2546 | #: n:384 |
---|
[366435d] | 2547 | #, fuzzy |
---|
[38eced7] | 2548 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[366435d] | 2549 | msgstr "&Esconder Clinômetro" |
---|
[38eced7] | 2550 | |
---|
[e9a67e8] | 2551 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[aceaeea] | 2552 | #: ../src/gfxcore.cc:4086 |
---|
[4a78370] | 2553 | #: n:385 |
---|
[366435d] | 2554 | #, fuzzy |
---|
[38eced7] | 2555 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[366435d] | 2556 | msgstr "&Esconder barra de escala" |
---|
[38eced7] | 2557 | |
---|
[e9a67e8] | 2558 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2559 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2560 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[aceaeea] | 2561 | #: ../src/gfxcore.cc:4109 |
---|
[4a78370] | 2562 | #: n:386 |
---|
[38eced7] | 2563 | msgid "&Hide colour key" |
---|
| 2564 | msgstr "" |
---|
| 2565 | |
---|
[a665282] | 2566 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2567 | #. itself. |
---|
[18ac2c5] | 2568 | #: ../src/commands.c:333 |
---|
[2102591] | 2569 | #: ../src/gfxcore.cc:770 |
---|
| 2570 | #: ../src/gfxcore.cc:860 |
---|
| 2571 | #: ../src/gfxcore.cc:1182 |
---|
[aceaeea] | 2572 | #: ../src/mainfrm.cc:2289 |
---|
| 2573 | #: ../src/mainfrm.cc:2412 |
---|
| 2574 | #: ../src/mainfrm.cc:2435 |
---|
[18ac2c5] | 2575 | #: ../src/printing.cc:88 |
---|
[4a78370] | 2576 | #: n:344 |
---|
[38eced7] | 2577 | msgid "°" |
---|
| 2578 | msgstr "°" |
---|
| 2579 | |
---|
[a665282] | 2580 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2581 | #. circle). |
---|
[18ac2c5] | 2582 | #: ../src/commands.c:334 |
---|
[2102591] | 2583 | #: ../src/gfxcore.cc:775 |
---|
| 2584 | #: ../src/gfxcore.cc:865 |
---|
| 2585 | #: ../src/gfxcore.cc:1182 |
---|
[aceaeea] | 2586 | #: ../src/mainfrm.cc:2292 |
---|
| 2587 | #: ../src/mainfrm.cc:2415 |
---|
| 2588 | #: ../src/mainfrm.cc:2438 |
---|
[85dcdcd] | 2589 | #: n:345 |
---|
[d171c0c] | 2590 | msgid "ᵍ" |
---|
[0bb6bef3] | 2591 | msgstr "ᵍ" |
---|
[d171c0c] | 2592 | |
---|
[11f3c9a] | 2593 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2594 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[18ac2c5] | 2595 | #: ../src/commands.c:335 |
---|
[2102591] | 2596 | #: ../src/gfxcore.cc:851 |
---|
| 2597 | #: ../src/gfxcore.cc:869 |
---|
[aceaeea] | 2598 | #: ../src/mainfrm.cc:2433 |
---|
[d171c0c] | 2599 | #: n:96 |
---|
| 2600 | msgid "%" |
---|
[0bb6bef3] | 2601 | msgstr "%" |
---|
[d171c0c] | 2602 | |
---|
[a7d4233] | 2603 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[11f3c9a] | 2604 | #. vertical angles. |
---|
[2102591] | 2605 | #: ../src/gfxcore.cc:845 |
---|
[aceaeea] | 2606 | #: ../src/mainfrm.cc:2431 |
---|
[d171c0c] | 2607 | #: n:431 |
---|
| 2608 | msgid "∞" |
---|
[dc37c16] | 2609 | msgstr "∞" |
---|
[d171c0c] | 2610 | |
---|
[31f1db0] | 2611 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2612 | #. in Compass bearing) |
---|
[aceaeea] | 2613 | #: ../src/mainfrm.cc:2304 |
---|
[31f1db0] | 2614 | #: n:374 |
---|
| 2615 | #, c-format |
---|
[113731f] | 2616 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
| 2617 | msgstr "%s: H %.2f%s, Azim %03.1f%s" |
---|
[d86459c] | 2618 | |
---|
[31f1db0] | 2619 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[aceaeea] | 2620 | #: ../src/mainfrm.cc:2337 |
---|
[31f1db0] | 2621 | #: n:375 |
---|
| 2622 | #, c-format |
---|
| 2623 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
| 2624 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
[d86459c] | 2625 | |
---|
[31f1db0] | 2626 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2627 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[2102591] | 2628 | #: ../src/mainfrm.cc:1122 |
---|
[31f1db0] | 2629 | #: n:376 |
---|
| 2630 | msgid "Surveys" |
---|
| 2631 | msgstr "Topográficos" |
---|
[d86459c] | 2632 | |
---|
[2102591] | 2633 | #: ../src/mainfrm.cc:1123 |
---|
[31f1db0] | 2634 | #: n:377 |
---|
| 2635 | msgid "Presentation" |
---|
| 2636 | msgstr "Apresentação" |
---|
[d86459c] | 2637 | |
---|
[5e0b9f9d] | 2638 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 2639 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 2640 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 2641 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[18ac2c5] | 2642 | #: ../src/aventreectrl.cc:132 |
---|
[5e0b9f9d] | 2643 | #: n:245 |
---|
| 2644 | msgid "Show all" |
---|
| 2645 | msgstr "Mostrar tudo" |
---|
| 2646 | |
---|
| 2647 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 2648 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 2649 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 2650 | #. clicked upon. |
---|
[18ac2c5] | 2651 | #: ../src/aventreectrl.cc:146 |
---|
[5e0b9f9d] | 2652 | #: n:246 |
---|
| 2653 | msgid "Hide others" |
---|
| 2654 | msgstr "Esconder outros" |
---|
| 2655 | |
---|
[18ac2c5] | 2656 | #: ../src/mainfrm.cc:255 |
---|
[4a78370] | 2657 | #: n:378 |
---|
[d86459c] | 2658 | msgid "Easting" |
---|
| 2659 | msgstr "Leste" |
---|
| 2660 | |
---|
[18ac2c5] | 2661 | #: ../src/mainfrm.cc:256 |
---|
[4a78370] | 2662 | #: n:379 |
---|
[d86459c] | 2663 | msgid "Northing" |
---|
| 2664 | msgstr "Norte" |
---|
| 2665 | |
---|
[8377f15] | 2666 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 2667 | #. accelerator key. |
---|
| 2668 | #. |
---|
| 2669 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 2670 | #. |
---|
| 2671 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 2672 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[2102591] | 2673 | #: ../src/mainfrm.cc:796 |
---|
[8377f15] | 2674 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 2675 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
| 2676 | msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 2677 | |
---|
[51755e1] | 2678 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 2679 | #. terrain. |
---|
[2102591] | 2680 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[51755e1] | 2681 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 2682 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
| 2683 | msgstr "Abrir &Terreno..." |
---|
[51755e1] | 2684 | |
---|
[2102591] | 2685 | #: ../src/mainfrm.cc:800 |
---|
[8377f15] | 2686 | #: n:144 |
---|
| 2687 | msgid "Show &Log" |
---|
[dc37c16] | 2688 | msgstr "Mostrar &Registro" |
---|
[8377f15] | 2689 | |
---|
[2102591] | 2690 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[4a78370] | 2691 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 2692 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 2693 | msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P" |
---|
[d86459c] | 2694 | |
---|
[2102591] | 2695 | #: ../src/mainfrm.cc:804 |
---|
[4a78370] | 2696 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 2697 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 2698 | msgstr "Configuração de &Página..." |
---|
[d86459c] | 2699 | |
---|
[8377f15] | 2700 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[2102591] | 2701 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[8377f15] | 2702 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 2703 | msgid "&Screenshot..." |
---|
| 2704 | msgstr "&Captura de Ecrã..." |
---|
[8377f15] | 2705 | |
---|
[549eb37] | 2706 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[2102591] | 2707 | #: ../src/mainfrm.cc:810 |
---|
[549eb37] | 2708 | #: n:247 |
---|
| 2709 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
[e31fd3a] | 2710 | msgstr "Perfil Retifica&do..." |
---|
[549eb37] | 2711 | |
---|
[2102591] | 2712 | #: ../src/mainfrm.cc:808 |
---|
[4a78370] | 2713 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 2714 | msgid "&Export as..." |
---|
| 2715 | msgstr "&Exportar como..." |
---|
[d86459c] | 2716 | |
---|
[a665282] | 2717 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 2718 | #. file. |
---|
[18ac2c5] | 2719 | #: ../src/printing.cc:722 |
---|
[4a78370] | 2720 | #: n:401 |
---|
[1c6c300] | 2721 | msgid "Export as:" |
---|
| 2722 | msgstr "" |
---|
| 2723 | |
---|
[a665282] | 2724 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 2725 | #. dialog |
---|
[18ac2c5] | 2726 | #: ../src/printing.cc:359 |
---|
[4a78370] | 2727 | #: n:383 |
---|
[d86459c] | 2728 | msgid "Export" |
---|
| 2729 | msgstr "Exportar" |
---|
| 2730 | |
---|
| 2731 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[4cce48d] | 2732 | #: ../src/aboutdlg.cc:141 |
---|
[4a78370] | 2733 | #: n:390 |
---|
[d86459c] | 2734 | msgid "System Information:" |
---|
| 2735 | msgstr "Informação sobre o Sistema:" |
---|
| 2736 | |
---|
| 2737 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[2102591] | 2738 | #: ../src/printing.cc:761 |
---|
[4a78370] | 2739 | #: n:398 |
---|
[d86459c] | 2740 | msgid "Print Preview" |
---|
| 2741 | msgstr "Visualizar impressão" |
---|
| 2742 | |
---|
[a665282] | 2743 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 2744 | #. dialog |
---|
[18ac2c5] | 2745 | #: ../src/printing.cc:356 |
---|
[4a78370] | 2746 | #: n:399 |
---|
[d86459c] | 2747 | msgid "Print" |
---|
| 2748 | msgstr "Imprimir" |
---|
| 2749 | |
---|
[18ac2c5] | 2750 | #: ../src/printing.cc:654 |
---|
[4a78370] | 2751 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 2752 | msgid "&Print..." |
---|
| 2753 | msgstr "&Imprimir..." |
---|
[d86459c] | 2754 | |
---|
[97d5744] | 2755 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2756 | #. "survey stations". |
---|
[18ac2c5] | 2757 | #: ../src/printing.cc:531 |
---|
[4a78370] | 2758 | #: n:403 |
---|
[d86459c] | 2759 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
| 2760 | msgstr "Visadas de Super&fície" |
---|
| 2761 | |
---|
[1c6c300] | 2762 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[18ac2c5] | 2763 | #: ../src/mainfrm.cc:142 |
---|
[4a78370] | 2764 | #: n:404 |
---|
[1c6c300] | 2765 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[7196714] | 2766 | msgstr "Editar Waypoint" |
---|
[1c6c300] | 2767 | |
---|
[a665282] | 2768 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 2769 | #. in a presentation. |
---|
[18ac2c5] | 2770 | #: ../src/mainfrm.cc:181 |
---|
[4a78370] | 2771 | #: n:278 |
---|
[1c6c300] | 2772 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
| 2773 | msgstr "" |
---|
| 2774 | |
---|
[a665282] | 2775 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 2776 | #. presentation. |
---|
[18ac2c5] | 2777 | #: ../src/mainfrm.cc:188 |
---|
[4a78370] | 2778 | #: n:279 |
---|
[1c6c300] | 2779 | msgid "Time: " |
---|
[7196714] | 2780 | msgstr "Tempo: " |
---|
[1c6c300] | 2781 | |
---|
[a665282] | 2782 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 2783 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[18ac2c5] | 2784 | #: ../src/mainfrm.cc:192 |
---|
[4a78370] | 2785 | #: n:282 |
---|
[1c6c300] | 2786 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
| 2787 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2788 | |
---|
[a665282] | 2789 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 2790 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[18ac2c5] | 2791 | #: ../src/aven.cc:297 |
---|
[4a78370] | 2792 | #: n:405 |
---|
[d86459c] | 2793 | #, c-format |
---|
[ee7511a] | 2794 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[d86459c] | 2795 | msgstr "Esta versão de %s necessita que o OpenGL funcione, mas não está." |
---|
| 2796 | |
---|
[18ac2c5] | 2797 | #: ../src/readval.c:348 |
---|
[8377f15] | 2798 | #: n:392 |
---|
| 2799 | msgid "Separator in survey name" |
---|
| 2800 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2801 | |
---|
[8377f15] | 2802 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 2803 | #. anonymous station. |
---|
| 2804 | #: ../src/labelinfo.h:82 |
---|
| 2805 | #: n:56 |
---|
| 2806 | msgid "anonymous station" |
---|
| 2807 | msgstr "" |
---|
[d86459c] | 2808 | |
---|
[18ac2c5] | 2809 | #: ../src/readval.c:122 |
---|
| 2810 | #: ../src/readval.c:138 |
---|
| 2811 | #: ../src/readval.c:156 |
---|
[8377f15] | 2812 | #: n:3 |
---|
| 2813 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
| 2814 | msgstr "" |
---|
| 2815 | |
---|
[2102591] | 2816 | #: ../src/mainfrm.cc:889 |
---|
[18ac2c5] | 2817 | #: ../src/printing.cc:535 |
---|
[8377f15] | 2818 | #: n:406 |
---|
| 2819 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
| 2820 | msgstr "" |
---|
| 2821 | |
---|
[2102591] | 2822 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
| 2823 | #: n:251 |
---|
| 2824 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
| 2825 | msgstr "" |
---|
| 2826 | |
---|
| 2827 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2828 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
| 2829 | #: ../src/mainfrm.cc:879 |
---|
| 2830 | #: ../src/mainfrm.cc:892 |
---|
[8377f15] | 2831 | #: n:407 |
---|
| 2832 | msgid "&Hide" |
---|
| 2833 | msgstr "&Esconder" |
---|
| 2834 | |
---|
[2102591] | 2835 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2836 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
| 2837 | #: ../src/mainfrm.cc:885 |
---|
| 2838 | #: ../src/mainfrm.cc:894 |
---|
[8377f15] | 2839 | #: n:408 |
---|
| 2840 | msgid "&Fade" |
---|
| 2841 | msgstr "&Desvanecer" |
---|
| 2842 | |
---|
[2102591] | 2843 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2844 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
| 2845 | #: ../src/mainfrm.cc:882 |
---|
| 2846 | #: ../src/mainfrm.cc:893 |
---|
| 2847 | #: n:250 |
---|
| 2848 | #, fuzzy |
---|
| 2849 | msgid "&Dashed" |
---|
| 2850 | msgstr "Das&hed" |
---|
| 2851 | |
---|
| 2852 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 2853 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
| 2854 | #: ../src/mainfrm.cc:888 |
---|
| 2855 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
[8377f15] | 2856 | #: n:409 |
---|
| 2857 | msgid "&Show" |
---|
| 2858 | msgstr "&Mostrar" |
---|
| 2859 | |
---|
[18ac2c5] | 2860 | #: ../src/extend.c:581 |
---|
[8377f15] | 2861 | #: n:105 |
---|
| 2862 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
| 2863 | msgstr "Lendo dados - por favor, aguarde…" |
---|
[d86459c] | 2864 | |
---|
[a665282] | 2865 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2866 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 2867 | #. the 3d file |
---|
[fce42be] | 2868 | #: ../src/extend.c:267 |
---|
[18ac2c5] | 2869 | #: ../src/extend.c:286 |
---|
| 2870 | #: ../src/extend.c:333 |
---|
| 2871 | #: ../src/extend.c:377 |
---|
| 2872 | #: ../src/extend.c:421 |
---|
[4a78370] | 2873 | #: n:510 |
---|
[d86459c] | 2874 | #, c-format |
---|
| 2875 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[8fa7902] | 2876 | msgstr "Falha ao procurar a base %s" |
---|
[d86459c] | 2877 | |
---|
[a665282] | 2878 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 2879 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 2880 | #. 3d file |
---|
[18ac2c5] | 2881 | #: ../src/extend.c:313 |
---|
| 2882 | #: ../src/extend.c:357 |
---|
| 2883 | #: ../src/extend.c:401 |
---|
| 2884 | #: ../src/extend.c:446 |
---|
[4a78370] | 2885 | #: n:511 |
---|
[8fa7902] | 2886 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2887 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2888 | msgstr "Não foi encontrada a visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2889 | |
---|
[a665282] | 2890 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[fce42be] | 2891 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
[4a78370] | 2892 | #: n:512 |
---|
[d86459c] | 2893 | #, c-format |
---|
| 2894 | msgid "Starting from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2895 | msgstr "Começando a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2896 | |
---|
| 2897 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2898 | #: ../src/extend.c:279 |
---|
[4a78370] | 2899 | #: n:513 |
---|
[8fa7902] | 2900 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2901 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2902 | msgstr "Estendendo-se para a esquerda a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2903 | |
---|
| 2904 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2905 | #: ../src/extend.c:326 |
---|
[4a78370] | 2906 | #: n:514 |
---|
[2a35343] | 2907 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2908 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2909 | msgstr "Estendendo-se para a direita a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2910 | |
---|
| 2911 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2912 | #: ../src/extend.c:300 |
---|
[4a78370] | 2913 | #: n:515 |
---|
[8fa7902] | 2914 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2915 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2916 | msgstr "A estender para a esquerda a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2917 | |
---|
| 2918 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2919 | #: ../src/extend.c:347 |
---|
[4a78370] | 2920 | #: n:516 |
---|
[8fa7902] | 2921 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2922 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2923 | msgstr "A estender para a direita a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2924 | |
---|
| 2925 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2926 | #: ../src/extend.c:414 |
---|
[4a78370] | 2927 | #: n:517 |
---|
[d86459c] | 2928 | #, c-format |
---|
| 2929 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
[8fa7902] | 2930 | msgstr "A terminar ciclo de levantamento na base %s" |
---|
[d86459c] | 2931 | |
---|
| 2932 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2933 | #: ../src/extend.c:436 |
---|
[4a78370] | 2934 | #: n:518 |
---|
[8fa7902] | 2935 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2936 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2937 | msgstr "A terminar ciclo de levantamento na visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2938 | |
---|
| 2939 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2940 | #: ../src/extend.c:370 |
---|
[4a78370] | 2941 | #: n:519 |
---|
[8fa7902] | 2942 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2943 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[8fa7902] | 2944 | msgstr "A trocar direcção estendida a partir da base %s" |
---|
[d86459c] | 2945 | |
---|
| 2946 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2947 | #: ../src/extend.c:391 |
---|
[4a78370] | 2948 | #: n:520 |
---|
[8fa7902] | 2949 | #, fuzzy, c-format |
---|
[d86459c] | 2950 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[8fa7902] | 2951 | msgstr "A trocar a direcção da extensão a partir da visada %s → %s" |
---|
[d86459c] | 2952 | |
---|
| 2953 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[18ac2c5] | 2954 | #: ../src/extend.c:625 |
---|
[4a78370] | 2955 | #: n:521 |
---|
[d86459c] | 2956 | #, c-format |
---|
[0804fbe] | 2957 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
| 2958 | msgstr "A aplicar arquivo de especificações (specfile): “%s”" |
---|
[d86459c] | 2959 | |
---|
| 2960 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 2961 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[18ac2c5] | 2962 | #: ../src/extend.c:649 |
---|
[4a78370] | 2963 | #: n:522 |
---|
[d86459c] | 2964 | #, c-format |
---|
| 2965 | msgid "Writing %s…" |
---|
| 2966 | msgstr "Escrevendo %s…" |
---|
[571547c] | 2967 | |
---|
[8377f15] | 2968 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
| 2969 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
| 2970 | #: n:179 |
---|
| 2971 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
| 2972 | msgstr "" |
---|
| 2973 | |
---|
| 2974 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
| 2975 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
| 2976 | #: n:180 |
---|
| 2977 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
| 2978 | msgstr "" |
---|
| 2979 | |
---|
| 2980 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
| 2981 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
| 2982 | #: n:181 |
---|
| 2983 | msgid "sort by percentage error" |
---|
| 2984 | msgstr "" |
---|
| 2985 | |
---|
| 2986 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
| 2987 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
| 2988 | #: n:182 |
---|
| 2989 | msgid "sort by error per leg" |
---|
| 2990 | msgstr "" |
---|
| 2991 | |
---|
| 2992 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
| 2993 | #: ../src/sorterr.c:61 |
---|
| 2994 | #: n:183 |
---|
| 2995 | msgid "replace .err file with resorted version" |
---|
| 2996 | msgstr "" |
---|
| 2997 | |
---|
| 2998 | #: ../src/sorterr.c:81 |
---|
| 2999 | #: ../src/sorterr.c:98 |
---|
| 3000 | #: ../src/sorterr.c:170 |
---|
| 3001 | #: n:112 |
---|
| 3002 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
| 3003 | msgstr "Não foi possível analisar arquivo de erros (.err)" |
---|
| 3004 | |
---|
| 3005 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3006 | #: ../src/diffpos.c:159 |
---|
| 3007 | #: n:500 |
---|
| 3008 | #, c-format |
---|
| 3009 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3010 | msgstr "Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
| 3011 | |
---|
| 3012 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3013 | #: ../src/diffpos.c:196 |
---|
| 3014 | #: n:501 |
---|
| 3015 | #, c-format |
---|
| 3016 | msgid "Added: %s" |
---|
| 3017 | msgstr "Acrescentado: %s" |
---|
| 3018 | |
---|
| 3019 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
| 3020 | #: ../src/diffpos.c:219 |
---|
| 3021 | #: n:502 |
---|
| 3022 | #, c-format |
---|
| 3023 | msgid "Deleted: %s" |
---|
| 3024 | msgstr "Removido: %s" |
---|
| 3025 | |
---|
[fb08ce4] | 3026 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3027 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3028 | #. |
---|
[4cce48d] | 3029 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3030 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3031 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3032 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3033 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3034 | #. *end crawl |
---|
| 3035 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3036 | #. Would lead to: |
---|
| 3037 | #. |
---|
[4cce48d] | 3038 | #. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
[fb08ce4] | 3039 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3040 | #. |
---|
[8377f15] | 3041 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3042 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3043 | #: ../src/commands.c:596 |
---|
[8377f15] | 3044 | #: n:29 |
---|
| 3045 | #, fuzzy |
---|
| 3046 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
| 3047 | msgstr "A re-utilização de um prefixo é desaconselhada" |
---|
| 3048 | |
---|
[fb08ce4] | 3049 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3050 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3051 | #. |
---|
| 3052 | #. *begin crawl |
---|
| 3053 | #. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here |
---|
| 3054 | #. *end crawl |
---|
| 3055 | #. *begin crawl # <- first warning here |
---|
| 3056 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3057 | #. *end crawl |
---|
| 3058 | #. |
---|
| 3059 | #. Would lead to: |
---|
| 3060 | #. |
---|
| 3061 | #. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3062 | #. crawl.svx:1: Originally entered here |
---|
| 3063 | #. |
---|
| 3064 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3065 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3066 | #: ../src/commands.c:615 |
---|
[8377f15] | 3067 | #: n:30 |
---|
| 3068 | msgid "Originally entered here" |
---|
| 3069 | msgstr "Prefixo usado originalmente aqui" |
---|
| 3070 | |
---|
| 3071 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3072 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3073 | #. |
---|
| 3074 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3075 | #. |
---|
| 3076 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3077 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[18ac2c5] | 3078 | #: ../src/commands.c:513 |
---|
| 3079 | #: ../src/readval.c:86 |
---|
| 3080 | #: ../src/readval.c:90 |
---|
[8377f15] | 3081 | #: n:25 |
---|
| 3082 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
| 3083 | msgstr "ROOT descontinuado" |
---|
| 3084 | |
---|
| 3085 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
| 3086 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
| 3087 | #: n:204 |
---|
| 3088 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
| 3089 | msgstr "" |
---|
| 3090 | |
---|
| 3091 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
| 3092 | #: n:396 |
---|
| 3093 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
| 3094 | msgstr "" |
---|
| 3095 | |
---|
[fb08ce4] | 3096 | #: ../src/findentrances.cc:111 |
---|
[2102591] | 3097 | #: ../src/gfxcore.cc:2833 |
---|
[f8c981b] | 3098 | #: ../src/gpx.cc:70 |
---|
[aa430ec] | 3099 | #: ../src/kml.cc:69 |
---|
[4a78370] | 3100 | #: n:287 |
---|
[571547c] | 3101 | #, c-format |
---|
| 3102 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
| 3103 | msgstr "" |
---|
| 3104 | |
---|
[fb08ce4] | 3105 | #: ../src/findentrances.cc:114 |
---|
[2102591] | 3106 | #: ../src/gfxcore.cc:2842 |
---|
[11f3c9a] | 3107 | #: ../src/gpx.cc:75 |
---|
[aa430ec] | 3108 | #: ../src/kml.cc:74 |
---|
[4a78370] | 3109 | #: n:288 |
---|
[571547c] | 3110 | #, c-format |
---|
| 3111 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
| 3112 | msgstr "" |
---|
| 3113 | |
---|
[fb08ce4] | 3114 | #: ../src/findentrances.cc:169 |
---|
[4a78370] | 3115 | #: n:388 |
---|
[571547c] | 3116 | msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE" |
---|
| 3117 | msgstr "" |
---|
| 3118 | |
---|
[a665282] | 3119 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations |
---|
| 3120 | #. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ |
---|
| 3121 | #. what the input datum is. |
---|
[fb08ce4] | 3122 | #: ../src/findentrances.cc:160 |
---|
[4a78370] | 3123 | #: n:389 |
---|
[571547c] | 3124 | msgid "input datum as string to pass to PROJ" |
---|
| 3125 | msgstr "" |
---|
[97d5744] | 3126 | |
---|
[4cce48d] | 3127 | #. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate |
---|
| 3128 | #. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file |
---|
| 3129 | #. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the |
---|
| 3130 | #. user must specify it here for export formats which need to know it |
---|
| 3131 | #. (e.g. GPX). |
---|
[18ac2c5] | 3132 | #: ../src/printing.cc:614 |
---|
[11f3c9a] | 3133 | #: n:440 |
---|
| 3134 | msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3135 | msgstr "" |
---|
| 3136 | |
---|
[31f1db0] | 3137 | #: ../src/cad3d.c:661 |
---|
| 3138 | #: n:100 |
---|
| 3139 | msgid "do not generate station markers" |
---|
| 3140 | msgstr "" |
---|
| 3141 | |
---|
| 3142 | #: ../src/cad3d.c:662 |
---|
| 3143 | #: n:101 |
---|
| 3144 | msgid "do not generate station labels" |
---|
| 3145 | msgstr "" |
---|
| 3146 | |
---|
| 3147 | #: ../src/cad3d.c:663 |
---|
| 3148 | #: n:102 |
---|
| 3149 | msgid "do not generate survey legs" |
---|
| 3150 | msgstr "" |
---|
| 3151 | |
---|
| 3152 | #: ../src/cad3d.c:667 |
---|
| 3153 | #: n:103 |
---|
| 3154 | msgid "produce an elevation view" |
---|
| 3155 | msgstr "" |
---|
| 3156 | |
---|
| 3157 | #: ../src/cad3d.c:664 |
---|
| 3158 | #: n:148 |
---|
| 3159 | #, c-format |
---|
| 3160 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
| 3161 | msgstr "" |
---|
| 3162 | |
---|
| 3163 | #: ../src/cad3d.c:665 |
---|
| 3164 | #: n:149 |
---|
| 3165 | #, c-format |
---|
| 3166 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
| 3167 | msgstr "" |
---|
| 3168 | |
---|
| 3169 | #: ../src/cad3d.c:666 |
---|
| 3170 | #: n:152 |
---|
| 3171 | #, c-format |
---|
| 3172 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
| 3173 | msgstr "" |
---|
| 3174 | |
---|
| 3175 | #: ../src/cad3d.c:668 |
---|
| 3176 | #: n:155 |
---|
| 3177 | #, c-format |
---|
| 3178 | msgid "factor to scale down by (default %s)" |
---|
| 3179 | msgstr "" |
---|
| 3180 | |
---|
| 3181 | #: ../src/cad3d.c:669 |
---|
| 3182 | #: n:156 |
---|
| 3183 | msgid "produce DXF output" |
---|
| 3184 | msgstr "produzir arquivo DXF" |
---|
| 3185 | |
---|
| 3186 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3187 | #. translated. |
---|
| 3188 | #: ../src/cad3d.c:672 |
---|
| 3189 | #: n:158 |
---|
| 3190 | msgid "produce Skencil output" |
---|
| 3191 | msgstr "produzir arquivo Skencil" |
---|
| 3192 | |
---|
| 3193 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3194 | #. so should not be translated. |
---|
| 3195 | #: ../src/cad3d.c:675 |
---|
| 3196 | #: n:159 |
---|
| 3197 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
| 3198 | msgstr "produzir arquivo Compass PLT para o Carto" |
---|
| 3199 | |
---|
| 3200 | #: ../src/cad3d.c:676 |
---|
| 3201 | #: n:160 |
---|
| 3202 | msgid "produce SVG output" |
---|
| 3203 | msgstr "Produzir arquivo SVG" |
---|
| 3204 | |
---|
| 3205 | #, c-format |
---|
| 3206 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
| 3207 | #~ msgstr "Erro no formato do arquivo de fontes “%s”" |
---|
| 3208 | |
---|
[fb08ce4] | 3209 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3210 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3211 | #~ msgstr "Superfície Só&lida" |
---|
| 3212 | |
---|
| 3213 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3214 | #, c-format |
---|
| 3215 | #~ msgid "%d found" |
---|
| 3216 | #~ msgstr "%d bases encontradas" |
---|
| 3217 | |
---|
[2102591] | 3218 | #: ../src/mainfrm.cc:944 |
---|
[31f1db0] | 3219 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3220 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
| 3221 | #~ msgstr "&Preferências..." |
---|
[31f1db0] | 3222 | |
---|
| 3223 | #: n:348 |
---|
| 3224 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
| 3225 | #~ msgstr "Desenhar Paredes da Passagem" |
---|
| 3226 | |
---|
| 3227 | #: n:349 |
---|
| 3228 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
| 3229 | #~ msgstr "Estimar leituras LRUD baseadas na heurística" |
---|
| 3230 | |
---|
| 3231 | #: n:350 |
---|
| 3232 | #, fuzzy |
---|
| 3233 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
| 3234 | #~ msgstr "Marcar as base com cruzes" |
---|
| 3235 | |
---|
| 3236 | #: n:351 |
---|
| 3237 | #, fuzzy |
---|
| 3238 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
| 3239 | #~ msgstr "Realçar base marcadas como de entradas" |
---|
| 3240 | |
---|
| 3241 | #: n:352 |
---|
| 3242 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
| 3243 | #~ msgstr "Realçar bases marcadas como pontos fixos" |
---|
| 3244 | |
---|
| 3245 | #: n:353 |
---|
| 3246 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
| 3247 | #~ msgstr "Realçar bases que são exportadas" |
---|
| 3248 | |
---|
| 3249 | #: n:354 |
---|
| 3250 | #, fuzzy |
---|
| 3251 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
| 3252 | #~ msgstr "Marcar base com os nomes delas" |
---|
| 3253 | |
---|
| 3254 | #: n:355 |
---|
| 3255 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
| 3256 | #~ msgstr "Permitir que os nomes se sobreponham na apresentação (mais rápido)" |
---|
| 3257 | |
---|
| 3258 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3259 | #. "survey stations". |
---|
| 3260 | #: n:357 |
---|
| 3261 | #, fuzzy |
---|
| 3262 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
| 3263 | #~ msgstr "Apresenta as visadas subterrâneas" |
---|
| 3264 | |
---|
| 3265 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3266 | #. "survey stations". |
---|
| 3267 | #: n:358 |
---|
| 3268 | #, fuzzy |
---|
| 3269 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
| 3270 | #~ msgstr "Apresentar as visadas de superfície" |
---|
| 3271 | |
---|
| 3272 | #: n:359 |
---|
| 3273 | #, fuzzy |
---|
| 3274 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
| 3275 | #~ msgstr "Colorir topográficos de superficie segundo a profundidade" |
---|
| 3276 | |
---|
| 3277 | #: n:360 |
---|
| 3278 | #, fuzzy |
---|
| 3279 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
| 3280 | #~ msgstr "Desenhar visadas de superficie com linhas tracejadas" |
---|
| 3281 | |
---|
| 3282 | #: n:361 |
---|
| 3283 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
| 3284 | #~ msgstr "Desenhar um grade" |
---|
| 3285 | |
---|
| 3286 | #: n:362 |
---|
| 3287 | #~ msgid "metric units" |
---|
| 3288 | #~ msgstr "unidades métricas" |
---|
| 3289 | |
---|
| 3290 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3291 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3292 | #: n:363 |
---|
| 3293 | #~ msgid "imperial units" |
---|
| 3294 | #~ msgstr "unidades imperiais" |
---|
| 3295 | |
---|
| 3296 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3297 | #. full circle. |
---|
| 3298 | #: n:364 |
---|
| 3299 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
| 3300 | #~ msgstr "graus (°)" |
---|
| 3301 | |
---|
| 3302 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3303 | #. full circle. |
---|
| 3304 | #: n:365 |
---|
| 3305 | #~ msgid "grads" |
---|
| 3306 | #~ msgstr "ângulos" |
---|
| 3307 | |
---|
| 3308 | #: n:366 |
---|
| 3309 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
| 3310 | #~ msgstr "Apresentar medidas em" |
---|
| 3311 | |
---|
| 3312 | #: n:367 |
---|
| 3313 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
| 3314 | #~ msgstr "Apresentar ângulos em" |
---|
| 3315 | |
---|
| 3316 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3317 | #: n:368 |
---|
| 3318 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
| 3319 | #~ msgstr "Inverter a direcção dos controlos do rato" |
---|
| 3320 | |
---|
| 3321 | #: n:369 |
---|
| 3322 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
| 3323 | #~ msgstr "Apresentar Barra de escala" |
---|
| 3324 | |
---|
| 3325 | #: n:370 |
---|
| 3326 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
| 3327 | #~ msgstr "Apresentar Barra de profundidade" |
---|
| 3328 | |
---|
| 3329 | #: n:371 |
---|
| 3330 | #~ msgid "Display compass" |
---|
| 3331 | #~ msgstr "Apresentar bússola" |
---|
| 3332 | |
---|
| 3333 | #: n:372 |
---|
| 3334 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
| 3335 | #~ msgstr "Apresentar inclinómetro" |
---|
| 3336 | |
---|
| 3337 | #: n:373 |
---|
| 3338 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
| 3339 | #~ msgstr "Apresentar painel lateral" |
---|