[673a284] | 1 | msgid "" |
---|
| 2 | msgstr "" |
---|
| 3 | "Project-Id-Version: survex\n" |
---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n" |
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n" |
---|
[2efa7d5] | 6 | "PO-Revision-Date: 2016-08-20 00:43:08 +0000\n" |
---|
| 7 | "Last-Translator: Mateusz Golicz <mateusz.golicz@pza.org.pl>\n" |
---|
[673a284] | 8 | "Language-Team: \n" |
---|
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 12 | "Language: pl\n" |
---|
| 13 | |
---|
[8377f15] | 14 | #. TRANSLATORS: Aven menu titles. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 15 | #. accelerator key. The accelerators must be different within this group |
---|
[9abbebf] | 16 | #: ../src/mainfrm.cc:996 |
---|
[8377f15] | 17 | #: n:210 |
---|
| 18 | msgid "&File" |
---|
[83cb2c0] | 19 | msgstr "&Plik" |
---|
[8377f15] | 20 | |
---|
[9abbebf] | 21 | #: ../src/mainfrm.cc:997 |
---|
[8377f15] | 22 | #: n:211 |
---|
| 23 | msgid "&Rotation" |
---|
[83cb2c0] | 24 | msgstr "&Obrót" |
---|
[8377f15] | 25 | |
---|
[9abbebf] | 26 | #: ../src/mainfrm.cc:998 |
---|
[8377f15] | 27 | #: n:212 |
---|
| 28 | msgid "&Orientation" |
---|
[83cb2c0] | 29 | msgstr "Orientac&ja" |
---|
[8377f15] | 30 | |
---|
[9abbebf] | 31 | #: ../src/mainfrm.cc:999 |
---|
[8377f15] | 32 | #: n:213 |
---|
| 33 | msgid "&View" |
---|
[83cb2c0] | 34 | msgstr "&Widok" |
---|
[8377f15] | 35 | |
---|
[9abbebf] | 36 | #: ../src/mainfrm.cc:1001 |
---|
[8377f15] | 37 | #: n:214 |
---|
| 38 | msgid "&Controls" |
---|
[2efa7d5] | 39 | msgstr "&Sterowanie" |
---|
[8377f15] | 40 | |
---|
[9abbebf] | 41 | #: ../src/mainfrm.cc:1013 |
---|
[8377f15] | 42 | #: n:215 |
---|
| 43 | msgid "&Help" |
---|
[83cb2c0] | 44 | msgstr "Pomo&c" |
---|
[8377f15] | 45 | |
---|
[adc7f92] | 46 | #. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow - |
---|
| 47 | #. the items in this menu allow the user to animate between preset |
---|
| 48 | #. views. |
---|
[9abbebf] | 49 | #: ../src/mainfrm.cc:1006 |
---|
[8377f15] | 50 | #: n:216 |
---|
| 51 | msgid "&Presentation" |
---|
[83cb2c0] | 52 | msgstr "Pre&zentacja" |
---|
[8377f15] | 53 | |
---|
| 54 | #. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern … |
---|
[9abbebf] | 55 | #: ../src/cmdline.c:166 |
---|
[8377f15] | 56 | #: n:49 |
---|
| 57 | msgid "Usage" |
---|
| 58 | msgstr "Użycie" |
---|
| 59 | |
---|
[9abbebf] | 60 | #: ../src/gfxcore.cc:4648 |
---|
| 61 | #: ../src/gla-gl.cc:257 |
---|
[0273042] | 62 | #: n:389 |
---|
| 63 | msgid "Out of memory" |
---|
| 64 | msgstr "Brak wolnej pamięci" |
---|
| 65 | |
---|
[673a284] | 66 | #. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex |
---|
| 67 | #. was trying to allocate space for. |
---|
[9abbebf] | 68 | #: ../src/message.c:75 |
---|
[673a284] | 69 | #: n:1 |
---|
[2efa7d5] | 70 | #, c-format |
---|
[673a284] | 71 | msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)." |
---|
[2efa7d5] | 72 | msgstr "Brak wolnej pamięci (nie mogę przydzielić %lu bajtów)." |
---|
[31f1db0] | 73 | |
---|
| 74 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying |
---|
| 75 | #. to read when we ran out of memory. |
---|
| 76 | #: ../src/img_hosted.c:34 |
---|
| 77 | #: n:38 |
---|
[2efa7d5] | 78 | #, c-format |
---|
[31f1db0] | 79 | msgid "Out of memory trying to read file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 80 | msgstr "Brak wolnej pamięci podczas odczytu pliku: “%s”" |
---|
[673a284] | 81 | |
---|
| 82 | #. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or |
---|
| 83 | #. greater" if that gives a more natural translation. It's |
---|
| 84 | #. technically not quite right when there are parallel active release |
---|
| 85 | #. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this |
---|
[a7d4233] | 86 | #. seems unlikely to confuse users. "Survex" is the name of the |
---|
| 87 | #. software, so should not be translated. |
---|
| 88 | #. |
---|
| 89 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 90 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[9abbebf] | 91 | #: ../src/commands.c:2570 |
---|
[673a284] | 92 | #: n:2 |
---|
| 93 | #, c-format |
---|
| 94 | msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data." |
---|
[2efa7d5] | 95 | msgstr "Wersja Survex'a co najmniej %s jest wymagana aby przetworzyć ten plik" |
---|
[673a284] | 96 | |
---|
[37d6b84] | 97 | #. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.: |
---|
| 98 | #. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]" |
---|
[9abbebf] | 99 | #: ../src/cavernlog.cc:522 |
---|
| 100 | #: ../src/message.c:1205 |
---|
[37d6b84] | 101 | #: n:485 |
---|
| 102 | msgid "info" |
---|
[4ae1dd5] | 103 | msgstr "info" |
---|
[37d6b84] | 104 | |
---|
[673a284] | 105 | #. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.: |
---|
| 106 | #. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated" |
---|
[9abbebf] | 107 | #: ../src/aven.cc:469 |
---|
| 108 | #: ../src/cavernlog.cc:523 |
---|
| 109 | #: ../src/message.c:1210 |
---|
[673a284] | 110 | #: n:4 |
---|
| 111 | msgid "warning" |
---|
| 112 | msgstr "ostrzeżenie" |
---|
| 113 | |
---|
[31f1db0] | 114 | #. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.: |
---|
| 115 | #. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted" |
---|
[9abbebf] | 116 | #: ../src/cavernlog.cc:524 |
---|
| 117 | #: ../src/message.c:1215 |
---|
| 118 | #: ../src/survexport.cc:469 |
---|
[31f1db0] | 119 | #: n:93 |
---|
| 120 | msgid "error" |
---|
[bcd239f] | 121 | msgstr "błąd" |
---|
[31f1db0] | 122 | |
---|
[673a284] | 123 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u |
---|
[a7d4233] | 124 | #. by the line number in that file. Your translation should also contain |
---|
| 125 | #. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file |
---|
| 126 | #. and line number still works. |
---|
[9abbebf] | 127 | #: ../src/datain.c:154 |
---|
[673a284] | 128 | #: n:5 |
---|
| 129 | #, c-format |
---|
| 130 | msgid "In file included from %s:%u:\n" |
---|
[2efa7d5] | 131 | msgstr "W pliku dołączonym z %s:%u:\n" |
---|
[673a284] | 132 | |
---|
| 133 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 134 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 135 | #: ../src/commands.c:795 |
---|
[673a284] | 136 | #: n:6 |
---|
| 137 | msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead" |
---|
[2efa7d5] | 138 | msgstr "*prefix jest przestarzały - użyj *begin i *end" |
---|
[673a284] | 139 | |
---|
| 140 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 141 | #: ../src/readval.c:208 |
---|
[673a284] | 142 | #: n:7 |
---|
| 143 | #, c-format |
---|
| 144 | msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)" |
---|
[2efa7d5] | 145 | msgstr "Znak “%c” nie jest dozwolony w nazwie punktu (użyj *SET NAMES aby ustalić dozwolone znaki)" |
---|
[673a284] | 146 | |
---|
[9abbebf] | 147 | #: ../src/readval.c:621 |
---|
| 148 | #: ../src/readval.c:662 |
---|
[673a284] | 149 | #: n:8 |
---|
| 150 | msgid "Field may not be omitted" |
---|
[2efa7d5] | 151 | msgstr "Nie można pominąć tego pola" |
---|
[673a284] | 152 | |
---|
[9abbebf] | 153 | #: ../src/datain.c:4167 |
---|
| 154 | #: ../src/datain.c:4205 |
---|
| 155 | #: ../src/datain.c:4328 |
---|
| 156 | #: ../src/datain.c:4367 |
---|
| 157 | #: ../src/datain.c:4410 |
---|
| 158 | #: ../src/datain.c:4455 |
---|
| 159 | #: ../src/datain.c:4478 |
---|
| 160 | #: ../src/datain.c:4779 |
---|
| 161 | #: ../src/readval.c:623 |
---|
| 162 | #: ../src/readval.c:767 |
---|
| 163 | #: ../src/readval.c:797 |
---|
[673a284] | 164 | #: n:9 |
---|
| 165 | #, c-format |
---|
| 166 | msgid "Expecting numeric field, found “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 167 | msgstr "Spodziewałem się liczby, znalazłem “%s”" |
---|
[673a284] | 168 | |
---|
[ed36942] | 169 | #. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower |
---|
| 170 | #. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example: |
---|
| 171 | #. Expecting integer in range -60 to 60 |
---|
[9abbebf] | 172 | #: ../src/readval.c:824 |
---|
[ed36942] | 173 | #: n:489 |
---|
| 174 | #, c-format |
---|
| 175 | msgid "Expecting integer in range %d to %d" |
---|
| 176 | msgstr "" |
---|
| 177 | |
---|
[9abbebf] | 178 | #: ../src/commands.c:2126 |
---|
[673a284] | 179 | #: n:10 |
---|
| 180 | #, c-format |
---|
| 181 | msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”" |
---|
[2efa7d5] | 182 | msgstr "Znalazłem “%s”, spodziewałem się “PRESERVE”, “TOUPPER” lub “TOLOWER”" |
---|
[673a284] | 183 | |
---|
| 184 | #: ../src/debug.h:45 |
---|
| 185 | #: ../src/debug.h:47 |
---|
[9abbebf] | 186 | #: ../src/matrix.c:350 |
---|
[673a284] | 187 | #: n:11 |
---|
| 188 | msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors" |
---|
[2efa7d5] | 189 | msgstr "Wykryto błąd w programie! Proszę poinformować autorów!" |
---|
[673a284] | 190 | |
---|
[9abbebf] | 191 | #: ../src/commands.c:2700 |
---|
| 192 | #: ../src/datain.c:1823 |
---|
| 193 | #: ../src/datain.c:1834 |
---|
| 194 | #: ../src/datain.c:1845 |
---|
| 195 | #: ../src/datain.c:2016 |
---|
| 196 | #: ../src/datain.c:2618 |
---|
| 197 | #: ../src/datain.c:3080 |
---|
| 198 | #: ../src/extend.c:455 |
---|
[673a284] | 199 | #: n:12 |
---|
| 200 | #, c-format |
---|
| 201 | msgid "Unknown command “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 202 | msgstr "Nieznane polecenie “%s”" |
---|
[673a284] | 203 | |
---|
| 204 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 205 | #: ../src/netbits.c:440 |
---|
[673a284] | 206 | #: n:13 |
---|
| 207 | #, c-format |
---|
| 208 | msgid "Station “%s” equated to itself" |
---|
[2efa7d5] | 209 | msgstr "Punkt “%s” utożsamiony sam z sobą" |
---|
[673a284] | 210 | |
---|
| 211 | #. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between |
---|
| 212 | #. survey stations. |
---|
[9abbebf] | 213 | #: ../src/datain.c:3675 |
---|
[673a284] | 214 | #: n:14 |
---|
| 215 | msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs" |
---|
[2efa7d5] | 216 | msgstr "Nie można pominąć azymutu, z wyjątkiem odcinków pionowych" |
---|
[673a284] | 217 | |
---|
[9abbebf] | 218 | #: ../src/datain.c:4558 |
---|
| 219 | #: ../src/datain.c:4680 |
---|
[b2d6cc2] | 220 | #: n:94 |
---|
| 221 | msgid "Tape reading may not be omitted" |
---|
[2efa7d5] | 222 | msgstr "Nie można pominąć długości" |
---|
[b2d6cc2] | 223 | |
---|
[9abbebf] | 224 | #: ../src/datain.c:471 |
---|
| 225 | #: ../src/datain.c:2221 |
---|
| 226 | #: ../src/datain.c:2592 |
---|
| 227 | #: ../src/extend.c:460 |
---|
[673a284] | 228 | #: n:15 |
---|
| 229 | msgid "End of line not blank" |
---|
[2efa7d5] | 230 | msgstr "Niespodziewana treść na końcu linii" |
---|
[673a284] | 231 | |
---|
[9abbebf] | 232 | #: ../src/cavern.c:402 |
---|
[673a284] | 233 | #: n:16 |
---|
| 234 | #, c-format |
---|
| 235 | msgid "There were %d warning(s)." |
---|
[2efa7d5] | 236 | msgstr "Zanotowano ostrzeżeń: %d" |
---|
[673a284] | 237 | |
---|
| 238 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run. |
---|
[9abbebf] | 239 | #: ../src/cavernlog.cc:409 |
---|
| 240 | #: ../src/cavernlog.cc:461 |
---|
| 241 | #: ../src/mainfrm.cc:1645 |
---|
[673a284] | 242 | #: n:17 |
---|
| 243 | #, c-format |
---|
| 244 | msgid "Couldn’t run external command: “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 245 | msgstr "Wywołanie zewnętrznego polecenia “%s” nie powiodło się" |
---|
[673a284] | 246 | |
---|
[9abbebf] | 247 | #: ../src/datain.c:132 |
---|
| 248 | #: ../src/datain.c:140 |
---|
| 249 | #: ../src/datain.c:175 |
---|
| 250 | #: ../src/datain.c:197 |
---|
| 251 | #: ../src/datain.c:214 |
---|
| 252 | #: ../src/datain.c:224 |
---|
| 253 | #: ../src/datain.c:237 |
---|
| 254 | #: ../src/datain.c:2896 |
---|
| 255 | #: ../src/datain.c:3241 |
---|
| 256 | #: ../src/extend.c:689 |
---|
| 257 | #: ../src/sorterr.c:78 |
---|
| 258 | #: ../src/sorterr.c:95 |
---|
| 259 | #: ../src/sorterr.c:238 |
---|
[673a284] | 260 | #: n:18 |
---|
| 261 | msgid "Error reading file" |
---|
[2efa7d5] | 262 | msgstr "Błąd podczas odczytu pliku" |
---|
[673a284] | 263 | |
---|
[9abbebf] | 264 | #: ../src/message.c:1232 |
---|
[673a284] | 265 | #: n:19 |
---|
| 266 | msgid "Too many errors - giving up" |
---|
[2efa7d5] | 267 | msgstr "Za dużo błędów - poddaję się" |
---|
[673a284] | 268 | |
---|
| 269 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 270 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 271 | #: ../src/commands.c:2007 |
---|
[673a284] | 272 | #: n:20 |
---|
| 273 | msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead" |
---|
[2efa7d5] | 274 | msgstr "*DEFAULT jest przestarzały - użyj *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS z argumentem DEFAULT" |
---|
[673a284] | 275 | |
---|
| 276 | #. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline |
---|
| 277 | #. (a weight on a string). So the problem here is that the leg is |
---|
| 278 | #. vertical, so a compass reading has no meaning! |
---|
[9abbebf] | 279 | #: ../src/datain.c:3645 |
---|
[673a284] | 280 | #: n:21 |
---|
| 281 | msgid "Compass reading given on plumbed leg" |
---|
[2efa7d5] | 282 | msgstr "Wskazano azymut na odcinku pionowym" |
---|
[673a284] | 283 | |
---|
[9abbebf] | 284 | #: ../src/commands.c:1022 |
---|
[673a284] | 285 | #: n:22 |
---|
| 286 | msgid "END with no matching BEGIN in this file" |
---|
[2efa7d5] | 287 | msgstr "END bez odpowiadającego mu BEGIN" |
---|
[673a284] | 288 | |
---|
[9abbebf] | 289 | #. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END |
---|
| 290 | #. or #[ and #] |
---|
| 291 | #: ../src/datain.c:2108 |
---|
| 292 | #: ../src/datain.c:3151 |
---|
[673a284] | 293 | #: n:23 |
---|
[9abbebf] | 294 | #, c-format |
---|
| 295 | msgid "%s with no matching %s in this file" |
---|
| 296 | msgstr "%s bez odpowiadającego mu %s" |
---|
[673a284] | 297 | |
---|
| 298 | #. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so |
---|
| 299 | #. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey |
---|
| 300 | #. “\outer”)": |
---|
| 301 | #. |
---|
| 302 | #. *equate entrance outer.inner.1 |
---|
| 303 | #. *begin outer |
---|
| 304 | #. *begin inner |
---|
| 305 | #. *export 1 |
---|
| 306 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 307 | #. *end inner |
---|
| 308 | #. *end outer |
---|
[a7d4233] | 309 | #. |
---|
| 310 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 311 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[9abbebf] | 312 | #: ../src/commands.c:1388 |
---|
| 313 | #: ../src/commands.c:1390 |
---|
| 314 | #: ../src/listpos.c:102 |
---|
| 315 | #: ../src/readval.c:342 |
---|
| 316 | #: ../src/readval.c:345 |
---|
[673a284] | 317 | #: n:26 |
---|
| 318 | #, c-format |
---|
| 319 | msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 320 | msgstr "Punkt “%s” nie wyeksportowany z sesji “%s”" |
---|
[673a284] | 321 | |
---|
| 322 | #. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to |
---|
| 323 | #. export a station from a survey which doesn't actually exist. |
---|
[a7d4233] | 324 | #. |
---|
| 325 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 326 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[9abbebf] | 327 | #: ../src/listpos.c:110 |
---|
[673a284] | 328 | #: n:286 |
---|
| 329 | #, c-format |
---|
| 330 | msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 331 | msgstr "Odniesienie do punktu “%s” z nieistniejącej sesji “%s”" |
---|
[673a284] | 332 | |
---|
[a7d4233] | 333 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 334 | #. |
---|
| 335 | #. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be |
---|
| 336 | #. translated to the terminology that cavers using the language would use. |
---|
[9abbebf] | 337 | #: ../src/readval.c:291 |
---|
| 338 | #: ../src/readval.c:316 |
---|
[673a284] | 339 | #: n:27 |
---|
| 340 | #, c-format |
---|
| 341 | msgid "“%s” can’t be both a station and a survey" |
---|
[2efa7d5] | 342 | msgstr "“%s” nie może być jednocześnie nazwą punktu i sesji" |
---|
[673a284] | 343 | |
---|
[a7d4233] | 344 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 345 | #: ../src/extend.c:258 |
---|
| 346 | #: ../src/extend.c:277 |
---|
| 347 | #: ../src/extend.c:324 |
---|
| 348 | #: ../src/extend.c:368 |
---|
| 349 | #: ../src/extend.c:412 |
---|
| 350 | #: ../src/readval.c:204 |
---|
| 351 | #: ../src/readval.c:455 |
---|
[673a284] | 352 | #: n:28 |
---|
| 353 | msgid "Expecting station name" |
---|
[2efa7d5] | 354 | msgstr "Spodziewałem się nazwy punktu" |
---|
[673a284] | 355 | |
---|
[9abbebf] | 356 | #: ../src/commands.c:2488 |
---|
[673a284] | 357 | #: n:31 |
---|
| 358 | #, c-format |
---|
| 359 | msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”" |
---|
[2efa7d5] | 360 | msgstr "Znalazłem “%s”, spodziewałem się “EQUATES”, “EXPORTS” lub “PLUMBS”" |
---|
[673a284] | 361 | |
---|
[9abbebf] | 362 | #: ../src/commands.c:2494 |
---|
[673a284] | 363 | #: n:32 |
---|
| 364 | #, c-format |
---|
| 365 | msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”" |
---|
[2efa7d5] | 366 | msgstr "Znalazłem “%s”, spodziewałem się “ON” lub “OFF”" |
---|
[673a284] | 367 | |
---|
| 368 | #. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be |
---|
| 369 | #. translated. |
---|
[a7d4233] | 370 | #. |
---|
| 371 | #. Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 372 | #: ../src/commands.c:1347 |
---|
[673a284] | 373 | #: n:33 |
---|
| 374 | msgid "Only one station in EQUATE command" |
---|
[2efa7d5] | 375 | msgstr "Podano tylko jeden punkt w poleceniu EQUATE" |
---|
[673a284] | 376 | |
---|
[c6a54a8] | 377 | #. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH", |
---|
| 378 | #. "BEARING", "ALTITUDE", etc. |
---|
[9abbebf] | 379 | #: ../src/commands.c:601 |
---|
[673a284] | 380 | #: n:34 |
---|
| 381 | #, c-format |
---|
| 382 | msgid "Unknown quantity “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 383 | msgstr "Nieznana wielkość “%s”" |
---|
[673a284] | 384 | |
---|
[9abbebf] | 385 | #: ../src/commands.c:500 |
---|
[673a284] | 386 | #: n:35 |
---|
| 387 | #, c-format |
---|
| 388 | msgid "Unknown units “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 389 | msgstr "Nieznana jednostka “%s”" |
---|
[673a284] | 390 | |
---|
[9abbebf] | 391 | #: ../src/commands.c:512 |
---|
[70fa970] | 392 | #: n:479 |
---|
| 393 | #, c-format |
---|
| 394 | msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details" |
---|
| 395 | msgstr "" |
---|
| 396 | |
---|
[9abbebf] | 397 | #: ../src/commands.c:2297 |
---|
| 398 | #: ../src/commands.c:2376 |
---|
[673a284] | 399 | #: n:434 |
---|
| 400 | msgid "Unknown coordinate system" |
---|
[2efa7d5] | 401 | msgstr "Nieznany układ współrzędnych" |
---|
[673a284] | 402 | |
---|
[9abbebf] | 403 | #: ../src/commands.c:2405 |
---|
| 404 | #: ../src/commands.c:2446 |
---|
[673a284] | 405 | #: n:443 |
---|
| 406 | #, c-format |
---|
| 407 | msgid "Invalid coordinate system: %s" |
---|
[2efa7d5] | 408 | msgstr "Nieprawidłowy układ współrzędnych: %s" |
---|
[673a284] | 409 | |
---|
[9abbebf] | 410 | #: ../src/commands.c:2384 |
---|
| 411 | #: ../src/commands.c:2416 |
---|
[673a284] | 412 | #: n:435 |
---|
| 413 | msgid "Coordinate system unsuitable for output" |
---|
[2efa7d5] | 414 | msgstr "Układ współrzędnych nieodpowiedni dla wyjścia" |
---|
[673a284] | 415 | |
---|
[9abbebf] | 416 | #: ../src/commands.c:941 |
---|
| 417 | #: ../src/commands.c:1174 |
---|
| 418 | #: ../src/datain.c:2449 |
---|
[673a284] | 419 | #: n:436 |
---|
[4cce48d] | 420 | #, c-format |
---|
[6583db5] | 421 | msgid "Failed to convert coordinates: %s" |
---|
[2efa7d5] | 422 | msgstr "Nie udało się przetworzyć współrzędnych: %s" |
---|
[673a284] | 423 | |
---|
[9abbebf] | 424 | #: ../src/commands.c:1181 |
---|
[673a284] | 425 | #: n:437 |
---|
| 426 | msgid "The input projection is set but the output projection isn't" |
---|
[2efa7d5] | 427 | msgstr "Ustalono wejściowy układ współrzędnych, ale brak instrukcji co do wyjściowego" |
---|
[673a284] | 428 | |
---|
[9abbebf] | 429 | #: ../src/commands.c:1183 |
---|
[673a284] | 430 | #: n:438 |
---|
| 431 | msgid "The output projection is set but the input projection isn't" |
---|
[2efa7d5] | 432 | msgstr "Ustalono wyjściowy układ współrzędnych, ale brak instrukcji co do wejściowego" |
---|
[673a284] | 433 | |
---|
[9abbebf] | 434 | #: ../src/commands.c:1109 |
---|
[673a284] | 435 | #: n:439 |
---|
| 436 | msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified" |
---|
[2efa7d5] | 437 | msgstr "Nie można pominąć współrzędnych jeśli wskazano układ współrzędnych" |
---|
[673a284] | 438 | |
---|
[9abbebf] | 439 | #: ../src/commands.c:1976 |
---|
[4cce48d] | 440 | #: n:301 |
---|
[d72396e] | 441 | msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”" |
---|
| 442 | msgstr "Należy wskazać wejściowy układ współrzędnych dla “*DECLINATION AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 443 | |
---|
[9abbebf] | 444 | #: ../src/datain.c:2461 |
---|
| 445 | #: ../src/datain.c:3376 |
---|
[f5b69333] | 446 | #: n:488 |
---|
| 447 | msgid "Output coordinate system not set" |
---|
| 448 | msgstr "" |
---|
| 449 | |
---|
[9abbebf] | 450 | #: ../src/datain.c:3017 |
---|
| 451 | #: n:503 |
---|
| 452 | #, c-format |
---|
| 453 | msgid "Datum “%s” not supported" |
---|
| 454 | msgstr "" |
---|
| 455 | |
---|
| 456 | #: ../src/commands.c:1962 |
---|
[4cce48d] | 457 | #: n:309 |
---|
[d72396e] | 458 | msgid "Expected number or “AUTO”" |
---|
| 459 | msgstr "Spodziewałem się liczby lub “AUTO”" |
---|
[4cce48d] | 460 | |
---|
[9abbebf] | 461 | #: ../src/datain.c:3473 |
---|
[4cce48d] | 462 | #: n:304 |
---|
| 463 | msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination" |
---|
[2efa7d5] | 464 | msgstr "Brak danych o dacie pomiaru - przyjmuję 0 jako deklinację magnetyczną" |
---|
[4cce48d] | 465 | |
---|
[37d6b84] | 466 | #. TRANSLATORS: This message gives information about the range of |
---|
| 467 | #. declination values and the grid convergence value calculated for |
---|
| 468 | #. each "*declination auto ..." command. |
---|
| 469 | #. |
---|
| 470 | #. The first %s will be replaced by the declination range (or single |
---|
| 471 | #. value), and %.1f%s by the grid convergence angle. |
---|
[9abbebf] | 472 | #: ../src/commands.c:895 |
---|
[37d6b84] | 473 | #: n:484 |
---|
| 474 | #, c-format |
---|
| 475 | msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s" |
---|
| 476 | msgstr "" |
---|
| 477 | |
---|
[673a284] | 478 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the |
---|
| 479 | #. END command does, e.g.: |
---|
| 480 | #. |
---|
| 481 | #. *begin |
---|
| 482 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 483 | #. *end entrance <--[Message given here] |
---|
[9abbebf] | 484 | #: ../src/commands.c:1050 |
---|
[673a284] | 485 | #: n:36 |
---|
| 486 | msgid "Matching BEGIN command has no survey name" |
---|
[2efa7d5] | 487 | msgstr "Odpowiednie polecenie BEGIN jest bez nazwy sesji" |
---|
[673a284] | 488 | |
---|
| 489 | #. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single |
---|
| 490 | #. measurement, but the correct term in other languages may be singular. |
---|
[9abbebf] | 491 | #: ../src/commands.c:529 |
---|
[673a284] | 492 | #: n:37 |
---|
| 493 | #, c-format |
---|
| 494 | msgid "Invalid units “%s” for quantity" |
---|
[2efa7d5] | 495 | msgstr "Nieprawidłowa jednostka “%s” dla wielkości" |
---|
[673a284] | 496 | |
---|
[9abbebf] | 497 | #: ../src/commands.c:593 |
---|
[673a284] | 498 | #: n:39 |
---|
| 499 | #, c-format |
---|
| 500 | msgid "Unknown instrument “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 501 | msgstr "Nieznany instrument “%s”" |
---|
[673a284] | 502 | |
---|
| 503 | #. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to |
---|
| 504 | #. translate |
---|
[9abbebf] | 505 | #: ../src/commands.c:1935 |
---|
[673a284] | 506 | #: n:40 |
---|
| 507 | msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION" |
---|
[2efa7d5] | 508 | msgstr "Współczynnik skalowania musi wynosić 1.0 dla DECLINATION" |
---|
[673a284] | 509 | |
---|
| 510 | #. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any |
---|
| 511 | #. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense. |
---|
[9abbebf] | 512 | #: ../src/commands.c:1943 |
---|
[673a284] | 513 | #: n:391 |
---|
| 514 | msgid "Scale factor must be non-zero" |
---|
[2efa7d5] | 515 | msgstr "Współczynnik skalowania musi być niezerowy" |
---|
[673a284] | 516 | |
---|
[9abbebf] | 517 | #: ../src/commands.c:2025 |
---|
[673a284] | 518 | #: n:41 |
---|
| 519 | #, c-format |
---|
| 520 | msgid "Unknown setting “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 521 | msgstr "Nieznana opcja “%s”" |
---|
[673a284] | 522 | |
---|
[9abbebf] | 523 | #: ../src/commands.c:638 |
---|
[673a284] | 524 | #: n:42 |
---|
| 525 | #, c-format |
---|
| 526 | msgid "Unknown character class “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 527 | msgstr "Nieznana klasa znaków “%s”" |
---|
[673a284] | 528 | |
---|
[9abbebf] | 529 | #: ../src/extend.c:699 |
---|
[4cce48d] | 530 | #: ../src/netskel.c:93 |
---|
[673a284] | 531 | #: n:43 |
---|
| 532 | msgid "No survey data" |
---|
[2efa7d5] | 533 | msgstr "Brak danych pomiarowych" |
---|
[673a284] | 534 | |
---|
[9abbebf] | 535 | #: ../src/filename.c:88 |
---|
[18ac2c5] | 536 | #: ../src/img_hosted.c:39 |
---|
[673a284] | 537 | #: n:44 |
---|
| 538 | #, c-format |
---|
| 539 | msgid "Filename “%s” refers to directory" |
---|
[2efa7d5] | 540 | msgstr "Nazwa “%s” odnosi się do katalogu" |
---|
[673a284] | 541 | |
---|
[c6a54a8] | 542 | #. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used) |
---|
| 543 | #. cavern will issue this error if there are any sections of the survey |
---|
| 544 | #. network which are hanging. |
---|
[9abbebf] | 545 | #: ../src/netartic.c:385 |
---|
[673a284] | 546 | #: n:45 |
---|
| 547 | msgid "Survey not all connected to fixed stations" |
---|
[2efa7d5] | 548 | msgstr "Pomiar nie tworzy spójnej całości" |
---|
[673a284] | 549 | |
---|
[9abbebf] | 550 | #: ../src/commands.c:1266 |
---|
| 551 | #: ../src/datain.c:916 |
---|
| 552 | #: ../src/datain.c:2481 |
---|
[673a284] | 553 | #: n:46 |
---|
| 554 | msgid "Station already fixed or equated to a fixed point" |
---|
[2efa7d5] | 555 | msgstr "Punkt już został ustalony lub zrównany z punktem ustalonym" |
---|
[673a284] | 556 | |
---|
[9abbebf] | 557 | #: ../src/commands.c:1271 |
---|
| 558 | #: ../src/datain.c:921 |
---|
| 559 | #: ../src/datain.c:2485 |
---|
| 560 | #: n:493 |
---|
| 561 | msgid "Previously fixed or equated here" |
---|
| 562 | msgstr "" |
---|
| 563 | |
---|
| 564 | #: ../src/cavern.c:302 |
---|
| 565 | #: ../src/filename.c:91 |
---|
| 566 | #: ../src/gfxcore.cc:4272 |
---|
[18ac2c5] | 567 | #: ../src/img_hosted.c:35 |
---|
[673a284] | 568 | #: n:47 |
---|
| 569 | #, c-format |
---|
| 570 | msgid "Failed to open output file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 571 | msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego “%s”" |
---|
[673a284] | 572 | |
---|
[9abbebf] | 573 | #: ../src/commands.c:1190 |
---|
| 574 | #: ../src/commands.c:1204 |
---|
| 575 | #: ../src/commands.c:1216 |
---|
| 576 | #: ../src/commands.c:2081 |
---|
[673a284] | 577 | #: n:48 |
---|
| 578 | msgid "Standard deviation must be positive" |
---|
[2efa7d5] | 579 | msgstr "Odchylenie standardowe musi być dodanie" |
---|
[673a284] | 580 | |
---|
| 581 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 582 | #. "survey stations". |
---|
| 583 | #. |
---|
| 584 | #. %s is replaced by the name of the station. |
---|
[9abbebf] | 585 | #: ../src/netbits.c:337 |
---|
[673a284] | 586 | #: n:50 |
---|
| 587 | #, c-format |
---|
| 588 | msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?" |
---|
[2efa7d5] | 589 | msgstr "Odcinek pomiarowy z tym samym punktem (“%s”) po obydwóch stronach - literówka?" |
---|
[673a284] | 590 | |
---|
[85c0078] | 591 | #. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the |
---|
| 592 | #. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ". And "absolute |
---|
| 593 | #. value" means the reading ignoring the sign (so it might be |
---|
| 594 | #. < -90° or > 90°. |
---|
[9abbebf] | 595 | #: ../src/datain.c:3568 |
---|
| 596 | #: ../src/datain.c:3581 |
---|
[673a284] | 597 | #: n:51 |
---|
[85c0078] | 598 | #, c-format |
---|
| 599 | msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)" |
---|
[2efa7d5] | 600 | msgstr "Wartość klinometru powyżej %.f%s (bezwzględnie)" |
---|
[673a284] | 601 | |
---|
[9abbebf] | 602 | #: ../src/netbits.c:455 |
---|
[673a284] | 603 | #: n:52 |
---|
| 604 | #, c-format |
---|
| 605 | msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 606 | msgstr "Próba zrównania dwóch różnych punktów ustalonych: “%s” i “%s”" |
---|
[673a284] | 607 | |
---|
| 608 | #. TRANSLATORS: "equal" as in: |
---|
| 609 | #. |
---|
| 610 | #. *fix a 1 2 3 |
---|
| 611 | #. *fix b 1 2 3 |
---|
| 612 | #. *equate a b |
---|
[9abbebf] | 613 | #: ../src/netbits.c:466 |
---|
[673a284] | 614 | #: n:53 |
---|
| 615 | #, c-format |
---|
| 616 | msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 617 | msgstr "Zrównuję dwa tożsame punkty ustalone: “%s” and “%s”" |
---|
[673a284] | 618 | |
---|
| 619 | #. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message: |
---|
[9abbebf] | 620 | #: ../src/commands.c:1129 |
---|
[673a284] | 621 | #: n:54 |
---|
| 622 | msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)" |
---|
[2efa7d5] | 623 | msgstr "Polecenie FIX bez współrzędnych - ustalam na (0,0,0)" |
---|
[673a284] | 624 | |
---|
| 625 | #. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3 |
---|
[9abbebf] | 626 | #: ../src/commands.c:1269 |
---|
| 627 | #: ../src/datain.c:918 |
---|
| 628 | #: ../src/datain.c:2483 |
---|
[673a284] | 629 | #: n:55 |
---|
| 630 | msgid "Station already fixed at the same coordinates" |
---|
[2efa7d5] | 631 | msgstr "Ponowne ustalenie punktu na tych samych współrzędnych" |
---|
[673a284] | 632 | |
---|
[9abbebf] | 633 | #. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command |
---|
| 634 | #. with no coordinates. |
---|
| 635 | #: ../src/commands.c:1125 |
---|
[673a284] | 636 | #: n:441 |
---|
| 637 | #, c-format |
---|
| 638 | msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 639 | msgstr "Ponowny FIX bez współrzędnych dla punktu “%s”" |
---|
[673a284] | 640 | |
---|
[9abbebf] | 641 | #: ../src/commands.c:2178 |
---|
[673a284] | 642 | #: n:442 |
---|
| 643 | #, c-format |
---|
| 644 | msgid "Station “%s” fixed before CS command first used" |
---|
[2efa7d5] | 645 | msgstr "Punkt “%s” ustalony przed użyciem polecenia CS" |
---|
[673a284] | 646 | |
---|
| 647 | #. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN |
---|
| 648 | #. <SURVEY>, so this would generate this error: |
---|
| 649 | #. |
---|
| 650 | #. *begin fred |
---|
| 651 | #. 1 2 1.23 045 -6 |
---|
| 652 | #. *export 2 |
---|
| 653 | #. *end fred |
---|
[9abbebf] | 654 | #: ../src/commands.c:2714 |
---|
[673a284] | 655 | #: n:57 |
---|
| 656 | msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[2efa7d5] | 657 | msgstr "*EXPORT musi następować bezpośrednio po “*BEGIN <SURVEY>”" |
---|
[673a284] | 658 | |
---|
[734f5f4] | 659 | #. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918 |
---|
[9abbebf] | 660 | #: ../src/readval.c:905 |
---|
| 661 | #: ../src/readval.c:987 |
---|
[734f5f4] | 662 | #: n:76 |
---|
[eb7b39c] | 663 | #, c-format |
---|
[734f5f4] | 664 | msgid "Assuming 2 digit year is %d" |
---|
| 665 | msgstr "" |
---|
| 666 | |
---|
[9abbebf] | 667 | #: ../src/readval.c:910 |
---|
| 668 | #: ../src/readval.c:993 |
---|
[673a284] | 669 | #: n:58 |
---|
| 670 | msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)" |
---|
| 671 | msgstr "Wprowadź rok pomiędzy 1900 a 2078" |
---|
| 672 | |
---|
| 673 | #. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 |
---|
| 674 | #. degrees |
---|
[9abbebf] | 675 | #: ../src/datain.c:3348 |
---|
| 676 | #: ../src/datain.c:3357 |
---|
| 677 | #: ../src/readval.c:698 |
---|
[673a284] | 678 | #: n:59 |
---|
| 679 | msgid "Suspicious compass reading" |
---|
[2efa7d5] | 680 | msgstr "Podejrzany azymut" |
---|
[673a284] | 681 | |
---|
[9abbebf] | 682 | #: ../src/datain.c:4174 |
---|
| 683 | #: ../src/datain.c:4336 |
---|
[673a284] | 684 | #: n:60 |
---|
| 685 | msgid "Negative tape reading" |
---|
[2efa7d5] | 686 | msgstr "Ujemna wartość długości" |
---|
[673a284] | 687 | |
---|
[9abbebf] | 688 | #: ../src/commands.c:1114 |
---|
[673a284] | 689 | #: n:61 |
---|
| 690 | msgid "Same station fixed twice with no coordinates" |
---|
[2efa7d5] | 691 | msgstr "Ten sam punkt ustalony dwukrotnie bez współrzędnych" |
---|
[673a284] | 692 | |
---|
| 693 | #. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this. |
---|
| 694 | #. |
---|
| 695 | #. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the |
---|
| 696 | #. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near |
---|
| 697 | #. vertical leg |
---|
[9abbebf] | 698 | #: ../src/datain.c:3830 |
---|
[673a284] | 699 | #: n:62 |
---|
| 700 | msgid "Tape reading is less than change in depth" |
---|
[2efa7d5] | 701 | msgstr "Wartość długości jest mniejsza niż zmiana głębokości" |
---|
[673a284] | 702 | |
---|
| 703 | #. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc. |
---|
| 704 | #. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL |
---|
[9abbebf] | 705 | #. style. Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program. |
---|
| 706 | #. |
---|
| 707 | #. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL" |
---|
| 708 | #. style, for example. |
---|
| 709 | #: ../src/commands.c:1618 |
---|
[673a284] | 710 | #: n:63 |
---|
| 711 | #, c-format |
---|
| 712 | msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 713 | msgstr "Wartość “%s” nie jest dozwolona w formacie danych “%s”" |
---|
[673a284] | 714 | |
---|
| 715 | #. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style. |
---|
[9abbebf] | 716 | #: ../src/commands.c:1799 |
---|
[673a284] | 717 | #: n:64 |
---|
| 718 | #, c-format |
---|
| 719 | msgid "Too few readings for data style “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 720 | msgstr "Za mało wartości dla formatu danych “%s”" |
---|
[673a284] | 721 | |
---|
| 722 | #. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style |
---|
[9abbebf] | 723 | #: ../src/commands.c:1575 |
---|
| 724 | #: ../src/datain.c:1786 |
---|
[673a284] | 725 | #: n:65 |
---|
| 726 | #, c-format |
---|
| 727 | msgid "Data style “%s” unknown" |
---|
[2efa7d5] | 728 | msgstr "Format danych “%s” jest nieznany" |
---|
[673a284] | 729 | |
---|
| 730 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
| 731 | #. |
---|
| 732 | #. Exporting a station twice gives this error: |
---|
| 733 | #. |
---|
| 734 | #. *begin example |
---|
| 735 | #. *export 1 |
---|
| 736 | #. *export 1 |
---|
| 737 | #. 1 2 1.24 045 -6 |
---|
| 738 | #. *end example |
---|
[9abbebf] | 739 | #: ../src/commands.c:1439 |
---|
[673a284] | 740 | #: n:66 |
---|
| 741 | #, c-format |
---|
| 742 | msgid "Station “%s” already exported" |
---|
[2efa7d5] | 743 | msgstr "Punkt “%s” już został wyeksportowany" |
---|
[673a284] | 744 | |
---|
| 745 | #. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define |
---|
| 746 | #. two from stations per leg |
---|
[9abbebf] | 747 | #: ../src/commands.c:1643 |
---|
[673a284] | 748 | #: n:67 |
---|
| 749 | #, c-format |
---|
| 750 | msgid "Duplicate reading “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 751 | msgstr "Zdublowana wartość “%s”" |
---|
[673a284] | 752 | |
---|
[9abbebf] | 753 | #: ../src/commands.c:1298 |
---|
[673a284] | 754 | #: n:68 |
---|
| 755 | #, c-format |
---|
| 756 | msgid "FLAG “%s” unknown" |
---|
[2efa7d5] | 757 | msgstr "Nieznany FLAG “%s”" |
---|
[673a284] | 758 | |
---|
[9abbebf] | 759 | #: ../src/readval.c:859 |
---|
[673a284] | 760 | #: n:69 |
---|
| 761 | msgid "Missing \"" |
---|
| 762 | msgstr "Brakujący \"" |
---|
| 763 | |
---|
| 764 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station. |
---|
[9abbebf] | 765 | #: ../src/listpos.c:120 |
---|
[673a284] | 766 | #: n:70 |
---|
| 767 | #, c-format |
---|
| 768 | msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?" |
---|
[2efa7d5] | 769 | msgstr "Jednorazowe odwołanie do punktu “%s” - literówka?" |
---|
[673a284] | 770 | |
---|
| 771 | #. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train |
---|
| 772 | #. station. |
---|
[9abbebf] | 773 | #: ../src/netartic.c:403 |
---|
[673a284] | 774 | #: n:71 |
---|
| 775 | msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:" |
---|
[2efa7d5] | 776 | msgstr "Następujące punkty nie są dołączone do pomiaru:" |
---|
[673a284] | 777 | |
---|
[9abbebf] | 778 | #: ../src/netskel.c:139 |
---|
[673a284] | 779 | #: n:72 |
---|
| 780 | #, c-format |
---|
| 781 | msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)" |
---|
[2efa7d5] | 782 | msgstr "Pomiar nie ma żadnych punktów ustalonych. W związku z tym, ustalam %s w pozycji (0, 0, 0)" |
---|
[673a284] | 783 | |
---|
| 784 | #. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey |
---|
[9abbebf] | 785 | #: ../src/netskel.c:976 |
---|
[673a284] | 786 | #: n:73 |
---|
| 787 | #, c-format |
---|
| 788 | msgid "Unused fixed point “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 789 | msgstr "Niewykorzystany punkt ustalony “%s”" |
---|
[673a284] | 790 | |
---|
[9abbebf] | 791 | #: ../src/matrix.c:121 |
---|
[673a284] | 792 | #: n:74 |
---|
| 793 | msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve." |
---|
[2efa7d5] | 794 | msgstr "Sieć rozwiązana poprzez redukcję - brak układu równań do rozwiązania." |
---|
[673a284] | 795 | |
---|
[9abbebf] | 796 | #: ../src/matrix.c:132 |
---|
[673a284] | 797 | #: n:75 |
---|
| 798 | #, c-format |
---|
| 799 | msgid "Solving %d simultaneous equations" |
---|
[2efa7d5] | 800 | msgstr "Rozwiązywanie układu %d równań" |
---|
[673a284] | 801 | |
---|
[c6a54a8] | 802 | #. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command. It |
---|
| 803 | #. means that a reading (which will appear where %s is isn't |
---|
| 804 | #. valid as the list of readings has already included the same |
---|
| 805 | #. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both |
---|
| 806 | #. DEPTH and DEPTHCHANGE together). |
---|
[9abbebf] | 807 | #: ../src/commands.c:1707 |
---|
[673a284] | 808 | #: n:77 |
---|
| 809 | #, c-format |
---|
| 810 | msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)" |
---|
[2efa7d5] | 811 | msgstr "Wartość “%s” dubluje poprzednio określone wartości" |
---|
[673a284] | 812 | |
---|
[9abbebf] | 813 | #: ../src/matrix.c:130 |
---|
[673a284] | 814 | #: n:78 |
---|
| 815 | msgid "Solving one equation" |
---|
[2efa7d5] | 816 | msgstr "Rozwiązywanie jednego równania" |
---|
[673a284] | 817 | |
---|
[9abbebf] | 818 | #: ../src/datain.c:3605 |
---|
| 819 | #: ../src/datain.c:3819 |
---|
| 820 | #: ../src/datain.c:4038 |
---|
[673a284] | 821 | #: n:79 |
---|
| 822 | msgid "Negative adjusted tape reading" |
---|
[2efa7d5] | 823 | msgstr "Po korekcji wartość długości jest ujemna!" |
---|
[673a284] | 824 | |
---|
[9abbebf] | 825 | #: ../src/commands.c:2611 |
---|
| 826 | #: ../src/commands.c:2633 |
---|
[673a284] | 827 | #: n:80 |
---|
| 828 | msgid "Date is in the future!" |
---|
[2efa7d5] | 829 | msgstr "Data w przyszłości!" |
---|
[673a284] | 830 | |
---|
[9abbebf] | 831 | #: ../src/commands.c:2638 |
---|
[673a284] | 832 | #: n:81 |
---|
| 833 | msgid "End of date range is before the start" |
---|
[2efa7d5] | 834 | msgstr "Data końcowa jest wcześniejsza niż początkowa" |
---|
[673a284] | 835 | |
---|
| 836 | #. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at |
---|
| 837 | #. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in |
---|
| 838 | #. the centre-line. |
---|
[9abbebf] | 839 | #: ../src/netskel.c:1064 |
---|
[673a284] | 840 | #: n:83 |
---|
| 841 | #, c-format |
---|
| 842 | msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 843 | msgstr "Przekrój określony na nieistniejącym punkcie “%s”" |
---|
[673a284] | 844 | |
---|
| 845 | #. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a |
---|
| 846 | #. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or |
---|
| 847 | #. something similar. |
---|
[9abbebf] | 848 | #: ../src/datain.c:3629 |
---|
[673a284] | 849 | #: n:84 |
---|
| 850 | msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type" |
---|
[2efa7d5] | 851 | msgstr "Wartości CLINO i BACKCLINO muszą być tego samego typu" |
---|
[673a284] | 852 | |
---|
[5d1c60c] | 853 | #. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are |
---|
| 854 | #. both "UP", or that they're both "DOWN". |
---|
[9abbebf] | 855 | #: ../src/datain.c:3654 |
---|
[5d1c60c] | 856 | #: n:92 |
---|
| 857 | msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction" |
---|
[2efa7d5] | 858 | msgstr "Pionowe wartości CLINO i BACKCLINO nie mogą być w tym samym kierunku" |
---|
[5d1c60c] | 859 | |
---|
[9abbebf] | 860 | #: ../src/readval.c:921 |
---|
| 861 | #: ../src/readval.c:1002 |
---|
[673a284] | 862 | #: n:86 |
---|
| 863 | msgid "Invalid month" |
---|
[2efa7d5] | 864 | msgstr "Błędny miesiąc" |
---|
[673a284] | 865 | |
---|
| 866 | #. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month |
---|
[9abbebf] | 867 | #: ../src/readval.c:932 |
---|
| 868 | #: ../src/readval.c:1010 |
---|
[673a284] | 869 | #: n:87 |
---|
| 870 | msgid "Invalid day of the month" |
---|
[2efa7d5] | 871 | msgstr "Błędny dzień miesiąca" |
---|
[673a284] | 872 | |
---|
[9abbebf] | 873 | #: ../src/cavern.c:251 |
---|
[673a284] | 874 | #: n:88 |
---|
| 875 | #, c-format |
---|
| 876 | msgid "3d file format versions %d to %d supported" |
---|
[2efa7d5] | 877 | msgstr "obsługiwane wersje formatu 3d od %d do %d" |
---|
[673a284] | 878 | |
---|
[9abbebf] | 879 | #: ../src/readval.c:202 |
---|
[673a284] | 880 | #: n:89 |
---|
| 881 | msgid "Expecting survey name" |
---|
[2efa7d5] | 882 | msgstr "Spodziewałem się nazwy sesji" |
---|
[673a284] | 883 | |
---|
[9abbebf] | 884 | #: ../src/datain.c:2865 |
---|
| 885 | #: ../src/datain.c:2867 |
---|
| 886 | #: ../src/datain.c:3183 |
---|
| 887 | #: ../src/extend.c:684 |
---|
| 888 | #: ../src/gfxcore.cc:4596 |
---|
[673a284] | 889 | #: ../src/img_hosted.c:30 |
---|
[9abbebf] | 890 | #: ../src/mainfrm.cc:411 |
---|
| 891 | #: ../src/sorterr.c:144 |
---|
[673a284] | 892 | #: n:24 |
---|
| 893 | #, c-format |
---|
| 894 | msgid "Couldn’t open file “%s”" |
---|
| 895 | msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”" |
---|
| 896 | |
---|
[9abbebf] | 897 | #: ../src/printing.cc:659 |
---|
| 898 | #: ../src/survexport.cc:464 |
---|
[673a284] | 899 | #: n:402 |
---|
| 900 | #, c-format |
---|
| 901 | msgid "Couldn’t write file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 902 | msgstr "Nie da się zapisywać do pliku “%s”" |
---|
[673a284] | 903 | |
---|
[9abbebf] | 904 | #: ../src/datain.c:2185 |
---|
| 905 | #: ../src/datain.c:2190 |
---|
| 906 | #: n:498 |
---|
| 907 | msgid "Failed to create temporary file" |
---|
| 908 | msgstr "" |
---|
| 909 | |
---|
[673a284] | 910 | #. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 911 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 912 | #: ../src/commands.c:657 |
---|
| 913 | #: ../src/commands.c:773 |
---|
| 914 | #: ../src/commands.c:797 |
---|
| 915 | #: ../src/commands.c:1589 |
---|
| 916 | #: ../src/commands.c:2009 |
---|
| 917 | #: ../src/readval.c:93 |
---|
[673a284] | 918 | #: n:95 |
---|
| 919 | msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported" |
---|
[2efa7d5] | 920 | msgstr "Kolejne zauważone użycia tej przestarzałej opcji nie będą raportowane" |
---|
[673a284] | 921 | |
---|
[4f38f94] | 922 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 923 | #. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft". |
---|
[9abbebf] | 924 | #: ../src/datain.c:4547 |
---|
| 925 | #: ../src/datain.c:4669 |
---|
[4f38f94] | 926 | #: n:97 |
---|
| 927 | #, c-format |
---|
| 928 | msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s" |
---|
[2efa7d5] | 929 | msgstr "wartości TAPE i BACKTAPE nie zgadzają się o %s" |
---|
[4f38f94] | 930 | |
---|
[85c0078] | 931 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 932 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[9abbebf] | 933 | #: ../src/datain.c:3520 |
---|
[673a284] | 934 | #: n:98 |
---|
| 935 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 936 | msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s" |
---|
[2efa7d5] | 937 | msgstr "wartości COMPASS i BACKCOMPASS nie zgadzają się o %s" |
---|
[673a284] | 938 | |
---|
[85c0078] | 939 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree |
---|
| 940 | #. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ". |
---|
[9abbebf] | 941 | #: ../src/datain.c:3706 |
---|
[673a284] | 942 | #: n:99 |
---|
| 943 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 944 | msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s" |
---|
[2efa7d5] | 945 | msgstr "wartości CLINO i BACKCLINO nie zgadzają się o %s" |
---|
[673a284] | 946 | |
---|
[9abbebf] | 947 | #: ../src/commands.c:1586 |
---|
[673a284] | 948 | #: n:104 |
---|
| 949 | #, c-format |
---|
| 950 | msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead" |
---|
[2efa7d5] | 951 | msgstr "“*data %s %c …” jest przestarzałe - proszę używać “*data %s …”" |
---|
[673a284] | 952 | |
---|
| 953 | #. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as |
---|
| 954 | #. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted. |
---|
[18ac2c5] | 955 | #: ../src/img_hosted.c:38 |
---|
[673a284] | 956 | #: n:106 |
---|
| 957 | #, c-format |
---|
| 958 | msgid "Bad 3d image file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 959 | msgstr "Błędny plik 3d “%s”" |
---|
[673a284] | 960 | |
---|
| 961 | #. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d |
---|
| 962 | #. files internally. Probably best to keep it the same for all |
---|
| 963 | #. translations. |
---|
[9abbebf] | 964 | #: ../src/img.c:49 |
---|
| 965 | #: ../src/model.cc:391 |
---|
[673a284] | 966 | #: n:107 |
---|
| 967 | #, c-format |
---|
| 968 | msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[2efa7d5] | 969 | msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z" |
---|
[673a284] | 970 | |
---|
| 971 | #. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info |
---|
[9abbebf] | 972 | #: ../src/model.cc:384 |
---|
[673a284] | 973 | #: n:108 |
---|
| 974 | msgid "Date and time not available." |
---|
[2efa7d5] | 975 | msgstr "Data i czas nie są dostępne" |
---|
[673a284] | 976 | |
---|
[31f1db0] | 977 | #: ../src/img_hosted.c:40 |
---|
[673a284] | 978 | #: n:109 |
---|
| 979 | #, c-format |
---|
| 980 | msgid "Error reading from file “%s”" |
---|
[bcd239f] | 981 | msgstr "Błąd przy odczycie pliku “%s”" |
---|
[673a284] | 982 | |
---|
[9abbebf] | 983 | #: ../src/cavernlog.cc:653 |
---|
| 984 | #: ../src/filename.c:115 |
---|
[31f1db0] | 985 | #: ../src/img_hosted.c:41 |
---|
[9abbebf] | 986 | #: ../src/mainfrm.cc:373 |
---|
| 987 | #: ../src/mainfrm.cc:1570 |
---|
[673a284] | 988 | #: n:110 |
---|
| 989 | #, c-format |
---|
| 990 | msgid "Error writing to file “%s”" |
---|
[bcd239f] | 991 | msgstr "Błąd zapisu do pliku “%s”" |
---|
[673a284] | 992 | |
---|
[9abbebf] | 993 | #: ../src/filename.c:118 |
---|
[673a284] | 994 | #: n:111 |
---|
| 995 | msgid "Error writing to file" |
---|
[bcd239f] | 996 | msgstr "Błąd zapisu do pliku" |
---|
[673a284] | 997 | |
---|
[9abbebf] | 998 | #: ../src/cavern.c:397 |
---|
[673a284] | 999 | #: n:113 |
---|
| 1000 | #, c-format |
---|
| 1001 | msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced." |
---|
[2efa7d5] | 1002 | msgstr "Wystąpiło ostrzeżeń: %d i błędów: %d - nie wygenerowano plików wyjściowych." |
---|
[673a284] | 1003 | |
---|
[31f1db0] | 1004 | #: ../src/img_hosted.c:42 |
---|
[673a284] | 1005 | #: n:114 |
---|
| 1006 | #, c-format |
---|
| 1007 | msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand" |
---|
[2efa7d5] | 1008 | msgstr "Plik “%s” jest w nowszym formacie, którego ten program nie rozumie" |
---|
[673a284] | 1009 | |
---|
[9abbebf] | 1010 | #: ../src/printing.cc:1160 |
---|
[673a284] | 1011 | #: n:115 |
---|
| 1012 | msgid "North" |
---|
| 1013 | msgstr "Północ" |
---|
| 1014 | |
---|
| 1015 | #. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees |
---|
[9abbebf] | 1016 | #: ../src/printing.cc:1185 |
---|
[673a284] | 1017 | #: n:116 |
---|
| 1018 | msgid "Elevation on" |
---|
[9c6aff8] | 1019 | msgstr "Przekrój zrzutowany na" |
---|
[673a284] | 1020 | |
---|
[9abbebf] | 1021 | #: ../src/printing.cc:453 |
---|
[673a284] | 1022 | #: n:117 |
---|
| 1023 | msgid "P&lan view" |
---|
[2efa7d5] | 1024 | msgstr "Widok p&lanu" |
---|
[673a284] | 1025 | |
---|
[9abbebf] | 1026 | #: ../src/printing.cc:455 |
---|
[673a284] | 1027 | #: n:285 |
---|
| 1028 | msgid "&Elevation" |
---|
| 1029 | msgstr "&Przekrój" |
---|
| 1030 | |
---|
[fb08ce4] | 1031 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1032 | #. neither from directly above nor from directly below. It is |
---|
| 1033 | #. also used in the dialog for editing a marked position in a |
---|
| 1034 | #. presentation. |
---|
| 1035 | #. |
---|
| 1036 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1037 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1038 | #. further apart to make room. */ |
---|
[9abbebf] | 1039 | #: ../src/gfxcore.cc:958 |
---|
| 1040 | #: ../src/gfxcore.cc:2197 |
---|
| 1041 | #: ../src/mainfrm.cc:161 |
---|
[673a284] | 1042 | #: n:118 |
---|
| 1043 | msgid "Elevation" |
---|
| 1044 | msgstr "Przekrój" |
---|
| 1045 | |
---|
| 1046 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1047 | #. from directly above. |
---|
[fb08ce4] | 1048 | #. |
---|
| 1049 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1050 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1051 | #. further apart to make room. */ |
---|
[9abbebf] | 1052 | #: ../src/gfxcore.cc:858 |
---|
| 1053 | #: ../src/gfxcore.cc:2191 |
---|
[673a284] | 1054 | #: n:432 |
---|
| 1055 | msgid "Plan" |
---|
[2efa7d5] | 1056 | msgstr "Plan" |
---|
[673a284] | 1057 | |
---|
| 1058 | #. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is |
---|
| 1059 | #. from directly below. |
---|
[fb08ce4] | 1060 | #. |
---|
| 1061 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 |
---|
| 1062 | #. characters - as otherwise the compass and clino will be moved |
---|
| 1063 | #. further apart to make room. */ |
---|
[9abbebf] | 1064 | #: ../src/gfxcore.cc:872 |
---|
| 1065 | #: ../src/gfxcore.cc:2194 |
---|
[673a284] | 1066 | #: n:433 |
---|
| 1067 | msgid "Kiwi Plan" |
---|
[2efa7d5] | 1068 | msgstr "Kiwi Plan" |
---|
[673a284] | 1069 | |
---|
[9abbebf] | 1070 | #: ../src/cavern.c:361 |
---|
[673a284] | 1071 | #: n:120 |
---|
| 1072 | msgid "Calculating statistics" |
---|
[2efa7d5] | 1073 | msgstr "Obliczanie statystyk" |
---|
[673a284] | 1074 | |
---|
[9abbebf] | 1075 | #: ../src/readval.c:874 |
---|
[673a284] | 1076 | #: n:121 |
---|
| 1077 | msgid "Expecting string field" |
---|
[2efa7d5] | 1078 | msgstr "Oczekiwałem pola tekstowego" |
---|
[673a284] | 1079 | |
---|
[9abbebf] | 1080 | #: ../src/cmdline.c:210 |
---|
[673a284] | 1081 | #: n:122 |
---|
| 1082 | msgid "too few arguments" |
---|
[83cb2c0] | 1083 | msgstr "za mało argumentów" |
---|
[673a284] | 1084 | |
---|
[9abbebf] | 1085 | #: ../src/cmdline.c:217 |
---|
[673a284] | 1086 | #: n:123 |
---|
| 1087 | msgid "too many arguments" |
---|
[2efa7d5] | 1088 | msgstr "za dużo argumentów" |
---|
[673a284] | 1089 | |
---|
[9abbebf] | 1090 | #: ../src/cmdline.c:176 |
---|
| 1091 | #: ../src/cmdline.c:179 |
---|
| 1092 | #: ../src/cmdline.c:183 |
---|
[673a284] | 1093 | #: n:124 |
---|
| 1094 | msgid "FILE" |
---|
[83cb2c0] | 1095 | msgstr "PLIK" |
---|
[673a284] | 1096 | |
---|
| 1097 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1098 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1099 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1100 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1101 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 1102 | #. |
---|
| 1103 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[4cce48d] | 1104 | #: ../src/netskel.c:180 |
---|
[673a284] | 1105 | #: n:125 |
---|
| 1106 | msgid "Removing trailing traverses" |
---|
[2efa7d5] | 1107 | msgstr "Usuwanie ślepych sekwencji" |
---|
[673a284] | 1108 | |
---|
| 1109 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1110 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1111 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1112 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1113 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1114 | #: ../src/netskel.c:239 |
---|
[673a284] | 1115 | #: n:126 |
---|
| 1116 | msgid "Concatenating traverses" |
---|
[2efa7d5] | 1117 | msgstr "Łączenie sekwencji" |
---|
[673a284] | 1118 | |
---|
| 1119 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1120 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1121 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1122 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1123 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
[4cce48d] | 1124 | #: ../src/netskel.c:437 |
---|
[673a284] | 1125 | #: n:127 |
---|
| 1126 | msgid "Calculating traverses" |
---|
[2efa7d5] | 1127 | msgstr "Przeliczanie sekwencji" |
---|
[673a284] | 1128 | |
---|
| 1129 | #. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by |
---|
| 1130 | #. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense |
---|
| 1131 | #. (although toporobot actually uses this term to mean something more |
---|
| 1132 | #. specific). Feel free to follow this lead if you can't think of a better |
---|
| 1133 | #. term - these messages mostly indicate how processing is progressing. |
---|
| 1134 | #. |
---|
| 1135 | #. A trailing traverse is a dead end back to a junction. |
---|
[9abbebf] | 1136 | #: ../src/netskel.c:783 |
---|
[673a284] | 1137 | #: n:128 |
---|
| 1138 | msgid "Calculating trailing traverses" |
---|
[2efa7d5] | 1139 | msgstr "Przeliczanie ślepych sekwencji" |
---|
[673a284] | 1140 | |
---|
[9abbebf] | 1141 | #: ../src/network.c:80 |
---|
[673a284] | 1142 | #: n:129 |
---|
| 1143 | msgid "Simplifying network" |
---|
[2efa7d5] | 1144 | msgstr "Upraszczanie sieci" |
---|
[673a284] | 1145 | |
---|
[9abbebf] | 1146 | #: ../src/network.c:538 |
---|
[673a284] | 1147 | #: n:130 |
---|
| 1148 | msgid "Calculating network" |
---|
[2efa7d5] | 1149 | msgstr "Obliczanie sieci" |
---|
[673a284] | 1150 | |
---|
[9abbebf] | 1151 | #: ../src/datain.c:4156 |
---|
[673a284] | 1152 | #: n:131 |
---|
| 1153 | #, c-format |
---|
| 1154 | msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”" |
---|
[2efa7d5] | 1155 | msgstr "Znalazłem “%s”, oczekiwałem “F” or “B”" |
---|
[673a284] | 1156 | |
---|
[9abbebf] | 1157 | #: ../src/cavern.c:481 |
---|
[673a284] | 1158 | #: n:132 |
---|
| 1159 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1160 | msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)" |
---|
[2efa7d5] | 1161 | msgstr "Łączna długość odcinków pomiarowych = %7.2f%s (%7.2f%s po poprawkach)" |
---|
[673a284] | 1162 | |
---|
[9abbebf] | 1163 | #: ../src/cavern.c:484 |
---|
[673a284] | 1164 | #: n:133 |
---|
| 1165 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1166 | msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
[2efa7d5] | 1167 | msgstr "Łączna długość zrzutowana odcinków pomiarowych = %7.2f%s" |
---|
[673a284] | 1168 | |
---|
[9abbebf] | 1169 | #: ../src/cavern.c:487 |
---|
[673a284] | 1170 | #: n:134 |
---|
| 1171 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1172 | msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s" |
---|
[2efa7d5] | 1173 | msgstr "Łączne przewyższenie odcinków pomiarowych = %7.2f%s" |
---|
[673a284] | 1174 | |
---|
| 1175 | #. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations |
---|
[9abbebf] | 1176 | #: ../src/cavern.c:494 |
---|
[673a284] | 1177 | #: n:135 |
---|
| 1178 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1179 | msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[2efa7d5] | 1180 | msgstr "Rozciągłość pionowa = %4.2f%s (od %s w %4.2f%s do %s w %4.2f%s)" |
---|
[673a284] | 1181 | |
---|
| 1182 | #. TRANSLATORS: c.f. previous message |
---|
[9abbebf] | 1183 | #: ../src/cavern.c:497 |
---|
[673a284] | 1184 | #: n:136 |
---|
| 1185 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1186 | msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[2efa7d5] | 1187 | msgstr "Rozciągłość Północ-Południe = %4.2f%s (od %s w %4.2f%s do %s w %4.2f%s)" |
---|
[673a284] | 1188 | |
---|
| 1189 | #. TRANSLATORS: c.f. previous two messages |
---|
[9abbebf] | 1190 | #: ../src/cavern.c:500 |
---|
[673a284] | 1191 | #: n:137 |
---|
| 1192 | #, c-format |
---|
[85c0078] | 1193 | msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)" |
---|
[2efa7d5] | 1194 | msgstr "Rozciągłość Wschód-Zachód = %4.2f%s (od %s w %4.2f%s do %s w %4.2f%s)" |
---|
[673a284] | 1195 | |
---|
[9abbebf] | 1196 | #: ../src/cavern.c:466 |
---|
[673a284] | 1197 | #: n:138 |
---|
| 1198 | msgid "There is 1 loop." |
---|
[2efa7d5] | 1199 | msgstr "Wykryto 1 pętlę." |
---|
[673a284] | 1200 | |
---|
[9abbebf] | 1201 | #: ../src/cavern.c:468 |
---|
[673a284] | 1202 | #: n:139 |
---|
| 1203 | #, c-format |
---|
| 1204 | msgid "There are %ld loops." |
---|
[2efa7d5] | 1205 | msgstr "Wykryto %ld pętli." |
---|
[673a284] | 1206 | |
---|
[9abbebf] | 1207 | #: ../src/cavern.c:383 |
---|
[673a284] | 1208 | #: n:140 |
---|
| 1209 | #, c-format |
---|
| 1210 | msgid "CPU time used %5.2fs" |
---|
[2efa7d5] | 1211 | msgstr "Czas CPU %5.2fs" |
---|
[673a284] | 1212 | |
---|
[9abbebf] | 1213 | #: ../src/cavern.c:386 |
---|
[673a284] | 1214 | #: n:141 |
---|
| 1215 | #, c-format |
---|
| 1216 | msgid "Time used %5.2fs" |
---|
[2efa7d5] | 1217 | msgstr "Czas pracy %5.2fs" |
---|
[673a284] | 1218 | |
---|
[9abbebf] | 1219 | #: ../src/cavern.c:388 |
---|
[673a284] | 1220 | #: n:142 |
---|
| 1221 | msgid "Time used unavailable" |
---|
[2efa7d5] | 1222 | msgstr "Brak informacji o czasie pracy" |
---|
[673a284] | 1223 | |
---|
[9abbebf] | 1224 | #: ../src/cavern.c:391 |
---|
[673a284] | 1225 | #: n:143 |
---|
| 1226 | #, c-format |
---|
| 1227 | msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)" |
---|
[2efa7d5] | 1228 | msgstr "Czas pracy %5.2fs (%5.2fs czasu CPU)" |
---|
[673a284] | 1229 | |
---|
[9abbebf] | 1230 | #: ../src/netskel.c:748 |
---|
[673a284] | 1231 | #: n:145 |
---|
| 1232 | #, c-format |
---|
| 1233 | msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). " |
---|
[2efa7d5] | 1234 | msgstr "Pierwodna długość %6.2fm (%3d odcinków), przesunięto o %6.2fm (%5.2fm/odcinek). " |
---|
[673a284] | 1235 | |
---|
[9abbebf] | 1236 | #: ../src/netskel.c:751 |
---|
[673a284] | 1237 | #: n:146 |
---|
| 1238 | #, c-format |
---|
| 1239 | msgid "Error %6.2f%%" |
---|
[2efa7d5] | 1240 | msgstr "Błąd %6.2f%%" |
---|
[673a284] | 1241 | |
---|
| 1242 | #. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the |
---|
| 1243 | #. traverse has zero length, so error per metre is meaningless. |
---|
| 1244 | #. |
---|
| 1245 | #. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines |
---|
| 1246 | #. up with the numbers in the message above. |
---|
[9abbebf] | 1247 | #: ../src/netskel.c:758 |
---|
[673a284] | 1248 | #: n:147 |
---|
| 1249 | msgid "Error N/A" |
---|
[2efa7d5] | 1250 | msgstr "Błąd N/A" |
---|
[673a284] | 1251 | |
---|
| 1252 | #. TRANSLATORS: description of --help option |
---|
[9abbebf] | 1253 | #: ../src/cmdline.c:136 |
---|
[673a284] | 1254 | #: n:150 |
---|
| 1255 | msgid "display this help and exit" |
---|
[83cb2c0] | 1256 | msgstr "wyświetl tę pomoc i wyjdź" |
---|
[673a284] | 1257 | |
---|
[c5d45ba] | 1258 | #. TRANSLATORS: description of --version option |
---|
[9abbebf] | 1259 | #: ../src/cmdline.c:139 |
---|
[673a284] | 1260 | #: n:151 |
---|
| 1261 | msgid "output version information and exit" |
---|
[83cb2c0] | 1262 | msgstr "wyświetl informacje o wersji i wyjdź" |
---|
[673a284] | 1263 | |
---|
| 1264 | #. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]… |
---|
[9abbebf] | 1265 | #: ../src/cmdline.c:168 |
---|
[673a284] | 1266 | #: n:153 |
---|
| 1267 | msgid "OPTION" |
---|
[83cb2c0] | 1268 | msgstr "OPCJA" |
---|
[673a284] | 1269 | |
---|
[9abbebf] | 1270 | #: ../src/mainfrm.cc:165 |
---|
[47dc9c2] | 1271 | #: ../src/printing.cc:391 |
---|
[9abbebf] | 1272 | #: ../src/printing.cc:1222 |
---|
| 1273 | #: ../src/printing.cc:1271 |
---|
[673a284] | 1274 | #: n:154 |
---|
| 1275 | msgid "Scale" |
---|
[0f0b0de] | 1276 | msgstr "Skala" |
---|
[673a284] | 1277 | |
---|
[938d05e] | 1278 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[9abbebf] | 1279 | #: ../src/survexport.cc:134 |
---|
[f46ceee] | 1280 | #: n:217 |
---|
| 1281 | msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)" |
---|
| 1282 | msgstr "" |
---|
| 1283 | |
---|
[9abbebf] | 1284 | #: ../src/cmdline.c:192 |
---|
[673a284] | 1285 | #: n:157 |
---|
| 1286 | #, c-format |
---|
| 1287 | msgid "Try “%s --help” for more information.\n" |
---|
[2efa7d5] | 1288 | msgstr "Użyj “%s --help” aby uzyskać więcej informacji.\n" |
---|
[673a284] | 1289 | |
---|
[14c991a] | 1290 | #. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout. |
---|
[9abbebf] | 1291 | #: ../src/printing.cc:1930 |
---|
[14c991a] | 1292 | #: n:232 |
---|
| 1293 | #, c-format |
---|
| 1294 | msgid "%d/%d" |
---|
[83cb2c0] | 1295 | msgstr "%d/%d" |
---|
[14c991a] | 1296 | |
---|
| 1297 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that |
---|
| 1298 | #. the date which follows is the date that the survey data was processed. |
---|
| 1299 | #. |
---|
| 1300 | #. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g. |
---|
| 1301 | #. "2015-06-09 12:40:44"). |
---|
[9abbebf] | 1302 | #: ../src/printing.cc:1971 |
---|
[673a284] | 1303 | #: n:167 |
---|
| 1304 | #, c-format |
---|
[14c991a] | 1305 | msgid "Processed: %s" |
---|
[2efa7d5] | 1306 | msgstr "Przetworzono: %s" |
---|
[14c991a] | 1307 | |
---|
| 1308 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1309 | #. indicate this is a plan view and what the viewing angle is. |
---|
| 1310 | #. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale. |
---|
| 1311 | #. |
---|
| 1312 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[9abbebf] | 1313 | #: ../src/printing.cc:1885 |
---|
[14c991a] | 1314 | #: n:233 |
---|
| 1315 | #, c-format |
---|
| 1316 | msgid "↑%s 1:%.0f" |
---|
[2efa7d5] | 1317 | msgstr "↑%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1318 | |
---|
| 1319 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1320 | #. indicate this is an elevation view and what the viewing angle |
---|
| 1321 | #. is. Aven will replace the %s codes with the bearings to the |
---|
| 1322 | #. left and right of the viewer, and %.0f with the scale. |
---|
| 1323 | #. |
---|
| 1324 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[9abbebf] | 1325 | #: ../src/printing.cc:1896 |
---|
[14c991a] | 1326 | #: n:235 |
---|
| 1327 | #, c-format |
---|
| 1328 | msgid "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[2efa7d5] | 1329 | msgstr "%s↔%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1330 | |
---|
| 1331 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1332 | #. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing |
---|
| 1333 | #. angles are. Aven will replace the %s codes with the bearings to |
---|
| 1334 | #. the left and right of the viewer and the angle the view is |
---|
| 1335 | #. tilted at, and %.0f with the scale. |
---|
| 1336 | #. |
---|
| 1337 | #. This message probably doesn't need translating for most languages. |
---|
[9abbebf] | 1338 | #: ../src/printing.cc:1909 |
---|
[14c991a] | 1339 | #: n:236 |
---|
| 1340 | #, c-format |
---|
| 1341 | msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[2efa7d5] | 1342 | msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f" |
---|
[14c991a] | 1343 | |
---|
| 1344 | #. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly |
---|
| 1345 | #. indicate this is an extended elevation view. Aven will replace |
---|
| 1346 | #. %.0f with the scale. |
---|
| 1347 | #. |
---|
| 1348 | #. Try to keep the translation short (for example, in English we |
---|
| 1349 | #. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room |
---|
| 1350 | #. in the footer, and the details there are mostly to make it easy |
---|
| 1351 | #. to check that you have corresponding pages from a multiple page |
---|
| 1352 | #. printout. |
---|
[9abbebf] | 1353 | #: ../src/printing.cc:1925 |
---|
[14c991a] | 1354 | #: n:244 |
---|
| 1355 | #, c-format |
---|
| 1356 | msgid "Extended 1:%.0f" |
---|
[2efa7d5] | 1357 | msgstr "Rozwinięty 1:%.0f" |
---|
[673a284] | 1358 | |
---|
| 1359 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by |
---|
| 1360 | #. something like "123°". The bearing is up the page. |
---|
[9abbebf] | 1361 | #: ../src/printing.cc:1166 |
---|
[673a284] | 1362 | #: n:168 |
---|
| 1363 | #, c-format |
---|
| 1364 | msgid "Plan view, %s up page" |
---|
[2efa7d5] | 1365 | msgstr "Widok planu, %s w górę strony" |
---|
[673a284] | 1366 | |
---|
| 1367 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s |
---|
| 1368 | #. replaced by something like "123°". The bearing is the direction |
---|
| 1369 | #. we’re looking. |
---|
[9abbebf] | 1370 | #: ../src/printing.cc:1198 |
---|
[673a284] | 1371 | #: n:169 |
---|
| 1372 | #, c-format |
---|
| 1373 | msgid "Elevation facing %s" |
---|
[2efa7d5] | 1374 | msgstr "Przekrój patrząc na %s" |
---|
[673a284] | 1375 | |
---|
[938d05e] | 1376 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90 |
---|
[9abbebf] | 1377 | #: ../src/survexport.cc:140 |
---|
[f46ceee] | 1378 | #: n:462 |
---|
| 1379 | msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)" |
---|
| 1380 | msgstr "" |
---|
| 1381 | |
---|
[673a284] | 1382 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with |
---|
| 1383 | #. the first %s replaced by something like "123°", and the second by |
---|
| 1384 | #. something like "-45°". The bearing is the direction we’re |
---|
| 1385 | #. looking. |
---|
[9abbebf] | 1386 | #: ../src/printing.cc:1205 |
---|
[673a284] | 1387 | #: n:284 |
---|
| 1388 | #, c-format |
---|
| 1389 | msgid "Elevation facing %s, tilted %s" |
---|
[2efa7d5] | 1390 | msgstr "Przekrój patrząc na %s, pochylony o %s" |
---|
[673a284] | 1391 | |
---|
[938d05e] | 1392 | #. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0 |
---|
[9abbebf] | 1393 | #: ../src/survexport.cc:142 |
---|
[f46ceee] | 1394 | #: n:463 |
---|
| 1395 | msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)" |
---|
| 1396 | msgstr "" |
---|
| 1397 | |
---|
[673a284] | 1398 | #. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations. |
---|
[9abbebf] | 1399 | #: ../src/printing.cc:1214 |
---|
[673a284] | 1400 | #: n:191 |
---|
| 1401 | msgid "Extended elevation" |
---|
| 1402 | msgstr "Przekrój rozwinięty" |
---|
| 1403 | |
---|
[9abbebf] | 1404 | #: ../src/cavern.c:452 |
---|
[673a284] | 1405 | #: n:172 |
---|
| 1406 | msgid "Survey contains 1 survey station," |
---|
[9c6aff8] | 1407 | msgstr "Pomiar zawiera 1 punkt" |
---|
[673a284] | 1408 | |
---|
[9abbebf] | 1409 | #: ../src/cavern.c:454 |
---|
[673a284] | 1410 | #: n:173 |
---|
| 1411 | #, c-format |
---|
| 1412 | msgid "Survey contains %ld survey stations," |
---|
[9c6aff8] | 1413 | msgstr "Pomiar zawiera %ld punktów" |
---|
[673a284] | 1414 | |
---|
[9abbebf] | 1415 | #: ../src/cavern.c:458 |
---|
[673a284] | 1416 | #: n:174 |
---|
| 1417 | msgid " joined by 1 leg." |
---|
[2efa7d5] | 1418 | msgstr " połączonych 1 odcinkiem." |
---|
[673a284] | 1419 | |
---|
[9abbebf] | 1420 | #: ../src/cavern.c:460 |
---|
[673a284] | 1421 | #: n:175 |
---|
| 1422 | #, c-format |
---|
| 1423 | msgid " joined by %ld legs." |
---|
[2efa7d5] | 1424 | msgstr " połączonych %ld odcinkami." |
---|
[673a284] | 1425 | |
---|
| 1426 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[9abbebf] | 1427 | #: ../src/listpos.c:183 |
---|
[673a284] | 1428 | #: n:176 |
---|
| 1429 | msgid "node" |
---|
[83cb2c0] | 1430 | msgstr "węzeł" |
---|
[673a284] | 1431 | |
---|
| 1432 | #. TRANSLATORS: node/nodes as in: "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes." |
---|
[9abbebf] | 1433 | #: ../src/listpos.c:185 |
---|
[673a284] | 1434 | #: n:177 |
---|
| 1435 | msgid "nodes" |
---|
[83cb2c0] | 1436 | msgstr "węzły" |
---|
[673a284] | 1437 | |
---|
| 1438 | #. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it |
---|
| 1439 | #. means there are %ld bits of survey with no connections between them. |
---|
| 1440 | #. This message is only used if there are more than 1. |
---|
[9abbebf] | 1441 | #: ../src/cavern.c:477 |
---|
[673a284] | 1442 | #: n:178 |
---|
| 1443 | #, c-format |
---|
| 1444 | msgid "Survey has %ld connected components." |
---|
[2efa7d5] | 1445 | msgstr "Pomiar posiada %ld spójnych komponentów" |
---|
[673a284] | 1446 | |
---|
[8377f15] | 1447 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1448 | #. allows the user to save the log to a file. |
---|
[9abbebf] | 1449 | #: ../src/cavernlog.cc:591 |
---|
[8377f15] | 1450 | #: n:446 |
---|
[9cd0657] | 1451 | msgid "&Save Log" |
---|
| 1452 | msgstr "&Zapisz dziennik" |
---|
[8377f15] | 1453 | |
---|
[673a284] | 1454 | #. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which |
---|
| 1455 | #. causes the survey data to be reprocessed. |
---|
[9abbebf] | 1456 | #: ../src/cavernlog.cc:595 |
---|
[673a284] | 1457 | #: n:184 |
---|
[9cd0657] | 1458 | msgid "&Reprocess" |
---|
| 1459 | msgstr "&Przetwórz ponownie" |
---|
[673a284] | 1460 | |
---|
[9abbebf] | 1461 | #: ../src/cmdline.c:240 |
---|
| 1462 | #: ../src/cmdline.c:259 |
---|
[673a284] | 1463 | #: n:185 |
---|
| 1464 | #, c-format |
---|
| 1465 | msgid "numeric argument “%s” out of range" |
---|
[2efa7d5] | 1466 | msgstr "argument liczbowy “%s” poza dozwolonym zakresem" |
---|
[673a284] | 1467 | |
---|
[9abbebf] | 1468 | #: ../src/cmdline.c:242 |
---|
[673a284] | 1469 | #: n:186 |
---|
| 1470 | #, c-format |
---|
| 1471 | msgid "argument “%s” not an integer" |
---|
[2efa7d5] | 1472 | msgstr "argument “%s” nie jest liczbą całkowitą" |
---|
[673a284] | 1473 | |
---|
[9abbebf] | 1474 | #: ../src/cmdline.c:261 |
---|
[673a284] | 1475 | #: n:187 |
---|
| 1476 | #, c-format |
---|
| 1477 | msgid "argument “%s” not a number" |
---|
[2efa7d5] | 1478 | msgstr "argument “%s” nie jest liczbą" |
---|
[673a284] | 1479 | |
---|
[9abbebf] | 1480 | #: ../src/datain.c:1650 |
---|
| 1481 | #: ../src/datain.c:2362 |
---|
| 1482 | #: n:497 |
---|
| 1483 | #, c-format |
---|
| 1484 | msgid "Expecting “%s”" |
---|
| 1485 | msgstr "" |
---|
| 1486 | |
---|
| 1487 | #: ../src/datain.c:888 |
---|
| 1488 | #: ../src/datain.c:1529 |
---|
| 1489 | #: ../src/datain.c:1681 |
---|
| 1490 | #: ../src/datain.c:1778 |
---|
| 1491 | #: ../src/datain.c:1914 |
---|
| 1492 | #: ../src/datain.c:1936 |
---|
| 1493 | #: ../src/datain.c:2269 |
---|
| 1494 | #: n:103 |
---|
| 1495 | #, c-format |
---|
| 1496 | msgid "Expecting “%s” or “%s”" |
---|
| 1497 | msgstr "Spodziewałem się “%s” albo “%s”" |
---|
| 1498 | |
---|
| 1499 | #: ../src/commands.c:1314 |
---|
| 1500 | #: ../src/datain.c:1505 |
---|
| 1501 | #: ../src/datain.c:1698 |
---|
| 1502 | #: ../src/datain.c:1716 |
---|
| 1503 | #: ../src/datain.c:1867 |
---|
[673a284] | 1504 | #: n:188 |
---|
[9abbebf] | 1505 | #, c-format |
---|
| 1506 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1507 | msgstr "Spodziewałem się “%s”, “%s”, albo “%s”" |
---|
[673a284] | 1508 | |
---|
[9abbebf] | 1509 | #: ../src/commands.c:1318 |
---|
| 1510 | #: ../src/datain.c:1738 |
---|
| 1511 | #: ../src/datain.c:1760 |
---|
[673a284] | 1512 | #: n:189 |
---|
[9abbebf] | 1513 | #, c-format |
---|
| 1514 | msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”" |
---|
| 1515 | msgstr "Spodziewałem się “%s”, “%s”, “%s”, albo “%s”" |
---|
[dcd60d8] | 1516 | |
---|
[9abbebf] | 1517 | #: ../src/readval.c:664 |
---|
| 1518 | #: ../src/readval.c:673 |
---|
| 1519 | #: ../src/readval.c:682 |
---|
| 1520 | #: ../src/readval.c:691 |
---|
[ef1d818] | 1521 | #: n:483 |
---|
| 1522 | #, c-format |
---|
| 1523 | msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”" |
---|
| 1524 | msgstr "" |
---|
| 1525 | |
---|
[de515e0] | 1526 | #. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name, |
---|
| 1527 | #. the second %s by "entrance" or "export". |
---|
| 1528 | #: ../src/listpos.c:83 |
---|
| 1529 | #: ../src/listpos.c:91 |
---|
[673a284] | 1530 | #: n:190 |
---|
| 1531 | #, c-format |
---|
[de515e0] | 1532 | msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used" |
---|
| 1533 | msgstr "Nazwa punktu “%s” jest przywoływana w *%s, ale poza tym nie używana" |
---|
[673a284] | 1534 | |
---|
[9abbebf] | 1535 | #. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[ |
---|
| 1536 | #: ../src/commands.c:1020 |
---|
| 1537 | #: ../src/datain.c:1976 |
---|
| 1538 | #: ../src/datain.c:2115 |
---|
| 1539 | #: ../src/datain.c:2934 |
---|
[673a284] | 1540 | #: n:192 |
---|
[9abbebf] | 1541 | #, c-format |
---|
| 1542 | msgid "No matching %s" |
---|
| 1543 | msgstr "Brak odpowiadającego %s" |
---|
[673a284] | 1544 | |
---|
| 1545 | #. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the |
---|
| 1546 | #. same <survey> if it’s given at all |
---|
[9abbebf] | 1547 | #: ../src/commands.c:1054 |
---|
[673a284] | 1548 | #: n:193 |
---|
| 1549 | msgid "Survey name doesn’t match BEGIN" |
---|
[2efa7d5] | 1550 | msgstr "Nazwa sesji nie odpowiada tej z BEGIN" |
---|
[673a284] | 1551 | |
---|
| 1552 | #. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the |
---|
| 1553 | #. END command omits it, e.g.: |
---|
| 1554 | #. |
---|
| 1555 | #. *begin entrance |
---|
| 1556 | #. 1 2 10.00 178 -01 |
---|
| 1557 | #. *end <--[Message given here] |
---|
[9abbebf] | 1558 | #: ../src/commands.c:1064 |
---|
[673a284] | 1559 | #: n:194 |
---|
| 1560 | msgid "Survey name omitted from END" |
---|
[2efa7d5] | 1561 | msgstr "Nie wskazano nazwy sesji po END" |
---|
[673a284] | 1562 | |
---|
[47dc9c2] | 1563 | #. TRANSLATORS: Heading line for .pos file. Please try to ensure the |
---|
| 1564 | #. “,”s (or at least the columns) are in the same place |
---|
[9abbebf] | 1565 | #: ../src/pos.cc:99 |
---|
[673a284] | 1566 | #: n:195 |
---|
| 1567 | msgid "( Easting, Northing, Altitude )" |
---|
[60366d9] | 1568 | msgstr "( Wschód, Północ, Wysokość )" |
---|
[673a284] | 1569 | |
---|
| 1570 | #. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel" |
---|
[9abbebf] | 1571 | #: ../src/aboutdlg.cc:172 |
---|
[673a284] | 1572 | #: n:196 |
---|
| 1573 | #, c-format |
---|
| 1574 | msgid "Display Depth: %d bpp" |
---|
[2efa7d5] | 1575 | msgstr "Głębokość koloru: %dbpp" |
---|
[673a284] | 1576 | |
---|
| 1577 | #. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour |
---|
[9abbebf] | 1578 | #: ../src/aboutdlg.cc:174 |
---|
[673a284] | 1579 | #: n:197 |
---|
| 1580 | msgid " (colour)" |
---|
[2efa7d5] | 1581 | msgstr " (kolor)" |
---|
[673a284] | 1582 | |
---|
[9abbebf] | 1583 | #: ../src/readval.c:897 |
---|
| 1584 | #: ../src/readval.c:918 |
---|
| 1585 | #: ../src/readval.c:928 |
---|
| 1586 | #: ../src/readval.c:950 |
---|
| 1587 | #: ../src/readval.c:958 |
---|
| 1588 | #: ../src/readval.c:964 |
---|
[673a284] | 1589 | #: n:198 |
---|
| 1590 | #, c-format |
---|
| 1591 | msgid "Expecting date, found “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 1592 | msgstr "Spodziewałem się daty, znalazłem “%s”" |
---|
[673a284] | 1593 | |
---|
| 1594 | #. TRANSLATORS: --help output for --survey option. |
---|
| 1595 | #. |
---|
| 1596 | #. "this" has been added to English translation |
---|
[9abbebf] | 1597 | #: ../src/aven.cc:68 |
---|
| 1598 | #: ../src/diffpos.c:56 |
---|
| 1599 | #: ../src/dump3d.c:48 |
---|
| 1600 | #: ../src/extend.c:479 |
---|
| 1601 | #: ../src/survexport.cc:132 |
---|
[673a284] | 1602 | #: n:199 |
---|
| 1603 | msgid "only load the sub-survey with this prefix" |
---|
[2efa7d5] | 1604 | msgstr "wczytaj tylko sesje z tym prefiksem" |
---|
[673a284] | 1605 | |
---|
| 1606 | #. TRANSLATORS: --help output for aven --print option |
---|
[9abbebf] | 1607 | #: ../src/aven.cc:70 |
---|
[673a284] | 1608 | #: n:119 |
---|
| 1609 | msgid "print and exit (requires a 3d file)" |
---|
[2efa7d5] | 1610 | msgstr "drukuj i wyjdź (wymaga pliku 3d)" |
---|
[673a284] | 1611 | |
---|
| 1612 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option |
---|
[9abbebf] | 1613 | #: ../src/cavern.c:119 |
---|
[673a284] | 1614 | #: n:162 |
---|
| 1615 | msgid "set location for output files" |
---|
[2efa7d5] | 1616 | msgstr "ustaw ścieżkę plików wyjściowych" |
---|
[673a284] | 1617 | |
---|
| 1618 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option |
---|
[9abbebf] | 1619 | #: ../src/cavern.c:121 |
---|
[673a284] | 1620 | #: n:163 |
---|
| 1621 | msgid "only show brief summary (-qq for errors only)" |
---|
[2efa7d5] | 1622 | msgstr "wyświetl tylko krótkie podsumowanie (-qq pokaże tylko błędy)" |
---|
[673a284] | 1623 | |
---|
| 1624 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option |
---|
[9abbebf] | 1625 | #: ../src/cavern.c:123 |
---|
[673a284] | 1626 | #: n:164 |
---|
| 1627 | msgid "do not create .err file" |
---|
[2efa7d5] | 1628 | msgstr "nie generuj pliku .err" |
---|
[673a284] | 1629 | |
---|
| 1630 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option |
---|
[9abbebf] | 1631 | #: ../src/cavern.c:125 |
---|
[673a284] | 1632 | #: n:165 |
---|
| 1633 | msgid "turn warnings into errors" |
---|
[2efa7d5] | 1634 | msgstr "traktuj ostrzeżenia jak błędy" |
---|
[673a284] | 1635 | |
---|
| 1636 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option |
---|
[9abbebf] | 1637 | #: ../src/cavern.c:127 |
---|
[673a284] | 1638 | #: n:170 |
---|
| 1639 | msgid "log output to .log file" |
---|
[2efa7d5] | 1640 | msgstr "zapisuj komunikaty do pliku dziennika" |
---|
[673a284] | 1641 | |
---|
| 1642 | #. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option |
---|
[9abbebf] | 1643 | #: ../src/cavern.c:129 |
---|
[673a284] | 1644 | #: n:171 |
---|
| 1645 | msgid "specify the 3d file format version to output" |
---|
[2efa7d5] | 1646 | msgstr "określ wersję formatu 3d na wyjściu" |
---|
[673a284] | 1647 | |
---|
[fce42be] | 1648 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option |
---|
[9abbebf] | 1649 | #: ../src/extend.c:481 |
---|
[fce42be] | 1650 | #: n:90 |
---|
| 1651 | msgid ".espec file to control extending" |
---|
[2efa7d5] | 1652 | msgstr "Plik .espec z instrukcjami rozwinięcia" |
---|
[fce42be] | 1653 | |
---|
| 1654 | #. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option |
---|
[9abbebf] | 1655 | #: ../src/extend.c:483 |
---|
[fce42be] | 1656 | #: n:91 |
---|
| 1657 | msgid "show breaks with surface survey legs in output" |
---|
| 1658 | msgstr "" |
---|
| 1659 | |
---|
[673a284] | 1660 | #. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s |
---|
| 1661 | #. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might |
---|
| 1662 | #. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them |
---|
| 1663 | #. every "2 feet"). |
---|
[9abbebf] | 1664 | #: ../src/commands.c:1850 |
---|
[673a284] | 1665 | #: n:200 |
---|
| 1666 | msgid "*UNITS factor must be non-zero" |
---|
[2efa7d5] | 1667 | msgstr "Współczynnik *UNITS musi być niezerowy" |
---|
[673a284] | 1668 | |
---|
[9abbebf] | 1669 | #: ../src/model.cc:401 |
---|
[673a284] | 1670 | #: n:202 |
---|
| 1671 | #, c-format |
---|
| 1672 | msgid "No survey data in 3d file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 1673 | msgstr "Brak danych pomiarowych w pliku 3d “%s”" |
---|
[673a284] | 1674 | |
---|
[fb08ce4] | 1675 | #. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower |
---|
| 1676 | #. right of the display, with a bearing below "Facing". This indicates the |
---|
| 1677 | #. direction the viewer is "facing" in. |
---|
| 1678 | #. |
---|
| 1679 | #. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters - |
---|
| 1680 | #. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to |
---|
| 1681 | #. make room. */ |
---|
[9abbebf] | 1682 | #: ../src/gfxcore.cc:844 |
---|
| 1683 | #: ../src/gfxcore.cc:2178 |
---|
[673a284] | 1684 | #: n:203 |
---|
| 1685 | msgid "Facing" |
---|
[2efa7d5] | 1686 | msgstr "Patrząc na" |
---|
[673a284] | 1687 | |
---|
| 1688 | #. TRANSLATORS: for the title of the About box |
---|
[9abbebf] | 1689 | #: ../src/aboutdlg.cc:60 |
---|
[673a284] | 1690 | #: n:205 |
---|
| 1691 | #, c-format |
---|
| 1692 | msgid "About %s" |
---|
[83cb2c0] | 1693 | msgstr "O %s" |
---|
[673a284] | 1694 | |
---|
[51755e1] | 1695 | #. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a |
---|
| 1696 | #. grid of height values). |
---|
[9abbebf] | 1697 | #: ../src/mainfrm.cc:1495 |
---|
[51755e1] | 1698 | #: n:451 |
---|
| 1699 | msgid "Select a terrain file to view" |
---|
[2efa7d5] | 1700 | msgstr "Wybierz plik terenu do wczytania" |
---|
[51755e1] | 1701 | |
---|
[9abbebf] | 1702 | #: ../src/mainfrm.cc:1524 |
---|
| 1703 | #: n:496 |
---|
| 1704 | msgid "Select a geodata file to overlay" |
---|
| 1705 | msgstr "" |
---|
| 1706 | |
---|
| 1707 | #: ../src/mainfrm.cc:1489 |
---|
[51755e1] | 1708 | #: n:452 |
---|
| 1709 | msgid "Terrain files" |
---|
[2efa7d5] | 1710 | msgstr "Pliki terenu" |
---|
[51755e1] | 1711 | |
---|
[9abbebf] | 1712 | #: ../src/mainfrm.cc:1520 |
---|
| 1713 | #: n:495 |
---|
| 1714 | msgid "Geodata files" |
---|
| 1715 | msgstr "" |
---|
| 1716 | |
---|
[7685ae3] | 1717 | #. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area |
---|
| 1718 | #. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't |
---|
| 1719 | #. contain any data inside that circle. |
---|
[9abbebf] | 1720 | #: ../src/gfxcore.cc:3233 |
---|
[7685ae3] | 1721 | #: n:161 |
---|
| 1722 | msgid "No terrain data near area of survey" |
---|
| 1723 | msgstr "" |
---|
| 1724 | |
---|
[673a284] | 1725 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1726 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1727 | #. language would use. |
---|
| 1728 | #. |
---|
| 1729 | #. File->Open dialog: |
---|
[9abbebf] | 1730 | #: ../src/mainfrm.cc:1466 |
---|
[673a284] | 1731 | #: n:206 |
---|
| 1732 | msgid "Select a survey file to view" |
---|
[2efa7d5] | 1733 | msgstr "Wybierz plik pomiarowy do wczytania" |
---|
[673a284] | 1734 | |
---|
[a7d4233] | 1735 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a |
---|
| 1736 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[9abbebf] | 1737 | #: ../src/export.cc:72 |
---|
| 1738 | #: ../src/mainfrm.cc:1427 |
---|
| 1739 | #: ../src/mainfrm.cc:1624 |
---|
[673a284] | 1740 | #: n:207 |
---|
| 1741 | msgid "Survex 3d files" |
---|
[2efa7d5] | 1742 | msgstr "Pliki Survex 3d" |
---|
[673a284] | 1743 | |
---|
[9abbebf] | 1744 | #: ../src/mainfrm.cc:1458 |
---|
| 1745 | #: ../src/mainfrm.cc:1490 |
---|
| 1746 | #: ../src/mainfrm.cc:1521 |
---|
| 1747 | #: ../src/mainfrm.cc:2045 |
---|
| 1748 | #: ../src/printing.cc:629 |
---|
[673a284] | 1749 | #: n:208 |
---|
| 1750 | msgid "All files" |
---|
| 1751 | msgstr "Wszystkie pliki" |
---|
| 1752 | |
---|
| 1753 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than |
---|
| 1754 | #. list of questions - it should be translated to the |
---|
| 1755 | #. terminology that cavers using the language would use. |
---|
[9abbebf] | 1756 | #: ../src/mainfrm.cc:1424 |
---|
[673a284] | 1757 | #: n:229 |
---|
| 1758 | msgid "All survey files" |
---|
[2efa7d5] | 1759 | msgstr "Wszystkie pliki pomiarowe" |
---|
[673a284] | 1760 | |
---|
[a7d4233] | 1761 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a |
---|
| 1762 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[9abbebf] | 1763 | #: ../src/mainfrm.cc:1430 |
---|
[673a284] | 1764 | #: n:329 |
---|
| 1765 | msgid "Survex svx files" |
---|
[2efa7d5] | 1766 | msgstr "Pliki Survex svx" |
---|
[673a284] | 1767 | |
---|
| 1768 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
[a7d4233] | 1769 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[9abbebf] | 1770 | #: ../src/mainfrm.cc:1438 |
---|
[673a284] | 1771 | #: n:330 |
---|
[ae916a61] | 1772 | msgid "Compass MAK files" |
---|
| 1773 | msgstr "Pliki Compass MAK" |
---|
| 1774 | |
---|
| 1775 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1776 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[9abbebf] | 1777 | #: ../src/mainfrm.cc:1442 |
---|
[ae916a61] | 1778 | #: n:490 |
---|
| 1779 | msgid "Compass DAT files" |
---|
| 1780 | msgstr "Pliki Compass DAT" |
---|
[673a284] | 1781 | |
---|
[bf3acff] | 1782 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 1783 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
[9abbebf] | 1784 | #: ../src/mainfrm.cc:1446 |
---|
[bf3acff] | 1785 | #: n:491 |
---|
| 1786 | msgid "Compass CLP files" |
---|
| 1787 | msgstr "Pliki Compass CLP" |
---|
| 1788 | |
---|
[9abbebf] | 1789 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1790 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
| 1791 | #: ../src/mainfrm.cc:1450 |
---|
| 1792 | #: n:504 |
---|
| 1793 | msgid "Walls project files" |
---|
| 1794 | msgstr "" |
---|
| 1795 | |
---|
| 1796 | #. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave |
---|
| 1797 | #. surveying package, so should not be translated |
---|
| 1798 | #: ../src/mainfrm.cc:1454 |
---|
| 1799 | #: n:505 |
---|
| 1800 | msgid "Walls survey data files" |
---|
| 1801 | msgstr "" |
---|
| 1802 | |
---|
| 1803 | #: ../src/export.cc:75 |
---|
[47dc9c2] | 1804 | #: n:101 |
---|
| 1805 | msgid "CSV files" |
---|
| 1806 | msgstr "Pliki CSV" |
---|
| 1807 | |
---|
[9abbebf] | 1808 | #: ../src/export.cc:78 |
---|
[673a284] | 1809 | #: n:411 |
---|
| 1810 | msgid "DXF files" |
---|
[2efa7d5] | 1811 | msgstr "Pliki DXF" |
---|
[673a284] | 1812 | |
---|
[9abbebf] | 1813 | #: ../src/export.cc:81 |
---|
[673a284] | 1814 | #: n:412 |
---|
| 1815 | msgid "EPS files" |
---|
[2efa7d5] | 1816 | msgstr "Pliki EPS" |
---|
[673a284] | 1817 | |
---|
[9abbebf] | 1818 | #: ../src/export.cc:84 |
---|
[673a284] | 1819 | #: n:413 |
---|
| 1820 | msgid "GPX files" |
---|
[2efa7d5] | 1821 | msgstr "Pliki GPX" |
---|
[673a284] | 1822 | |
---|
[a7d4233] | 1823 | #. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout |
---|
| 1824 | #. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised |
---|
| 1825 | #. mechanism. |
---|
[9abbebf] | 1826 | #: ../src/export.cc:90 |
---|
[673a284] | 1827 | #: n:414 |
---|
| 1828 | msgid "HPGL for plotters" |
---|
[2efa7d5] | 1829 | msgstr "HPGL dla plotterów" |
---|
[673a284] | 1830 | |
---|
[9abbebf] | 1831 | #: ../src/export.cc:96 |
---|
[673a284] | 1832 | #: n:444 |
---|
| 1833 | msgid "KML files" |
---|
[2efa7d5] | 1834 | msgstr "Pliki KML" |
---|
[673a284] | 1835 | |
---|
[a7d4233] | 1836 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 1837 | #. so should not be translated: |
---|
| 1838 | #. http://www.fountainware.com/compass/ |
---|
[9abbebf] | 1839 | #: ../src/export.cc:103 |
---|
[673a284] | 1840 | #: n:415 |
---|
| 1841 | msgid "Compass PLT for use with Carto" |
---|
[2efa7d5] | 1842 | msgstr "Pliki PLT do użytku z Carto" |
---|
[673a284] | 1843 | |
---|
[a7d4233] | 1844 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 1845 | #. translated: http://www.skencil.org/ |
---|
[9abbebf] | 1846 | #: ../src/export.cc:108 |
---|
[673a284] | 1847 | #: n:416 |
---|
| 1848 | msgid "Skencil files" |
---|
[2efa7d5] | 1849 | msgstr "Pliki Skencil" |
---|
[673a284] | 1850 | |
---|
[13ebaa9] | 1851 | #. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a |
---|
| 1852 | #. file extension, so neither should be translated. |
---|
[9abbebf] | 1853 | #: ../src/export.cc:113 |
---|
[13ebaa9] | 1854 | #: n:166 |
---|
| 1855 | msgid "Survex pos files" |
---|
[2efa7d5] | 1856 | msgstr "Pliki Survex pos" |
---|
[13ebaa9] | 1857 | |
---|
[9abbebf] | 1858 | #: ../src/export.cc:116 |
---|
[673a284] | 1859 | #: n:417 |
---|
| 1860 | msgid "SVG files" |
---|
[2efa7d5] | 1861 | msgstr "Pliki SVG" |
---|
[673a284] | 1862 | |
---|
[9abbebf] | 1863 | #: ../src/export.cc:93 |
---|
[31f1db0] | 1864 | #: n:445 |
---|
| 1865 | msgid "JSON files" |
---|
[2efa7d5] | 1866 | msgstr "Pliki JSON" |
---|
[31f1db0] | 1867 | |
---|
[8377f15] | 1868 | #. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log) |
---|
[9abbebf] | 1869 | #: ../src/cavernlog.cc:643 |
---|
[8377f15] | 1870 | #: n:447 |
---|
| 1871 | msgid "Log files" |
---|
[2efa7d5] | 1872 | msgstr "Pliki dziennika" |
---|
[8377f15] | 1873 | |
---|
[673a284] | 1874 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1875 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1876 | #. language would use. |
---|
| 1877 | #. |
---|
| 1878 | #. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven). |
---|
[9abbebf] | 1879 | #: ../src/aboutdlg.cc:88 |
---|
[673a284] | 1880 | #: n:209 |
---|
| 1881 | msgid "Survey visualisation tool" |
---|
[2efa7d5] | 1882 | msgstr "Narzędzie do wizualizacji danych pomiarowych" |
---|
[673a284] | 1883 | |
---|
[a7d4233] | 1884 | #. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for |
---|
| 1885 | #. some languages here: |
---|
[18ac2c5] | 1886 | #. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html |
---|
[9abbebf] | 1887 | #: ../src/aboutdlg.cc:102 |
---|
[673a284] | 1888 | #: n:219 |
---|
| 1889 | msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version." |
---|
| 1890 | msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2-giej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." |
---|
| 1891 | |
---|
| 1892 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1893 | #: ../src/diffpos.c:264 |
---|
[673a284] | 1894 | #: n:218 |
---|
| 1895 | msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]" |
---|
[2efa7d5] | 1896 | msgstr "PLIK1 PLIK2 [PRÓG]" |
---|
[673a284] | 1897 | |
---|
| 1898 | #. TRANSLATORS: Part of diffpos --help |
---|
[9abbebf] | 1899 | #: ../src/diffpos.c:266 |
---|
[673a284] | 1900 | #: n:255 |
---|
| 1901 | #, c-format |
---|
| 1902 | msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)" |
---|
[2efa7d5] | 1903 | msgstr "PLIK1 oraz PLIK2 mogą być plikami .pos lub .3d\nPRÓG jest maksymalną wielkością przesunięcia w każdej z osi, która będzie ignorowana (domyślnie: %s)" |
---|
[673a284] | 1904 | |
---|
| 1905 | #. TRANSLATORS: Part of extend --help |
---|
[9abbebf] | 1906 | #: ../src/extend.c:552 |
---|
[673a284] | 1907 | #: n:267 |
---|
[1a6692f] | 1908 | msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]" |
---|
| 1909 | msgstr "WEJŚCIOWY_PLIK [WYJŚCIOWY_PLIK_3D]" |
---|
[673a284] | 1910 | |
---|
| 1911 | #. TRANSLATORS: Part of sorterr --help |
---|
[9abbebf] | 1912 | #: ../src/sorterr.c:125 |
---|
[673a284] | 1913 | #: n:268 |
---|
| 1914 | msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]" |
---|
[2efa7d5] | 1915 | msgstr "PLIK_ERR [JAK_WIELE]" |
---|
[673a284] | 1916 | |
---|
| 1917 | #. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions |
---|
| 1918 | #. - it should be translated to the terminology that cavers using the |
---|
| 1919 | #. language would use. |
---|
| 1920 | #. |
---|
| 1921 | #. Part of aven --help |
---|
[9abbebf] | 1922 | #: ../src/aven.cc:167 |
---|
| 1923 | #: ../src/aven.cc:210 |
---|
[673a284] | 1924 | #: n:269 |
---|
| 1925 | msgid "[SURVEY_FILE]" |
---|
[2efa7d5] | 1926 | msgstr "[PLIK_POMIAROWY]" |
---|
[673a284] | 1927 | |
---|
| 1928 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there |
---|
[a7d4233] | 1929 | #. are surveys without date information. Try to keep this fairly short. |
---|
[9abbebf] | 1930 | #: ../src/gfxcore.cc:1220 |
---|
[673a284] | 1931 | #: n:221 |
---|
| 1932 | msgid "Undated" |
---|
[83cb2c0] | 1933 | msgstr "Bez daty" |
---|
[673a284] | 1934 | |
---|
| 1935 | #. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys |
---|
[a7d4233] | 1936 | #. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep |
---|
| 1937 | #. this fairly short. |
---|
[9abbebf] | 1938 | #: ../src/gfxcore.cc:1245 |
---|
[673a284] | 1939 | #: n:290 |
---|
| 1940 | msgid "Not in loop" |
---|
[2efa7d5] | 1941 | msgstr "Nie w pętli" |
---|
[673a284] | 1942 | |
---|
| 1943 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1944 | #. |
---|
| 1945 | #. *data normal newline from to tape compass clino |
---|
[9abbebf] | 1946 | #: ../src/commands.c:1691 |
---|
[673a284] | 1947 | #: n:222 |
---|
| 1948 | msgid "NEWLINE can’t be the first reading" |
---|
[2efa7d5] | 1949 | msgstr "NEWLINE nie może być pierwszą wielkością" |
---|
[673a284] | 1950 | |
---|
| 1951 | #. TRANSLATORS: error from: |
---|
| 1952 | #. |
---|
| 1953 | #. *data normal from to tape compass clino newline |
---|
[9abbebf] | 1954 | #: ../src/commands.c:1732 |
---|
[673a284] | 1955 | #: n:223 |
---|
| 1956 | msgid "NEWLINE can’t be the last reading" |
---|
[2efa7d5] | 1957 | msgstr "NEWLINE nie może być ostatnią wielkością" |
---|
[673a284] | 1958 | |
---|
| 1959 | #. TRANSLATORS: Error given by something like: |
---|
| 1960 | #. |
---|
| 1961 | #. *data normal station tape compass clino |
---|
| 1962 | #. |
---|
| 1963 | #. ("station" signifies interleaved data). |
---|
[9abbebf] | 1964 | #: ../src/commands.c:1755 |
---|
[673a284] | 1965 | #: n:224 |
---|
| 1966 | msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE" |
---|
[2efa7d5] | 1967 | msgstr "Brak NEWLINE w definicji przeplatanego formatu" |
---|
[673a284] | 1968 | |
---|
| 1969 | #. TRANSLATORS: caused by e.g. |
---|
| 1970 | #. |
---|
| 1971 | #. *data diving station newline depth tape compass |
---|
| 1972 | #. |
---|
| 1973 | #. ("depth" needs to occur before "newline"). |
---|
[9abbebf] | 1974 | #: ../src/commands.c:1631 |
---|
[673a284] | 1975 | #: n:225 |
---|
| 1976 | #, c-format |
---|
| 1977 | msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE" |
---|
[2efa7d5] | 1978 | msgstr "Wartość “%s” musi poprzedzać NEWLINE" |
---|
[673a284] | 1979 | |
---|
| 1980 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1981 | #. |
---|
| 1982 | #. *data normal from to tape newline compass clino |
---|
[9abbebf] | 1983 | #: ../src/commands.c:1682 |
---|
[673a284] | 1984 | #: n:226 |
---|
| 1985 | msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT" |
---|
[2efa7d5] | 1986 | msgstr "NEWLINE może następować tylko po STATION, DEPTH i COUNT" |
---|
[673a284] | 1987 | |
---|
[a7d4233] | 1988 | #. TRANSLATORS: e.g. |
---|
| 1989 | #. |
---|
| 1990 | #. *calibrate tape compass 1 1 |
---|
[9abbebf] | 1991 | #: ../src/commands.c:1900 |
---|
[673a284] | 1992 | #: n:227 |
---|
| 1993 | msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together" |
---|
[2efa7d5] | 1994 | msgstr "Nie można kalibrować równocześnie wielkości kątowych i liniowych" |
---|
[673a284] | 1995 | |
---|
[9abbebf] | 1996 | #: ../src/commands.c:815 |
---|
| 1997 | #: ../src/commands.c:831 |
---|
[673a284] | 1998 | #: n:397 |
---|
| 1999 | msgid "Bad *alias command" |
---|
[2efa7d5] | 2000 | msgstr "Nieprawidłowe polecenie *alias" |
---|
[673a284] | 2001 | |
---|
| 2002 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" |
---|
| 2003 | #. currently) |
---|
[9abbebf] | 2004 | #: ../src/log.cc:30 |
---|
[673a284] | 2005 | #: n:228 |
---|
| 2006 | #, c-format |
---|
| 2007 | msgid "%s Error Log" |
---|
[2efa7d5] | 2008 | msgstr "Dziennki błędów %s" |
---|
[673a284] | 2009 | |
---|
| 2010 | #. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings |
---|
| 2011 | #. dialog |
---|
[9abbebf] | 2012 | #: ../src/printing.cc:571 |
---|
[673a284] | 2013 | #: n:230 |
---|
[7f928d3] | 2014 | msgid "&Export..." |
---|
| 2015 | msgstr "&Eksport..." |
---|
[673a284] | 2016 | |
---|
| 2017 | #. TRANSLATORS: "Rotation" menu. The accelerators must be different within |
---|
[9e8ff8e] | 2018 | #. this group. Tickable menu item which toggles auto rotation. |
---|
| 2019 | #. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which |
---|
| 2020 | #. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating. |
---|
[9abbebf] | 2021 | #: ../src/mainfrm.cc:832 |
---|
[673a284] | 2022 | #: n:231 |
---|
| 2023 | msgid "Au&to-Rotate\tSpace" |
---|
[2efa7d5] | 2024 | msgstr "Au&toobrót\tSpace" |
---|
[673a284] | 2025 | |
---|
[9abbebf] | 2026 | #: ../src/mainfrm.cc:834 |
---|
[673a284] | 2027 | #: n:234 |
---|
| 2028 | msgid "&Reverse Direction" |
---|
[3423f87] | 2029 | msgstr "&Odwróć kierunki" |
---|
[673a284] | 2030 | |
---|
| 2031 | #. TRANSLATORS: View *looking* North |
---|
[9abbebf] | 2032 | #: ../src/gfxcore.cc:4431 |
---|
| 2033 | #: ../src/mainfrm.cc:837 |
---|
[673a284] | 2034 | #: n:240 |
---|
| 2035 | msgid "View &North" |
---|
[2efa7d5] | 2036 | msgstr "Na &północ" |
---|
[673a284] | 2037 | |
---|
| 2038 | #. TRANSLATORS: View *looking* East |
---|
[9abbebf] | 2039 | #: ../src/gfxcore.cc:4433 |
---|
| 2040 | #: ../src/mainfrm.cc:838 |
---|
[673a284] | 2041 | #: n:241 |
---|
| 2042 | msgid "View &East" |
---|
[2efa7d5] | 2043 | msgstr "Na &wschód" |
---|
[673a284] | 2044 | |
---|
| 2045 | #. TRANSLATORS: View *looking* South |
---|
[9abbebf] | 2046 | #: ../src/gfxcore.cc:4435 |
---|
| 2047 | #: ../src/mainfrm.cc:839 |
---|
[673a284] | 2048 | #: n:242 |
---|
| 2049 | msgid "View &South" |
---|
[2efa7d5] | 2050 | msgstr "Na połu&dnie" |
---|
[673a284] | 2051 | |
---|
| 2052 | #. TRANSLATORS: View *looking* West |
---|
[9abbebf] | 2053 | #: ../src/gfxcore.cc:4437 |
---|
| 2054 | #: ../src/mainfrm.cc:840 |
---|
[673a284] | 2055 | #: n:243 |
---|
| 2056 | msgid "View &West" |
---|
[2efa7d5] | 2057 | msgstr "Na &zachód" |
---|
[673a284] | 2058 | |
---|
[9abbebf] | 2059 | #: ../src/gfxcore.cc:4457 |
---|
| 2060 | #: ../src/mainfrm.cc:842 |
---|
[673a284] | 2061 | #: n:248 |
---|
| 2062 | msgid "&Plan View" |
---|
[3423f87] | 2063 | msgstr "Widok p&lanu" |
---|
[673a284] | 2064 | |
---|
[9abbebf] | 2065 | #: ../src/gfxcore.cc:4458 |
---|
| 2066 | #: ../src/mainfrm.cc:843 |
---|
[673a284] | 2067 | #: n:249 |
---|
| 2068 | msgid "Ele&vation" |
---|
[2efa7d5] | 2069 | msgstr "Prze&krój" |
---|
[673a284] | 2070 | |
---|
[9abbebf] | 2071 | #: ../src/mainfrm.cc:845 |
---|
[673a284] | 2072 | #: n:254 |
---|
| 2073 | msgid "Restore De&fault View" |
---|
[3423f87] | 2074 | msgstr "Przywróć do&myślny widok" |
---|
[673a284] | 2075 | |
---|
| 2076 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" |
---|
| 2077 | #. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in |
---|
| 2078 | #. the "what to print/export" dialog. |
---|
[47dc9c2] | 2079 | #: ../src/printing.cc:356 |
---|
[673a284] | 2080 | #: n:283 |
---|
| 2081 | msgid "View" |
---|
[83cb2c0] | 2082 | msgstr "Widok" |
---|
[673a284] | 2083 | |
---|
| 2084 | #. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey |
---|
| 2085 | #. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog. |
---|
| 2086 | #. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to |
---|
| 2087 | #. mind! |
---|
[47dc9c2] | 2088 | #: ../src/printing.cc:361 |
---|
[673a284] | 2089 | #: n:256 |
---|
| 2090 | msgid "Elements" |
---|
[83cb2c0] | 2091 | msgstr "Elementy" |
---|
[673a284] | 2092 | |
---|
[47dc9c2] | 2093 | #: ../src/printing.cc:366 |
---|
[31f1db0] | 2094 | #: n:410 |
---|
| 2095 | msgid "Export format" |
---|
[83cb2c0] | 2096 | msgstr "Format eksportu" |
---|
[31f1db0] | 2097 | |
---|
[47dc9c2] | 2098 | #: ../src/printing.cc:424 |
---|
[9abbebf] | 2099 | #: ../src/printing.cc:822 |
---|
[673a284] | 2100 | #: n:257 |
---|
| 2101 | #, c-format |
---|
| 2102 | msgid "%d pages (%dx%d)" |
---|
[2efa7d5] | 2103 | msgstr "%d stron (%dx%d)" |
---|
[673a284] | 2104 | |
---|
| 2105 | #. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print |
---|
| 2106 | #. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit |
---|
| 2107 | #. the plot on a single page", but we need something shorter |
---|
[47dc9c2] | 2108 | #: ../src/printing.cc:396 |
---|
[673a284] | 2109 | #: n:258 |
---|
| 2110 | msgid "One page" |
---|
[83cb2c0] | 2111 | msgstr "Jedna strona" |
---|
[673a284] | 2112 | |
---|
[9abbebf] | 2113 | #: ../src/mainfrm.cc:157 |
---|
[47dc9c2] | 2114 | #: ../src/printing.cc:431 |
---|
[673a284] | 2115 | #: n:259 |
---|
| 2116 | msgid "Bearing" |
---|
[2efa7d5] | 2117 | msgstr "Azymut" |
---|
[673a284] | 2118 | |
---|
[938d05e] | 2119 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[9abbebf] | 2120 | #: ../src/survexport.cc:136 |
---|
[f46ceee] | 2121 | #: n:460 |
---|
| 2122 | msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)" |
---|
| 2123 | msgstr "" |
---|
| 2124 | |
---|
[9abbebf] | 2125 | #: ../src/pos.cc:90 |
---|
[47dc9c2] | 2126 | #: n:100 |
---|
| 2127 | msgid "Station Name" |
---|
| 2128 | msgstr "" |
---|
| 2129 | |
---|
[9abbebf] | 2130 | #: ../src/printing.cc:481 |
---|
[673a284] | 2131 | #: n:260 |
---|
| 2132 | msgid "Station Names" |
---|
[2efa7d5] | 2133 | msgstr "Nazwy punktów" |
---|
[673a284] | 2134 | |
---|
[9abbebf] | 2135 | #: ../src/survexport.cc:147 |
---|
[f46ceee] | 2136 | #: n:475 |
---|
[47dc9c2] | 2137 | msgid "station labels" |
---|
[8315ab5e] | 2138 | msgstr "nazwy punktów" |
---|
[f46ceee] | 2139 | |
---|
[9abbebf] | 2140 | #: ../src/printing.cc:477 |
---|
[673a284] | 2141 | #: n:261 |
---|
| 2142 | msgid "Crosses" |
---|
[2efa7d5] | 2143 | msgstr "Krzyże" |
---|
[673a284] | 2144 | |
---|
[9abbebf] | 2145 | #: ../src/survexport.cc:146 |
---|
[f46ceee] | 2146 | #: n:474 |
---|
[47dc9c2] | 2147 | msgid "station markers" |
---|
| 2148 | msgstr "znaczników punktów" |
---|
[f46ceee] | 2149 | |
---|
[673a284] | 2150 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2151 | #. "survey stations". |
---|
[9abbebf] | 2152 | #: ../src/printing.cc:463 |
---|
[673a284] | 2153 | #: n:262 |
---|
| 2154 | msgid "Underground Survey Legs" |
---|
[2efa7d5] | 2155 | msgstr "Odcinki podziemne" |
---|
[673a284] | 2156 | |
---|
[9abbebf] | 2157 | #: ../src/survexport.cc:143 |
---|
[f46ceee] | 2158 | #: n:476 |
---|
| 2159 | msgid "underground survey legs" |
---|
[8315ab5e] | 2160 | msgstr "odcinki podziemne" |
---|
[f46ceee] | 2161 | |
---|
[9abbebf] | 2162 | #: ../src/printing.cc:497 |
---|
[673a284] | 2163 | #: n:393 |
---|
| 2164 | msgid "Cross-sections" |
---|
| 2165 | msgstr "Przekroje" |
---|
| 2166 | |
---|
[9abbebf] | 2167 | #: ../src/survexport.cc:151 |
---|
[f46ceee] | 2168 | #: n:469 |
---|
| 2169 | msgid "cross-sections" |
---|
[8315ab5e] | 2170 | msgstr "przekroje" |
---|
[f46ceee] | 2171 | |
---|
[9abbebf] | 2172 | #: ../src/printing.cc:502 |
---|
[673a284] | 2173 | #: n:394 |
---|
| 2174 | msgid "Walls" |
---|
[2efa7d5] | 2175 | msgstr "Ściany" |
---|
[673a284] | 2176 | |
---|
[9abbebf] | 2177 | #: ../src/survexport.cc:152 |
---|
[f46ceee] | 2178 | #: n:470 |
---|
| 2179 | msgid "walls" |
---|
[8315ab5e] | 2180 | msgstr "ściany" |
---|
[f46ceee] | 2181 | |
---|
[c6a54a8] | 2182 | #. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a |
---|
| 2183 | #. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG) |
---|
| 2184 | #. containing polygons for the inside of cave passages). |
---|
[9abbebf] | 2185 | #: ../src/printing.cc:509 |
---|
[673a284] | 2186 | #: n:395 |
---|
| 2187 | msgid "Passages" |
---|
[2efa7d5] | 2188 | msgstr "Obrys korytarzy" |
---|
[673a284] | 2189 | |
---|
[9abbebf] | 2190 | #: ../src/survexport.cc:153 |
---|
[f46ceee] | 2191 | #: n:471 |
---|
| 2192 | msgid "passages" |
---|
[8315ab5e] | 2193 | msgstr "obrys korytarzy" |
---|
[f46ceee] | 2194 | |
---|
[9abbebf] | 2195 | #: ../src/printing.cc:513 |
---|
[673a284] | 2196 | #: n:421 |
---|
| 2197 | msgid "Origin in centre" |
---|
[2efa7d5] | 2198 | msgstr "Zero na środku" |
---|
[673a284] | 2199 | |
---|
[9abbebf] | 2200 | #: ../src/survexport.cc:154 |
---|
[f46ceee] | 2201 | #: n:472 |
---|
| 2202 | msgid "origin in centre" |
---|
[8315ab5e] | 2203 | msgstr "zero na środku" |
---|
[f46ceee] | 2204 | |
---|
[9abbebf] | 2205 | #: ../src/printing.cc:517 |
---|
[673a284] | 2206 | #: n:422 |
---|
| 2207 | msgid "Full coordinates" |
---|
[2efa7d5] | 2208 | msgstr "Pełne współrzędne" |
---|
[673a284] | 2209 | |
---|
[9abbebf] | 2210 | #: ../src/survexport.cc:155 |
---|
[f46ceee] | 2211 | #: n:473 |
---|
| 2212 | msgid "full coordinates" |
---|
[8315ab5e] | 2213 | msgstr "pełne współrzędne" |
---|
[f46ceee] | 2214 | |
---|
[9abbebf] | 2215 | #: ../src/printing.cc:521 |
---|
[32a040e] | 2216 | #: n:477 |
---|
| 2217 | msgid "Clamp to ground" |
---|
| 2218 | msgstr "" |
---|
| 2219 | |
---|
[9abbebf] | 2220 | #: ../src/survexport.cc:156 |
---|
[32a040e] | 2221 | #: n:478 |
---|
| 2222 | msgid "clamp to ground" |
---|
| 2223 | msgstr "" |
---|
| 2224 | |
---|
[673a284] | 2225 | #. TRANSLATORS: Used in the print dialog: |
---|
[47dc9c2] | 2226 | #: ../src/printing.cc:441 |
---|
[673a284] | 2227 | #: n:263 |
---|
| 2228 | msgid "Tilt angle" |
---|
[2efa7d5] | 2229 | msgstr "Kąt pochyłu" |
---|
[673a284] | 2230 | |
---|
[938d05e] | 2231 | #. TRANSLATORS: These example input values should not be translated. |
---|
[9abbebf] | 2232 | #: ../src/survexport.cc:138 |
---|
[f46ceee] | 2233 | #: n:461 |
---|
| 2234 | msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)" |
---|
| 2235 | msgstr "" |
---|
| 2236 | |
---|
[673a284] | 2237 | #. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines |
---|
| 2238 | #. around each page |
---|
[9abbebf] | 2239 | #: ../src/printing.cc:529 |
---|
[673a284] | 2240 | #: n:264 |
---|
| 2241 | msgid "Page Borders" |
---|
[2efa7d5] | 2242 | msgstr "Ramki" |
---|
[673a284] | 2243 | |
---|
| 2244 | #. TRANSLATORS: As in the legend on a map. Used in the print dialog - |
---|
| 2245 | #. controls drawing the box at the lower left with survey name, view |
---|
| 2246 | #. angles, etc |
---|
[9abbebf] | 2247 | #: ../src/printing.cc:540 |
---|
[673a284] | 2248 | #: n:265 |
---|
| 2249 | msgid "Legend" |
---|
[83cb2c0] | 2250 | msgstr "Legenda" |
---|
[673a284] | 2251 | |
---|
| 2252 | #. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print |
---|
| 2253 | #. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper) |
---|
[9abbebf] | 2254 | #: ../src/printing.cc:535 |
---|
[673a284] | 2255 | #: n:266 |
---|
| 2256 | msgid "Blank Pages" |
---|
[2efa7d5] | 2257 | msgstr "Puste strony" |
---|
[673a284] | 2258 | |
---|
| 2259 | #. TRANSLATORS: Items in the "View" menu: |
---|
[9abbebf] | 2260 | #: ../src/mainfrm.cc:862 |
---|
[673a284] | 2261 | #: n:270 |
---|
| 2262 | msgid "Station &Names\tCtrl+N" |
---|
[2efa7d5] | 2263 | msgstr "&Nazwy punktów\tCtrl+N" |
---|
[673a284] | 2264 | |
---|
| 2265 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages |
---|
[9abbebf] | 2266 | #: ../src/mainfrm.cc:864 |
---|
[673a284] | 2267 | #: n:346 |
---|
| 2268 | msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T" |
---|
[3423f87] | 2269 | msgstr "Obrys korytar&zy\tCtrl+T" |
---|
[673a284] | 2270 | |
---|
[35d5206] | 2271 | #. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth |
---|
[9abbebf] | 2272 | #: ../src/mainfrm.cc:866 |
---|
[35d5206] | 2273 | #: n:449 |
---|
| 2274 | msgid "Terr&ain" |
---|
[3423f87] | 2275 | msgstr "Te&ren" |
---|
[35d5206] | 2276 | |
---|
[9abbebf] | 2277 | #: ../src/mainfrm.cc:867 |
---|
[673a284] | 2278 | #: n:271 |
---|
| 2279 | msgid "&Crosses\tCtrl+X" |
---|
[2efa7d5] | 2280 | msgstr "&Krzyże\tCtrl+X" |
---|
[673a284] | 2281 | |
---|
[9abbebf] | 2282 | #: ../src/mainfrm.cc:868 |
---|
[673a284] | 2283 | #: n:297 |
---|
| 2284 | msgid "&Grid\tCtrl+G" |
---|
[3423f87] | 2285 | msgstr "&Siatka\tCtrl+G" |
---|
[673a284] | 2286 | |
---|
[9abbebf] | 2287 | #: ../src/mainfrm.cc:869 |
---|
[673a284] | 2288 | #: n:318 |
---|
| 2289 | msgid "&Bounding Box\tCtrl+B" |
---|
[2efa7d5] | 2290 | msgstr "&Pudełko\tCtrl+B" |
---|
[673a284] | 2291 | |
---|
| 2292 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2293 | #. "survey stations". |
---|
[9abbebf] | 2294 | #: ../src/mainfrm.cc:873 |
---|
[673a284] | 2295 | #: n:272 |
---|
| 2296 | msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L" |
---|
[3423f87] | 2297 | msgstr "Od&cinki podziemn\tCtrl+L" |
---|
[673a284] | 2298 | |
---|
| 2299 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2300 | #. "survey stations". |
---|
[9abbebf] | 2301 | #: ../src/mainfrm.cc:876 |
---|
[673a284] | 2302 | #: n:291 |
---|
| 2303 | msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F" |
---|
[3423f87] | 2304 | msgstr "O&dcinki powierzchniowe\tCtrl+F" |
---|
[673a284] | 2305 | |
---|
[9abbebf] | 2306 | #: ../src/survexport.cc:144 |
---|
[f46ceee] | 2307 | #: n:464 |
---|
| 2308 | msgid "surface survey legs" |
---|
[8315ab5e] | 2309 | msgstr "odcinki powierzchniowe" |
---|
[f46ceee] | 2310 | |
---|
[9abbebf] | 2311 | #: ../src/mainfrm.cc:901 |
---|
[673a284] | 2312 | #: n:273 |
---|
| 2313 | msgid "&Overlapping Names" |
---|
[3423f87] | 2314 | msgstr "Nakłada&j nazwy" |
---|
[673a284] | 2315 | |
---|
[9abbebf] | 2316 | #: ../src/mainfrm.cc:914 |
---|
[35d5206] | 2317 | #: n:450 |
---|
| 2318 | msgid "Co&lour by" |
---|
[2efa7d5] | 2319 | msgstr "Ko&loruj według" |
---|
[5f69a50] | 2320 | |
---|
[9abbebf] | 2321 | #: ../src/mainfrm.cc:917 |
---|
[673a284] | 2322 | #: n:294 |
---|
| 2323 | msgid "Highlight &Entrances" |
---|
[2efa7d5] | 2324 | msgstr "Podświetl &otwory" |
---|
[673a284] | 2325 | |
---|
[9abbebf] | 2326 | #: ../src/mainfrm.cc:918 |
---|
[673a284] | 2327 | #: n:295 |
---|
| 2328 | msgid "Highlight &Fixed Points" |
---|
[2efa7d5] | 2329 | msgstr "Podświetl punkty &ustalone" |
---|
[673a284] | 2330 | |
---|
[9abbebf] | 2331 | #: ../src/mainfrm.cc:919 |
---|
[673a284] | 2332 | #: n:296 |
---|
| 2333 | msgid "Highlight E&xported Points" |
---|
[3423f87] | 2334 | msgstr "Podświetl w&yeksportowane punkty" |
---|
[673a284] | 2335 | |
---|
[9abbebf] | 2336 | #: ../src/printing.cc:485 |
---|
[673a284] | 2337 | #: n:418 |
---|
| 2338 | msgid "Entrances" |
---|
[2efa7d5] | 2339 | msgstr "Otwory" |
---|
[673a284] | 2340 | |
---|
[9abbebf] | 2341 | #: ../src/survexport.cc:148 |
---|
[f46ceee] | 2342 | #: n:466 |
---|
| 2343 | msgid "entrances" |
---|
[8315ab5e] | 2344 | msgstr "otwory" |
---|
[f46ceee] | 2345 | |
---|
[9abbebf] | 2346 | #: ../src/printing.cc:489 |
---|
[673a284] | 2347 | #: n:419 |
---|
| 2348 | msgid "Fixed Points" |
---|
[e8d69c5] | 2349 | msgstr "Punkty ustalone" |
---|
[673a284] | 2350 | |
---|
[9abbebf] | 2351 | #: ../src/survexport.cc:149 |
---|
[f46ceee] | 2352 | #: n:467 |
---|
| 2353 | msgid "fixed points" |
---|
[8315ab5e] | 2354 | msgstr "punkty ustalone" |
---|
[f46ceee] | 2355 | |
---|
[9abbebf] | 2356 | #: ../src/printing.cc:493 |
---|
[673a284] | 2357 | #: n:420 |
---|
| 2358 | msgid "Exported Stations" |
---|
[e8d69c5] | 2359 | msgstr "Wyeksportowane punkty" |
---|
[673a284] | 2360 | |
---|
[9abbebf] | 2361 | #: ../src/survexport.cc:150 |
---|
[f46ceee] | 2362 | #: n:468 |
---|
| 2363 | msgid "exported stations" |
---|
[8315ab5e] | 2364 | msgstr "wyeksportowane punkty" |
---|
[f46ceee] | 2365 | |
---|
[9abbebf] | 2366 | #: ../src/mainfrm.cc:928 |
---|
[673a284] | 2367 | #: n:237 |
---|
| 2368 | msgid "&Perspective" |
---|
[3423f87] | 2369 | msgstr "Perspektyw&a" |
---|
[673a284] | 2370 | |
---|
[9abbebf] | 2371 | #: ../src/mainfrm.cc:930 |
---|
[673a284] | 2372 | #: n:238 |
---|
| 2373 | msgid "Textured &Walls" |
---|
[3423f87] | 2374 | msgstr "&Teksturuj ściany" |
---|
[673a284] | 2375 | |
---|
| 2376 | #. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate |
---|
| 2377 | #. using that term instead if it gives a better translation which most |
---|
| 2378 | #. users will understand. |
---|
[9abbebf] | 2379 | #: ../src/mainfrm.cc:934 |
---|
[673a284] | 2380 | #: n:239 |
---|
| 2381 | msgid "Fade Distant Ob&jects" |
---|
[3423f87] | 2382 | msgstr "Przyciemnij dalekie Ob&iekty" |
---|
[673a284] | 2383 | |
---|
| 2384 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 2385 | #. "survey stations". |
---|
[9abbebf] | 2386 | #: ../src/mainfrm.cc:937 |
---|
[673a284] | 2387 | #: n:298 |
---|
| 2388 | msgid "Smoot&hed Survey Legs" |
---|
[3423f87] | 2389 | msgstr "&Wygładzone odcinki pomiarowe" |
---|
[673a284] | 2390 | |
---|
[9abbebf] | 2391 | #: ../src/mainfrm.cc:943 |
---|
| 2392 | #: ../src/mainfrm.cc:950 |
---|
[673a284] | 2393 | #: n:356 |
---|
| 2394 | msgid "Full Screen &Mode\tF11" |
---|
[2efa7d5] | 2395 | msgstr "Pełny &Ekran\tF11" |
---|
[673a284] | 2396 | |
---|
[9abbebf] | 2397 | #: ../src/gfxcore.cc:4501 |
---|
| 2398 | #: ../src/mainfrm.cc:904 |
---|
[35d5206] | 2399 | #: n:292 |
---|
| 2400 | msgid "Colour by &Depth" |
---|
[2efa7d5] | 2401 | msgstr "Koloruj po &Głębokości" |
---|
[35d5206] | 2402 | |
---|
[9abbebf] | 2403 | #: ../src/gfxcore.cc:4502 |
---|
| 2404 | #: ../src/mainfrm.cc:905 |
---|
[35d5206] | 2405 | #: n:293 |
---|
| 2406 | msgid "Colour by D&ate" |
---|
[3423f87] | 2407 | msgstr "Koloruj po Da&cie" |
---|
[35d5206] | 2408 | |
---|
[9abbebf] | 2409 | #: ../src/gfxcore.cc:4503 |
---|
| 2410 | #: ../src/mainfrm.cc:906 |
---|
[35d5206] | 2411 | #: n:289 |
---|
| 2412 | msgid "Colour by &Error" |
---|
[2efa7d5] | 2413 | msgstr "Koloruj po &Błędzie" |
---|
[35d5206] | 2414 | |
---|
[9abbebf] | 2415 | #: ../src/gfxcore.cc:4504 |
---|
| 2416 | #: ../src/mainfrm.cc:907 |
---|
[72fac59] | 2417 | #: n:480 |
---|
| 2418 | msgid "Colour by &Horizontal Error" |
---|
[1b69705] | 2419 | msgstr "Koloruj po Błędzie Po&ziomym" |
---|
[72fac59] | 2420 | |
---|
[9abbebf] | 2421 | #: ../src/gfxcore.cc:4505 |
---|
| 2422 | #: ../src/mainfrm.cc:908 |
---|
[72fac59] | 2423 | #: n:481 |
---|
| 2424 | msgid "Colour by &Vertical Error" |
---|
[1b69705] | 2425 | msgstr "Koloruj po Błędzie &Pionowym" |
---|
[72fac59] | 2426 | |
---|
[9abbebf] | 2427 | #: ../src/gfxcore.cc:4506 |
---|
| 2428 | #: ../src/mainfrm.cc:909 |
---|
[35d5206] | 2429 | #: n:85 |
---|
| 2430 | msgid "Colour by &Gradient" |
---|
[2efa7d5] | 2431 | msgstr "Koloruj po &Upadzie" |
---|
[35d5206] | 2432 | |
---|
[9abbebf] | 2433 | #: ../src/gfxcore.cc:4507 |
---|
| 2434 | #: ../src/mainfrm.cc:910 |
---|
[35d5206] | 2435 | #: n:82 |
---|
| 2436 | msgid "Colour by &Length" |
---|
[2efa7d5] | 2437 | msgstr "Koloruj po &Długości" |
---|
[35d5206] | 2438 | |
---|
[9abbebf] | 2439 | #: ../src/gfxcore.cc:4508 |
---|
| 2440 | #: ../src/mainfrm.cc:911 |
---|
[35d5206] | 2441 | #: n:448 |
---|
| 2442 | msgid "Colour by &Survey" |
---|
[2efa7d5] | 2443 | msgstr "Koloruj po &Sesji" |
---|
[35d5206] | 2444 | |
---|
[9abbebf] | 2445 | #: ../src/gfxcore.cc:4509 |
---|
| 2446 | #: ../src/mainfrm.cc:912 |
---|
[938d05e] | 2447 | #: n:482 |
---|
| 2448 | msgid "Colour by St&yle" |
---|
| 2449 | msgstr "" |
---|
| 2450 | |
---|
[9abbebf] | 2451 | #: ../src/mainfrm.cc:978 |
---|
[673a284] | 2452 | #: n:274 |
---|
| 2453 | msgid "&Compass" |
---|
[83cb2c0] | 2454 | msgstr "&Kompas" |
---|
[673a284] | 2455 | |
---|
[9abbebf] | 2456 | #: ../src/mainfrm.cc:979 |
---|
[673a284] | 2457 | #: n:275 |
---|
| 2458 | msgid "C&linometer" |
---|
[3423f87] | 2459 | msgstr "Kli&nometr" |
---|
[673a284] | 2460 | |
---|
| 2461 | #. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2462 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[9abbebf] | 2463 | #: ../src/mainfrm.cc:982 |
---|
[673a284] | 2464 | #: n:276 |
---|
| 2465 | msgid "Colour &Key" |
---|
[3423f87] | 2466 | msgstr "&Objaśnienie kolorów" |
---|
[673a284] | 2467 | |
---|
[9abbebf] | 2468 | #: ../src/mainfrm.cc:983 |
---|
[673a284] | 2469 | #: n:277 |
---|
| 2470 | msgid "&Scale Bar" |
---|
[2efa7d5] | 2471 | msgstr "&Podziałka liniowa" |
---|
[673a284] | 2472 | |
---|
[9abbebf] | 2473 | #: ../src/mainfrm.cc:959 |
---|
[673a284] | 2474 | #: n:280 |
---|
| 2475 | msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R" |
---|
[2efa7d5] | 2476 | msgstr "&Odwróć sens\tCtrl+R" |
---|
[673a284] | 2477 | |
---|
[9e8ff8e] | 2478 | #. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key |
---|
| 2479 | #. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle |
---|
| 2480 | #. translating. |
---|
[9abbebf] | 2481 | #: ../src/mainfrm.cc:926 |
---|
| 2482 | #: ../src/mainfrm.cc:968 |
---|
| 2483 | #: ../src/mainfrm.cc:974 |
---|
[673a284] | 2484 | #: n:281 |
---|
| 2485 | msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape" |
---|
[2efa7d5] | 2486 | msgstr "&Anuluj pomiar długości\tEscape" |
---|
[673a284] | 2487 | |
---|
[9abbebf] | 2488 | #: ../src/mainfrm.cc:984 |
---|
[673a284] | 2489 | #: n:299 |
---|
| 2490 | msgid "&Indicators" |
---|
[2efa7d5] | 2491 | msgstr "&Wskaźniki" |
---|
[673a284] | 2492 | |
---|
[8bfcf39] | 2493 | #: ../src/z_getopt.c:712 |
---|
[673a284] | 2494 | #: n:300 |
---|
| 2495 | #, c-format |
---|
| 2496 | msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n" |
---|
[2efa7d5] | 2497 | msgstr "%s: opcja “%s” jest niejednoznaczna\n" |
---|
[673a284] | 2498 | |
---|
[8bfcf39] | 2499 | #: ../src/z_getopt.c:762 |
---|
[673a284] | 2500 | #: n:302 |
---|
| 2501 | #, c-format |
---|
| 2502 | msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[2efa7d5] | 2503 | msgstr "%s: opcja “%c%s” nie pozwala na argument\n" |
---|
[673a284] | 2504 | |
---|
[8bfcf39] | 2505 | #: ../src/z_getopt.c:749 |
---|
[673a284] | 2506 | #: n:303 |
---|
| 2507 | #, c-format |
---|
| 2508 | msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n" |
---|
[2efa7d5] | 2509 | msgstr "%s: opcja “--%s” nie pozwala na argument\n" |
---|
[673a284] | 2510 | |
---|
[8bfcf39] | 2511 | #: ../src/z_getopt.c:810 |
---|
[673a284] | 2512 | #: n:305 |
---|
| 2513 | #, c-format |
---|
| 2514 | msgid "%s: option “%s” requires an argument\n" |
---|
[83cb2c0] | 2515 | msgstr "%s: opcja “%s” wymaga argumentu\n" |
---|
[673a284] | 2516 | |
---|
[8bfcf39] | 2517 | #: ../src/z_getopt.c:1182 |
---|
[673a284] | 2518 | #: n:306 |
---|
| 2519 | #, c-format |
---|
| 2520 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
---|
[83cb2c0] | 2521 | msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" |
---|
[673a284] | 2522 | |
---|
[8bfcf39] | 2523 | #: ../src/z_getopt.c:851 |
---|
[673a284] | 2524 | #: n:307 |
---|
| 2525 | #, c-format |
---|
| 2526 | msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n" |
---|
[2efa7d5] | 2527 | msgstr "%s: nieznana opcja “--%s”\n" |
---|
[673a284] | 2528 | |
---|
[8bfcf39] | 2529 | #: ../src/z_getopt.c:862 |
---|
[673a284] | 2530 | #: n:308 |
---|
| 2531 | #, c-format |
---|
| 2532 | msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n" |
---|
[2efa7d5] | 2533 | msgstr "%s: nieznana opcja “%c%s”\n" |
---|
[673a284] | 2534 | |
---|
[8bfcf39] | 2535 | #: ../src/z_getopt.c:923 |
---|
[673a284] | 2536 | #: n:310 |
---|
[2efa7d5] | 2537 | #, c-format |
---|
[673a284] | 2538 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
---|
[f4b3eb6] | 2539 | msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" |
---|
[673a284] | 2540 | |
---|
[9abbebf] | 2541 | #: ../src/mainfrm.cc:848 |
---|
[673a284] | 2542 | #: n:311 |
---|
| 2543 | msgid "&New Presentation" |
---|
[2efa7d5] | 2544 | msgstr "&Nowa prezentacja" |
---|
[673a284] | 2545 | |
---|
[9abbebf] | 2546 | #: ../src/mainfrm.cc:849 |
---|
[673a284] | 2547 | #: n:312 |
---|
[7f928d3] | 2548 | msgid "&Open Presentation..." |
---|
[2efa7d5] | 2549 | msgstr "Otwórz &prezentację..." |
---|
[673a284] | 2550 | |
---|
[9abbebf] | 2551 | #: ../src/mainfrm.cc:850 |
---|
[673a284] | 2552 | #: n:313 |
---|
| 2553 | msgid "&Save Presentation" |
---|
[3423f87] | 2554 | msgstr "&Zapisz prezentację" |
---|
[673a284] | 2555 | |
---|
[9abbebf] | 2556 | #: ../src/mainfrm.cc:851 |
---|
[673a284] | 2557 | #: n:314 |
---|
[7f928d3] | 2558 | msgid "Sa&ve Presentation As..." |
---|
[2efa7d5] | 2559 | msgstr "Zap&isz prezentację jako..." |
---|
[673a284] | 2560 | |
---|
| 2561 | #. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position" |
---|
[9abbebf] | 2562 | #: ../src/mainfrm.cc:854 |
---|
[673a284] | 2563 | #: n:315 |
---|
| 2564 | msgid "&Mark" |
---|
[2efa7d5] | 2565 | msgstr "&Oznacz" |
---|
[673a284] | 2566 | |
---|
| 2567 | #. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording" |
---|
[9abbebf] | 2568 | #: ../src/mainfrm.cc:856 |
---|
[673a284] | 2569 | #: n:316 |
---|
| 2570 | msgid "Pla&y" |
---|
[3423f87] | 2571 | msgstr "O&dtwarzaj" |
---|
[673a284] | 2572 | |
---|
[9abbebf] | 2573 | #: ../src/mainfrm.cc:857 |
---|
[673a284] | 2574 | #: n:317 |
---|
[7f928d3] | 2575 | msgid "&Export as Movie..." |
---|
[2efa7d5] | 2576 | msgstr "&Eksportuj jako film..." |
---|
[673a284] | 2577 | |
---|
[9abbebf] | 2578 | #: ../src/mainfrm.cc:2122 |
---|
[673a284] | 2579 | #: n:331 |
---|
| 2580 | msgid "Export Movie" |
---|
[2efa7d5] | 2581 | msgstr "Eksportuj klip" |
---|
[673a284] | 2582 | |
---|
[9abbebf] | 2583 | #: ../src/cavernlog.cc:646 |
---|
| 2584 | #: ../src/mainfrm.cc:364 |
---|
| 2585 | #: ../src/mainfrm.cc:1627 |
---|
[673a284] | 2586 | #: n:319 |
---|
| 2587 | msgid "Select an output filename" |
---|
[83cb2c0] | 2588 | msgstr "Wybierz nazwę pliku wyjściowego" |
---|
[673a284] | 2589 | |
---|
[9abbebf] | 2590 | #: ../src/mainfrm.cc:361 |
---|
| 2591 | #: ../src/mainfrm.cc:2044 |
---|
[673a284] | 2592 | #: n:320 |
---|
| 2593 | msgid "Aven presentations" |
---|
[2efa7d5] | 2594 | msgstr "Prezentacje Aven" |
---|
[673a284] | 2595 | |
---|
| 2596 | #. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog |
---|
[9abbebf] | 2597 | #: ../src/mainfrm.cc:1556 |
---|
[673a284] | 2598 | #: n:321 |
---|
| 2599 | msgid "Save Screenshot" |
---|
[2efa7d5] | 2600 | msgstr "Zapisz zrzut ekranu" |
---|
[673a284] | 2601 | |
---|
[9abbebf] | 2602 | #: ../src/mainfrm.cc:2039 |
---|
| 2603 | #: ../src/mainfrm.cc:2042 |
---|
[673a284] | 2604 | #: n:322 |
---|
| 2605 | msgid "Select a presentation to open" |
---|
[2efa7d5] | 2606 | msgstr "Wybierz prezentację do wczytania" |
---|
[673a284] | 2607 | |
---|
[9abbebf] | 2608 | #: ../src/mainfrm.cc:435 |
---|
[673a284] | 2609 | #: n:323 |
---|
| 2610 | #, c-format |
---|
| 2611 | msgid "Error in format of presentation file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 2612 | msgstr "Błąd w formacie pliku prezentacji “%s”" |
---|
[673a284] | 2613 | |
---|
| 2614 | #. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave |
---|
| 2615 | #. surveying package, so probably shouldn’t be translated |
---|
[9abbebf] | 2616 | #: ../src/mainfrm.cc:1434 |
---|
[673a284] | 2617 | #: n:324 |
---|
| 2618 | msgid "Compass PLT files" |
---|
[2efa7d5] | 2619 | msgstr "Pliki Compass PLT" |
---|
[673a284] | 2620 | |
---|
| 2621 | #. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying |
---|
| 2622 | #. package, so don’t translate it. |
---|
[9abbebf] | 2623 | #: ../src/mainfrm.cc:1457 |
---|
[673a284] | 2624 | #: n:325 |
---|
| 2625 | msgid "CMAP XYZ files" |
---|
[2efa7d5] | 2626 | msgstr "Pliki CMAP XYZ" |
---|
[673a284] | 2627 | |
---|
| 2628 | #. TRANSLATORS: title of message box |
---|
[9abbebf] | 2629 | #: ../src/mainfrm.cc:1663 |
---|
| 2630 | #: ../src/mainfrm.cc:2017 |
---|
| 2631 | #: ../src/mainfrm.cc:2033 |
---|
[673a284] | 2632 | #: n:326 |
---|
| 2633 | msgid "Modified Presentation" |
---|
[2efa7d5] | 2634 | msgstr "Prezentacja zmodyfikowana" |
---|
[673a284] | 2635 | |
---|
| 2636 | #. TRANSLATORS: and the question in that box |
---|
[9abbebf] | 2637 | #: ../src/mainfrm.cc:1661 |
---|
| 2638 | #: ../src/mainfrm.cc:2016 |
---|
| 2639 | #: ../src/mainfrm.cc:2032 |
---|
[673a284] | 2640 | #: n:327 |
---|
| 2641 | msgid "The current presentation has been modified. Abandon unsaved changes?" |
---|
[2efa7d5] | 2642 | msgstr "Aktualna prezentacja była modyfikowana. Porzucić niezachowane zmiany?" |
---|
[673a284] | 2643 | |
---|
[9abbebf] | 2644 | #: ../src/mainfrm.cc:2361 |
---|
| 2645 | #: ../src/mainfrm.cc:2372 |
---|
[673a284] | 2646 | #: n:328 |
---|
| 2647 | msgid "No matches were found." |
---|
[2efa7d5] | 2648 | msgstr "Nie znaleziono pasujących." |
---|
[673a284] | 2649 | |
---|
| 2650 | #. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip |
---|
[9abbebf] | 2651 | #: ../src/mainfrm.cc:1075 |
---|
[673a284] | 2652 | #: n:332 |
---|
| 2653 | msgid "Find" |
---|
[83cb2c0] | 2654 | msgstr "Szukaj" |
---|
[673a284] | 2655 | |
---|
| 2656 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip |
---|
[9abbebf] | 2657 | #: ../src/mainfrm.cc:1077 |
---|
| 2658 | #: ../src/mainfrm.cc:2404 |
---|
[673a284] | 2659 | #: n:333 |
---|
| 2660 | msgid "Hide" |
---|
[2efa7d5] | 2661 | msgstr "Ukryj" |
---|
[673a284] | 2662 | |
---|
| 2663 | #. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found |
---|
[9abbebf] | 2664 | #: ../src/mainfrm.cc:2365 |
---|
[673a284] | 2665 | #: n:334 |
---|
| 2666 | #, c-format |
---|
| 2667 | msgid "Hide %d found stations" |
---|
[2efa7d5] | 2668 | msgstr "Ukryj %d znalezionych punktów" |
---|
[673a284] | 2669 | |
---|
[9abbebf] | 2670 | #: ../src/mainfrm.cc:245 |
---|
| 2671 | #: ../src/mainfrm.cc:1750 |
---|
| 2672 | #: ../src/mainfrm.cc:1826 |
---|
| 2673 | #: ../src/mainfrm.cc:1878 |
---|
| 2674 | #: ../src/pos.cc:89 |
---|
[673a284] | 2675 | #: n:335 |
---|
| 2676 | msgid "Altitude" |
---|
[83cb2c0] | 2677 | msgstr "Wysokość" |
---|
[673a284] | 2678 | |
---|
| 2679 | #. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven |
---|
| 2680 | #. window |
---|
[9abbebf] | 2681 | #: ../src/mainfrm.cc:723 |
---|
[673a284] | 2682 | #: n:336 |
---|
| 2683 | msgid "You may only view one 3d file at a time." |
---|
[2efa7d5] | 2684 | msgstr "Możesz przeglądać tylko jeden plik 3d" |
---|
[673a284] | 2685 | |
---|
[9abbebf] | 2686 | #: ../src/mainfrm.cc:985 |
---|
[673a284] | 2687 | #: n:337 |
---|
| 2688 | msgid "&Side Panel" |
---|
[3423f87] | 2689 | msgstr "Panel &boczny" |
---|
[673a284] | 2690 | |
---|
| 2691 | #. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or |
---|
| 2692 | #. Easting) |
---|
[9abbebf] | 2693 | #: ../src/mainfrm.cc:1748 |
---|
| 2694 | #: ../src/mainfrm.cc:1770 |
---|
| 2695 | #: ../src/mainfrm.cc:1772 |
---|
| 2696 | #: ../src/mainfrm.cc:1877 |
---|
[673a284] | 2697 | #: n:338 |
---|
[8744a43] | 2698 | #, fuzzy, c-format |
---|
[673a284] | 2699 | msgid "%.2f E, %.2f N" |
---|
[8744a43] | 2700 | msgstr "%.2f W, %.2f P" |
---|
[673a284] | 2701 | |
---|
| 2702 | #. TRANSLATORS: Used in Aven: |
---|
[85dcdcd] | 2703 | #. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5° |
---|
[9abbebf] | 2704 | #: ../src/mainfrm.cc:1790 |
---|
| 2705 | #: ../src/mainfrm.cc:1835 |
---|
| 2706 | #: ../src/mainfrm.cc:1899 |
---|
[673a284] | 2707 | #: n:339 |
---|
[2efa7d5] | 2708 | #, c-format |
---|
[673a284] | 2709 | msgid "From %s" |
---|
[2efa7d5] | 2710 | msgstr "Od %s" |
---|
[673a284] | 2711 | |
---|
| 2712 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical" |
---|
[9abbebf] | 2713 | #: ../src/mainfrm.cc:1912 |
---|
[673a284] | 2714 | #: n:340 |
---|
| 2715 | #, c-format |
---|
| 2716 | msgid "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
[2efa7d5] | 2717 | msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s" |
---|
[673a284] | 2718 | |
---|
| 2719 | #. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
[533d8e0] | 2720 | #. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle |
---|
| 2721 | #. measured by the clino) |
---|
[9abbebf] | 2722 | #: ../src/mainfrm.cc:1952 |
---|
[673a284] | 2723 | #: n:341 |
---|
[533d8e0] | 2724 | #, fuzzy, c-format |
---|
| 2725 | msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s" |
---|
| 2726 | msgstr "%s: %s, Odlg %.2f%s, Az %03.1f%s, Upadzie %s" |
---|
[673a284] | 2727 | |
---|
[a720caa] | 2728 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
[a7d4233] | 2729 | #. |
---|
| 2730 | #. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc) |
---|
[9abbebf] | 2731 | #: ../src/gfxcore.cc:4489 |
---|
| 2732 | #: ../src/gfxcore.cc:4516 |
---|
| 2733 | #: ../src/mainfrm.cc:987 |
---|
[673a284] | 2734 | #: n:342 |
---|
| 2735 | msgid "&Metric" |
---|
[2efa7d5] | 2736 | msgstr "&Metryczne" |
---|
[673a284] | 2737 | |
---|
| 2738 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
| 2739 | #. |
---|
| 2740 | #. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full |
---|
| 2741 | #. circle. |
---|
[9abbebf] | 2742 | #: ../src/gfxcore.cc:4445 |
---|
| 2743 | #: ../src/gfxcore.cc:4466 |
---|
| 2744 | #: ../src/gfxcore.cc:4518 |
---|
| 2745 | #: ../src/mainfrm.cc:988 |
---|
[673a284] | 2746 | #: n:343 |
---|
| 2747 | msgid "&Degrees" |
---|
[2efa7d5] | 2748 | msgstr "&Stopni" |
---|
[673a284] | 2749 | |
---|
| 2750 | #. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu. |
---|
| 2751 | #. |
---|
| 2752 | #. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2753 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[9abbebf] | 2754 | #: ../src/gfxcore.cc:4471 |
---|
| 2755 | #: ../src/mainfrm.cc:989 |
---|
[673a284] | 2756 | #: n:430 |
---|
| 2757 | msgid "&Percent" |
---|
| 2758 | msgstr "&Procent" |
---|
| 2759 | |
---|
| 2760 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length), |
---|
| 2761 | #. used e.g. "5km". |
---|
| 2762 | #. |
---|
| 2763 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2764 | #. one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2765 | #: ../src/gfxcore.cc:1412 |
---|
| 2766 | #: ../src/printing.cc:1263 |
---|
[673a284] | 2767 | #: n:423 |
---|
| 2768 | msgid "km" |
---|
[83cb2c0] | 2769 | msgstr "km" |
---|
[673a284] | 2770 | |
---|
| 2771 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used |
---|
| 2772 | #. e.g. "10m". |
---|
| 2773 | #. |
---|
| 2774 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2775 | #. one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2776 | #: ../src/commands.c:449 |
---|
| 2777 | #: ../src/gfxcore.cc:1190 |
---|
| 2778 | #: ../src/gfxcore.cc:1282 |
---|
| 2779 | #: ../src/gfxcore.cc:1419 |
---|
| 2780 | #: ../src/mainfrm.cc:1739 |
---|
| 2781 | #: ../src/mainfrm.cc:1801 |
---|
| 2782 | #: ../src/mainfrm.cc:1821 |
---|
| 2783 | #: ../src/mainfrm.cc:1870 |
---|
| 2784 | #: ../src/mainfrm.cc:1903 |
---|
| 2785 | #: ../src/printing.cc:1265 |
---|
[673a284] | 2786 | #: n:424 |
---|
| 2787 | msgid "m" |
---|
[83cb2c0] | 2788 | msgstr "m" |
---|
[673a284] | 2789 | |
---|
| 2790 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length), |
---|
| 2791 | #. used e.g. "50cm". |
---|
| 2792 | #. |
---|
| 2793 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2794 | #. one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2795 | #: ../src/gfxcore.cc:1427 |
---|
| 2796 | #: ../src/printing.cc:1268 |
---|
[673a284] | 2797 | #: n:425 |
---|
| 2798 | msgid "cm" |
---|
[83cb2c0] | 2799 | msgstr "cm" |
---|
[673a284] | 2800 | |
---|
| 2801 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length, |
---|
| 2802 | #. plural), used e.g. "2 miles". |
---|
| 2803 | #. |
---|
| 2804 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2805 | #. include one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2806 | #: ../src/gfxcore.cc:1440 |
---|
[673a284] | 2807 | #: n:426 |
---|
| 2808 | msgid " miles" |
---|
[2efa7d5] | 2809 | msgstr " mil" |
---|
[673a284] | 2810 | |
---|
| 2811 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length, |
---|
| 2812 | #. singular), used e.g. "1 mile". |
---|
| 2813 | #. |
---|
| 2814 | #. If there should be a space between the number and this, |
---|
| 2815 | #. include one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2816 | #: ../src/gfxcore.cc:1447 |
---|
[673a284] | 2817 | #: n:427 |
---|
| 2818 | msgid " mile" |
---|
[2efa7d5] | 2819 | msgstr " mila" |
---|
[673a284] | 2820 | |
---|
| 2821 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g. |
---|
| 2822 | #. as "10ft". |
---|
| 2823 | #. |
---|
| 2824 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2825 | #. one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2826 | #: ../src/commands.c:450 |
---|
| 2827 | #: ../src/gfxcore.cc:1190 |
---|
| 2828 | #: ../src/gfxcore.cc:1282 |
---|
| 2829 | #: ../src/gfxcore.cc:1455 |
---|
| 2830 | #: ../src/mainfrm.cc:1744 |
---|
| 2831 | #: ../src/mainfrm.cc:1804 |
---|
| 2832 | #: ../src/mainfrm.cc:1824 |
---|
| 2833 | #: ../src/mainfrm.cc:1875 |
---|
| 2834 | #: ../src/mainfrm.cc:1908 |
---|
[673a284] | 2835 | #: n:428 |
---|
| 2836 | msgid "ft" |
---|
[83cb2c0] | 2837 | msgstr " stóp" |
---|
[673a284] | 2838 | |
---|
| 2839 | #. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used |
---|
| 2840 | #. e.g. as "6in". |
---|
| 2841 | #. |
---|
| 2842 | #. If there should be a space between the number and this, include |
---|
| 2843 | #. one in the translation. |
---|
[9abbebf] | 2844 | #: ../src/gfxcore.cc:1463 |
---|
[673a284] | 2845 | #: n:429 |
---|
| 2846 | msgid "in" |
---|
[83cb2c0] | 2847 | msgstr " cali" |
---|
[673a284] | 2848 | |
---|
| 2849 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven. |
---|
[9abbebf] | 2850 | #: ../src/gfxcore.cc:4440 |
---|
[673a284] | 2851 | #: n:387 |
---|
| 2852 | msgid "&Hide Compass" |
---|
[2efa7d5] | 2853 | msgstr "&Ukryj kompas" |
---|
[673a284] | 2854 | |
---|
| 2855 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven. |
---|
[9abbebf] | 2856 | #: ../src/gfxcore.cc:4461 |
---|
[673a284] | 2857 | #: n:384 |
---|
| 2858 | msgid "&Hide Clino" |
---|
[2efa7d5] | 2859 | msgstr "&Ukryj klinometr" |
---|
[673a284] | 2860 | |
---|
| 2861 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven. |
---|
[9abbebf] | 2862 | #: ../src/gfxcore.cc:4484 |
---|
[673a284] | 2863 | #: n:385 |
---|
| 2864 | msgid "&Hide scale bar" |
---|
[2efa7d5] | 2865 | msgstr "&Ukryj podziałkę linową" |
---|
[673a284] | 2866 | |
---|
| 2867 | #. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key. |
---|
| 2868 | #. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour |
---|
| 2869 | #. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc. |
---|
[9abbebf] | 2870 | #: ../src/gfxcore.cc:4514 |
---|
[673a284] | 2871 | #: n:386 |
---|
| 2872 | msgid "&Hide colour key" |
---|
[2efa7d5] | 2873 | msgstr "&Ukryj objaśnienie kolorów" |
---|
[673a284] | 2874 | |
---|
| 2875 | #. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to |
---|
| 2876 | #. itself. |
---|
[9abbebf] | 2877 | #: ../src/commands.c:452 |
---|
| 2878 | #: ../src/commands.c:453 |
---|
| 2879 | #: ../src/commands.c:875 |
---|
| 2880 | #: ../src/gfxcore.cc:826 |
---|
| 2881 | #: ../src/gfxcore.cc:916 |
---|
| 2882 | #: ../src/gfxcore.cc:1254 |
---|
| 2883 | #: ../src/mainfrm.cc:1793 |
---|
| 2884 | #: ../src/mainfrm.cc:1916 |
---|
| 2885 | #: ../src/mainfrm.cc:1939 |
---|
| 2886 | #: ../src/printing.cc:86 |
---|
[673a284] | 2887 | #: n:344 |
---|
| 2888 | msgid "°" |
---|
[2efa7d5] | 2889 | msgstr "°" |
---|
[673a284] | 2890 | |
---|
| 2891 | #. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full |
---|
| 2892 | #. circle). |
---|
[9abbebf] | 2893 | #: ../src/commands.c:454 |
---|
| 2894 | #: ../src/gfxcore.cc:831 |
---|
| 2895 | #: ../src/gfxcore.cc:921 |
---|
| 2896 | #: ../src/gfxcore.cc:1254 |
---|
| 2897 | #: ../src/mainfrm.cc:1796 |
---|
| 2898 | #: ../src/mainfrm.cc:1919 |
---|
| 2899 | #: ../src/mainfrm.cc:1942 |
---|
[85dcdcd] | 2900 | #: n:345 |
---|
[673a284] | 2901 | msgid "ᵍ" |
---|
[2efa7d5] | 2902 | msgstr "ᵍ" |
---|
[673a284] | 2903 | |
---|
| 2904 | #. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45 |
---|
| 2905 | #. degrees = 50 grad). |
---|
[9abbebf] | 2906 | #: ../src/commands.c:455 |
---|
| 2907 | #: ../src/gfxcore.cc:907 |
---|
| 2908 | #: ../src/gfxcore.cc:925 |
---|
| 2909 | #: ../src/mainfrm.cc:1937 |
---|
[673a284] | 2910 | #: n:96 |
---|
| 2911 | msgid "%" |
---|
[83cb2c0] | 2912 | msgstr "%" |
---|
[673a284] | 2913 | |
---|
[a7d4233] | 2914 | #. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on |
---|
[673a284] | 2915 | #. vertical angles. |
---|
[9abbebf] | 2916 | #: ../src/gfxcore.cc:901 |
---|
| 2917 | #: ../src/mainfrm.cc:1935 |
---|
[673a284] | 2918 | #: n:431 |
---|
| 2919 | msgid "∞" |
---|
[83cb2c0] | 2920 | msgstr "∞" |
---|
[673a284] | 2921 | |
---|
[31f1db0] | 2922 | #. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as |
---|
| 2923 | #. in Compass bearing) |
---|
[9abbebf] | 2924 | #: ../src/mainfrm.cc:1808 |
---|
[31f1db0] | 2925 | #: n:374 |
---|
| 2926 | #, c-format |
---|
[113731f] | 2927 | msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s" |
---|
| 2928 | msgstr "%s: H %.2f%s, Az %03.1f%s" |
---|
[673a284] | 2929 | |
---|
[31f1db0] | 2930 | #. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical" |
---|
[9abbebf] | 2931 | #: ../src/mainfrm.cc:1841 |
---|
[31f1db0] | 2932 | #: n:375 |
---|
| 2933 | #, c-format |
---|
| 2934 | msgid "%s: V %.2f%s" |
---|
[2efa7d5] | 2935 | msgstr "%s: V %.2f%s" |
---|
[673a284] | 2936 | |
---|
[31f1db0] | 2937 | #. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the |
---|
| 2938 | #. tree hierarchy of survey station names |
---|
[9abbebf] | 2939 | #: ../src/mainfrm.cc:1132 |
---|
[31f1db0] | 2940 | #: n:376 |
---|
| 2941 | msgid "Surveys" |
---|
[2efa7d5] | 2942 | msgstr "Sesje pomiarowe" |
---|
[673a284] | 2943 | |
---|
[9abbebf] | 2944 | #: ../src/mainfrm.cc:1133 |
---|
[31f1db0] | 2945 | #: n:377 |
---|
| 2946 | msgid "Presentation" |
---|
[83cb2c0] | 2947 | msgstr "Prezentacja" |
---|
[673a284] | 2948 | |
---|
[5e0b9f9d] | 2949 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root |
---|
| 2950 | #. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if |
---|
[18ac2c5] | 2951 | #. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current |
---|
[5e0b9f9d] | 2952 | #. survey file with the who survey visible. |
---|
[9abbebf] | 2953 | #: ../src/aventreectrl.cc:370 |
---|
[5e0b9f9d] | 2954 | #: n:245 |
---|
| 2955 | msgid "Show all" |
---|
| 2956 | msgstr "Pokaż wszystko" |
---|
| 2957 | |
---|
| 2958 | #. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey |
---|
| 2959 | #. name gives a pop-up menu and this is an option. It reloads the |
---|
| 2960 | #. current survey file with the view restricted to the survey |
---|
| 2961 | #. clicked upon. |
---|
[9abbebf] | 2962 | #: ../src/aventreectrl.cc:384 |
---|
[5e0b9f9d] | 2963 | #: n:246 |
---|
| 2964 | msgid "Hide others" |
---|
| 2965 | msgstr "Ukryj inne" |
---|
| 2966 | |
---|
[9abbebf] | 2967 | #: ../src/aventreectrl.cc:388 |
---|
[47dc9c2] | 2968 | #: n:388 |
---|
| 2969 | msgid "Hide si&blings" |
---|
| 2970 | msgstr "" |
---|
| 2971 | |
---|
[9abbebf] | 2972 | #: ../src/mainfrm.cc:243 |
---|
| 2973 | #: ../src/pos.cc:87 |
---|
[673a284] | 2974 | #: n:378 |
---|
| 2975 | msgid "Easting" |
---|
[83cb2c0] | 2976 | msgstr "Wschód" |
---|
[673a284] | 2977 | |
---|
[9abbebf] | 2978 | #: ../src/mainfrm.cc:244 |
---|
| 2979 | #: ../src/pos.cc:88 |
---|
[673a284] | 2980 | #: n:379 |
---|
| 2981 | msgid "Northing" |
---|
[83cb2c0] | 2982 | msgstr "Północ" |
---|
[673a284] | 2983 | |
---|
[8377f15] | 2984 | #. TRANSLATORS: Aven menu items. An “&” goes before the letter of any |
---|
| 2985 | #. accelerator key. |
---|
| 2986 | #. |
---|
| 2987 | #. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key. |
---|
| 2988 | #. |
---|
| 2989 | #. "File" menu. The accelerators must be different within this group. |
---|
| 2990 | #. c.f. 201, 380, 381. |
---|
[9abbebf] | 2991 | #: ../src/mainfrm.cc:794 |
---|
[8377f15] | 2992 | #: n:220 |
---|
[7f928d3] | 2993 | msgid "&Open...\tCtrl+O" |
---|
[2efa7d5] | 2994 | msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O" |
---|
[8377f15] | 2995 | |
---|
[51755e1] | 2996 | #. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the |
---|
| 2997 | #. terrain. |
---|
[9abbebf] | 2998 | #: ../src/mainfrm.cc:797 |
---|
[51755e1] | 2999 | #: n:453 |
---|
[7f928d3] | 3000 | msgid "Open &Terrain..." |
---|
[2efa7d5] | 3001 | msgstr "Otwórz &Teren..." |
---|
[51755e1] | 3002 | |
---|
[9abbebf] | 3003 | #: ../src/mainfrm.cc:798 |
---|
| 3004 | #: n:494 |
---|
| 3005 | msgid "Overlay &Geodata..." |
---|
| 3006 | msgstr "" |
---|
| 3007 | |
---|
| 3008 | #: ../src/mainfrm.cc:799 |
---|
[8377f15] | 3009 | #: n:144 |
---|
| 3010 | msgid "Show &Log" |
---|
[83cb2c0] | 3011 | msgstr "&Pokaż dziennik" |
---|
[8377f15] | 3012 | |
---|
[9abbebf] | 3013 | #: ../src/mainfrm.cc:802 |
---|
[673a284] | 3014 | #: n:380 |
---|
[7f928d3] | 3015 | msgid "&Print...\tCtrl+P" |
---|
| 3016 | msgstr "&Drukuj...\tCtrl+P" |
---|
[673a284] | 3017 | |
---|
[9abbebf] | 3018 | #: ../src/mainfrm.cc:803 |
---|
[673a284] | 3019 | #: n:381 |
---|
[7f928d3] | 3020 | msgid "P&age Setup..." |
---|
| 3021 | msgstr "&Ustawienia strony..." |
---|
[673a284] | 3022 | |
---|
[8377f15] | 3023 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu |
---|
[9abbebf] | 3024 | #: ../src/mainfrm.cc:806 |
---|
[8377f15] | 3025 | #: n:201 |
---|
[7f928d3] | 3026 | msgid "&Screenshot..." |
---|
[2efa7d5] | 3027 | msgstr "&Zrzut ekranu..." |
---|
[8377f15] | 3028 | |
---|
[549eb37] | 3029 | #. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191 |
---|
[9abbebf] | 3030 | #: ../src/mainfrm.cc:809 |
---|
[549eb37] | 3031 | #: n:247 |
---|
| 3032 | msgid "E&xtended Elevation..." |
---|
| 3033 | msgstr "Przekrój &Rozwinięty..." |
---|
| 3034 | |
---|
[9abbebf] | 3035 | #: ../src/mainfrm.cc:807 |
---|
[673a284] | 3036 | #: n:382 |
---|
[7f928d3] | 3037 | msgid "&Export as..." |
---|
[2efa7d5] | 3038 | msgstr "&Eksportuj jako..." |
---|
[673a284] | 3039 | |
---|
| 3040 | #. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported |
---|
| 3041 | #. file. |
---|
[9abbebf] | 3042 | #: ../src/printing.cc:635 |
---|
[673a284] | 3043 | #: n:401 |
---|
| 3044 | msgid "Export as:" |
---|
[2efa7d5] | 3045 | msgstr "Eksportuj jako:" |
---|
[673a284] | 3046 | |
---|
| 3047 | #. TRANSLATORS: Title of the export |
---|
| 3048 | #. dialog |
---|
[47dc9c2] | 3049 | #: ../src/printing.cc:303 |
---|
[673a284] | 3050 | #: n:383 |
---|
| 3051 | msgid "Export" |
---|
[83cb2c0] | 3052 | msgstr "Eksport" |
---|
[673a284] | 3053 | |
---|
| 3054 | #. TRANSLATORS: for about box: |
---|
[9abbebf] | 3055 | #: ../src/aboutdlg.cc:139 |
---|
[673a284] | 3056 | #: n:390 |
---|
| 3057 | msgid "System Information:" |
---|
[2efa7d5] | 3058 | msgstr "Informacje o systemie:" |
---|
[673a284] | 3059 | |
---|
| 3060 | #. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog |
---|
[9abbebf] | 3061 | #: ../src/printing.cc:682 |
---|
[673a284] | 3062 | #: n:398 |
---|
| 3063 | msgid "Print Preview" |
---|
| 3064 | msgstr "Podgląd wydruku" |
---|
| 3065 | |
---|
| 3066 | #. TRANSLATORS: Title of the print |
---|
| 3067 | #. dialog |
---|
[47dc9c2] | 3068 | #: ../src/printing.cc:300 |
---|
[673a284] | 3069 | #: n:399 |
---|
| 3070 | msgid "Print" |
---|
| 3071 | msgstr "Drukuj" |
---|
| 3072 | |
---|
[9abbebf] | 3073 | #: ../src/printing.cc:566 |
---|
[673a284] | 3074 | #: n:400 |
---|
[7f928d3] | 3075 | msgid "&Print..." |
---|
| 3076 | msgstr "&Drukuj..." |
---|
[673a284] | 3077 | |
---|
| 3078 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3079 | #. "survey stations". |
---|
[9abbebf] | 3080 | #: ../src/printing.cc:469 |
---|
[673a284] | 3081 | #: n:403 |
---|
| 3082 | msgid "Sur&face Survey Legs" |
---|
[2efa7d5] | 3083 | msgstr "Odcinki &powierzchniowe" |
---|
[673a284] | 3084 | |
---|
| 3085 | #. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation. |
---|
[9abbebf] | 3086 | #: ../src/mainfrm.cc:130 |
---|
[673a284] | 3087 | #: n:404 |
---|
| 3088 | msgid "Edit Waypoint" |
---|
[2efa7d5] | 3089 | msgstr "Edytuj punkt nawigacyjny" |
---|
[673a284] | 3090 | |
---|
| 3091 | #. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint |
---|
| 3092 | #. in a presentation. |
---|
[9abbebf] | 3093 | #: ../src/mainfrm.cc:169 |
---|
[673a284] | 3094 | #: n:278 |
---|
| 3095 | msgid " (unused in perspective view)" |
---|
[2efa7d5] | 3096 | msgstr " (nieużywany w widoku perspektywy)" |
---|
[673a284] | 3097 | |
---|
| 3098 | #. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a |
---|
| 3099 | #. presentation. |
---|
[9abbebf] | 3100 | #: ../src/mainfrm.cc:176 |
---|
[673a284] | 3101 | #: n:279 |
---|
| 3102 | msgid "Time: " |
---|
[83cb2c0] | 3103 | msgstr "Czas: " |
---|
[673a284] | 3104 | |
---|
| 3105 | #. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a |
---|
| 3106 | #. waypoint in a presentation. |
---|
[9abbebf] | 3107 | #: ../src/mainfrm.cc:180 |
---|
[673a284] | 3108 | #: n:282 |
---|
| 3109 | msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)" |
---|
[2efa7d5] | 3110 | msgstr " sekund (0 = auto, *6 = 6 razy auto)" |
---|
[673a284] | 3111 | |
---|
| 3112 | #. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and |
---|
| 3113 | #. perhaps by "Survex" or other things in future). |
---|
[9abbebf] | 3114 | #: ../src/aven.cc:298 |
---|
[673a284] | 3115 | #: n:405 |
---|
| 3116 | #, c-format |
---|
| 3117 | msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available." |
---|
[2efa7d5] | 3118 | msgstr "Ta wersja %s wymaga OpenGL, który jednak nie jest dostępny." |
---|
[673a284] | 3119 | |
---|
[9abbebf] | 3120 | #: ../src/readval.c:358 |
---|
[8377f15] | 3121 | #: n:392 |
---|
| 3122 | msgid "Separator in survey name" |
---|
[2efa7d5] | 3123 | msgstr "Separator w nazwie sesji pomiarowej" |
---|
[673a284] | 3124 | |
---|
[8377f15] | 3125 | #. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an |
---|
| 3126 | #. anonymous station. |
---|
[eb7b39c] | 3127 | #: ../src/labelinfo.h:83 |
---|
[8377f15] | 3128 | #: n:56 |
---|
| 3129 | msgid "anonymous station" |
---|
[2efa7d5] | 3130 | msgstr "punkt anonimowy" |
---|
[673a284] | 3131 | |
---|
[9abbebf] | 3132 | #: ../src/readval.c:121 |
---|
| 3133 | #: ../src/readval.c:137 |
---|
| 3134 | #: ../src/readval.c:155 |
---|
| 3135 | #: ../src/readval.c:413 |
---|
[8377f15] | 3136 | #: n:3 |
---|
| 3137 | msgid "Can't have a leg between two anonymous stations" |
---|
[2efa7d5] | 3138 | msgstr "Nie można dokonać pomiaru pomiędzy dwoma anonimowymi punktami" |
---|
[8377f15] | 3139 | |
---|
[9abbebf] | 3140 | #: ../src/mainfrm.cc:891 |
---|
| 3141 | #: ../src/printing.cc:473 |
---|
[8377f15] | 3142 | #: n:406 |
---|
| 3143 | msgid "Spla&y Legs" |
---|
[2efa7d5] | 3144 | msgstr "Domiary &boczne" |
---|
[8377f15] | 3145 | |
---|
[9abbebf] | 3146 | #: ../src/survexport.cc:145 |
---|
[f46ceee] | 3147 | #: n:465 |
---|
| 3148 | msgid "splay legs" |
---|
[8315ab5e] | 3149 | msgstr "domiary boczne" |
---|
[f46ceee] | 3150 | |
---|
[9abbebf] | 3151 | #: ../src/mainfrm.cc:898 |
---|
[2102591] | 3152 | #: n:251 |
---|
| 3153 | #, fuzzy |
---|
| 3154 | msgid "&Duplicate Legs" |
---|
| 3155 | msgstr "Duplicate Le&gs" |
---|
| 3156 | |
---|
| 3157 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3158 | #. this is selected, such legs are not shown. |
---|
[9abbebf] | 3159 | #: ../src/aventreectrl.cc:386 |
---|
| 3160 | #: ../src/mainfrm.cc:881 |
---|
| 3161 | #: ../src/mainfrm.cc:894 |
---|
[8377f15] | 3162 | #: n:407 |
---|
| 3163 | msgid "&Hide" |
---|
[2efa7d5] | 3164 | msgstr "&Ukryj" |
---|
[8377f15] | 3165 | |
---|
[2102591] | 3166 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3167 | #. this is selected, aven will show such legs with less bright colours. |
---|
[9abbebf] | 3168 | #: ../src/mainfrm.cc:887 |
---|
| 3169 | #: ../src/mainfrm.cc:896 |
---|
[8377f15] | 3170 | #: n:408 |
---|
| 3171 | msgid "&Fade" |
---|
[2efa7d5] | 3172 | msgstr "&Przyciemnij" |
---|
[8377f15] | 3173 | |
---|
[2102591] | 3174 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3175 | #. this is selected, aven will show such legs with dashed lines. |
---|
[9abbebf] | 3176 | #: ../src/mainfrm.cc:884 |
---|
| 3177 | #: ../src/mainfrm.cc:895 |
---|
[2102591] | 3178 | #: n:250 |
---|
| 3179 | msgid "&Dashed" |
---|
| 3180 | msgstr "" |
---|
| 3181 | |
---|
| 3182 | #. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if |
---|
| 3183 | #. this is selected, such legs are shown the same as other legs. |
---|
[9abbebf] | 3184 | #: ../src/aventreectrl.cc:387 |
---|
| 3185 | #: ../src/mainfrm.cc:890 |
---|
| 3186 | #: ../src/mainfrm.cc:897 |
---|
[8377f15] | 3187 | #: n:409 |
---|
| 3188 | msgid "&Show" |
---|
[3423f87] | 3189 | msgstr "Po&każ" |
---|
[8377f15] | 3190 | |
---|
[9abbebf] | 3191 | #: ../src/extend.c:587 |
---|
[8377f15] | 3192 | #: n:105 |
---|
| 3193 | msgid "Reading in data - please wait…" |
---|
[2efa7d5] | 3194 | msgstr "Odczytuję dane - proszę czekać…" |
---|
[673a284] | 3195 | |
---|
| 3196 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3197 | #. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in |
---|
| 3198 | #. the 3d file |
---|
[9abbebf] | 3199 | #: ../src/extend.c:273 |
---|
| 3200 | #: ../src/extend.c:292 |
---|
| 3201 | #: ../src/extend.c:339 |
---|
| 3202 | #: ../src/extend.c:383 |
---|
| 3203 | #: ../src/extend.c:427 |
---|
[673a284] | 3204 | #: n:510 |
---|
| 3205 | #, c-format |
---|
| 3206 | msgid "Failed to find station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3207 | msgstr "Nie odnaleziono punktu %s" |
---|
[673a284] | 3208 | |
---|
| 3209 | #. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or |
---|
| 3210 | #. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the |
---|
| 3211 | #. 3d file |
---|
[9abbebf] | 3212 | #: ../src/extend.c:319 |
---|
| 3213 | #: ../src/extend.c:363 |
---|
| 3214 | #: ../src/extend.c:407 |
---|
| 3215 | #: ../src/extend.c:452 |
---|
[673a284] | 3216 | #: n:511 |
---|
| 3217 | #, c-format |
---|
| 3218 | msgid "Failed to find leg %s → %s" |
---|
[2efa7d5] | 3219 | msgstr "Nie odnaleziono odcinka %s → %s" |
---|
[673a284] | 3220 | |
---|
| 3221 | #. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s |
---|
[9abbebf] | 3222 | #: ../src/extend.c:264 |
---|
[673a284] | 3223 | #: n:512 |
---|
| 3224 | #, c-format |
---|
| 3225 | msgid "Starting from station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3226 | msgstr "Rozpoczynam od punktu %s" |
---|
[673a284] | 3227 | |
---|
| 3228 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3229 | #: ../src/extend.c:285 |
---|
[673a284] | 3230 | #: n:513 |
---|
| 3231 | #, c-format |
---|
| 3232 | msgid "Extending to the left from station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3233 | msgstr "Rozwijam w lewo od punktu %s" |
---|
[673a284] | 3234 | |
---|
| 3235 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3236 | #: ../src/extend.c:332 |
---|
[673a284] | 3237 | #: n:514 |
---|
| 3238 | #, c-format |
---|
| 3239 | msgid "Extending to the right from station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3240 | msgstr "Rozwijam w prawo od punktu %s" |
---|
[673a284] | 3241 | |
---|
| 3242 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3243 | #: ../src/extend.c:306 |
---|
[673a284] | 3244 | #: n:515 |
---|
| 3245 | #, c-format |
---|
| 3246 | msgid "Extending to the left from leg %s → %s" |
---|
[2efa7d5] | 3247 | msgstr "Rozwijam w lewo od odcinka %s → %s" |
---|
[673a284] | 3248 | |
---|
| 3249 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3250 | #: ../src/extend.c:353 |
---|
[673a284] | 3251 | #: n:516 |
---|
| 3252 | #, c-format |
---|
| 3253 | msgid "Extending to the right from leg %s → %s" |
---|
[2efa7d5] | 3254 | msgstr "Rozwijam w prawo od odcinka %s → %s" |
---|
[673a284] | 3255 | |
---|
| 3256 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3257 | #: ../src/extend.c:420 |
---|
[673a284] | 3258 | #: n:517 |
---|
| 3259 | #, c-format |
---|
| 3260 | msgid "Breaking survey loop at station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3261 | msgstr "Łamię pętlę na punkcie %s" |
---|
[673a284] | 3262 | |
---|
| 3263 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3264 | #: ../src/extend.c:442 |
---|
[673a284] | 3265 | #: n:518 |
---|
| 3266 | #, c-format |
---|
| 3267 | msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s" |
---|
[2efa7d5] | 3268 | msgstr "Łamię pętlę na odcinku %s → %s" |
---|
[673a284] | 3269 | |
---|
| 3270 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3271 | #: ../src/extend.c:376 |
---|
[673a284] | 3272 | #: n:519 |
---|
| 3273 | #, c-format |
---|
| 3274 | msgid "Swapping extend direction from station %s" |
---|
[2efa7d5] | 3275 | msgstr "Zamieniam kierunek rozwinięcia począwszy od punktu %s" |
---|
[673a284] | 3276 | |
---|
| 3277 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3278 | #: ../src/extend.c:397 |
---|
[673a284] | 3279 | #: n:520 |
---|
| 3280 | #, c-format |
---|
| 3281 | msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s" |
---|
[2efa7d5] | 3282 | msgstr "Zamieniam kierunek rozwinięcia począwszy od odcinka %s → %s" |
---|
[673a284] | 3283 | |
---|
| 3284 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
[9abbebf] | 3285 | #: ../src/extend.c:681 |
---|
[673a284] | 3286 | #: n:521 |
---|
| 3287 | #, c-format |
---|
| 3288 | msgid "Applying specfile: “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 3289 | msgstr "Stosuję specfile: “%s”" |
---|
[673a284] | 3290 | |
---|
| 3291 | #. TRANSLATORS: for extend: |
---|
| 3292 | #. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename |
---|
[9abbebf] | 3293 | #: ../src/extend.c:705 |
---|
[673a284] | 3294 | #: n:522 |
---|
| 3295 | #, c-format |
---|
| 3296 | msgid "Writing %s…" |
---|
[2efa7d5] | 3297 | msgstr "Zapisuję %s…" |
---|
[673a284] | 3298 | |
---|
[8377f15] | 3299 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option |
---|
[9abbebf] | 3300 | #: ../src/sorterr.c:51 |
---|
[8377f15] | 3301 | #: n:179 |
---|
| 3302 | msgid "sort by horizontal error factor" |
---|
[2efa7d5] | 3303 | msgstr "posortuj po błędzie poziomym" |
---|
[8377f15] | 3304 | |
---|
| 3305 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option |
---|
[9abbebf] | 3306 | #: ../src/sorterr.c:53 |
---|
[8377f15] | 3307 | #: n:180 |
---|
| 3308 | msgid "sort by vertical error factor" |
---|
[2efa7d5] | 3309 | msgstr "posortuj po błędzie pionowym" |
---|
[8377f15] | 3310 | |
---|
| 3311 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option |
---|
[9abbebf] | 3312 | #: ../src/sorterr.c:55 |
---|
[8377f15] | 3313 | #: n:181 |
---|
| 3314 | msgid "sort by percentage error" |
---|
[2efa7d5] | 3315 | msgstr "posortuj po błędzie procentowym" |
---|
[8377f15] | 3316 | |
---|
| 3317 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option |
---|
[9abbebf] | 3318 | #: ../src/sorterr.c:57 |
---|
[8377f15] | 3319 | #: n:182 |
---|
| 3320 | msgid "sort by error per leg" |
---|
[2efa7d5] | 3321 | msgstr "posortuj po wielkości błędu na odcinek" |
---|
[8377f15] | 3322 | |
---|
| 3323 | #. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option |
---|
[9abbebf] | 3324 | #: ../src/sorterr.c:59 |
---|
[8377f15] | 3325 | #: n:183 |
---|
[1a6692f] | 3326 | msgid "replace .err file with re-sorted version" |
---|
[2efa7d5] | 3327 | msgstr "zastąp plik .err przesortowaną wersją" |
---|
[8377f15] | 3328 | |
---|
[9abbebf] | 3329 | #: ../src/sorterr.c:79 |
---|
| 3330 | #: ../src/sorterr.c:96 |
---|
| 3331 | #: ../src/sorterr.c:168 |
---|
[8377f15] | 3332 | #: n:112 |
---|
| 3333 | msgid "Couldn’t parse .err file" |
---|
[2efa7d5] | 3334 | msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku .err" |
---|
[8377f15] | 3335 | |
---|
| 3336 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3337 | #: ../src/diffpos.c:158 |
---|
[8377f15] | 3338 | #: n:500 |
---|
| 3339 | #, c-format |
---|
| 3340 | msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
[2efa7d5] | 3341 | msgstr "Przesunięto o (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s" |
---|
[8377f15] | 3342 | |
---|
| 3343 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3344 | #: ../src/diffpos.c:195 |
---|
[8377f15] | 3345 | #: n:501 |
---|
| 3346 | #, c-format |
---|
| 3347 | msgid "Added: %s" |
---|
[2efa7d5] | 3348 | msgstr "Dodano: %s" |
---|
[8377f15] | 3349 | |
---|
| 3350 | #. TRANSLATORS: for diffpos: |
---|
[9abbebf] | 3351 | #: ../src/diffpos.c:218 |
---|
[8377f15] | 3352 | #: n:502 |
---|
| 3353 | #, c-format |
---|
| 3354 | msgid "Deleted: %s" |
---|
[2efa7d5] | 3355 | msgstr "Usunięto: %s" |
---|
[8377f15] | 3356 | |
---|
[fb08ce4] | 3357 | #. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3358 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
[8377f15] | 3359 | #. |
---|
[4cce48d] | 3360 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3361 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[8377f15] | 3362 | #. *end crawl |
---|
[4cce48d] | 3363 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[8377f15] | 3364 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3365 | #. *end crawl |
---|
| 3366 | #. |
---|
[fb08ce4] | 3367 | #. Would lead to: |
---|
| 3368 | #. |
---|
[9abbebf] | 3369 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3370 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3371 | #. |
---|
[8377f15] | 3372 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3373 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 3374 | #: ../src/commands.c:747 |
---|
[8377f15] | 3375 | #: n:29 |
---|
| 3376 | msgid "Reentering an existing survey is deprecated" |
---|
[2efa7d5] | 3377 | msgstr "Ponowne wejście do wprowadzonego już pomiaru jest wycofywane z użycia" |
---|
[8377f15] | 3378 | |
---|
[fb08ce4] | 3379 | #. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has |
---|
| 3380 | #. already been completed is reentered. This example file crawl.svx: |
---|
| 3381 | #. |
---|
[9abbebf] | 3382 | #. *begin crawl ; <- second warning here |
---|
| 3383 | #. 1 2 9.45 234 -01 |
---|
[fb08ce4] | 3384 | #. *end crawl |
---|
[9abbebf] | 3385 | #. *begin crawl ; <- first warning here |
---|
[fb08ce4] | 3386 | #. 2 3 7.67 223 -03 |
---|
| 3387 | #. *end crawl |
---|
| 3388 | #. |
---|
| 3389 | #. Would lead to: |
---|
| 3390 | #. |
---|
[9abbebf] | 3391 | #. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated |
---|
| 3392 | #. crawl.svx:1: info: Originally entered here |
---|
[fb08ce4] | 3393 | #. |
---|
| 3394 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3395 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 3396 | #: ../src/commands.c:766 |
---|
[8377f15] | 3397 | #: n:30 |
---|
| 3398 | msgid "Originally entered here" |
---|
[2efa7d5] | 3399 | msgstr "Pierwotnie wprowadzono tutaj" |
---|
[8377f15] | 3400 | |
---|
| 3401 | #. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is |
---|
| 3402 | #. deprecated, so this error would be generated by: |
---|
| 3403 | #. |
---|
| 3404 | #. *equate \foo.7 1 |
---|
| 3405 | #. |
---|
| 3406 | #. If you're unsure what "deprecated" means, see: |
---|
[2c1c52e] | 3407 | #. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation |
---|
[9abbebf] | 3408 | #: ../src/commands.c:653 |
---|
| 3409 | #: ../src/readval.c:87 |
---|
| 3410 | #: ../src/readval.c:91 |
---|
[8377f15] | 3411 | #: n:25 |
---|
| 3412 | msgid "ROOT is deprecated" |
---|
[2efa7d5] | 3413 | msgstr "ROOT jest wycofywany z użycia" |
---|
[8377f15] | 3414 | |
---|
| 3415 | #. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option |
---|
[9abbebf] | 3416 | #: ../src/dump3d.c:50 |
---|
[8377f15] | 3417 | #: n:204 |
---|
| 3418 | msgid "rewind file and read it a second time" |
---|
[2efa7d5] | 3419 | msgstr "przewiń plik i odczytaj go po raz drugi" |
---|
[8377f15] | 3420 | |
---|
[9abbebf] | 3421 | #: ../src/dump3d.c:51 |
---|
[8377f15] | 3422 | #: n:396 |
---|
| 3423 | msgid "show survey date information (if present)" |
---|
[2efa7d5] | 3424 | msgstr "pokaż daty pomiarów (jeśli dostępne)" |
---|
[8377f15] | 3425 | |
---|
[9abbebf] | 3426 | #: ../src/dump3d.c:52 |
---|
[35faef1] | 3427 | #: n:486 |
---|
| 3428 | msgid "convert MOVE and LINE into LEG" |
---|
| 3429 | msgstr "" |
---|
| 3430 | |
---|
[9abbebf] | 3431 | #: ../src/gpx.cc:85 |
---|
| 3432 | #: ../src/kml.cc:85 |
---|
[673a284] | 3433 | #: n:287 |
---|
| 3434 | #, c-format |
---|
| 3435 | msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 3436 | msgstr "Błąd podczas inicjalizacji wejściowego układu współrzędnych “%s”" |
---|
[673a284] | 3437 | |
---|
[9abbebf] | 3438 | #: ../src/gfxcore.cc:3114 |
---|
[673a284] | 3439 | #: n:288 |
---|
| 3440 | #, c-format |
---|
| 3441 | msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 3442 | msgstr "Błąd podczas inicjalizacji wyjściowego układu współrzednych “%s”" |
---|
[673a284] | 3443 | |
---|
[9abbebf] | 3444 | #. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata |
---|
| 3445 | #. file, e.g. GPX, KML. |
---|
| 3446 | #: ../src/gfxcore.cc:4637 |
---|
| 3447 | #: ../src/gfxcore.cc:4652 |
---|
| 3448 | #: n:492 |
---|
| 3449 | #, c-format |
---|
| 3450 | msgid "File “%s” not georeferenced" |
---|
| 3451 | msgstr "" |
---|
[673a284] | 3452 | |
---|
[9abbebf] | 3453 | #: ../src/survexport.cc:158 |
---|
[31f1db0] | 3454 | #: n:148 |
---|
| 3455 | #, c-format |
---|
| 3456 | msgid "generate grid (default %sm)" |
---|
[2efa7d5] | 3457 | msgstr "wygeneruj siatkę (domyślnie %sm)" |
---|
[31f1db0] | 3458 | |
---|
[9abbebf] | 3459 | #: ../src/survexport.cc:159 |
---|
[31f1db0] | 3460 | #: n:149 |
---|
| 3461 | #, c-format |
---|
| 3462 | msgid "station labels text height (default %s)" |
---|
[2efa7d5] | 3463 | msgstr "wysokość czcionki nazw punktów (domyślnie %s)" |
---|
[31f1db0] | 3464 | |
---|
[9abbebf] | 3465 | #: ../src/survexport.cc:160 |
---|
[31f1db0] | 3466 | #: n:152 |
---|
| 3467 | #, c-format |
---|
| 3468 | msgid "station marker size (default %s)" |
---|
[2efa7d5] | 3469 | msgstr "rozmiar znacznika punktu (domyślnie %s)" |
---|
[31f1db0] | 3470 | |
---|
[9abbebf] | 3471 | #: ../src/survexport.cc:161 |
---|
[35faef1] | 3472 | #: n:487 |
---|
| 3473 | msgid "produce Survex 3d output" |
---|
| 3474 | msgstr "wyjście w formacie Survex 3d" |
---|
| 3475 | |
---|
[9abbebf] | 3476 | #: ../src/survexport.cc:162 |
---|
[47dc9c2] | 3477 | #: n:102 |
---|
| 3478 | msgid "produce CSV output" |
---|
| 3479 | msgstr "wyjście w formacie CSV" |
---|
| 3480 | |
---|
[9abbebf] | 3481 | #: ../src/survexport.cc:163 |
---|
[31f1db0] | 3482 | #: n:156 |
---|
| 3483 | msgid "produce DXF output" |
---|
[2efa7d5] | 3484 | msgstr "wyjście w formacie DXF" |
---|
[31f1db0] | 3485 | |
---|
[9abbebf] | 3486 | #: ../src/survexport.cc:164 |
---|
[f46ceee] | 3487 | #: n:454 |
---|
| 3488 | msgid "produce EPS output" |
---|
[8315ab5e] | 3489 | msgstr "wyjście w formacie EPS" |
---|
[f46ceee] | 3490 | |
---|
[9abbebf] | 3491 | #: ../src/survexport.cc:165 |
---|
[f46ceee] | 3492 | #: n:455 |
---|
| 3493 | msgid "produce GPX output" |
---|
[8315ab5e] | 3494 | msgstr "wyjście w formacie GPX" |
---|
[f46ceee] | 3495 | |
---|
[9abbebf] | 3496 | #: ../src/survexport.cc:166 |
---|
[f46ceee] | 3497 | #: n:456 |
---|
| 3498 | msgid "produce HPGL output" |
---|
[8315ab5e] | 3499 | msgstr "wyjście w formacie HPGL" |
---|
[f46ceee] | 3500 | |
---|
[9abbebf] | 3501 | #: ../src/survexport.cc:167 |
---|
[f46ceee] | 3502 | #: n:457 |
---|
| 3503 | msgid "produce JSON output" |
---|
[8315ab5e] | 3504 | msgstr "wyjście w formacie JSON" |
---|
[f46ceee] | 3505 | |
---|
[9abbebf] | 3506 | #: ../src/survexport.cc:168 |
---|
[f46ceee] | 3507 | #: n:458 |
---|
| 3508 | msgid "produce KML output" |
---|
[8315ab5e] | 3509 | msgstr "wyjście w formacie KML" |
---|
[f46ceee] | 3510 | |
---|
[31f1db0] | 3511 | #. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be |
---|
| 3512 | #. translated. |
---|
[9abbebf] | 3513 | #: ../src/survexport.cc:174 |
---|
[31f1db0] | 3514 | #: n:158 |
---|
| 3515 | msgid "produce Skencil output" |
---|
[2efa7d5] | 3516 | msgstr "wyjście w formacie Skencil" |
---|
[31f1db0] | 3517 | |
---|
[9abbebf] | 3518 | #: ../src/survexport.cc:175 |
---|
[f46ceee] | 3519 | #: n:459 |
---|
| 3520 | msgid "produce Survex POS output" |
---|
[8315ab5e] | 3521 | msgstr "wyjście w formacie Survex POS" |
---|
[f46ceee] | 3522 | |
---|
[31f1db0] | 3523 | #. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages, |
---|
| 3524 | #. so should not be translated. |
---|
[9abbebf] | 3525 | #: ../src/survexport.cc:171 |
---|
[31f1db0] | 3526 | #: n:159 |
---|
| 3527 | msgid "produce Compass PLT output for Carto" |
---|
[2efa7d5] | 3528 | msgstr "wyjście w formacie Compass PLT dla programu Carto" |
---|
[31f1db0] | 3529 | |
---|
[9abbebf] | 3530 | #: ../src/survexport.cc:176 |
---|
[31f1db0] | 3531 | #: n:160 |
---|
| 3532 | msgid "produce SVG output" |
---|
[2efa7d5] | 3533 | msgstr "wyjście w formacie SVG" |
---|
[31f1db0] | 3534 | |
---|
[9abbebf] | 3535 | #: ../src/survexport.cc:410 |
---|
[f46ceee] | 3536 | #: n:252 |
---|
| 3537 | msgid "Export format not specified and not known from output file extension" |
---|
| 3538 | msgstr "" |
---|
| 3539 | |
---|
[9abbebf] | 3540 | #: ../src/survexport.cc:415 |
---|
[f46ceee] | 3541 | #: n:253 |
---|
| 3542 | msgid "Export format not specified" |
---|
| 3543 | msgstr "" |
---|
| 3544 | |
---|
[9abbebf] | 3545 | #: ../src/survexport.cc:157 |
---|
[f46ceee] | 3546 | #: n:155 |
---|
| 3547 | msgid "include items exported by default" |
---|
[8315ab5e] | 3548 | msgstr "" |
---|
[f46ceee] | 3549 | |
---|
[9abbebf] | 3550 | #: ../src/datain.c:2167 |
---|
| 3551 | #: n:499 |
---|
| 3552 | #, c-format |
---|
| 3553 | msgid "Macro “%s” not defined" |
---|
| 3554 | msgstr "" |
---|
| 3555 | |
---|
[31f1db0] | 3556 | #, c-format |
---|
| 3557 | #~ msgid "Error in format of font file “%s”" |
---|
[2efa7d5] | 3558 | #~ msgstr "Nieprawidłowy format pliku czcionki “%s”" |
---|
[31f1db0] | 3559 | |
---|
[fb08ce4] | 3560 | #. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent. |
---|
[31f1db0] | 3561 | #~ msgid "Solid Su&rface" |
---|
| 3562 | #~ msgstr "" |
---|
| 3563 | |
---|
| 3564 | #. TRANSLATORS: number of stations found matching search |
---|
| 3565 | #, c-format |
---|
| 3566 | #~ msgid "%d found" |
---|
[2efa7d5] | 3567 | #~ msgstr "znaleziono: %d" |
---|
[31f1db0] | 3568 | |
---|
[9abbebf] | 3569 | #: ../src/mainfrm.cc:954 |
---|
[31f1db0] | 3570 | #: n:347 |
---|
[7f928d3] | 3571 | #~ msgid "&Preferences..." |
---|
[3423f87] | 3572 | #~ msgstr "&Preferencje..." |
---|
[31f1db0] | 3573 | |
---|
| 3574 | #: n:348 |
---|
| 3575 | #~ msgid "Draw passage walls" |
---|
[2efa7d5] | 3576 | #~ msgstr "Rysuj obrys korytarza" |
---|
[31f1db0] | 3577 | |
---|
| 3578 | #: n:349 |
---|
| 3579 | #~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics" |
---|
[2efa7d5] | 3580 | #~ msgstr "Oszacuj LRUDy metodą heurystyczną" |
---|
[31f1db0] | 3581 | |
---|
| 3582 | #: n:350 |
---|
| 3583 | #~ msgid "Mark survey stations with crosses" |
---|
[2efa7d5] | 3584 | #~ msgstr "Oznacz punkty pomiarowe krzyżami" |
---|
[31f1db0] | 3585 | |
---|
| 3586 | #: n:351 |
---|
| 3587 | #~ msgid "Highlight stations marked as entrances" |
---|
[2efa7d5] | 3588 | #~ msgstr "Podświetl punkty oznaczone jako otwory" |
---|
[31f1db0] | 3589 | |
---|
| 3590 | #: n:352 |
---|
| 3591 | #~ msgid "Highlight stations marked as fixed points" |
---|
[2efa7d5] | 3592 | #~ msgstr "Podświetl punkty o ustalonej pozycji" |
---|
[31f1db0] | 3593 | |
---|
| 3594 | #: n:353 |
---|
| 3595 | #~ msgid "Highlight stations which are exported" |
---|
[2efa7d5] | 3596 | #~ msgstr "Podświetl wyeksportowane punkty pomiarowe" |
---|
[31f1db0] | 3597 | |
---|
| 3598 | #: n:354 |
---|
| 3599 | #~ msgid "Mark survey stations with their names" |
---|
[2efa7d5] | 3600 | #~ msgstr "Oznacz punkty pomiarowe ich nazwami" |
---|
[31f1db0] | 3601 | |
---|
| 3602 | #: n:355 |
---|
| 3603 | #~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)" |
---|
[2efa7d5] | 3604 | #~ msgstr "Nazwy mogą się nakładać (działa szybciej)" |
---|
[31f1db0] | 3605 | |
---|
| 3606 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3607 | #. "survey stations". |
---|
| 3608 | #: n:357 |
---|
| 3609 | #~ msgid "Display underground survey legs" |
---|
[2efa7d5] | 3610 | #~ msgstr "Pokaż odcinki podziemne" |
---|
[31f1db0] | 3611 | |
---|
| 3612 | #. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two |
---|
| 3613 | #. "survey stations". |
---|
| 3614 | #: n:358 |
---|
| 3615 | #~ msgid "Display surface survey legs" |
---|
[2efa7d5] | 3616 | #~ msgstr "Pokaż odcinki powierzchniowe" |
---|
[31f1db0] | 3617 | |
---|
| 3618 | #: n:359 |
---|
| 3619 | #~ msgid "Colour surface surveys by depth" |
---|
[2efa7d5] | 3620 | #~ msgstr "Koloruj odcinki powierzchniowe po głębokości" |
---|
[31f1db0] | 3621 | |
---|
| 3622 | #: n:360 |
---|
| 3623 | #~ msgid "Draw surface legs with dashed lines" |
---|
[2efa7d5] | 3624 | #~ msgstr "Rysuj odcinki powierzchniowe linią przerywaną" |
---|
[31f1db0] | 3625 | |
---|
| 3626 | #: n:361 |
---|
| 3627 | #~ msgid "Draw a grid" |
---|
[83cb2c0] | 3628 | #~ msgstr "Rysuj siatkę" |
---|
[31f1db0] | 3629 | |
---|
| 3630 | #: n:362 |
---|
| 3631 | #~ msgid "metric units" |
---|
[2efa7d5] | 3632 | #~ msgstr "jednostkach metrycznych" |
---|
[31f1db0] | 3633 | |
---|
| 3634 | #. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc. What they call "English units" in |
---|
| 3635 | #. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!) |
---|
| 3636 | #: n:363 |
---|
| 3637 | #~ msgid "imperial units" |
---|
[2efa7d5] | 3638 | #~ msgstr "jednostkach brytyjskich" |
---|
[31f1db0] | 3639 | |
---|
| 3640 | #. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a |
---|
| 3641 | #. full circle. |
---|
| 3642 | #: n:364 |
---|
| 3643 | #~ msgid "degrees (°)" |
---|
[2efa7d5] | 3644 | #~ msgstr "stopniach (°)" |
---|
[31f1db0] | 3645 | |
---|
| 3646 | #. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a |
---|
| 3647 | #. full circle. |
---|
| 3648 | #: n:365 |
---|
| 3649 | #~ msgid "grads" |
---|
[2efa7d5] | 3650 | #~ msgstr "gradach" |
---|
[31f1db0] | 3651 | |
---|
| 3652 | #: n:366 |
---|
| 3653 | #~ msgid "Display measurements in" |
---|
[2efa7d5] | 3654 | #~ msgstr "Pokaż odległości w" |
---|
[31f1db0] | 3655 | |
---|
| 3656 | #: n:367 |
---|
| 3657 | #~ msgid "Display angles in" |
---|
[2efa7d5] | 3658 | #~ msgstr "Pokaż kąty w" |
---|
[31f1db0] | 3659 | |
---|
| 3660 | #. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls |
---|
| 3661 | #: n:368 |
---|
| 3662 | #~ msgid "Reverse the sense of the controls" |
---|
[2efa7d5] | 3663 | #~ msgstr "Odwrotne kierunki obrotu" |
---|
[31f1db0] | 3664 | |
---|
| 3665 | #: n:369 |
---|
| 3666 | #~ msgid "Display scale bar" |
---|
[2efa7d5] | 3667 | #~ msgstr "Pokaż skalę liniową" |
---|
[31f1db0] | 3668 | |
---|
| 3669 | #: n:370 |
---|
| 3670 | #~ msgid "Display depth bar" |
---|
[2efa7d5] | 3671 | #~ msgstr "Pokaż skalę głębokości" |
---|
[31f1db0] | 3672 | |
---|
| 3673 | #: n:371 |
---|
| 3674 | #~ msgid "Display compass" |
---|
[2efa7d5] | 3675 | #~ msgstr "Pokaż kompas" |
---|
[31f1db0] | 3676 | |
---|
| 3677 | #: n:372 |
---|
| 3678 | #~ msgid "Display clinometer" |
---|
[2efa7d5] | 3679 | #~ msgstr "Pokaż klinometr" |
---|
[31f1db0] | 3680 | |
---|
| 3681 | #: n:373 |
---|
| 3682 | #~ msgid "Display side panel" |
---|
[2efa7d5] | 3683 | #~ msgstr "Pokaż panel boczny" |
---|
[9abbebf] | 3684 | |
---|
| 3685 | #: n:440 |
---|
| 3686 | #~ msgid "Coordinate projection" |
---|
| 3687 | #~ msgstr "Układ współrzędnych" |
---|