source: git/lib/messages.txt @ b95ba56

RELEASE/1.0
Last change on this file since b95ba56 was e53ec10, checked in by Olly Betts <olly@…>, 14 years ago

NEWS,buildmacosx.sh,configure.in,desc-aven.txt,doc/manual.sgml,
doc/survex.ent,lib/messages.txt,src/aven.cc,src/printwx.cc,
src/printwx.h: Say "wxWidgets" instead of "wxWindows" consistently.

git-svn-id: file:///home/survex-svn/survex/branches/1.0@3458 4b37db11-9a0c-4f06-9ece-9ab7cdaee568

  • Property mode set to 100644
File size: 155.7 KB
Line 
1# Survex messages file.
2#
3# Use HTML/SGML-style accents (e.g. &eacute; for e with an acute accent).
4# I have a script to fix messages with literal ISO-8859-1 accents so feel
5# free to use those if it's easier for you.
6#
7# Note that there are a few gaps in the numbering.  Also, the messages
8# are not always numbered such that related messages are together.
9# Sorry.
10#
11# I've tried to include comments to indicate the context if needed, but there
12# are surely places which need one where I haven't.  If you are unsure, it's
13# best to ask rather than risk a wrong guess, and I'll add a comment to help
14# future translators.
15#
16# Trailing spaces are stripped unless quoted, so don't worry about them.
17#
18# @ is used to mark the letter which should be underlined as a shortcut for
19# navigating menus.  Within a menu these need to be different, but don't
20# worry too much about trying to ensure this, as I have a script which checks -
21# just put the @ in a logical place and I'll resolve any conflicts.
22#
23# Menu entries with accelerator keys are listed as "##Ctrl+X" or similar.
24# Don't try to translate the keyname - that should happen automatically.
25#
26# Gerhard's queries from GN(2):
27#
28# I'll presume that a station becomes (known to survex as) a branching point
29# only by virtue of its appearance in a proper EQUATE list...
30# Hence a station being mentioned in an improper one is not yet a branching
31# point.
32#
33# OL: Actually, Survex "knows" a survey station to be a branching point
34#     if you give it as one end of more than two legs/equates.
35#     In general, try not to use a word which means "branch point".
36#
37#35: sure you want a plural here? _One_ wrong unit is probable enough to cause
38# this message...
39#
40# OL: In English you talk about the *units* of a measurement.  Maybe in other
41#     languages though...
42#
43# GN(3): germ: 35 now covers both singular and plural.  In 37, singular
44# looks more appropriate.
45#
46#41 What kind of settings?  Parameters like magnetic declination?  Are you
47# trying to say that the _name_ is unknown, or that a meaningless _value_
48# was offered for a known name?  In the former case, use the following:
49#
50# Ol: A setting is something you can default.  Like ALL, GRADE, CALIBRATE,
51#     DATA, UNITS
52# GN(3): I'm not quite happy with `Parameter', but can't think of a better
53# translation of `setting'.
54#
55## germ:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
56##  No, I'm not translating this. ;-)  Actually yes, I should:
57#germ:107 %a,%d.%m.%Y %H:%M:%S %Z
58# If you want to follow me here, MAKE SURE the date is entered
59# or issued in THIS order!
60# B*gger the Americans who want to impose their funny Year-Month-Day
61# arrangement on us...    ;-)
62#
63# OL: Actually US folks use the illogical Month/Day/Year which means that
64# 1/12/94 could be January or December depending who wrote it.
65#
66# year.month.day convention is international and unambiguous.  It's
67# definitely not US-centric.  I'm in favour of it anyway.
68# GN(3): Well it's logical and in keeping with having the larger chunks first
69# in all sorts of quantities (time is money;-)... but there's no sign of
70# this convention being even occasionally adopted in German-speaking areas.
71#
72# Quotes:
73# Eric: "In official french typing style, the &#xAB; quoting &#xBB; are the
74#     only correct form (with the spaces inside...). But in french computer
75#     jargon, you may use whatever in the simpler. Especially as the official
76#     quotes are not standard ascii."
77#
78# Josep:
79#  In Spanish "Archivos" or "Ficheros" are equivalent and can be used
80#  both, I've used always "archivos" but I see in many software (i.e.W98)
81#  "file" is translated by "Archivo" so if you wish you can replace all
82#  "archivo" by "archivo" and all "Ficheros" by "Archivos".
83en:  0 &copy;
84fr:  0 &copy;
85de:  0 &copy;
86pt:  0 &copy;
87ca:  0 &copy;
88es:  0 &copy;
89it:  0 &copy;
90sk:  0 &copy;
91ro:  0 &copy;
92# "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
93# allocate space for.
94en:  1 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
95# octets -- slightly bad notation since (being pedantic) bytes don't necessarily
96# have 8 bits, but it's the common expression.
97fr:  1 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
98de:  1 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
99pt:  1 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
100ca:  1 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
101es:  1 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
102it:  1 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
103#sk:  1 Nedostato&ccaron;n&aacute; kapacita pam&auml;te
104sk:  1 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
105ro:  1 Memorie insuficienta (nu am putut gasi %lu bytes)
106en:  2 Survex version %s or greater required to process this survey data.
107fr:  2 Une version %s ou sup&eacute;rieure de Survex est n&eacute;cessaire pour traiter ces donn&eacute;es.
108# Gerhard: (this replaces the idea of "greater" with "newer" because it sounds
109# more natural.  Feel free to write "h&ouml;her" instead of "neuer",
110# but I would advise against it.)
111de:  2 Survex Version %s oder neuer ist zum Verarbeiten dieser Daten erforderlich.
112pt:  2 Para processar estes dados &eacute; necess&acute;ria a vers&atilde;o %s (ou posterior) do Survex.
113ca:  2 Per processar aquestes dades topogr&agrave;fiques es requereix la versi&oacute; %s de Survex (o superior).
114es:  2 Para procesar estos datos topogr&aacute;ficos se requiere la versi&oacute;n %s de Survex (o superior).
115it:  2 Questi dati di topografia possono essere trattati da Survex versione %s o superiore.
116sk:  2 Pre spracovanie t&yacute;chto d&aacute;t je potrebn&aacute; verzia Survexu %s alebo nov&scaron;ia.
117ro:  2 Este necesara versiunea Survex %s sau superioara pentru procesarea acestor date
118# Used with message 5 like so:
119#
120# In file included from area.svx:12,
121#                  from cave.svx:3:
122# passage.svx:17: <some error or warning>
123en:  3 from
124fr:  3 depuis
125de:  3 von
126pt:  3 de
127ca:  3 des de
128es:  3 desde
129it:  3 da
130sk:  3 z
131ro:  3 de la
132# Indicates a warning message e.g.:
133# "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
134#
135# fr: Francois had "Impr&eacute;cision".  The official translation is
136# "Avertissement", which Eric favours even if it sounds somewhat formal.
137en:  4 warning
138fr:  4 avertissement
139de:  4 Warnung
140pt:  4 alerta
141ca:  4 alerta
142es:  4 alerta
143it:  4 avvertimento
144sk:  4 varovanie
145ro:  4 avertisment
146#zh:  4 &#35686;&#21578;
147# FIXME: kludge to get a zh.msg file generated
148zh:  4 warning
149#
150en:  5 In file included from
151fr:  5 Dans le fichier inclus depuis
152# we really want the filename/line number at the end (so error parsing editors
153# can follow), so the natural translation:
154#"In von %s:%d: aus eingelesener Datei"
155# isn't ideal.  This is "clumsy but workable":
156de:  5 In eingelesener Datei ausgehend von
157pt:  5 No arquivo inclu&iacute;do em
158ca:  5 Al fitxer incl&ograve;s des de
159es:  5 En el archivo incluido desde
160it:  5 Nel file inserito da
161sk:  5 V s&uacute;bore vlo&zcaron;enom z
162ro:  5 In fisierul inclus de
163#
164en:  6 *prefix is deprecated - use *begin and *end instead
165fr:  6 *prefix n'est plus utilis&eacute; - employer *begin et *end &agrave; la place
166de:  6 *prefix ist veraltet - stattdessen *begin und *end verwenden
167pt:  6 *prefix descontinuado - use *begin e *end em seu lugar
168ca:  6 *prefix ja no s'utilitza - fes servir *begin i *end en el seu lloc
169es:  6 *prefix ya no se usa - utiliza *begin y *end en su lugar
170it:  6 *prefix &eacute sconsigliato - usare invece *begin e *end
171sk:  6 *prefix bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *begin a *end
172ro:  6 *prefix contine eroare - folositi in schimb *begin si *end
173en:  7 Character `%c' not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)
174fr:  7 Caract&egrave;re `%c' interdit dans un nom de station (cf *SET NAMES pour modifier la liste des caract&egrave;res autoris&eacute;s)
175# shorter, but not as good:
176#de:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen mit
177#*SET NAMES definieren)
178de-de,de-ch:  7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Messpunktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
179de:           7 Unerlaubtes Zeichen `%c' in Me&szlig;punktname (erlaubte Zeichen k&ouml;nnen mit *SET NAMES definiert werden)
180pt:  7 Caracter `%c' n&atilde;o permitido em nome de base (use *SET NAMES para configurar os cararcteres permitidos)
181ca:  7 Car&agrave;cter `%c' no perm&egrave;s al nom d'una estaci&oacute; (utilitza *SET NAMES per definir els car&agrave;cters permesos)
182es:  7 Car&aacute;cter `%c' no permitido en el nombre de una estaci&oacute;n (utiliza *SET NAMES para definir los caracteres permitidos)
183it:  7 Carattere `%c' non permesso nel nome di stazione (usare *SET NAMES per cambiare i caratteri permessi)
184sk:  7 Znak `%c' v mene bodu nie je povolen&yacute; (pou&zcaron;ijte *SET NAMES pre nastavenie povolen&yacute;ch znakov)
185ro:  7 Folosirea caracterului `%c' in numele statiei, nu este permisa (folositi *SET NAMES pentru a modifica lista de caractere)
186en:  8 Field may not be omitted
187fr:  8 Champ non optionnel
188de:  8 Eintragung fehlt
189pt:  8 Campo n&atilde;o pode ser omitido
190ca:  8 Camp que no es pot ometre
191es:  8 Campo que no puede ser omitido
192it:  8 Questo campo non pu&oacute; essere omesso
193sk:  8 Pole by nemalo zosta&tcaron; nevyplnen&eacute;
194ro:  8 Aceasta rubrica nu poate fi omisa
195#
196en:  9 Expecting numeric field, found `%s'
197fr:  9 On attendait une valeur num&eacute;rique, on a trouv&eacute; `%s'
198de:  9 Zahl erwartet, `%s' gelesen
199pt,pt-br:  9 Esperando valor num&eacute;rico, encontrado `%s'
200ca:  9 S'espera un camp num&egrave;ric, trobat `%s'
201es:  9 Se espera un campo num&eacute;rico; encontrado `%s'
202it:  9 Questo campo &eacute; numerico, trovato `%s'
203sk:  9 predpoklad&aacute; sa numerick&eacute; pole, zisten&eacute; `%s'
204ro:  9 Se asteapta camp numeric, s-a gasit `%s'
205# 10 c.f. 31, 32, 131
206en: 10 Found `%s', expecting `PRESERVE', `TOUPPER', or `TOLOWER'
207fr: 10 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `PRESERVE', `TOUPPER', ou `TOLOWER'
208# Gerhard: "`%s' gelesen" means "have read `%s'" - "gefunden", the literal
209# equivalent, doesn't sound quite right here
210# NB there is no comma before "oder"
211de: 10 `%s' gelesen, `PRESERVE', `TOUPPER' oder `TOLOWER' erwartet
212pt: 10 Encontrado `%s' quando `PRESERVE', `TOUPPER' ou `TOLOWER' eram esperados
213ca: 10 Trobat `%s', esperant `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
214es: 10 Encontrado `%s', esperando `PRESERVE', `TOUPPER', o `TOLOWER'
215it: 10 Trovato `%s', atteso `PRESERVE', `TOUPPER' o `TOLOWER'
216sk: 10 Zisten&eacute; `%s', predpoklad&aacute; sa `PRESERVE', `TOUPPER' alebo `TOLOWER'
217ro: 10 S-a gasit `%s', se astepta `PRESERVE', `TOUPPER' sau `TOLOWER'
218en: 11 Bug in program detected! Please report this to the authors
219fr: 11 Bug d&eacute;tect&eacute; dans le programme! Signaler ce message &agrave; l'auteur S.V.P.
220de: 11 Fehler im Programm, bitte informieren Sie die Programmierer dar&uuml;ber
221pt: 11 Erro no programa! Por favor, comunique aos autores
222ca: 11 Error detectat al programa! Si us plau comunica-ho als autors
223es: 11 Error detectado en el programa! Por favor comun&iacute;calo a los autores
224it: 11 Individuato un errore nel programma! Per favore comunicatelo agli autori
225sk: 11 Zisten&aacute; chyba programu! Pros&iacute;me, dajte to na vedomie autorom
226ro: 11 Eroare de program! Va rugam anuntati autorii
227en: 12 Unknown command `%s'
228fr: 12 Commande inconnue `%s'
229# Gerhard says "Kommando" and "Befehl" are equally valid translations - use
230# Befehl to be consistency.
231de: 12 Unbekanntes Befehl `%s'
232pt: 12 Comando desconhecido `%s'
233ca: 12 Comandament desconegut `%s'
234es: 12 Comando desconocido `%s'
235it: 12 Comando sconosciuto `%s'
236sk: 12 Nezn&aacute;my pr&iacute;kaz `%s'
237ro: 12 Comanda necunoscuta `%s'
238# ro: 12 Comand&abreve; necunoscut&abreve; `%s'
239en: 13 Station `%s' equated to itself
240fr: 13 Station `%s' ne doit pas &ecirc;tre d&eacute;clar&eacute;e "&eacute;gale" &agrave elle-m&ecirc;me
241de-de,de-ch: 13 Messpunkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
242de:     13 Me&szlig;punkt `%s' mit sich selbst gleichgesetzt
243pt: 13 Base `%s' igualada a ela mesma
244ca: 13 Estaci&oacute; `%s' igualada a ella mateixa
245es: 13 Estacio&acute;n `%s' igualada a si misma
246it: 13 Stazione `%s' uguagliata a se stessa
247sk: 13 Bod `%s' je toto&zcaron;n&yacute; s&aacute;m so sebou
248ro: 13 Statia `%s' este egala cu ea insasi
249# c.f. 21 and 59
250en: 14 Compass reading may not be omitted except on plumbed legs
251fr: 14 La valeur de l'azimut ne peut &ecirc;tre omise, sauf sur les vis&eacute;es verticales
252de-de,de-ch: 14 Kompassablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
253de:     14 Kompa&szlig;ablesung darf nur bei Lotstrecken weggelassen werden
254pt,pt-br: 14 Azimute n&atilde;o pode ser omitido exceto em visadas em prumo
255ca: 14 La lectura de la br&uacute;ixola no es pot ometre excepte en tirades a plom
256es: 14 La lectura de la br&uacute;jula no se puede omitir excepto en tiradas a plomo
257it: 14 La lettura della bussola non pu&oacute; essere omessa qui eccettto che nelle battute verticali
258sk: 14 Nemalo by ch&yacute;ba&tcaron; &ccaron;&iacute;tanie kompasu pokia&lcaron; nejde o vertik&aacute;lnu z&aacute;meru
259ro: 14 Valoarea azimutului poate fi omisa doar in cazul vizelor verticale
260#
261en: 15 End of line not blank
262fr: 15 Fin de ligne non vide
263de: 15 Ende der Zeile ist nicht leer
264pt: 15 Final da linha n&atilde;o est&aacute; em branco
265ca: 15 Fi de l&iacute;nia no buit
266es: 15 Fin de l&iacute;nea no vacio
267it: 15 Fine della linea non vuota
268sk: 15 Koniec riadku obsahuje nepatri&ccaron;n&yacute; znak
269ro: 15 Sfarsitul liniei nu este gol
270# c.f. 113
271en: 16 There were %d warning(s).
272fr: 16 Il y a %d avertissement(s).
273de: 16 Es gab %d Warnungen.
274#Es wurden %d Warnungen registriert.
275pt: 16 H&aacute; %d alerta(s).
276ca: 16 Hi havia %d alerta(es).
277es: 16 Havia %d alerta(s).
278it: 16 Ci sono %d avvertimenti.
279sk: 16 Celkom bolo zaznamenan&yacute;ch %d varovan&iacute;.
280ro: 16 Au fost %d avertismente.
281#
282# pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs
283# -- probably best not to translate it
284en: 17 Couldn't open pipe: `%s'
285fr: 17 Ne peut pas ouvrir le `pipe': `%s'
286de: 17 Konnte `Pipe' nicht &ouml;ffnen: `%s'
287pt: 17 Imposs&iacute;vel abrir `pipe': `%s'
288ca: 17 No s'ha pogut obrir el `pipe': `%s'
289es: 17 No se pudo abrir el `pipe': `%s'
290it: 17 Il piping non pu&oacute; essere eseguito: `%s'
291sk: 17 Nepodarilo sa otvori&tcaron; "pipe": `%s'
292ro: 17 Nu s-a putut deschide `pipe': `%s'
293en: 18 Error reading file
294fr: 18 Erreur &agrave; la lecture du fichier
295de: 18 Fehler beim Einlesen der Datei
296pt: 18 Erro lendo arquivo
297ca: 18 Error llegint el fitxer
298es: 18 Error leyendo el archivo
299it: 18 Errore nella lettura del file
300sk: 18 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; s&uacute;boru
301ro: 18 Eroare in citirea fisierului
302en: 19 Too many errors - giving up
303fr: 19 Trop d'erreurs, j'abandonne
304#anthropomorphising version: de: 19 Zu viele Fehler - ich gebe auf
305de: 19 Abbruch wegen zu vieler Fehler
306#pt: 19 Erros em excesso - desistindo!
307pt: 19 Erros em excesso - desistindo
308ca: 19 Massa errors - proc&eacute;s abandonat
309es: 19 Demasiados errores - proceso abandonado
310it: 19 Troppi errori - processo interrotto
311sk: 19 Pr&iacute;li&scaron; mnoho ch&yacute;b, koniec
312#ro: 19 Prea multe erori - am renun&tcedil;at
313ro: 19 Prea multe erori - proces intrerupt
314en: 20 *DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead
315fr: 20 *DEFAULT n'est plus utilis&eacute; - employer *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS avec argument DEFAULT &agrave; la place
316de: 20 *DEFAULT ist veraltet - stattdessen *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS mit DEFAULT-Argument verwenden
317pt: 20 *DEFAULT decontinuado - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS com argumento DEFAULT em seu lugar
318ca: 20 *DEFAULT ja no s'utilitza - fes servir *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS amb l'argument DEFAULT en el seu lloc
319es: 20 *DEFAULT ya no se usa - utiliza *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con el argumento DEFAULT en su lugar
320it: 20 *DEFAULT &eacute sconsigliato - usare invece *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS con argomento DEFAULT
321sk: 20 *DEFAULT bol odmietnut&yacute; - pou&zcaron;ijte namiesto toho *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS s argumentom DEFAULT
322ro: 20 *DEFAULT nu mai este folosit - folositi in schimb *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS cu argumentul DEFAULT
323# A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
324# So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
325# no meaning!
326en: 21 Compass reading given on plumbed leg
327en-us: 21 Compass reading given on plumbed shot
328fr: 21 Lecture d'azimut donn&eacute;e sur une vis&eacute;e verticale
329de-de,de-ch: 21 Kompassablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
330de:     21 Kompa&szlig;ablesung f&uuml;r geloteten Schacht angegeben
331pt: 21 Azimute fornecido numa visada vertical
332ca: 21 Lectura de br&uacute;ixola en una tirada vertical
333es: 21 Lectura de br&uacute;jula en una tirada vertical
334it: 21 Lettura della bussola in una battuta verticale
335sk: 21 Pri vertik&aacute;lnej z&aacute;mere bol zadan&yacute; azimut
336ro: 21 Citire a busolei la o masuratoare verticala
337# c.f. 192
338en: 22 END with no matching BEGIN in this file
339fr: 22 END sans BEGIN correspondant dans ce fichier
340de: 22 END ohne entsprechendes BEGIN in dieser Datei
341pt: 22 END sem o BEGIN correspondente neste arquivo
342ca: 22 END sense el corresponent BEGIN en aquest fitxer
343es: 22 END sin el correspondiente BEGIN en este archivo
344it: 22 C'&eacute; un END senza il corrispondente BEGIN in questo file
345sk: 22 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo END bez odpovadaj&uacute;ceho BEGIN
346ro: 22 END nu are un corespondent BEGIN in acest fisier
347en: 23 BEGIN with no matching END in this file
348fr: 23 BEGIN sans END correspondant dans ce fichier
349de: 23 BEGIN ohne entsprechendes END in dieser Datei
350pt: 23 BEGIN sem o END correspondente neste arquivo
351ca: 23 BEGIN sense el corresponent END en aquest fitxer
352es: 23 BEGIN sin el correspondiente END en este archivo
353it: 23 C'&eacute; un BEGIN senza il corrispondente END in questo file
354sk: 23 V tomto s&uacute;bore sa vyskytlo BEGIN bez odpovadaj&uacute;ceho END
355ro: 23 BEGIN nu are un corespondent END in acest fisier
356en: 24 Couldn't open data file `%s'
357fr: 24 Ne peut pas ouvrir le fichier de donn&eacute;es `%s'
358de: 24 Konnte Datendatei nicht &ouml;ffnen oder finden `%s'
359pt: 24 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de dados `%s'
360ca: 24 No s'ha pogut obrir el fitxer de dades `%s'
361es: 24 No se pudo abrir el archivo de datos `%s'
362it: 24 Non riesco ad aprire il file dei dati `%s'
363sk: 24 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; datov&yacute; s&uacute;bor `%s'
364ro: 24 Nu am reusit deschiderea fisierului de date `%s'
365#Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so error
366#25 would be generated by:
367# *equate \foo.7 1
368en: 25 ROOT is deprecated
369fr: 25 ROOT n'est plus utilis&eacute;
370de: 25 ROOT ist veraltet
371pt: 25 ROOT descontinuado
372ca: 25 ROOT ja no s'utilitza
373es: 25 ROOT ya no se usa
374it: 25 ROOT &eacute; sconsigliato
375sk: 25 ROOT bol zamietnut&yacute;
376ro: 25 ROOT nu se recomanda
377#A station must be exported out of each level it is in, so this would give
378#"Station `\outer.inner.1' not exported from survey `\outer')":
379# *equate entrance outer.inner.1
380# *begin outer
381# *begin inner
382# *export 1
383# 1 2 1.23 045 -6
384# *end inner
385# *end outer
386en: 26 Station `%s' not exported from survey `%s'
387fr: 26 La station `%s' n'est pas export&eacute;e de la topographie `%s'
388de-de,de-ch: 26 Messpunkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
389de:     26 Me&szlig;punkt `%s' nicht aus Vermessung `%s' exportiert
390pt: 26 Base `%s' n&atilde;o exportada da topo `%s'
391ca: 26 L'estaci&oacute; `%s' no ha estat exportada des de la topografia `%s'
392es: 26 La estaci&oacute; `%s' no ha sido exportada desde la topograf&iacute;a `%s'
393it: 26 La stazione `%s' non &eacute; stata esportata dal rilievo `%s'
394sk: 26 Bod `%s' nebol exportovan&yacute; z merania (survey) `%s'
395#sk: nie som si tym velmi isty - zkontrolovat
396ro: 26 Punctul de statie `%s' nu a fost exportat din masuratoarea `%s'
397#
398en: 27 `%s' can't be both a station and a survey
399fr: 27 `%s' ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois une station et une topographie
400de-de,de-ch: 27 `%s' kann nicht ein Messpunkt und eine Vermessung sein
401de:     27 `%s' kann nicht ein Me&szlig;punkt und eine Vermessung sein
402pt: 27 `%s' n&atilde;o pode ser nome de base e de topografia ao mesmo tempo
403ca: 27 `%s' no pot ser a la vegada una estaci&oacute; i una topografia
404es: 27 `%s' no puede ser a la vez una estaci&oacute;n y una topograf&iacute;a
405it: 27 `%s' non pu&ograve; essere contemporaneamente una stazione e un rilievo
406sk: 27 `%s' nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; s&uacute;&ccaron;asne bodom i meran&iacute;m (survey)
407ro: 27 `%s' nu poate fi acelasi timp punct de statie si denumire de masuratoare
408# c.f. 89
409en: 28 Expecting station name
410fr: 28 On attendait un nom de station
411de-de,de-ch: 28 Messpunktname erwartet
412de:     28 Me&szlig;punktname erwartet
413pt: 28 Esperando nome de base
414ca: 28 Esperant un nom d'estaci&oacute;
415es: 28 Esperando un nombre de estaci&oacute;n
416it: 28 Manca il nome della stazione
417sk: 28 Predpoklad&aacute; sa meno bodu
418ro: 28 Lipseste numele punctului de statie
419# FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
420en: 29 Reentering an existing prefix level is deprecated
421#fr: 29 R&eacute;-entrer dans un niveau de pr&eacute;fixe d&eacute;j&agrave; utilis&eacute; n'est pas autoris&eacute;
422fr: 29 R&eacute;-utiliser un m&ecirc;me pr&eacute;fixe n'est pas recommand&eacute;
423# deprecated is a wonderful English word lacking a wonderful German
424# equivalent....  errm and do we have a translation for "prefix level"
425# yet?  (rummaging in old mail folders)  apparently not.  Ok.  Would
426# "to introduce a prefix" be a rough equivalent for "to enter a prefix
427# level"?
428de: 29 Erneutes Einf&uuml;hren eines Pr&auml;fix ist veraltet
429pt: 29 A re-utiliza&ccedil;&atilde;o de um prefixo &eacute; desaconselhada
430ca: 29 Reentrar en un nivell de prefix existent ja no s'utilitza
431es: 29 Reentrar en un nivel de prefijo existente yo no se usa
432it: 29 Reimmettere un prefisso di livello gi&aacute; esistente &eacute; sconsigliato
433sk: 29 Opakovan&eacute; vlo&zcaron;enie existuj&uacute;cej &uacute;rovne prefixu nie je povolen&eacute;
434#sk: tak toto skutocne neviem - overit
435ro: 29 Reintroducerea unui prefix deja existent nu este recomandata
436#ro: i am quite confused about this explanation (in all languages)
437#
438en: 30 Originally entered here
439fr: 30 Pr&eacute;fixe utilis&eacute; une premi&eacute;re fois ici
440de: 30 Bereits hier verwendet
441pt: 30 Prefixo usado originalmente aqui
442ca: 30 Originalment entrat aqui
443es: 30 Originalmente entrado aqui
444it: 30 Gi&aacute; utilizzato qui
445sk: 30 P&ocirc;vodne vlo&zcaron;en&eacute; sem
446#sk: tak toto skutocne neviem - overit
447ro: 30 Introdus aici in original
448# 31 c.f. 10, 32, 131
449en: 31 Found `%s', expecting `EQUATES', `EXPORTS', or `PLUMBS'
450fr: 31 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `EQUATES', `EXPORTS', ou `PLUMBS'
451de: 31 `%s' gelesen, `EQUATES', `EXPORTS' oder `PLUMBS' erwartet
452pt: 31 Encontrado `%s' quando `EQUATES', `EXPORTS' ou `PLUMBS' era esperado
453ca: 31 Trobat `%s', esperant `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
454es: 31 Encontrado `%s', esperando `EQUATES', `EXPORTS', o `PLUMBS'
455it: 31 Trovato `%s', atteso `EQUATES', `EXPORTS' o `PLUMBS'
456sk: 31 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `EQUATES', `EXPORTS' alebo `PLUMBS'
457ro: 31 S-a gasit `%s' in loc de `EQUATES', `EXPORTS', sau `PLUMBS'
458# 32 c.f. 10, 31, 131
459en: 32 Found `%s', expecting `ON' or `OFF'
460fr: 32 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `ON' ou `OFF'
461de: 32 `%s' gelesen, `ON' oder `OFF' erwartet
462pt: 32 Encontrado `%s' quando `ON' ou `OFF' eram esperados
463ca: 32 Trobat `%s', esperant `ON' o `OFF'
464es: 32 Encontrado `%s', esperando `ON' o `OFF'
465it: 32 Trovato `%s', atteso `ON' o `OFF'
466sk: 32 Zisten&eacute; `%s', predpokladan&eacute; `ON' alebo `OFF'
467ro: 32 S-a gasit `%s' in loc de `ON' sau `OFF'
468# TRANSLATE pt (reworded to say "EQUATE command" not "equate list").
469# EQUATE is a command name, so shouldn't be translated.  I've attempted to
470# update de, but my language skills aren't great...
471en: 33 Only one station in EQUATE command
472fr: 33 Une seule station dans une commande EQUATE
473# was fr: 33 Une seule station dans une liste d'&eacute;quivalences
474de-de,de-ch: 33 Nur ein Messpunkt im EQUATE-Befehl angegeben
475de:          33 Nur ein Me&szlig;punkt im EQUATE-Befehl angegeben
476#germ: 33 Nur ein Me&szlig;punkt in EQUATE Liste
477pt: 33 Somente uma base na lista de equival&ecirc;ncia
478ca: 33 Sols una estaci&oacute; a la ordre EQUATE
479es: 33 Solo una estaci&oacute;n en la orden EQUATE
480it: 33 Solo una stazione nel comando EQUATE
481sk: 33 V zozname EQUATE zisten&yacute; iba jeden bod
482#sk: tak toto skutocne neviem - overit
483ro: 33 Doar un punct de statie in comanda EQUATE
484#
485en: 34 Unknown quantity `%s'
486fr: 34 Quantit&eacute; `%s' inconnue
487de:    34 Unbekannte Gr&ouml;&szlig;e `%s'
488de-ch: 34 Unbekannte Gr&ouml;sse `%s'
489pt: 34 Tipo de quantidade `%s' desconhecida
490ca: 34 Quantitat `%s' desconeguda
491es: 34 Cantidad `%s' desconocida
492it: 34 Quantit&aacute; `%s' sconosciuta
493sk: 34 Nezn&aacute;ma hodnota `%s'
494#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
495ro: 34 Cantitate necunoscuta `%s'
496#
497en: 35 Unknown units `%s'
498fr: 35 Unit&eacute; `%s' inconnue
499#germ: 35 Unbekannte Einheiten `%s'
500de: 35 Unbekannte Einheit(en) `%s'
501pt: 35 Unidade `%s' desconhecida
502ca: 35 Unitats `%s' desconegudes
503es: 35 Unidades `%s' desconocidas
504it: 35 Unit&aacute; `%s' sconosciute
505sk: 35 Nezn&aacute;ma jednotka `%s'
506ro: 35 Unitati necunoscute `%s'
507# 36 is used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
508#
509# *begin
510# 1 2 10.00 178 -01
511# *end entrance      <--[Message given here]
512en: 36 Matching BEGIN tag has no prefix
513fr: 36 Le tag BEGIN correspondant n'a pas de pr&eacute;fixe
514de: 36 Zugeh&ouml;riges BEGIN hatte keine Pr&auml;fix
515pt: 36 O BEGIN correspondente n&atilde;o tem prefixo
516ca: 36 La instrucci&oacute; BEGIN corresponent no te prefix
517es: 36 La instrucci&oacute;n BEGIN correspondiente no tiene prefijo
518it: 36 Il BEGIN corrispondente non ha prefisso
519sk: 36 Odpovedaj&uacute;ci tag BEGIN nem&aacute; prefix
520ro: 36 BEGIN nu are nici un prefix corespondent
521# Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
522# the correct term in other languages may be singular.
523en: 37 Invalid units `%s' for quantity
524fr: 37 Unit&eacute; `%s' incorrecte pour une quantit&eacute;
525# GN: This is assuming there is _no_ subsequent message naming the culprit
526# quantity.  If there is, make it `die Gr&ouml;&szlig;e', and append its
527# name immediately.
528de:    37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;&szlig;e
529de-ch: 37 Unpassende Einheit `%s' f&uuml;r diese Gr&ouml;sse
530pt: 37 Unidade `%s' inv&aacute;lida para tipo de quantidade
531ca: 37 Unitats `%s' inv&agrave;lides per a quantitat
532es: 37 Unidades `%s' inv&aacute;lidas para cantidad
533it: 37 Unit&aacute; `%s' non valida per questa quantit&aacute;
534sk: 37 Nespr&aacute;vna jednotka `%s' pre hodnotu
535ro: 37 Unitate incorecta `%s' pentru cantitate
536# nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
537# a filename parameter - we don't really want it here, so lose it with "%.0s"
538# (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
539en: 38 Out of memory %.0s
540fr: 38 Plus de m&eacute;moire %.0s
541de: 38 Nicht genug Speicher vorhanden %.0s
542pt: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
543ca: 38 Mem&ograve;ria insuficient %.0s
544es: 38 Mem&oacute;ria insuficiente %.0s
545it: 38 Memoria insufficiente %.0s
546sk: 38 Nedostato&ccaron;n&aacute; pam&auml;&tcaron; %.0s
547ro: 38 Memorie insuficienta %.0s
548en: 39 Unknown instrument `%s'
549fr: 39 Instrument `%s' inconnu
550de: 39 Unbekanntes Instrument `%s'
551pt: 39 Instrumento `%s' desconhecido
552ca: 39 Instrument `%s' desconegut
553es: 39 Instrumento `%s' desconocido
554it: 39 Strumento `%s' sconosciuto
555sk: 39 Nezn&aacute;ma pom&ocirc;cka `%s'
556ro: 39 Instrument necunoscut `%s'
557# DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
558en: 40 Scale factor must be 1.0 for DECLINATION
559fr: 40 Le facteur d'&eacute;chelle doit &ecirc;tre &eacute;gal &agrave; 1.0 pour DECLINATION
560# GN(3): improved word ordering
561de-de,de-ch: 40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION muss 1.0 sein
562de:          40 Skalenfaktor f&uuml;r die DECLINATION mu&szlig; 1.0 sein
563pt: 40 Fator de escala tem que ser 1.0 para comando DECLINATION
564ca: 40 El factor d'escala ha d'&egrave;sser 1.0 pel comandament DECLINATION
565es: 40 El factor de escala debe ser 1.0 para el comando DECLINATION
566it: 40 Il fattore di scala per il comando DECLINATION deve essere 1.0
567sk: 40 Prepo&ccaron;&iacute;tac&iacute; faktor pre DECLINATION mus&iacute; by&tcaron; 1.0
568ro: 40 Raportul scarii trebuie sa fie 1.0 pentru DECLINATION
569en: 41 Unknown setting `%s'
570fr: 41 Param&egrave;tres `%s' inconnus
571#germ: 41 Unbekannter Parameter `%s'
572de: 41 Unbekannte (ung&uuml;ltige) Einstellung `%s'
573pt: 41 Configura&ccedil;&atilde;o `%s' desconhecida
574ca: 41 Configuraci&oacute; `%s' desconeguda
575es: 41 Configuraci&oacute;n `%s' desconocida
576it: 41 Parametro `%s' sconosciuto
577sk: 41 Nezn&aacute;me nastavenie `%s'
578ro: 41 Parametru necunoscut `%s'
579en: 42 Unknown character class `%s'
580fr: 42 Classe de caract&egrave;re inconnue `%s'
581de: 42 Unbekannte Zeichenklasse `%s'
582pt: 42 Classe de caracteres desconhecida: `%s'
583ca: 42 Classe de car&agrave;cter desconeguda `%s'
584es: 42 Clase de car&aacute;cter desconocida `%s'
585it: 42 Carattere sconosciuto classe `%s'
586sk: 42 Nezn&aacute;ma trieda charakteru `%s'
587#sk: tak toto skutocne neviem - overit - prelozene podla slovnika
588ro: 42 Clasa de caractere necunoscuta `%s'
589#
590en: 43 No survey data
591fr: 43 Pas de donn&eacute;es topo
592de: 43 Keine Vermessungsdaten vorhanden
593pt: 43 Nenhum dado topogr&aacute;fico
594ca: 43 Cap dada de topograf&iacute;a
595es: 43 Ning&uacute;n dato de topografia
596it: 43 Mancano i dati topografici
597sk: 43 Ch&yacute;baj&uacute; &uacute;daje z merania
598ro: 43 Lipsesc masuratorile topografice
599#
600en: 44 Filename `%s' refers to directory
601fr: 44 Nom de fichier `%s' relatif &agrave; un r&eacute;pertoire
602# sounds ugly, but is correct, and I can't think of a replacement
603de: 44 Dateiname `%s' bezeichnet ein Verzeichnis
604pt: 44 Nome de arquivo `%s' referencia diret&oacute;rio ao inv&eacute;s de arquivo
605ca: 44 Nom de fitxer `%s' referit a un directori
606es: 44 Nombre de archivo `%s' referido a un directorio
607it: 44 Il nome del file `%s' corrisponde ad una directory
608sk: 44 Meno s&uacute;boru `%s' odpoved&aacute; adres&aacute;ru
609#ro: 44 Fi&scedil;ierul `%s' este un director
610ro: 44 Fisierul `%s' este un director
611#
612en: 45 Survey not all connected to fixed stations
613fr: 45 Relev&eacute;s topo pas tous reli&eacute;s &agrave; des points fixes
614de: 45 Teile der Vermessung sind nicht an feste Punkte angeschlossen
615pt: 45 Topografia n&atilde;o completamente conectada a bases posicionadas
616ca: 45 La topografia no es pas completament connectada a estacions fixes
617es: 45 La topografia no est&aacute; completamente conectada a estaciones fijas
618it: 45 La topografia non &eacute; completamente connessa alle stazioni fisse
619sk: 45 &Ccaron;asti merania nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&eacute; body
620ro: 45 Topografia nu este complet conectata la puncte fixate
621en: 46 Station already fixed or equated to a fixed point
622fr: 46 Station d&eacute;j&agrave; d&eacute;clar&eacute; fixe ou &eacute;quivalente &agrave; un point fixe
623de-de,de-ch: 46 Messpunkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
624de:     46 Me&szlig;punkt ist schon fest oder gleich einem festen Punkt
625pt: 46 Base j&aacute; posicionada
626ca: 46 Estaci&oacute; ja fixada o igualada a un punt fixat
627es: 46 Estaci&oacute;n ya fijada o igualada a un punto fijado
628it: 46 Stazione gi&aacute; fissata o uguagliata ad un punto fisso
629sk: 46 Bod je u&zcaron; fixn&yacute; alebo je toto&zcaron;n&yacute; s fixn&yacute;m bodom
630ro: 46 Punct de statie deja fixat sau echivalat cu un punct fix
631en: 47 Failed to open output file `%s'
632fr: 47 N'a pas r&eacute;ussi &agrave; ouvrir le fichier de sortie `%s'
633de: 47 Konnte Ausgabedatei nicht &ouml;ffnen `%s'
634pt: 47 N&atilde;o foi poss&iacute;vel abrir arquivo de sa&iacute;da `%s'
635ca: 47 No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida `%s'
636es: 47 No se pudo abrir el archivo de salida `%s'
637it: 47 Non riesco ad aprire il file di uscita `%s'
638sk: 47 Zlyhal pokus o otvorenie v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru  `%s'
639ro: 47 Nu este posibila deschiderea fisierului `%s'
640#
641en: 48 Standard deviation must be positive
642fr: 48 La d&eacute;viation standard doit &ecirc;tre positive
643de: 48 Standardabweichung mu&szlig; positiv sein
644de-de,de-ch: 48 Standardabweichung muss positiv sein
645pt,pt-br: 48 Desvio-padr&atilde;o deve ser positivo
646ca: 48 La desviaci&oacute; est&agrave;ndard ha d'e&acute;sser positiva
647es: 48 La desviaci&oacute;n est&aacute;ndard tiene que ser positiva
648it: 48 La deviazione standard deve essere positiva
649sk: 48 &Scaron;tandardn&aacute; ochylka mus&iacute; by&tcaron; pozit&iacute;vna
650ro: 48 Deviatia standard trebuie sa fie pozitiva
651# as in: Usage: cavern ...
652en: 49 Usage
653fr: 49 Usage
654de: 49 Aufruf
655pt: 49 Uso
656ca: 49 Forma d'&uacute;s
657es: 49 Utilizaci&oacute;n
658it: 49 Utilizzo
659sk: 49 Pou&zcaron;itie
660ro: 49 Folosire
661#
662en: 50 Survey leg with same station (`%s') at both ends - typing error?
663en-us: 50 Survey shot with same station (`%s') at both ends - typing error?
664fr: 50 Vis&eacute;e avec 2 extr&eacute;mit&eacute;s identiques (`%s') - erreur de frappe?
665de-de,de-ch: 50 Messstrecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
666de:     50 Me&szlig;strecke von einem Punkt (`%s') zu sich selbst - Tippfehler?
667pt: 50 Visada com mesma base em ambas as pontas (`%s') - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
668ca: 50 Tirada amb la mateixa estaci&oacute; a ambdues puntes (`%s') - error de transcripci&oacute;?
669es: 50 Tirada con la misma estaci&oacute;n en ambas puntas (`%s') - error de transcripci&oacute;n?
670it: 50 Alle estremit&aacute; di una battuta c'&eacute; la stessa stazione (`%s') - Errore di trascrizione?
671sk: 50 Z&aacute;mera s t&yacute;m ist&yacute;m bodom (`%s') na oboch koncoch - preklep?
672ro: 50 Masuratoare cu acelasi punct (`%s') la ambele capete - eroare de transcriere?
673en: 51 Clino reading over 90 degrees (absolute value)
674en-us: 51 Clino over 90 degrees (absolute value)
675fr: 51 Lecture de clino sup&eacute;rieure &agrave; 90 degr&eacute;s (en value absolue)
676# GN (2): `Grad' *is* `degree'.  The decimal grades are called `Neugrad'
677# when necessary to avoid confusion.  While surface surveyors here use
678# these per default, cavers rarely do.
679#germ: 51 Streckenneigung &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
680de: 51 Neigungseintrag &uuml;bertrifft 90 Grad (Absolutwert)
681# "graus" is correct here ("grad" would be "grados")
682pt: 51 Inclina&ccedil;&atilde;o maior que 90 graus em valor absoluto
683# Eric queries if "graus" is correct here:
684ca: 51 Lectura del clino superior a 90 graus (valor absolut)
685# Eric queries if "grados" is correct here:
686es: 51 Lectura del clino superior a 90 grados (valor absoluto)
687# "gradi" is correct here (grads would be "gradi quattrocentesimali")
688it: 51 Lettura del clinometro superiore a 90 gradi (valore assoluto)
689sk: 51 Absol&uacute;tna hodnota sklonu v&auml;&ccaron;&scaron;ia ako 90 stup&ncaron;ov
690ro: 51 Valoare a clinometrului peste 90 grade (valoare absoluta)
691en: 52 Tried to equate two non-equal fixed stations: `%s' and `%s'
692fr: 52 Vous tentez de de rendre &eacute;gaux deux points fixes distincts: `%s' et `%s'
693de: 52 Versuch, zwei verschiedene feste Punkte gleichzusetzen: `%s' und `%s'
694pt: 52 Tentativa de igualar duas bases posicionadas em coordenadas diferentes: `%s' e `%s'
695ca: 52 Intent d'igualar dues estacions fixades en coordenades diferents: `%s' i `%s'
696es: 52 Tentativa de igualar dos estaciones fijadas en coordenadas diferentes: `%s' y `%s'
697it: 52 Tentativo di uguagliare due stazioni fisse differenti: `%s' e `%s'
698sk: 52 Pokus o ztoto&zcaron;nenie dvoch r&ocirc;znych fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
699ro: 52 Tentativa de egalizare a doua puncte de statie fixe diferite: `%s' si `%s'
700# "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
701en: 53 Equating two equal fixed points: `%s' and `%s'
702fr: 53 Rend equivalents deux points fixes &eacute;gaux: `%s' et `%s'
703de: 53 Zwei identische Punkte miteinander gleichgesetzt: `%s' und `%s'
704pt: 53 Igualando duas bases posicionadas nas mesmas coordenadas: `%s' e `%s'
705ca: 53 Igualant dues estacions fixades a les mateixes coordenades: `%s' i `%s'
706es: 53 Igualando dos estaciones fijadas en las mismas coordenadas: `%s' y `%s'
707it: 53 Uguagliate due stazioni fisse identiche: `%s' e `%s'
708sk: 53 Ztoto&zcaron;nenie dvoch identick&yacute;ch fixn&yacute;ch bodov `%s' a `%s'
709ro: 53 Egalizare a doua puncte de statie identice `%s' si `%s'
710# " *fix a " gives this message:
711en: 54 FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)
712fr: 54 Commande FIX sans coordonn&eacute;es - fix&eacute; &agrave; (0,0,0)
713de: 54 FIX-Befehl ohne Koordinatenwerte, wurde auf (0,0,0) gesetzt
714pt: 54 Comando FIX sem coordenadas - atribuindo (0,0,0)
715ca: 54 Comandament FIX sense coordenades - es fixar&aacute; a (0,0,0)
716es: 54 Comando FIX sin coordenades - se fijar&aacute; en (0,0,0)
717it: 54 Comando FIX senza coordinate - fissato a (0,0,0)
718sk: 54 Pr&iacute;kaz FIX bez odpovedaj&uacute;cich s&uacute;radn&iacute;c - priraden&eacute; (0,0,0)
719ro: 54 Comanda FIX fara coordonate - se atribuie (0,0,0)
720# *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
721en: 55 Station already fixed at the same coordinates
722fr: 55 Station d&eacute;j&agrave; fix&eacute;e aux m&ecirc;me coordonn&eacute;es
723#germ: 55 Me&szlig;punkt schon auf diese Koordinaten festgelegt
724de-de,de-ch: 55 Messpunkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
725de:     55 Me&szlig;punkt schon auf die gleichen Koordinaten festgelegt
726pt: 55 Base j&aacute; posicionada nessas coordenadas
727ca: 55 Estaci&oacute; fixada previament a les mateixes coordenades
728es: 55 Estaci&oacute;n fijada previamente en las mismas coordenadas
729it: 55 Stazione gi&aacute; fissata alle stesse coordinate
730sk: 55 Bod u&zcaron; bol fixovan&yacute; s t&yacute;mi ist&yacute;mi s&uacute;radnicami
731ro: 55 Punct de statie deja fixat cu aceleasi coordonate
732en: 56 More than one FIX command with no coordinates
733fr: 56 Plusieurs commandes FIX sans coordonn&eacute;es
734de: 56 Mehr als ein FIX-Befehl ohne Koordinaten
735pt: 56 Mais de um comando FIX sem coordenadas
736ca: 56 M&eacute;s d'un comandament FIX sense coordenades
737es: 56 M&aacute;s de un comando FIX sin coordenadas
738it: 56 Pi&uacute; di un comando FIX senza coordinate
739sk: 56 Viac ako jeden pr&iacute;kaz FIX bez s&uacute;radn&iacute;c
740ro: 56 Mai mult de o comanda FIX fara coordonate
741#The new command *EXPORT is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
742#would generate error 57:
743# *begin fred
744# 1 2 1.23 045 -6
745# *export 2
746# *end fred
747en: 57 *EXPORT must immediately follow `*BEGIN <SURVEY>'
748fr: 57 *EXPORT doit suivre imm&eacute;diatement `*BEGIN <SURVEY>'
749de-de,de-ch: 57 *EXPORT muss unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
750de:     57 *EXPORT mu&szlig; unmittelbar auf `*BEGIN <VERMESSUNG>' folgen
751pt: 57 *EXPORT deve estar logo ap&oacute;s um `*BEGIN <TOPO>'
752ca: 57 *EXPORT ha de seguir immediatament a *BEGIN <TOPOGRAFIA>'
753es: 57 *EXPORT debe seguir inmediatamente a *BEGIN <TOPOGRAF&Iacute;A>'
754it: 57 *EXPORT deve seguire `*BEGIN <TOPOGRAFIA>'
755sk: 57 *EXPORT mus&iacute; bezprostredne nasledova&tcaron; `*BEGIN <SURVEY>'
756ro: 57 *EXPORT trebuie sa urmeze dupa `*BEGIN <TOPOGRAFIE>'
757# cf 162
758en: 58 "Plot what (n=station names, c=crosses, l=legs, s=surface) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
759fr: 58 "Que dessiner (n=noms de station, c=croix, l=segments, s=surface) (defaut &quot;%s&quot;)&#10;: "
760de: 58 "Was plotten? (n=Stationsnamen, c=Kreuze, l=Strecken, s=Oberfl&auml;che) (Default &quot;%s&quot;)&#10;: "
761pt,pt-br: 58 "O qu&ecirc; plotar? (n=nomes de bases, c=marcas de bases, l=visadas, s=superf&iacute;cie) (default &quot;%s&quot;)&#10;:"
762ca: 58 "Que s'ha de plotejar? (n=noms d'estaci&oacute;, c=creus, l=tirades, s=superf&iacute;cie) (per defecte &quot;%s&quot;)&#10;: "
763es: 58 "Que hay que plotear? (n=nombres de estaci&oacute;n, c=cruces, l=tiradas, s=superf&iacute;cie) (por defecto &quot;%s&quot;)&#10;: "
764it: 58 "Disegna cosa (n=nomi delle stazioni, c=croci, l=battute, s=superficie) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
765sk: 58 "&Ccaron;o vykresli&tcaron;? (n=men&aacute; bodov, c=kr&iacute;&zcaron;iky, l=z&aacute;mery, s=povrch) (defaultne &quot;%s&quot;)&#10;: "
766ro: 58 "Ce se deseneaza? (n=numele punctelor de statie, c=intersectii, l=segmentele topografiei, s=suprafata) (default &quot;%s&quot;)&#10;: "
767# Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
768en: 59 Suspicious compass reading
769fr: 59 Lecture de compas suspecte
770de-de,de-ch: 59 Seltsamer Kompasswert
771de:          59 Seltsamer Kompa&szlig;wert
772pt: 59 Azimute suspeito
773ca: 59 Lectura de br&uacute;ixola sospitosa
774es: 59 Lectura de br&uacute;jula sospechosa
775it: 59 Lettura della bussola sospetta
776sk: 59 Podozriv&eacute; &ccaron;&iacute;tanie kompasu
777ro: 59 Azimut suspect
778en: 60 Negative tape reading
779fr: 60 Lecture de longueur n&eacute;gative
780#germ: 60 Negative Streckenl&auml;nge
781de: 60 Negativer L&auml;ngeneintrag
782pt: 60 Dist&acirc;ncia negativa
783ca: 60 Lectura de longitut negativa
784es: 60 Lectura de longitud negativa
785it: 60 Distanza negativa
786sk: 60 Z&aacute;porn&yacute; d&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj
787ro: 60 Distanta negativa
788en: 61 Same station fixed twice with no coordinates
789fr: 61 M&ecirc;me station fix&eacute;e deux fois sans coordon&eacute;es
790de: 61 Gleicher Punkt zweimal ohne Koordinaten angegeben
791pt: 61 Mesma base posicionada duas vezes sem coordenadas
792ca: 61 La mateixa estaci&oacute; ha estat fixada dos cops sense coordenades
793es: 61 La misma estaci&oacute;n se fij&oacute; dos veces sin coordenadas
794it: 61 La stessa stazione &eacute; stata fissata due volte senza coordinate
795sk: 61 Niektor&yacute; z bodov bol fixovan&yacute; dvakr&aacute;t bez s&uacute;radn&iacute;c
796ro: 61 Acelasi punct de statie fixat de doua ori fara coordonate
797# cf 162
798# 62 means that the data fed in said this.
799# It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
800# the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
801# a near vertical leg
802en: 62 Tape reading is less than change in depth
803fr: 62 Lecture de longeur inf&eacute;rieure &agrave; la diff&eacute;rence de profondeur
804# GN (2): Note that a change in depth becomes a `change in height' in German
805#germ: 62 Streckenl&auml;nge ist kleiner als H&ouml;henunterschied
806de: 62 L&auml;ngeneintrag ist kleiner als H&ouml;henunterschied
807pt: 62 Dist&acirc;ncia menor que mudan&ccedil;a de profundidade
808ca: 62 Lectura de longitut inferior a la difer&egrave;ncia de profunditats
809es: 62 Lectura de longitud inferior a la diferencia de profundidades
810it: 62 La distanza &eacute; minore del dislivello
811sk: 62 D&lacute;&zcaron;kov&yacute; &uacute;daj je men&scaron;&iacute; ako v&yacute;&scaron;kov&yacute; rozdiel
812ro: 62 Distanta este mai mica decat difeneta de nivel
813# a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
814# a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
815# neither style nor reading is a keyword in the program
816# 63 complains about a depth gauge reading in normal style, for example
817# GN(3): Ahhhh.  Got it.  Well, it fits already as it is now. :-)
818en: 63 Reading `%s' not allowed in data style `%s'
819fr: 63 Donn&eacute;e `%s' incorrecte pour le style de donn&eacute;es `%s'
820de-de:   63 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
821de-ch:        63 Messgr&ouml;sse `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
822de: 63 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' ist bei Datenformat `%s' nicht erlaubt
823pt: 63 Campo `%s' n&atilde;o &eacute; permitido em tipo de visada `%s'
824ca: 63 Camp `%s' no perm&egrave;s en aquest estil de dades `%s'
825es: 63 Campo `%s' no permitido en este estilo de datos `%s'
826it: 63 Dato `%s' non permesso nel tipo di dati `%s'
827sk: 63 Hodnota `%s' nie je povolen&aacute; v type d&aacute;t `%s'
828ro: 63 Datele `%s' nu sunt permise in campul de date `%s'
829# i.e. not enough readings for the style.
830en: 64 Too few readings for data style `%s'
831fr: 64 Trop peu de donn&eacute;es pour le style de donn&eacute;es `%s'
832de-de,de-ch: 64 Zu wenige Messwerte f&uuml;r Datenformat `%s'
833de:     64 Zu wenige Me&szlig;werte f&uuml;r Datenformat `%s'
834pt: 64 Faltam campos necess&aacute;rios ao tipo de visada `%s'
835ca: 64 Manquen camps per l'estil de dades `%s'
836es: 64 Faltan campos para el estilo de datos `%s'
837it: 64 Mancano dati per il tipo di dati `%s'
838sk: 64 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo &uacute;dajov pre typ d&aacute;t `%s'
839ro: 64 Lipsesc date pentru campul de date `%s'
840#ital: 64 Troppo pochi dati
841# e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
842# GN(3): ie unknown STYLE?  ok, rephrasing.
843en: 65 Data style `%s' unknown
844fr: 65 Style de donn&eacute;es `%s' inconnu
845de: 65 Datenformat `%s' unbekannt
846pt: 65 Tipo de visada `%s' desconhecido
847ca: 65 Estil de dades `%s' desconegut
848es: 65 Estilo de datos `%s' desconocido
849it: 65 Tipo di dati `%s' sconosciuto
850# The meaning of scorretto is that the STYLE is written wrong but is similar
851# to a known style.
852#it: 65 STYLE `%s' scorretto
853sk: 65 Nezn&aacute;my typ d&aacute;t `%s'
854ro: 65 Tipul de date `%s' necunoscut
855#Exporting a station twice give error 66:
856# *begin example
857# *export 1
858# *export 1
859# 1 2 1.24 045 -6
860# *end example
861en: 66 Station `%s' already exported
862fr: 66 Station `%s' d&eacute;j&agrave; export&eacute;e
863de-de,de-ch: 66 Messpunkt `%s' bereits exportiert
864de:     66 Me&szlig;punkt `%s' bereits exportiert
865pt: 66 Base `%s' j&aacute; foi exportada
866ca: 66 L'estaci&oacute; `%s' ja ha estat exportada anteriorment
867es: 66 La estaci&oacute;n `%s' ya ha sido exportada anteriormente
868it: 66 Stazione `%s' gi&aacute; esportata
869sk: 66 Bod `%s' u&zcaron; bol vyexportovan&yacute;
870ro: 66 Punctul de statie `%s' este deja exportat
871# complains about a situation like trying to define two from stations per leg
872en: 67 Duplicate reading `%s'
873fr: 67 Donn&eacute;e dupliqu&eacute;e `%s'
874# The reservations with respect to "quantity"  (a close equivalent
875# to "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e")  apply to the German term as well --
876# a from station of a leg isn't a "Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e" either
877# by any stretch of the imagination.
878de-de:   67 Messgr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
879de-ch:        67 Messgr&ouml;sse `%s' mehrfach angegeben
880de: 67 Me&szlig;gr&ouml;&szlig;e `%s' mehrfach angegeben
881pt: 67 Campo `%s' duplicado
882ca: 67 Camp duplicat `%s'
883es: 67 Campo duplicado `%s'
884it: 67 Dato duplicato `%s'
885sk: 67 Duplicitn&aacute; hodnota `%s'
886ro: 67 Campul `%s' duplicat
887en: 68 FLAG `%s' unknown
888fr: 68 FLAG `%s' inconnu
889de: 68 FLAG `%s' unbekannt
890pt: 68 FLAG `%s' com problemas
891ca: 68 FLAG `%s' desconegut
892es: 68 FLAG `%s' desconocido
893it: 68 FLAG `%s' sconosciuto
894sk: 68 FLAG `%s' je nezn&aacute;my
895ro: 68 FLAG `%s' necunoscut
896en: 69 Missing &quot;
897fr: 69 &quot; manquant
898de: 69 &quot; fehlt
899pt: 69 Falta &quot;
900ca: 69 Manca &quot;
901es: 69 Falta &quot;
902it: 69 Manca &quot;
903sk: 69 Ch&yacute;ba &quot;
904#ro: 69 Lipse&scedil;te &quot;
905ro: 69 Lipseste &quot;
906#
907en: 70 Station `%s' referred to just once, with an explicit prefix - typo?
908fr: 70 La station `%s' n'est mentionn&eacute;e qu'une fois, avec un pr&eacute;fixe explicite - typo?
909de-de,de-ch: 70 Messpunkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
910de:     70 Me&szlig;punkt `%s' nur einmal erw&auml;hnt, mit explizitem Pr&auml;fix - Tippfehler?
911pt: 70 Base `%s' utilizada apenas uma vez, e com um prefixo expl&iacute;cito - erro de digita&ccedil;&atilde;o?
912ca: 70 L'estaci&oacute; `%s' sols s'ha utilitzat una vegada, amb un prefix expl&iacute;cit - error tipogr&agrave;fic?
913es: 70 La estacio&oacute;n `%s' solo ha sido usada una vez, con un prefijo expl&iacute;cito - error tipogr&aacute;fico?
914it: 70 La statione `%s' &eacute; ha un unico riferimento, con un prefisso esplicito - errore di scrittura?
915sk: 70 Bod `%s' pou&zcaron;it&yacute; iba raz s explicitn&yacute;m prefixom - preklep?
916#FIXME ro: i didn't get the idea of this message. i did an "automatic" translation
917ro: 70 Punctul de statie `%s' are o referinta unica, cu un prefix explicit - eroare de scriere?
918en: 71 The following survey stations are not attached to a fixed point:
919fr: 71 Les stations topo suivantes ne sont pas attach&eacute;s &agrave; des points fixes:
920de: 71 Die folgenden Vermessungspunkte haben keine festen Koordinaten:
921pt: 71 As seguintes bases n&atilde;o est&atilde;o conectadas a uma base posicionada:
922ca: 71 Les seg&uuml;ents estacions no s&oacute;n conectades a un punt fixe:
923es: 71 Las siguientes estaciones no est&aacute;n conectadas a un punto fijo:
924it: 71 Le seguenti stazioni non sono connesse ad un punto fisso:
925sk: 71 Nasleduj&uacute;ci body nie s&uacute; pripojen&eacute; na fixn&yacute; bod
926ro: 71 Urmatoarele puncte de statie nu sunt atasate unui punct fixat
927en: 72 Survey has no fixed points. Therefore I've fixed %s at (0,0,0)
928fr: 72 La topo n'a pas de points fixes. Par cons&eacute;quent j'ai fix&eacute; %s &agrave; (0,0,0)
929de: 72 Vermessung hat keine Festpunkte. %s wurde als Nullpunkt (0,0,0) gew&auml;hlt
930pt: 72 Topografia sem bases posicionadas. Assim %s foi posicionada em (0,0,0)
931ca: 72 La topografia no te punts fixats. Tanmateix he fixat %s a (0,0,0)
932es: 72 La topografia no tiene puntos fijados. De todos modos he fijado %s en (0,0,0)
933it: 72 La topografia non ha punti fissi. Quindi %s &eacute; stata fissata a (0,0,0)
934sk: 72 Meranie (survey) nem&aacute; fixn&eacute; body. Preto bude fixovan&yacute; %s so s&uacute;radnicami (0,0,0)
935ro: 72 Topografia nu contine puncte fixate. Am fixat %s ca (0,0,0)
936# fixed station that is not part of any traverse
937en: 73 Unused fixed point `%s'
938fr: 73 Point fixe non utilis&eacute; `%s'
939de: 73 Festpunkt nicht verwendet `%s'
940pt: 73 Base posicionada n&atilde;o usada `%s'
941ca: 73 Punt fixat no utilitzat `%s'
942es: 73 Punto fijado no utilizado `%s'
943it: 73 Punto fisso non usato `%s'
944sk: 73 Nepou&zcaron;it&yacute; fixn&yacute; bod `%s'
945ro: 73 Punct fix nefolosit `%s'
946en: 74 Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve.
947fr: 74 Syst&egrave;me resolu par r&eacute;duction - pas d'&eacute;quations simultan&eacute;s &agrave; r&eacute;soudre.
948de: 74 Netzausgleichung gel&ouml;st durch Reduktion - kein Gleichungssystem erforderlich.
949pt: 74 Coordenadas j&aacute; calculadas - nenhum sistema de equa&ccedil;&otilde;es para resolver.
950ca: 74 Xarxa resolta per reducci&oacute; - cap sistema d'equacions per resoldre.
951es: 74 Red resuelta por reducci&oacute;n - ning&uacute;n sistema de ecuaciones por resolver.
952it: 74 Rete risolta per riduzione - nessun sistema da risolvere.
953sk: 74 Sie&tcaron; vyrie&scaron;en&aacute; redukciou - nie je treba rie&scaron;i&tcaron; simult&aacute;nne rovnice
954ro: 74 Retea rezolvata prin reducere - nici un sistem de ecuatii de rezolvat.
955en: 75 Solving %d simultaneous equations
956fr: 75 R&eacute;soud un syst&egrave;me de %d &eacute;quations
957de: 75 L&ouml;se System mit %d Gleichungen und Unbekannten
958pt: 75 Resolvendo sistema de %d equa&ccedil;&otilde;es
959ca: 75 Resolent un sistema de %d equacions
960es: 75 Resolviendo un sistema de %d ecuaciones
961it: 75 Sto risolvendo un sistema di %d equazioni
962sk: 75 Rie&scaron;i sa %d simult&aacute;nnych rovn&iacute;c
963ro: 75 Rezolv %d ecuatii simultane
964# %c is 'x', 'y' or 'z'
965# GN(3): ah, this changes something.  I'm also reverting to present tense,
966# to maintain the distinction made in the English versions eg as opposed to 74.
967en: 76 Solving to find %c coordinates
968fr: 76 R&eacute;soud pour trouver %c coordonn&eacute;es
969de: 76 Aufl&ouml;sen nach den %c-Koordinaten
970pt: 76 Resolvendo para encontrar coordenadas %c
971ca: 76 Resolent per trobar coordenades %c
972es: 76 Resolviendo para encontrar coordenadas %c
973it: 76 Sto risolvendo per trovare le coordinate %c
974sk: 76 H&lcaron;ad&aacute; sa %c s&uacute;radn&iacute;c
975ro: 76 Incerc sa gasesc coordonatele %c
976#
977en: 77 Reading `%s' duplicates previous reading(s)
978fr: 77 La valeur `%s' fait doublon avec une ou des valeur(s) pr&eacute;c&eacute;dante(s)
979# de has the reverse singular/plural arrangement :)
980# (i.e., singular has the final -n, plural doesn't)
981de: 77 Eintrag `%s' wiederholt fr&uuml;here(n)
982pt: 77 Valor `%s' duplica valor(es) anterior(es)
983ca: 77 El camp `%s' duplica camp(s) precedent(s)
984es: 77 El campo `%s' duplica campo(s) precedente(s)
985it: 77 La lettura `%s' duplica precedenti letture
986sk: 77 &Uacute;daj `%s' duplikuje predch&aacute;dzaj&uacute;ci &uacute;daj/e
987ro: 77 Valoarea `%s' dubleaza campul/campurile precedent/e
988#
989en: 78 Solving one equation
990fr: 78 R&eacute;soud une &eacute;quation
991de: 78 Eine Gleichung wird gel&ouml;st
992pt: 78 Resolvendo uma equa&ccedil;&atilde;o
993ca: 78 Resolent una equaci&oacute;
994es: 78 Resolviendo una ecuaci&oacute;n
995it: 78 Sto risolvendo una equazione
996sk: 78 Rie&scaron;i sa jedna rovnica
997ro: 78 Rezolv o ecuatie
998en: 79 Negative adjusted tape reading
999fr: 79 Lecture de longueur corrig&eacute;e n&eacute;gative
1000de: 79 Negative korrigierte Streckenl&auml;nge
1001pt: 79 Dist&acirc;ncia ajustada negativa
1002ca: 79 Dist&agrave;ncia ajustada negativa
1003es: 79 Distancia ajustada negativa
1004it: 79 Distanza corretta negativa
1005sk: 79 Z&aacute;porn&aacute; nastaven&aacute; vzdialenos&tcaron;
1006ro: 79 Distanta corectata negativ
1007#
1008en: 80 Bad scale `%s' (expecting e.g. `1:500', `500', or `0.002')
1009fr: 80 Echelle incorrecte `%s' (syntaxes correctes: `1:500', `500', ou `0.002')
1010de: 80 Ma&szlig;stab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
1011# (no de-de entry here!)
1012de-ch: 80 Massstab `%s' ist fehlerhaft (z.B. `1:500', `500' oder `0.002' erwartet)
1013pt,pt-br: 80 Escala com problemas: `%s' (esperando algo como `1:500', `500' ou `0.002')
1014ca: 80 Escala err&ograve;nia `%s' (esperant per ex. `1:500', `500', o `0.002')
1015es: 80 Escala err&oacute;nea `%s' (esperando por ej. `1:500', `500', o `0.002')
1016it: 80 Scala errata `%s' (valori di esempio `1:500', `500', or `0.002')
1017sk: 80 Nespr&aacute;vne mer&iacute;tko `%s' (predpoklad&aacute; sa napr.: `1:500', `500', alebo `0.002')
1018ro: 80 Scara gresita `%s' (asteptam de ex. `1:500', `500', or `0.002')
1019#
1020en: 81 Error initialising graphics card
1021fr: 81 Erreur &agrave; l'initialisation de la carte graphique
1022de: 81 Fehler bei der Initialisierung der Graphikkarte
1023pt: 81 Erro inicializando placa de v&iacute;deo
1024ca: 81 Error a l'inicialitzar la placa gr&agrave;fica
1025es: 81 Error al inicializar la placa gr&aacute;fica
1026it: 81 Errore d'inizializzazione della scheda grafica
1027sk: 81 Chyba pri inicializ&aacute;cii grafickej karty
1028ro: 81 Eroare la initializarea placii video
1029en: 82 Parameter `%s' has invalid value `%s' in printer configuration file
1030fr: 82 Le param&egrave;tre `%s' a une valeur incorrecte `%s' dans le fichier de configuration de l'imprimante
1031de: 82 Parameter `%s' hat ung&uuml;ltigen Wert `%s' in der Druckerkonfigurationsdatei
1032pt: 82 Par&acirc;metro `%s' tem valor inv&aacute;lido `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1033ca: 82 Par&agrave;metres `%s' tenen un valor incorrecte `%s' al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1034es: 82 Par&aacute;metros `%s' tienen un valor incorrecto `%s' en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1035it: 82 Parametro `%s' ha un valore `%s' non valido nel file di configurazione della stampante
1036sk: 82 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne m&aacute; nespr&aacute;vnu hodnotu `%s'
1037ro: 82 Parametrul `%s' are valoarea incorecta `%s' in fisierul de configurare a imprimantei
1038#
1039en: 83 Scale to fit on 1 page
1040fr: 83 Mettre &agrave; l'&eacute;chelle pour tenir en 1 page
1041# somewhat clumsily, but anything else would require a subordinate
1042# clause and become much longer:
1043de-ch: 83   Massstab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
1044de: 83 Ma&szlig;stab f&uuml;r Zeichnung auf 1 Seite
1045pt: 83 Escala para caber em uma p&aacute;gina
1046ca: 83 Escala per a encaixar en 1 p&agrave;gina
1047es: 83 Escala para encajar en 1 p&aacute;gina
1048it: 83 Scala per rientrare in una pagina
1049sk: 83 Zmena mer&iacute;tka na jedin&uacute; str&aacute;nku
1050ro: 83 Redimensionata pentru a incapea pe 1 pagina
1051# In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
1052# foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
1053en: 84 CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type
1054#fr: 84 Les mesures de Clino et ClinoInverse doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1055fr: 84 Les mesures de CLINO et BACKCLINO doivent &ecirc;tre du m&ecirc;me type
1056de: 84 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag m&uuml;ssen den gleichen Typ haben
1057pt: 84 Valores de CLINO e BACKCLINO t&ecirc;m que ser do mesmo tipo
1058ca: 84 Les lectures de CLINO i BACKCLINO han de ser del mateix tipus
1059es: 84 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO deben de ser del mismo tipo
1060it: 84 Le letture CLINO e BACKCLINO devono essere dello stesso tipo
1061sk: 84 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO mus&iacute; by&tcaron; toho ist&eacute;ho typu
1062ro: 84 Citirile CLINO si BACKCLINO trebuie sa fie de acelasi tip.
1063#
1064en: 85 Parameter `%s' missing in printer configuration file
1065fr: 85 Param&egrave;tres `%s' manquant dans le fichier de configuration de l'imprimante
1066de: 85 Parameter `%s' fehlt in der Druckerkonfigurationsdatei
1067pt: 85 Falta par&acirc;metro `%s' em arquivo de configura&ccedil;&atilde;o de impressora
1068ca: 85 Par&agrave;metres `%s' manquen al fitxer de configuraci&oacute; de l'impresora
1069es: 85 Par&aacute;metros `%s' faltan en el archivo de configuraci&oacute;n de la impresora
1070it: 85 Il parametro `%s' manca nel file di configurazione della stampante
1071sk: 85 Parameter `%s' v konfigura&ccaron;nom s&uacute;bore tla&ccaron;iarne ch&yacute;ba
1072ro: 85 Parametrul `%s' lipseste din fisierul de configurare a imprimantei
1073#
1074en: 86 No data in 3d Image file
1075fr: 86 Pas de donn&eacute;es dans le fichier image 3d
1076de: 86 Keine Daten in der 3D-Bilddatei
1077pt: 86 N&atilde;o h&aacute; dados no arquivo de imagem 3d
1078ca: 86 No hi ha dades al fitxer d'imatge 3d
1079es: 86 No hay datos en el archivo de imagen 3d
1080it: 86 Nessun dato nel file immagine 3d
1081sk: 86 V 3D-obrazovom s&uacute;bore nie s&uacute; &uacute;daje
1082ro: 86 Lipsesc datele din fisierul de imagine 3d
1083en: 87 Error writing printer output
1084fr: 87 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier &agrave; imprimer
1085# no we aren't printing yet, _because_ we couldn't even finish writing the
1086# file that was to be printed
1087# OL: not necessarily the case, as it might go wrong during printout
1088# GN(3): ok reverting to previous version here
1089de: 87 Fehler beim Schreiben oder Drucken der Ausgabedatei
1090#germ: 87 Fehler beim Schreiben der Drucker-Ausgabedatei
1091pt: 87 Erro ao imprimir
1092ca: 87 Error a l'escriure la sortida a impresora
1093es: 87 Error al escribir la salida a impresora
1094it: 87 Errore nella scrittura del file per la stampa
1095sk: 87 Chyba pri z&aacute;pise na tla&ccaron;iare&ncaron;
1096ro: 87 Eroare in scrierea fisierului pentru imprimare
1097en: 88 Error in format of font file `%s'
1098fr: 88 Erreur dans le format du fichier de fontes `%s'
1099de: 88 Formatfehler in der Zeichensatzdatei `%s'
1100pt: 88 Erro no formato do arquivo de fontes `%s'
1101ca: 88 Error en el format del fitxer de fonts `%s'
1102es: 88 Error en el formato del archivo de fuentes `%s'
1103it: 88 Errore nel formato del file dei caratteri `%s'
1104sk: 88 Chyba vo form&aacute;te znakov&eacute;ho s&uacute;boru (fontu) `%s'
1105ro: 88 Eroare in formatul fisireului de font `%s'
1106# c.f. 28
1107en: 89 Expecting survey name
1108fr: 89 On attendait un nom de topographie
1109de: 89 Name einer Vermessung erwartet
1110pt: 89 Esperando nome de topografia
1111ca: 89 Esperant un nom de topografia
1112es: 89 Esperando un nombre de topograf&iacute;a
1113it: 89 Manca il nome del rilievo
1114sk: 89 Predpoklad&aacute; sa n&aacute;zov merania (survey)
1115ro: 89 Se asteapta o denumire de topografie
1116# Program will exit shortly after printing this
1117en: 90 Abnormal termination
1118fr: 90 Terminaison anormale
1119de: 90 Programmabbruch
1120pt: 90 Finaliza&ccedil;&atilde;o anormal
1121ca: 90 Finalitzaci&oacute; anormal
1122es: 90 Finalizaci&oacute;n anormal
1123it: 90 Terminazione anormale
1124sk: 90 Abnorm&aacute;lne ukon&ccaron;enie
1125ro: 90 Final anormal
1126en: 91 Arithmetic error
1127fr: 91 Erreur arithm&eacute;tique
1128de: 91 Arithmetik-Fehler
1129pt: 91 Erro aritm&eacute;tico
1130ca: 91 Error aritm&egrave;tic
1131es: 91 Error aritm&eacute;tico
1132it: 91 Errore aritmetico
1133sk: 91 Aritmetick&aacute; chyba
1134ro: 91 Eroare aritmetica
1135# Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
1136en: 92 Illegal instruction
1137fr: 92 Instruction ill&eacute;gale
1138#germ: 92 Illegale Instruktion
1139de: 92 Illegaler CPU-Befehlscode
1140pt: 92 Instru&ccedil;&atilde;o ilegal
1141ca: 92 Instrucci&oacute; il.legal
1142es: 92 Instrucci&oacute;n ilegal
1143it: 92 Istruzione illegale
1144sk: 92 Ileg&aacute;lna in&scaron;trukcia
1145ro: 92 Instructiune ilegala
1146en: 93 Couldn't open file `%s'
1147fr: 93 Ne peut pas ouvrir le fichier `%s'
1148de: 93 Konnte Datei `%s' nicht &ouml;ffnen
1149pt: 93 Imposs&iacute;vel abrir arquivo `%s'
1150ca: 93 No s'ha pogut obrir el fitxer `%s'
1151es: 93 No se pudo abrir el archivo `%s'
1152it: 93 Non riesco ad aprire il file `%s'
1153sk: 93 Nie je mo&zcaron;n&eacute; otvori&tcaron; s&uacute;bor `%s'
1154#ro: 93 Nu am putut deschide fi&scedil;ierul `%s'
1155ro: 93 Nu am putut deschide fisierul `%s'
1156#
1157en: 94 Bad memory access
1158fr: 94 Mauvais acc&eacute;s m&eacute;moire
1159de: 94 Fehler beim Speicherzugriff
1160pt: 94 Erro de acesso &agrave; mem&oacute;ria
1161ca: 94 Acc&egrave;s a mem&ograve;ria dolent
1162es: 94 Acceso a memoria err&oacute;neo
1163it: 94 Accesso alla memoria errato
1164sk: 94 Chyba pr&iacute;stupu do pam&auml;te
1165ro: 94 Acces la memorie eronat
1166#
1167en: 95 Further uses of this deprecated feature will not be reported
1168fr: 95 Cette functionnalit&eacute; n'est plus utilis&eacute;e; les usages ult&eacute;rieurs ne seront pas signal&eacute;s.
1169de: 95 Weitere Vorkommen dieser veralteten Funktionalit&auml;t werden nicht gemeldet werden
1170pt: 95 Futuros usos deste recurso desaconselhado n&atilde;o ser&atilde;o reportados
1171ca: 95 Utilitzacions futures d'aquesta funci&oacute; obsoleta no seran informats
1172es: 95 Usos futuros de &eacute;sta funci&oacute;n obsoleta no ser&aacute;n informados
1173it: 95 Usi futuri di questa funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata non verranno segnalati
1174sk: 95 &Dcaron;al&scaron;ie pou&zcaron;itia zamietnutej fukcie nebud&uacute; zaznamenan&eacute;
1175# FIXME ro: pls give me a synonym for "deprecated"
1176ro: 95 Folosirea ulterioara a acestei functionalitati ??? nu va fi semnalata
1177#
1178en: 96 Stack overflow
1179fr: 96 D&eacute;bordement de pile
1180de: 96 Stack-&Uuml;berlauf
1181pt: 96 Estouro de pilha
1182ca: 96 Desbordament de la pila
1183es: 96 Desbordamiento de la pila
1184it: 96 Stack troppo pieno
1185sk: 96 Stack overflow
1186#ro: here english is better than Romanian
1187ro: 96 Stack overflow
1188en: 97 Unknown signal received
1189fr: 97 Signal inconnu re&ccedil;u
1190de: 97 Unbekanntes Signal erhalten
1191pt: 97 Sinal desconhecido recebido
1192ca: 97 S'ha rebut un senyal desconegut
1193es: 97 Se ha recibido una se&ntilde;al desconocida
1194it: 97 Ricevuto segnale sconosciuto
1195sk: 97 Bol obdr&zcaron;an&yacute; nezn&aacute;my sign&aacute;l
1196ro: 97 Semnal necunoscut receptionat
1197#
1198en: 98 COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees
1199#fr: 98 Les mesures de Compas et CompasInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1200fr: 98 Les mesures de COMPASS et BACKCOMPASS diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1201de: 98 COMPASS- und BACKCOMPASS-Eintrag differieren um %s Grad
1202pt: 98 &Acirc;ngulos de COMPASS e BACKCOMPASS diferem em %s graus
1203ca: 98 Les lectures de COMPASS i BACKCOMPASS difereixen de %s graus
1204es: 98 Las lecturas de COMPASS y BACKCOMPASS difieren de %s grados
1205it: 98 Le letture COMPASS e BACKCOMPASS differiscono di %s gradi
1206sk: 98 &Ccaron;&iacute;tanie COMPASS a BACKCOMPASS sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1207ro: 98 Lectura COMPASS si BACKCOMPASS nu concorda cu %s grade
1208#
1209en: 99 CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees
1210#fr: 99 Les mesures de Clino et ClinoInverse diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1211fr: 99 Les mesures de CLINO et BACKCLINO diff&egrave;rent de %s degr&eacute;s
1212de: 99 CLINO- und BACKCLINO-Eintrag differieren um %s Grad
1213pt: 99 &Acirc;ngulos de CLINO e BACKCLINO diferem em %s graus
1214ca: 99 Les lectures de CLINO i BACKCLINO difereixen de %s graus
1215es: 99 Las lecturas de CLINO y BACKCLINO difieren de %s grados
1216it: 99 Le letture CLINO e BACKCLINO differiscono di %s gradi
1217sk: 99 &Ccaron;&iacute;tanie CLINO a BACKCLINO sa l&iacute;&scaron;i o %s stup&ncaron;ov
1218ro: 99 Lectura CLINO si BACKCLINO nu concorda cu %s grade
1219#
1220# A computer mouse, not the rodent sort ;)
1221# Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
1222# or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
1223# correct.
1224en:100 No mouse detected
1225fr:100 Souris non detect&eacute;e
1226de:100 Keine Maus angeschlossen
1227pt:100 Nenhum mouse detectado
1228#cata:100 No s'ha detectat cap mouse
1229#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n mouse
1230#cata:100 No s'ha detectat cap dispositiu senyalador
1231#span:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n dispositivo se&ntilde;alador
1232ca:100 No s'ha detectat cap ratol&iacute;
1233es:100 No se detect&oacute; ning&uacute;n rat&oacute;n
1234it:100 Non ho trovato il mouse
1235sk:100 Nebola detekovan&aacute; my&scaron;
1236ro:100 Nu s-a gasit nici un mouse
1237# Cf no. 159 below (%05.1f will be replaced by something like "123.4")
1238en:101 Plan, %05.1f up screen
1239fr:101 Plan, %05.1f en haut de l'&eacute;cran
1240#germ:101 Plan, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1241de:101 Grundri&szlig;, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1242de-ch:  101 Grundriss, oben auf dem Bildschirm = Richtung %05.1f
1243pt:101 Planta, %05.1f no topo da tela
1244ca:101 Planta, %05.1f a dalt la pantalla
1245es:101 Planta, %05.1f arriba la pantalla
1246it:101 Pianta, %05.1f cima schermo
1247sk:101 P&ocirc;dorys,%05.1f na obrazovke
1248ro:101 Plan, %05.1f daca se afla in partea de sus a ecranului
1249# cf 116 below -- this is used by caverot, 116 by printer drivers
1250# also this means looking in the direction, 116 gives a plane
1251en:102 View towards %05.1f
1252fr:102 Vue en direction de %05.1f
1253#germ:102 Blick in Richtung %05.1f
1254de:102 Aufri&szlig;, Blick in Richtung %05.1f
1255de-ch:102   Aufriss, Blick in Richtung %05.1f
1256pt:102 Olhando em dire&ccedil;&atilde;o a %05.1f
1257ca:102 Vista en direcci&oacute; %05.1f
1258es:102 Vista en direcci&oacute;n %05.1f
1259it:102 Vista in direzione %05.1f
1260sk:102 Poh&lcaron;ad na %05.1f
1261ro:102 Vizualizare in directia %05.1f
1262#
1263en:103 You need to calibrate your printer - see the manual for details.
1264fr:103 Il vous faut calibrer votre imprimante - voir le manuel pour plus de d&eacute;tails.
1265# Or shorter, just have - `siehe Handbuch' for the second half.
1266de-de,de-ch:103 Drucker muss kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1267de:         103 Drucker mu&szlig; kalibriert werden - n&auml;her beschrieben im Handbuch.
1268pt:103 &Eacute; necess&aacute;rio calibrar a impressora - veja como no manual da mesma.
1269ca:103 Necessites calibrar l'impressora - veure el manual per a detalls.
1270es:103 Es necesario calibrar la impresora - ver el manual para detalles.
1271it:103 &Eacute; necessario calibrare la stampante - consultare il manuale per i dettagli
1272sk:103 Mus&iacute;te nakalibrova&tcaron; va&scaron;u tla&ccaron;iare&ncaron; - podrobnosti s&uacute; v manu&aacute;li
1273ro:103 Este necesara reglarea imprimantei - consultati manualul pentru detalii
1274#
1275en:104 `*data %s %c ...' is deprecated - use `*data %s ...' instead
1276fr:104 `*data %s %c ...' est obsololete - utiliser plutot `*data %s ...'
1277de:104 `*data %s %c ...' ist veraltet - stattdessen `*data %s ...' verwenden
1278pt:104 `*data %s %c ...' obsoleto - use `*data %s ...' no lugar
1279ca:104 `*data %s %c ...' obsolet - utilitza `*data %s ...' en el seu lloc
1280es:104 `*data %s %c ...' obsoleto - usa `*data %s ...' en su lugar
1281it:104 `*data %s %c ...' &eacute; una funzionalit&aacute; non pi&uacute; usata - usare `*data %s ...'
1282sk:104 `*data %s %c ...' boly zamietnut&eacute; - pou&zcaron;ijte `*data %s ...' namiesto toho
1283ro:104 `*data %s %c ...' nu este agreata - folositi `*data %s ...' in loc
1284#
1285en:105 Reading in data - please wait...
1286fr:105 Lecture de donn&eacute;es - attendez S.V.P. ...
1287de:105 Daten werden eingelesen - bitte warten...
1288pt:105 Lendo dados - por favor, aguarde...
1289ca:105 Llegint dades, espereu si us plau...
1290es:105 Leyendo datos, espere por favor...
1291it:105 Sto leggendo i dati - attendere per favore...
1292sk:105 Na&ccaron;&iacute;tam &uacute;daje - pros&iacute;m po&ccaron;kajte...
1293ro:105 Se citesc datele - va rog asteptati...
1294# Probably not a .3D file.  caverot autoexec.bat would give this
1295en:106 Bad 3d image file `%s'
1296fr:106 Mauvais fichier image 3d `%s'
1297de:106 3D-Bilddatei `%s' ist fehlerhaft
1298pt:106 Arquivo de imagem 3d `%s' com problemas
1299ca:106 Fitxer d'imatge 3d `%s' dolent
1300es:106 Archivo de imagen 3d `%s' err&oacute;neo
1301it:106 File immagine 3d `%s' errato
1302sk:106 Nespr&aacute;vny 3D obrazov&yacute; s&uacute;bor  `%s'
1303ro:106 Fisier imagine 3d `%s' gresit
1304# This is the date format string used to timestamp .3d files internally
1305# Probably best to keep it the same for all translations
1306en:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1307fr:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1308de:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1309pt:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1310ca:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1311es:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1312it:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1313sk:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1314ro:107 %a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z
1315# put in .3d file if we can't read the date/time
1316en:108 Date and time not available.
1317fr:108 Date et heure non disponibles.
1318de:108 Datum und Uhrzeit nicht feststellbar.
1319pt:108 Data e hora n&atilde;o dispon&iacute;vel.
1320ca:108 Data i hora no disponibles.
1321es:108 Fecha y hora no disponibles.
1322it:108 Data e ora non disponibili.
1323sk:108 D&aacute;tum a &ccaron;as nie s&uacute; dostupn&eacute;
1324ro:108 Data si ora nu sunt disponibile.
1325#ital:108 Data e ora mancanti.
1326en:109 Error reading from file `%s'
1327fr:109 Erreur &agrave; la lecture du fichier `%s'
1328de:109 Fehler beim Lesen der Datei `%s'
1329pt:109 Erro lendo arquivo `%s'
1330ca:109 Error al llegir el fitxer `%s'
1331es:109 Error al leer el archivo `%s'
1332it:109 Errore nella lettura del file `%s'
1333sk:109 Chyba pri &ccaron;&iacute;tan&iacute; zo s&uacute;boru `%s'
1334ro:109 Eroare in citirea fisierului `%s'
1335#
1336en:110 Error writing to file `%s'
1337fr:110 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier `%s'
1338de:110 Fehler beim Schreiben in die Datei `%s'
1339pt:110 Erro escrevendo no arquivo `%s'
1340ca:110 Error escribint al fitxer `%s'
1341es:110 Error escribiendo en el archivo `%s'
1342it:110 Errore nella scrittura del file `%s'
1343sk:110 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru `%s'
1344ro:110 Eroare in scrierea fisierului `%s'
1345#
1346en:111 Error writing to file
1347fr:111 Erreur &agrave; l'&eacute;criture du fichier
1348de:111 Fehler beim Schreiben in eine Datei
1349pt:111 Erro escrevendo em arquivo
1350ca:111 Error escribint a fitxer
1351es:111 Error escribiendo en archivo
1352it:111 Errore nella scrittura del file
1353sk:111 Chyba pri z&aacute;pise do s&uacute;boru
1354ro:111 Eroare in scrierea fisierului
1355#
1356en:112 Couldn't parse .err file
1357fr:112 La lecture du fichier .err a &eacute;chou&eacute;
1358de:112 .err-Datei konnte nicht interpretiert werden
1359pt:112 N&atilde;o foi poss&iacute;vel analisar arquivo de erros (.err)
1360ca:112 No s'ha pogut analitzar el fitxer d'errors .err
1361es:112 No se ha podido analizar el archivo de errores .err
1362it:112 Non posso analizzare il file .err degli errori
1363sk:112 Chyba pri anal&yacute;ze .err s&uacute;boru
1364ro:112 Lectura fisierului .err nu a putut fi realizata
1365# c.f. 16
1366en:113 There were %d warning(s) and %d non-fatal error(s) - no output files produced.
1367fr:113 Il y a %d avertissement(s) et %d erreur(s) non fatale(s) - aucun fichier n'a &eacute;t&eacute; produit
1368de:113 Es gab %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler - keine Ausgabedatei erstellt.
1369#Es wurden %d Warnungen und %d nicht-fatale Fehler registriert.
1370pt:113 H&aacute; %d alerta(s) e %d n&atilde;o-fatal(is) erro(s) - nenhum arquivo de sa&iacute;da criado
1371ca:113 Hi havia %d alerta(es) i %d error(s) no fatal(s) - no s'han generat fitxers de sortida.
1372es:113 Havia %d alerta(s) y %d error(es) no fatal(es) - no se generaron archivos de salida.
1373it:113 Ci sono %d avvertimenti e %d errori non fatali - nessun file prodotto.
1374sk:113 Vyskytlo sa %d varovan&iacute; a %d nekritick&yacute;ch ch&yacute;b - nebol vytvoren&yacute; v&yacute;stupn&yacute; s&uacute;bor.
1375ro:113 Au fost %d avertisment(e) si %d eroare(erori) non-fatala(e) - nu s-a generat nici un fisier.
1376#
1377en:114 File `%s' has a newer format than this program can understand
1378fr:114 Le fichier `%s' a un format plus r&eacute;cent que ce que ce
1379de:114 Datei `%s' ist in einem neueren Format, als dieses Programm verstehen kann
1380pt:114 Arquivo `%s' tem um formato mais novo do que este programa consegue entender
1381ca:114 El fitxer `%s' te un format m&eacute;s nou del que aquest programa pot entendre
1382es:114 El archivo `%s' tiene un formato mas nuevo del que &eacute;ste programa puede entender
1383it:114 Il file `%s' &eacute; ha un nuovo formato che questo programma non pu&oacute; capire
1384sk:114 S&uacute;bor `%s' m&aacute; nov&scaron;&iacute; form&aacute;t, ne&zcaron; je tento program schopn&yacute; zpracova&tcaron;
1385ro:114 Fisierul `%s' are un format prea nou pe care acest program nu il poate intelege
1386#
1387en:115 North
1388fr:115 Nord
1389de:115 Norden
1390pt:115 Norte
1391ca:115 Nord
1392es:115 Norte
1393it:115 Nord
1394sk:115 Sever
1395ro:115 Nord
1396# "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
1397en:116 Elevation on
1398en-us:116 Profile on
1399fr:116 El&eacute;vation sur
1400de:116 Aufri&szlig; auf die Ebene
1401de-ch:116   Aufriss auf die Ebene
1402pt:116 Perfil em
1403ca:116 Al&ccedil;at en
1404es:116 Alzado en
1405it:116 Profilo in direzione
1406#ital:116 Profilo su
1407sk:116 Profil v smere
1408ro:116 Profil in directia
1409en:117 Plan view
1410fr:117 Vue en plan
1411#germ:117 Plan
1412de:117    Grundri&szlig;
1413de-ch:117 Grundriss
1414pt:117 Planta
1415ca:117 Planta
1416es:117 Planta
1417it:117 Pianta
1418sk:117 P&ocirc;dorys
1419ro:117 Plan
1420en:118 Elevation
1421en-us:118 Profile
1422fr:118 El&eacute;vation
1423de:118    Aufri&szlig;
1424de-ch:118 Aufriss
1425pt:118 Perfil
1426ca:118 Al&ccedil;at
1427es:118 Alzado
1428it:118 profilo
1429sk:118 Profil
1430ro:118 Profil
1431#
1432en:119 3d file
1433fr:119 fichier image 3d
1434de:119 3D-Bilddatei
1435pt:119 Arquivo de imagem 3d
1436ca:119 Fitxer d'imatge 3d
1437es:119 Archivo de imagen 3d
1438it:119 File immagine 3d
1439sk:119 3D s&uacute;bor
1440ro:119 Fisier 3d
1441#
1442en:120 Calculating statistics
1443fr:120 Calcul des statistiques
1444de:120 Statistik wird berechnet
1445pt:120 Calculando estat&iacute;sticas
1446ca:120 Calculant estad&iacute;stiques
1447es:120 Calculando estad&iacute;sticas
1448it:120 Sto calcolando le statistiche
1449sk:120 Po&ccaron;&iacute;ta sa &scaron;tatistika
1450ro:120 Calculez statisticile
1451#
1452# c.f. 9
1453en:121 Expecting string field
1454fr:121 On attendait une chaine de caract&egrave;res dans ce champ
1455de:121 Textfeld erwartet
1456pt:121 Esperando cadeia de caracteres
1457ca:121 Esperant una cadena de car&agrave;cters
1458es:121 Esperando una cadena de car&aacute;cteres
1459it:121 Questo &eacute; un campo di tipo stringa
1460sk:121 Predpoklad&aacute; sa textov&eacute; pole
1461ro:121 Camp de caractere asteptat
1462#
1463en:122 too few arguments
1464fr:122 pas assez d'arguments
1465de:122 zu wenige Argumente
1466pt:122 n&uacute;mero de argumentos insuficiente
1467ca:122 Manquen arguments
1468es:122 Faltan argumentos
1469it:122 Numero di parametri insufficiente
1470sk:122 Pr&iacute;li&scaron; m&aacute;lo argumentov
1471ro:122 Parametrii insuficienti
1472#
1473en:123 too many arguments
1474fr:123 trop d'arguments
1475de:123 zu viele Argumente
1476pt:123 n&uacute;mero de argumentos excessivo
1477ca:123 Sobren arguments
1478es:123 Sobran argumentos
1479it:123 Troppi parametri
1480sk:123 Pr&iacute;li&scaron; mnoho argumentov
1481ro:123 Prea multi parametrii
1482#
1483en:124 FILE
1484fr:124 FICHIER
1485de:124 DATEI
1486pt:124 ARQUIVO
1487ca:124 FITXER
1488es:124 ARCHIVO
1489it:124 FILE
1490sk:124 S&Uacute;BOR
1491#ro:124 FI&Scedil;IER
1492ro:124 FISIER
1493# a trailing traverse is a dead end back to a junction
1494#
1495# fr: Eric has chosen the terminology used by toporobot: "sequence", though
1496# toporobot uses the term to mean something more specific.  Not really an issue
1497# since these messages really just give the end-user an indication that
1498# progress is being made.
1499en:125 Removing trailing traverses
1500fr:125 Enl&egrave;ve les s&eacute;quences terminales
1501#germ:125 Entferne Blindg&auml;nge
1502de-de,de-ch:125 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden entfernt
1503de:125     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden entfernt
1504pt:125 Removendo seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1505ca:125 Esborrant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1506es:125 Borrando las secuencias terminales
1507it:125 Sto rimuovendo le traverse terminali
1508#ital:125 Sto rimuovendo i rami morti
1509sk:125 Odstr&aacute;nenie slep&yacute;ch odbo&ccaron;iek
1510ro:125 Elimin traversele terminale
1511en:126 Concatenating traverses between nodes
1512fr:126 Connecte les s&eacute;quences entre noeuds
1513de-de,de-ch:126 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1514de:126     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden verbunden
1515pt:126 Concatenando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1516ca:126 Connectant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1517es:126 Conectando secuencias entre nodos
1518it:126 So connettendo le traverse fra i nodi
1519sk:126 Pripojenie spojok medzi uzlami
1520ro:126 Leg traversele dintre noduri
1521en:127 Calculating traverses between nodes
1522fr:127 Calcule les s&eacute;quences entre noeuds
1523de-de,de-ch:127 Messz&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1524de:127     Me&szlig;z&uuml;ge zwischen Abzweigungen werden berechnet
1525pt:127 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias entre nodos
1526ca:127 Calculant seq&uuml;&egrave;ncies entre nodes
1527es:127 Calculando secuencias entre nodos
1528it:127 Sto calcolando le traverse fra i nodi
1529sk:127 V&yacute;po&ccaron;et spojok medzi uzlami
1530ro:127 Calculez traversele dintre noduri
1531en:128 Calculating trailing traverses
1532fr:128 Calcule les s&eacute;quences terminales
1533de-de,de-ch:128 Einseitig angeschlossene Messz&uuml;ge werden berechnet
1534de:128     Einseitig angeschlossene Me&szlig;z&uuml;ge werden berechnet
1535pt:128 Calculando seq&uuml;&ecirc;ncias de ponta
1536ca:128 Calculant les seq&uuml;&egrave;ncies terminals
1537es:128 Calculando las secuencias terminales
1538it:128 Sto calcolando le traverse terminali
1539sk:128 V&yacute;po&ccaron;et koncov&yacute;ch spojok
1540ro:128 Calculez traversele terminale
1541en:129 Simplifying network
1542fr:129 Simplification de r&eacute;seau
1543de:129 Netzwerk wird vereinfacht
1544pt:129 Simplificando rede de visadas
1545ca:129 Simplificant la xarxa
1546es:129 Simplificando la red
1547it:129 Sto semplificando la rete
1548sk:129 Zjednodu&scaron;enie siete
1549ro:129 Simplific reteaua
1550en:130 Calculating network
1551fr:130 Calcul du r&eacute;seau
1552de:130 Netzwerk wird ausgeglichen
1553pt:130 Calculando rede de visadas
1554ca:130 Calculant la xarxa
1555es:130 Calculando la red
1556it:130 Sto calcolando la rete
1557sk:130 V&yacute;po&ccaron;et siete
1558ro:130 Calculez reteaua
1559# 131 c.f. 10, 31, 32
1560en:131 Found `%s', expecting `F' or `B'
1561fr:131 Vous avez &eacute;crit `%s'; on attendait `F' ou `B'
1562de:131 `%s' gelesen, `F' oder `B' erwartet
1563pt:131 Encontrado `%s' quando `F' ou `B' eram esperados
1564ca:131 Trobat `%s', esperant `F' o `B'
1565es:131 Encontrado `%s', esperando `F' o `B'
1566it:131 Trovato `%s', atteso `F' o `B'
1567sk:131 N&aacute;jden&eacute; `%s', o&ccaron;ak&aacute;van&eacute; `F' alebo `B'
1568ro:131 Am gasit `%s', asteptam `F' sau `B'
1569#
1570en:132 Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1571en-us:132 Total length of survey shots = %7.2fm (%7.2fm adjusted)
1572fr:132 Longueur totale de la topo = %7.2fm (%7.2fm adjust&eacute;)
1573de-de,de-ch:132 Gesamtl&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1574de:132     Gesamtl&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm (%7.2fm ausgeglichen)
1575pt:132 Desenvolvimento linear das visadas = %7.2fm (%7.2fm corrigidos)
1576ca:132 Longitut total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm (%7.2fm corregit)
1577es:132 Longitud total de las tiradas de topografia = %7.2fm (%7.2fm corregido)
1578it:132 Sviluppo spaziale = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1579#ital:132 Lunghezza totale dei tiri = %7.2fm (%7.2fm corretto)
1580sk:132 Celkov&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer = %7.2fm (%7.2fm nastaven&eacute;)
1581ro:132 Lungimea totala a masuratorilor topografiei = %7.2fm (%7.2fm ajustat)
1582en:133 Total plan length of survey legs = %7.2fm
1583en-us:133 Total plan length of survey shots = %7.2fm
1584fr:133 Longueur totale en projection horizontale = %7.2fm
1585de-de,de-ch:133 Gesamte Horizontall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1586de:133     Gesamte Horizontall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1587pt:133 Desenvolvimento horizontal das visadas = %7.2fm
1588ca:133 Longitut total en projecci&oacute; horitzontal = %7.2fm
1589es:133 Longitud total en proyecci&oacute;n horizontal = %7.2fm
1590it:133 Sviluppo planimetrico = %7.2fm
1591sk:133 Celkov&aacute; p&ocirc;dorysn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1592#ital:133 Lunghezza totale in pianta = %7.2fm
1593ro:133 Lungimea totala in plan a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1594en:134 Total vertical length of survey legs = %7.2fm
1595en-us:134 Total vertical length of survey shots = %7.2fm
1596fr:134 Longueur totale verticale = %7.2fm
1597de-de,de-ch:134 Gesamte Vertikall&auml;nge der Messstrecken = %7.2fm
1598de:134     Gesamte Vertikall&auml;nge der Me&szlig;strecken = %7.2fm
1599pt:134 Desenvolvimento vertical das visadas = %7.2fm
1600ca:134 Longitut vertical total de les tirades de topograf&iacute;a = %7.2fm
1601es:134 Longitud vertical total de las tiradas de topografia = %7.2fm
1602it:134 Totale delle componenti verticali delle battute = %7.2fm
1603sk:134 Celkov&aacute; vertik&aacute;lna d&lacute;&zcaron;ka z&aacute;mer %7.2fm
1604ro:134 Lungimea totala verticala a masuratorilor topografiei = %7.2fm
1605# <135> <station name> <136> <station name> <137>
1606# numbers are altitudes of highest and lowest stations
1607# GN(3): ok adapting the preposition to context
1608# OOOOPS, cf 148/149 below!
1609en:135 "Vertical range = %4.2fm (from "
1610fr:135 "Interval vertical = %4.2fm (de "
1611#germ:135 "H"ohenerstreckung = %4.2fm (von "
1612de:135 "Vertikale Erstreckung = %4.2fm (von "
1613pt:135 "Desn&iacute;vel = %4.2fm (de "
1614ca:135 "Desnivell total = %4.2fm (des de "
1615es:135 "Desnivel total = %4.2fm (desde "
1616it:135 "Dislivello totale = %4.2fm (da "
1617sk:135 "Vertik&aacute;lny rozsah = %4.2fm (od "
1618ro:135 "Interval vertical = %4.2fm (de la "
1619# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
1620en:136 " at %4.2fm to "
1621fr:136 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
1622#germ:136 " bei %4.2fm bis "
1623de:136 " auf %4.2fm bis "
1624pt:136 " a %4.2fm a "
1625ca:136 " a %4.2fm a "
1626es:136 " en %4.2fm a "
1627it:136 " a %4.2fm a "
1628sk:136 " v %4.2fm do "
1629ro:136 " la %4.2fm de la "
1630en:137 " at %4.2fm)"
1631fr:137 " &agrave; %4.2fm)"
1632#germ:137 " bei %4.2fm)"
1633de:137 " auf %4.2fm)"
1634pt:137 " a %4.2fm)"
1635ca:137 " a %4.2fm)"
1636es:137 " en %4.2fm)"
1637it:137 " a %4.2fm)"
1638sk:137 " v %4.2fm)"
1639ro:137 " la %4.2fm)"
1640en:138 There is 1 loop.
1641fr:138 Il y a 1 bouclage.
1642# GN(2): There _is_ a technical term for this which I fail to remember at the moment. (139 too)
1643de:138 Es gibt eine Ringverbindung.
1644pt:138 H&aacute; 1 loop.
1645ca:138 Hi ha 1 bucle.
1646es:138 Hay 1 bucle.
1647it:138 C'&eacute; una poligonale chiusa.
1648sk:138 Jeden uzavret&yacute; polyg&oacute;n.
1649ro:138 Este 1 inchidere.
1650en:139 There are %ld loops.
1651fr:139 Il y a %ld bouclages.
1652de:139 Es gibt %ld Ringverbindungen.
1653pt:139 H&aacute; %ld loops.
1654ca:139 Hi ha %ld bucles.
1655es:139 Hay %ld bucles.
1656it:139 Ci sono %ld poligonali chiuse.
1657sk:139 %ld uzavret&yacute;ch polyg&oacute;nov.
1658ro:139 Sunt %ld inchideri.
1659en:140 CPU time used %5.2fs
1660# CPU isn't CPU in French
1661fr:140 Temps CPU utilis&eacute; %5.2fs
1662de:140 Ben&ouml;tigte Rechenzeit (CPU) %5.2fs
1663pt:140 Tempo de CPU gasto %5.2fs
1664ca:140 Temps de CPU utilitzat %5.2fs
1665es:140 Tiempo de CPU utilizado %5.2fs
1666it:140 Tempo CPU utilizzato %5.2fs
1667sk:140 Vyu&zcaron;it&yacute; &ccaron;as CPU %5.2fs
1668ro:140 Timp CPU folosit %5.2fs
1669en:141 Time used %5.2fs
1670fr:141 Temps utilis&eacute; %5.2fs
1671de:141 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs
1672pt:141 Tempo gasto %5.2fs
1673ca:141 Temps utilitzat %5.2fs
1674es:141 Tiempo utilizado %5.2fs
1675it:141 Tempo totale %5.2fs
1676sk:141 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs
1677ro:141 Timp utilizat %5.2fs
1678en:142 Time used unavailable
1679fr:142 Temps utilis&eacute; non disponible
1680de:142 Ben&ouml;tigte Zeit nicht feststellbar
1681pt:142 Tempo gasto n&atilde;o dispon&iacute;vel
1682ca:142 Temps utilitzat no disponible
1683es:142 Tiempo utilizado no disponible
1684it:142 Tempo totale non disponibile
1685sk:142 Celkov&yacute; &ccaron;as - nedostupn&yacute;
1686ro:142 Timp utilizat indisponibil
1687en:143 Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)
1688fr:143 Temps utilis&eacute; %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1689de:143 Ben&ouml;tigte Zeit %5.2fs (%5.2fs CPU-Zeit)
1690pt:143 Tempo gasto %5.2fs (tempo de CPU %5.2fs)
1691ca:143 Temps utilitzat %5.2fs (%5.2fs temps CPU)
1692es:143 Tiempo utilizado %5.2fs (%5.2fs tiempo CPU)
1693it:143 Tempo totale %5.2fs (tempo CPU %5.2fs)
1694sk:143 Celkov&yacute; &ccaron;as %5.2fs (%5.2fs &ccaron;asu CPU)
1695ro:143 Timp utilizat %5.2fs (timp CPU %5.2fs)
1696en:144 Done.
1697fr:144 Termin&eacute;.
1698de:144 Fertig.
1699pt:144 Feito.
1700ca:144 Fet.
1701es:144 Hecho.
1702it:144 Fatto.
1703sk:144 Hotovo.
1704ro:144 Gata.
1705# zh from wxWidgets
1706#zh:144 &#23436;&#25104;&#12290;
1707en:145 "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
1708en-us:145 "Original length%7.2fm (%3d shots), moved%7.2fm (%5.2fm/shot). "
1709fr:145 "Longueur originale%7.2fm (%3d vis&eacute;es), r&eacute;duit &agrave;%7.2fm (%5.2fm/vis&eacute;es). "
1710de-de,de-ch:145 "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Messstrecke). "
1711de:145          "Urspr&uuml;ngliche L&auml;nge%7.2fm (%3d Strecken), ver&auml;ndert um%7.2fm (%5.2fm/Me&szlig;strecke). "
1712pt:145 "Desenvolvimento Original%7.2fm (%3d visadas), deslocado%7.2fm (%5.2fm/visada). "
1713ca:145 "Longitut original%7.2fm (%3d tirades), reduits %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1714es:145 "Longitud original%7.2fm (%3d tiradas), reducidos %7.2fm (%5.2fm/tirada). "
1715it:145 "Lunghezza originale%7.2fm (%3d battute), ridotta%7.2fm (%5.2fm/battuta). "
1716sk:145 "P&ocirc;vodn&aacute; d&lacute;&zcaron;ka%7.2fm (%3d z&aacute;mer), redukovan&aacute;%7.2fm (%5.2fm/z&aacute;meru). "
1717ro:145 "Lungimea originala%7.2fm (%3d legs), ajustata%7.2fm (%5.2fm/masuratoare). "
1718en:146 Error%7.2f%%
1719fr:146 Erreur%7.2f%%
1720de:146 Fehler%7.2f%%
1721pt:146 Erro%7.2f%%
1722ca:146 Error%7.2f%%
1723es:146 Error%7.2f%%
1724it:146 Errore%7.2f%%
1725sk:146 Chyba%7.2f%%
1726ro:146 Eroare%7.2f%%
1727# Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so error per metre
1728# is meaningless
1729# There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with the numbers in
1730# the message above.
1731en:147 Error    N/A
1732fr:147 Erreur    N/A
1733de:147 Fehler   belanglos
1734pt:147 Erro    N/A
1735ca:147 Error    N/A
1736es:147 Error    N/A
1737it:147 Errore    N/A
1738sk:147 Chyba (nem&aacute; zmysel)
1739ro:147 Eroare    N/A
1740# <148> <station name> <196> <station name> <197>
1741# similar to <135> <station name> <136> <station name> <137>
1742en:148 "North-South range = %4.2fm (from "
1743fr:148 "Interval Nord-Sud = %4.2fm (de "
1744de:148 "Nord-S&uuml;d-Erstreckung = %4.2fm (von "
1745pt:148 "Extens&atilde;o Norte-Sul = %4.2fm (de "
1746ca:148 "Extensi&oacute; Nord-Sud = %4.2fm (des de "
1747es:148 "Extensi&oacute;n Norte-Sur = %4.2fm (desde "
1748it:148 "Estensione Nord-Sud = %4.2fm (da "
1749sk:148 "Rozsah sever-juh = %4.2fm (od "
1750ro:148 "Extindere Nord-Sud = %4.2fm (de la "
1751# <149> <station name> <196> <station name> <197>
1752en:149 "East-West range = %4.2fm (from "
1753fr:149 "Interval Est-Ouest = %4.2fm (de "
1754de:149 "Ost-West-Erstreckung = %4.2fm (von "
1755pt:149 "Extens&atilde;o Leste-Oeste = %4.2fm (de "
1756ca:149 "Extensi&oacute; Est-Oest = %4.2fm (des de "
1757es:149 "Extensi&oacute;n Este-Oeste = %4.2fm (desde "
1758it:149 "Estensione Est-Ovest = %4.2fm (da "
1759sk:149 "Rozsah v&yacute;chod-z&aacute;pad = %4.2fm (od "
1760ro:149 "Extindere Est-Vest = %4.2fm (de la "
1761# description of --help option
1762#
1763en:150 display this help and exit
1764fr:150 montrer ce message d'aide et quitter
1765de:150 Diese Hilfemeldung anzeigen und Beenden
1766pt:150 exibir esta mensagem e sair
1767ca:150 mostra aquesta ajuda i surt
1768es:150 muestra esta ayuda y sale
1769it:150 mostra questo aiuto ed esce
1770sk:150 zobrazi&tcaron; t&uacute;to n&aacute;povedu a skon&ccaron;i&tcaron;
1771ro:150 afi&scedil;eaz&abreve; acest mesaj &scedil;i termin&abreve;
1772# description of --verbose option
1773#
1774en:151 output version information and exit
1775fr:151 affiche les informations sur la version et termine
1776de:151 Versionsinformation ausgeben und beenden
1777pt:151 exibir n&uacute;mero de vers&atilde;o e sair
1778ca:151 mostra informaci&oacute; de la versi&oacute; i surt
1779es:151 muestra informaci&oacute;n de la versi&oacute;n y sale
1780it:151 Mostra informazioni sulla versione ed esce
1781sk:151 zobrazi&tcaron; inform&aacute;ciu o verzii a skon&ccaron;i&tcaron;
1782ro:151 afi&scedil;eaz&abreve; informa&tcedil;ii despre versiune &scedil;i termin&abreve;
1783# As in "printer driver"
1784en:152 Driver
1785fr:152 pilote
1786de:152 Treiber
1787pt:152 Driver
1788ca:152 Driver
1789es:152 Driver
1790it:152 Driver
1791sk:152 Ovlada&ccaron;
1792ro:152 Driver
1793# in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]...
1794#
1795en:153 OPTION
1796fr:153 OPTION
1797de:153 OPTION
1798pt:153 OP&Ccedil;&Atilde;O
1799ca:153 OPCI&Oacute;
1800es:153 OPCI&Oacute;N
1801it:153 OPZIONI
1802sk:153 OPTION
1803ro:153 OP&Tcedil;IUNE
1804#
1805en:154 Scale
1806fr:154 &Eacute;chelle
1807de-ch:154   Massstab
1808de:154 Ma&szlig;stab
1809pt:154 Escala
1810ca:154 Escala
1811es:154 Escala
1812it:154 Scala
1813sk:154 Mer&iacute;tko
1814ro:154 Scara
1815en:155 Continue
1816fr:155 Encore
1817de:155 Weiter
1818pt:155 Continua
1819ca:155 Continua
1820es:155 Continua
1821it:155 Continua
1822sk:155 Pokra&ccaron;ova&tcaron;
1823ro:155 Continua
1824#
1825en:156 Exiting.
1826fr:156 Arr&ecirc;t.
1827de:156 Ende.
1828pt:156 Saindo.
1829ca:156 Sortint.
1830es:156 Saliendo.
1831it:156 Fine.
1832sk:156 Ukon&ccaron;i&tcaron;
1833ro:156 Iesire
1834#
1835en:157 Try `%s --help' for more information.&#10;
1836fr:157 Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'&#10;
1837de:157 Versuchen Sie `%s --help' f&uuml;r weitere Hinweise.&#10;
1838pt:157 Tenta `%s --help' para mais informa&ccedil;&atilde;o.&#10;
1839pt-br:157 Tente `%s --help' para maiores informa&ccedil;&otilde;es.&#10;
1840ca:157 Prova `%s --help' per a m&eacute;s informaci&oacute;.&#10;
1841es:157 Prueba `%s --help' para m&aacute;s informaci&oacute;n.&#10;
1842it:157 Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.&#10;
1843#or it:157 Usare `%s --aiuto' per ulteriori informazioni.&#10;
1844sk:157 Sk&uacute;ste `%s --help' aby sa zobrazilo viac inform&aacute;ci&iacute;.&#10;
1845ro:157 &Icirc;ncerca&tcedil;i `%s --help' pentru informacl&tcedil;ii suplimentare.&#10;
1846#
1847en:158 Plan or Elevation
1848en-us:158 Plan or Elevation (profile)
1849fr:158 Plan ou Elevation
1850#germ:158 Plan oder Aufri&szlig;
1851de:158 Grundri&szlig; oder Aufri&szlig;
1852de-ch:158 Grundriss oder Aufriss
1853pt:158 Planta or Eleva&ccedil;&atilde;o
1854ca:158 Planta o Al&ccedil;at
1855es:158 Planta o Alzado
1856it:158 Pianta o profilo
1857sk:158 P&ocirc;dorys alebo profil
1858ro:158 Plan sau profil
1859# cf 101
1860en:159 "Bearing up page (degrees): "
1861fr:159 "Azimut haut de page (degr&eacute;s): "
1862de:159 "Richtung nach oben auf der Seite (Grad): "
1863pt:159 "Dire&ccedil;&atilde;o no topo da p&aacute;gina (graus): "
1864ca:159 "Azimut de la p&agrave;gina a dalt (graus): "
1865es:159 "Azimut de la pagina arriba (grados): "
1866it:159 "Azimut della cima della pagina (gradi): "
1867sk:159 "Azimut str&aacute;nky (v stup&ncaron;och): "
1868ro:159 "Azimut in susul paginii (grade): "
1869#
1870en:160 "View towards: "
1871fr:160 "Vue en direction de: "
1872de:160 "Blick in Richtung: "
1873pt:160 "Vista olhando para: "
1874ca:160 "Vista cap a: "
1875es:160 "Vista hacia: "
1876it:160 "Vista verso: "
1877sk:160 "Poh&lcaron;ad smerom na: "
1878ro:160 "Vizualizare in directia:"
1879#
1880en:161 "Tilt (degrees): "
1881fr:161 "Basculement (degr&eacute;s): "
1882# I would have written "Blickneigung" or something like that, but this
1883# would have made the sign convention even more counterintuitive.
1884de:161 "Neigung (Grad): "
1885pt:161 "Inclina&ccedil;&atilde;o (graus): "
1886ca:161 "Inclinaci&oacute; (graus): "
1887es:161 "Inclinaci&oacute;n (grados): "
1888it:161 "Inclinazione (gradi): "
1889sk:161 "N&aacute;klon (v stup&ncaron;och): "
1890ro:161 "Inclinare (grade): "
1891#
1892en:162 "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1893fr:162 "S.V.P. entrez l'&eacute;chelle de la carte = X:Y (1:%d par d&eacute;faut)&#10;: "
1894de-ch:162   "Bitte den Massstab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1895de:162 "Bitte den Ma&szlig;stab = X:Y eingeben (Default 1:%d)&#10;: "
1896pt:162 "Por favor, entre escala do mapa = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1897ca:162 "Si us plau, entreu l'escala del mapa = X:Y (per defecte 1:%d)&#10;: "
1898es:162 "Por favor, entrar la escala del mapa = X:Y (por defecto 1:%d)&#10;: "
1899it:162 "Per favore, immettere la scala della carta = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1900sk:162 "Pros&iacute;m, vlo&zcaron;te mer&iacute;tko mapy = X:Y (defaultne 1:%d)&#10;: "
1901ro:162 "Va rog introduceti Scara Hartii = X:Y (default 1:%d)&#10;: "
1902#
1903en:163 Using scale %.0f:%.0f
1904fr:163 &Agrave; l'&eacute;chelle %.0f:%.0f
1905de-ch:163 Verwendeter Massstab %.0f:%.0f
1906de:163    Verwendeter Ma&szlig;stab %.0f:%.0f
1907pt:163 Usando escala %.0f:%.0f
1908ca:163 Utilitzant l'escala %.0f:%.0f
1909es:163 Utilizando la escala %.0f:%.0f
1910it:163 Scala utilizzata %.0f:%.0f
1911sk:163 Pou&zcaron;it&eacute; mer&iacute;tko %.0f:%.0f
1912ro:163 Scara folosita %.0f:%.0f
1913#
1914en:164 "Print which pages?&#10;(RETURN for all; 'n' for one page, 'm-n', 'm-', '-n' for a range)&#10;: "
1915fr:164 "Imprimer quelles pages?&#10;(RETURN pour toutes; n pour 1 page; 'm-n', 'm-', '-n' pour une s&eacute;lection)&#10;: "
1916#germ:164 "Drucke welche Seiten?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1917de:164 "Welche Seite(n) drucken?&#10;(RETURN f&uuml;r alle; 'n' f&uuml;r eine Seite, 'm-n', 'm-', '-n' f&uuml;r entsprechende Abschnitte)&#10;: "
1918pt:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para um intervalo)&#10;: "
1919ca:164 "P&agrave;gines a imprimir:&#10;(RETURN per a totes; 'n' per una, 'm-n', 'm-', '-n' per intervals)&#10;: "
1920es:164 "P&aacute;ginas a imprimir:&#10;(RETURN para todas; 'n' para uma, 'm-n', 'm-', '-n' para un intervalo)&#10;: "
1921it:164 "Pagine da stampare:&#10;(RETURN per tuttr; 'n' per una pagina 'm-n', 'm-', '-n' per un intervallo)&#10;: "
1922sk:164 "Ktor&eacute; str&aacute;nky vytla&ccaron;i&tcaron;?&#10;(RETURN pre v&scaron;etky; 'n' pre jednu str&aacute;nku, 'm-n', 'm-', '-n' pre rozsah)&#10;: "
1923ro:164 "Ce pagini imprim?&#10;(RETURN pentru toate; 'n' pentru o pagina, 'm-n', 'm-', '-n' pentru un interval)&#10;: "
1924# e.g. "Printing to `somefile.ps'..." / "Printing to `Laserjet4 on amachine...'
1925en:165 Printing to `%s'...
1926fr:165 Impression vers `%s'...
1927de:165 Drucken nach `%s'...
1928pt:165 Imprimindo em `%s'...
1929ca:165 Imprimint a `%s'...
1930es:165 Imprimiendo en `%s'...
1931it:165 In stampa su `%s'...
1932sk:165 Tla&ccaron;&iacute;m na/do `%s'...
1933ro:165 Imprim la `%s'...
1934#
1935en:166 Page %d of %d
1936fr:166 Page %d sur %d
1937de:166 Seite %d von %d
1938pt:166 P&aacute;gina %d de %d
1939ca:166 P&agrave;gina %d de %d
1940es:166 P&aacute;gina %d de %d
1941it:166 Pagina %d di %d
1942sk:166 Str&aacute;nka  %d z %d
1943ro:166 Pagina %d din %d
1944#zh:166 &#39029; %d / %d
1945en:167 Survey `%s'   Page %d (of %d)   Processed on %s
1946fr:167 Topo `%s'   Page %d (sur %d)   En cours sur %s
1947de:167 Vermessung `%s'   Seite %d (von %d)   Berechnung von Seite %s
1948pt:167 Topografia `%s'   P&aacute;gina %d (of %d)   Processada em %s
1949ca:167 Topo `%s'   P&agrave;gina %d (de %d)   Processada en %s
1950es:167 Topo `%s'   P&aacute;gina %d (de %d)   Procesada en %s
1951it:167 Topografia `%s'   Pagina %d (di %d)   In corso su %s
1952sk:167 Meranie (survey) `%s'   Str&aacute;nka %d (z %d)   Zpracovan&eacute; od str&aacute;nky %s
1953ro:167 Topografia `%s'   Pagina %d (din %d)   Procesat in %s
1954# This is used on printouts of plan views, and gives the bearing up the page
1955# (so if North is across the page to the right, 270 is "Up page"
1956en:168 Up page
1957fr:168 En haut de page
1958de:168 Oben
1959pt:168 Topo da p&aacute;gina
1960ca:168 A dalt la pagina
1961es:168 Arriba la pagina
1962it:168 Alto della pagina
1963sk:168 Vrch str&aacute;nky
1964ro:168 In susul paginii
1965# This is used on printouts of elevations
1966# It gives the bearing we're looking in the direction of
1967en:169 View
1968fr:169 Vue
1969de:169 Ansicht
1970pt:169 Vista
1971ca:169 Vista
1972es:169 Vista
1973it:169 Vista
1974sk:169 Poh&lcaron;ad na
1975ro:169 Vizualizare
1976en:170 This will need %d pages (%dx%d).
1977fr:170 Cela prendra %d pages (%dx%d).
1978de:170 Dies ben&ouml;tigt %d Seiten (%dx%d).
1979pt:170 Ser&atilde;o necess&aacute;rias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1980ca:170 Seran necess&agrave;ries %d p&agrave;gines (%dx%d).
1981es:170 Ser&aacute;n necesarias %d p&aacute;ginas (%dx%d).
1982it:170 Saranno necessarie %d pagine (%dx%d).
1983sk:170 Bude treba %d str&aacute;nok (%dx%d).
1984ro:170 Aceasta va necesita %d pagini (%dx%d).
1985en:171 This will need 1 page.
1986fr:171 Cela prendra 1 page.
1987de:171 Dies ben&ouml;tigt eine Seite.
1988pt:171 Ser&aacute; necess&aacute;ria somente uma p&aacute;gina.
1989ca:171 Ser&agrave; necess&agrave;ria 1 p&agrave;gina.
1990es:171 Ser&aacute; necesaria 1 p&aacute;gina.
1991it:171 Sar&aacute; necessaria una pagina.
1992sk:171 Bude treba 1 str&aacute;nku.
1993ro:171 Aceasta va necesita 1 pagina.
1994en:172 Survey contains 1 survey station,
1995fr:172 La topo contient 1 station,
1996de:172 Vermessung enth&auml;lt 1 Verzweigungspunkt,
1997pt:172 Topografia cont&eacute;m somente uma base,
1998ca:172 La topograf&iacute;a cont&eacute; 1 estaci&oacute;,
1999es:172 La topografia contiene 1 estaci&oacute;n,
2000it:172 La topografia contiene una stazione,
2001sk:172 Meranie (survey) obsahuje jedin&yacute; bod,
2002ro:172 Topografia contine 1 punct de statie,
2003en:173 Survey contains %ld survey stations,
2004fr:173 La topo contient %ld stations,
2005de:173 Vermessung enth&auml;lt %ld Verzweigungspunkte,
2006pt:173 Topografia cont&eacute;m %ld bases,
2007ca:173 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld estacions,
2008es:173 La topografia contiene %ld estaciones,
2009it:173 La topografia contiene %ld stazioni,
2010sk:173 Meranie (survey) obsahuje %ld bodov,
2011ro:173 Topografia contine %ld puncte de statie,
2012en:174 " joined by 1 leg."
2013en-us:174 " joined by 1 shot."
2014fr:174 " connect&eacute;es par 1 vis&eacute;."
2015de:174    " verbunden durch eine Me&szlig;strecke."
2016de-ch:174 " verbunden durch eine Messstrecke."
2017pt:174 " unidas por uma &uacute;nica visada."
2018ca:174 " unides per 1 tirada."
2019es:174 " unidas por 1 tirada."
2020it:174 " unite per una battuta."
2021sk:174 " spojen&yacute;ch 1 z&aacute;merou."
2022ro:174 " unite printr-o masuratoare. "
2023en:175 " joined by %ld legs."
2024en-us:175 " joined by %ld shots."
2025fr:175 " connect&eacute;es par %ld vis&eacute;es."
2026de:175 " verbunden durch %ld Strecken."
2027pt:175 " unidas por %ld visadas."
2028ca:175 " unides per %ld tirades."
2029es:175 " unidas por %ld tiradas."
2030it:175 " unite per %ld battute."
2031sk:175 " spojen&yacute;ch %ld z&aacute;merami."
2032ro:175 " unite prin %ld masuratori."
2033# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2034en:176 node
2035fr:176 n&oelig;ud
2036de:176 Verzweigungspunkt
2037pt:176 nodo
2038ca:176 node
2039es:176 nodo
2040it:176 nodo
2041sk:176 uzol
2042ro:176 nod
2043# node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
2044en:177 nodes
2045fr:177 n&oelig;uds
2046de:177 Verzweigungspunkte
2047pt:177 nodos
2048ca:177 nodes
2049es:177 nodos
2050it:177 nodi
2051sk:177 uzly
2052ro:177 noduri
2053# connected component in the graph theory sense
2054# It means there are %ld bits of survey with no connections between them
2055# This message is only used if there are more than 1
2056en:178 Survey has %ld connected components.
2057fr:178 La topo contient %ld composants connect&eacute;s.
2058de:178 Netzwerk hat %ld zusammenh&auml;ngende Teile.
2059pt:178 Topografia tem %ld componentes interligados.
2060ca:178 La topograf&iacute;a cont&eacute; %ld components connectats.
2061es:178 La topografia contiene %ld componentes conectados.
2062it:178 La topografia contiene %ld componenti connesse.
2063sk:178 Meranie (survey) m&aacute; %ld spojen&yacute;ch &ccaron;ast&iacute;.
2064ro:178 Topografia contine %ld componente conexe.
2065#
2066en:179 Bad list of pages to print `%s'
2067fr:179 Liste de pages &agrave; imprimer incorrecte `%s'
2068de:179 Liste zu druckender Seiten `%s' ist fehlerhaft
2069pt,pt-br:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir com problemas: `%s'
2070ca:179 Llista de p&agrave;gines a imprimir err&ograve;nia: `%s'
2071es:179 Lista de p&aacute;ginas a imprimir err&oacute;nea: `%s'
2072it:179 Lista di pagine da stampare `%s' errata
2073sk:179 Nespr&aacute;vny zoznam str&aacute;nok k tla&ccaron;i `%s'
2074ro:179 Lista de pagini de imprimat `%s' incorecta
2075#
2076# menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
2077en:180 yes
2078fr:180 oui
2079de:180 ja
2080pt:180 sim
2081ca:180 si
2082es:180 si
2083it:180 si
2084sk:180 &aacute;no
2085ro:180 da
2086#zh:180 &#26159;
2087en:181 no
2088fr:181 non
2089de:181 nein
2090pt:181 n&atilde;o
2091ca:181 no
2092es:181 no
2093it:181 no
2094sk:181 nie
2095ro:181 nu
2096#zh:181 &#21542;
2097# cf 221
2098en:182 quit
2099fr:182 sortir
2100de:182 verlassen
2101# or `aufh&ouml;ren'.  These are parts of menus, right?  as in `yes,no,abort'?
2102# In fact, `verlassen' is only appropriate when you want to quit the whole
2103# program.  If you just want to abort an action, it ought to be `Abbruch'.
2104# Yes this is a noun not a verb, but that's what's commonly used.
2105#port:182 sair
2106#If this one is part of a (yes,no,quit) selection based on the first letter, it
2107#is better to use this message (even if it isn't usual):
2108pt:182 abortar
2109ca:182 abortar
2110es:182 abortar
2111it:182 annulla
2112sk:182 zru&scaron;i&tcaron;
2113#ro:182 termin&abreve;
2114ro:182 anuleaza
2115en:183 plan
2116fr:183 plan
2117#germ:183 Plan
2118de:183    Grundri&szlig;
2119de-ch:183 Grundriss
2120pt:183 planta
2121ca:183 planta
2122es:183 planta
2123it:183 pianta
2124sk:183 p&ocirc;dorys
2125ro:183 plan
2126en:184 elevation
2127en-us:184 elevation (profile)
2128fr:184 &eacute;l&eacute;vation
2129de:184 Aufri&szlig;
2130de-ch:184 Aufriss
2131pt:184 eleva&ccedil;&atilde;o
2132ca:184 al&ccedil;at
2133es:184 alzado
2134it:184 profilo
2135sk:184 profil
2136ro:184 profil
2137#
2138en:185 numeric argument `%s' out of range
2139fr:185 argument num&eacute;rique `%s' hors limite
2140de:185 numerisches Argument `%s' nicht im erlaubten Bereich
2141pt:185 argumento num&eacute;rico `%s' fora dos limites
2142ca:185 argument num&egrave;ric `%s' fora de rang
2143es:185 argumento num&eacute;rico `%s' fuera de rango
2144it:185 argomento numerico `%s' al di fuori dell'intervallo consentito
2145sk:185 &ccaron;&iacute;seln&yacute; argument `%s' mimo rozsah
2146ro:185 argumentul numeric `%s' in afara intervalului acceptat
2147#
2148en:186 argument `%s' not an integer
2149fr:186 l'argument `%s' n'est pas un entier
2150de:186 Argument `%s' ist nicht ganzzahlig
2151pt:186 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero inteiro
2152ca:186 L'argument `%s' no &eacute;s un enter
2153es:186 El argumento `%s' no es un entero
2154it:186 L'argomento `%s' non &eacute; un intero
2155sk:186 argument `%s' nie je integer
2156ro:186 argumentul `%s' nu este un intreg
2157#
2158en:187 argument `%s' not a number
2159fr:187 l'argument `%s' n'est pas un nombre
2160de:187 Argument `%s' ist keine Zahl
2161pt:187 argumento `%s' n&atilde;o &eacute; um n&uacute;mero
2162ca:187 L'argument `%s' no &eacute;s un nombre
2163es:187 El argumento `%s' no es un n&uacute;mero
2164it:187 L'argomento `%s' non &eacute; un numero
2165sk:187 argument `%s' nie je &ccaron;&iacute;slo
2166ro:187 argumentul `%s' nu este un numar
2167en:188 Expecting `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2168fr:188 On attendait `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2169# NB there is no comma before "oder"
2170de:188 `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2171pt:188 `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2172ca:188 Esperant `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2173es:188 Esperando `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2174it:188 Atteso `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2175sk:188 predpoklad&aacute; sa `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2176ro:188 Astept `DUPLICATE', `SPLAY', sau `SURFACE'
2177en:189 Expecting `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', or `SURFACE'
2178fr:189 On attendait `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', ou `SURFACE'
2179# NB there is no comma before "oder"
2180de:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' oder `SURFACE' erwartet
2181pt:189 `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' ou `SURFACE' eram esperados
2182ca:189 Esperant `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2183es:189 Esperando `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', o `SURFACE'
2184it:189 Atteso `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' o `SURFACE'
2185sk:189 Predpoklad&aacute; sa `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY', alebo `SURFACE'
2186ro:189 Astept `NOT', `DUPLICATE', `SPLAY' sau `SURFACE'
2187#
2188en:190 Station `%s' referred to by *entrance or *export but never used
2189fr:190 La station `%s' est cit&eacute;e dans un *entrance ou *export mais n'est jamais utilis&eacute;e
2190de-de,de-ch:190 Messpunkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2191de:190      Me&szlig;punkt `%s' in *entrance oder *export erw&auml;hnt, aber nie verwendet
2192pt:190 Base `%s' referenciada por *entrance ou *export mas nunca usada
2193ca:190 L'estaci&oacute; `%s' ha estat referenciada per *entrance o *export pero no s'ha utilitzat mai
2194es:190 La estaci&oacute;n `%s' ha sido referenciada por *entrance o *export pero no se ha usado nunca
2195it:190 Stazione `%s' referenziata da *entrance o *export ma mai usata
2196sk:190 Bod `%s' sa uv&aacute;dza ako *entrance alebo *export ale nebol pou&zcaron;it&yacute;
2197ro:190 Punctul de statie `%s' a fost definit ca *entrance sau *export dar nu a fost folost
2198#
2199en:191 Extended elevation
2200fr:191 Coupe d&eacute;velopp&eacute;e
2201de:191 Abwicklung
2202pt:191 Perfil retificado
2203ca:191 Al&ccedil;at desenvolupat
2204es:191 Alzado desarrolado
2205it:191 Profilo longitudinale
2206sk:191 Rozvinut&yacute; rez
2207ro:191 Profil longitudinal
2208# c.f. 22
2209en:192 No matching BEGIN
2210fr:192 BEGIN manquant
2211de:192 Kein entsprechendes BEGIN
2212pt:192 N&atilde;o h&aacute; BEGIN correspondente
2213ca:192 Manca el BEGIN corresponent
2214es:192 Falta el BEGIN correspondiente
2215it:192 Manca il BEGIN corrispondente
2216sk:192 Ch&yacute;ba odpovedaj&uacute;ce BEGIN
2217ro:192 Lipseste BEGIN corespunzator
2218# *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it's
2219# given at all
2220en:193 Prefix tag doesn't match BEGIN
2221fr:193 Le pr&eacute;fixe du END ne correspond pas &agrave; celui du BEGIN
2222de-de,de-ch:193 Pr&auml;fix passt nicht zu BEGIN
2223de:193     Pr&auml;fix pa&szlig;t nicht zu BEGIN
2224pt:193 Prefixo n&atilde;o corresponde ao do BEGIN
2225ca:193 El prefix no correspon al del BEGIN
2226es:193 El prefijo no se corresponde con el de BEGIN
2227it:193 Il prefisso non corrisponde con il BEGIN
2228sk:193 Prefix tag neodpoved&aacute; BEGIN
2229ro:193 Prefixul nu corespunde cu cel al lui BEGIN
2230en:194 Closing prefix omitted from END
2231fr:194 Pr&eacute;fixe manquant dans le END
2232de:194 Pr&auml;fix vor END fehlt
2233pt:194 Prefixo omitido no END
2234ca:194 Prefix om&egrave;s al END
2235es:194 Prefijo omitido en END
2236it:194 Prefisso omesso in END
2237sk:194 Koncov&yacute; prefix ch&yacute;ba v END
2238ro:194 Prefixul de incheiere omis in END
2239# heading line for .pos file
2240# please try to ensure the ','s (or at least the columns) are in the same place
2241en:195 ( Easting, Northing, Altitude )
2242fr:195 ( X (Est), Y (Nord), Altitude )
2243de:195 ( Rechtsw.,Hochwert, H&ouml;he     )
2244pt:195 ( Leste,   Norte,    Altura   )
2245ca:195 ( Est X  , Nord Y  , Altitud Z)
2246es:195 ( Este X , Norte Y , Altitud Z)
2247it:195 ( Est (X), Nord (Y), Quota  Z )
2248sk:195 ( v&yacute;chod,  sever,    v&yacute;&scaron;ka    )
2249ro:195 ( Est (X), Nord (Y), Altitudine Z )
2250# for many translations, 196/197 will be the same as 136/137
2251en:196 " at %4.2fm to "
2252fr:196 " &agrave; %4.2fm jusqu'&agrave; "
2253de:196 " bei %4.2fm bis "
2254pt:196 " a %4.2fm a "
2255ca:196 " a %4.2fm a "
2256es:196 " en %4.2fm a "
2257it:196 " a %4.2fm a "
2258sk:196 " od %4.2fm do "
2259ro:196 " la %4.2fm de la "
2260en:197 " at %4.2fm)"
2261fr:197 " &agrave; %4.2fm)"
2262de:197 " bei %4.2fm)"
2263pt:197 " a %4.2fm)"
2264ca:197 " a %4.2fm)"
2265es:197 " en %4.2fm)"
2266it:197 " a %4.2fm)"
2267sk:197 " do %4.2fm)"
2268ro:197 " la %4.2fm)"
2269#
2270en:198 Expecting date, found `%s'
2271fr:198 On attendait une date, on a trouv&eacute; `%s'
2272de:198 Datum erwartet, `%s' gelesen
2273pt,pt-br:198 Esperando data, encontrado `%s'
2274ca:198 Esperant dada, trobat `%s'
2275es:198 Esperando dato, encontrado `%s'
2276it:198 Attesa una data, trovato `%s'
2277sk:198 Predpoklad&aacute; sa &ccaron;as, najden&eacute; `%s'
2278ro:198 Date asteptate, `%s' gasit
2279#
2280en:199 Only load the sub-survey with prefix
2281fr:199 Ne charge que la partie de topo avec le prefixe
2282de:199 Nur Teilvermessung mit Pr&auml;fix laden
2283pt:199 Carregue apenas a sub-topografia com prefixo
2284ca:199 Sols carrega la sub-topografia amb prefix
2285es:199 Solo carga la sub-topograf&iacute;a con prefijo
2286it:199 Carica un sotto-rilievo con prefisso
2287sk:199 S prefixom sa natiahla iba &ccaron;as&tcaron; merania
2288ro:199 Incarcati doar sub-topografia cu prefixul
2289# error message given by "*units tape 0 feet" - it's meaningless to say
2290# your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
2291# knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
2292en:200 *UNITS factor must be non-zero
2293fr:200 *UNITS: le facteur doit &ecirc;tre non nul
2294de-de,de-ch:200 Faktor nach *UNITS muss von Null verschieden sein
2295de:200     Faktor nach *UNITS mu&szlig; von Null verschieden sein
2296pt:200 Fator em *UNITS n&atilde;o pode ser zero
2297ca:200 El factor *UNITS ha de ser diferent de zero
2298es:200 El factor de *UNITS debe de ser diferente de cero
2299it:200 Il fattore *UNITS deve essere diverso da zero
2300sk:200 *UNITS faktor mus&iacute; by&tcaron; nenulov&yacute;
2301ro:200 Factorul *UNITS trebie sa fie diferit de zero
2302#
2303#  Messages for Aven
2304# 1.1 only: 201
2305#
2306en:202 No survey data in 3d file `%s'
2307fr:202 Pas de donn&eacute;es topo dans le fichier image 3d `%s'
2308de:202 Keine Vermessungsdaten in 3D-Datei `%s'
2309pt:202 N&atilde;o h&aacute; dados de topografia no arquivo 3d `%s'
2310ca:202 No hi ha dades topogr&agrave;fiques en el fitxer 3d `%s'
2311es:202 No hay datos topogr&aacute;ficos en el archivo 3d `%s'
2312it:202 Nel file 3D `%s' non ci sono dati di topografia
2313sk:202 V 3d s&uacute;bore `%s' nie s&uacute; &uacute;daje
2314ro:202 Nu exista date de topografie in fisierul 3d `%s'
2315#
2316en:203 Facing
2317fr:203 Direction
2318de:203 Blickrichtung
2319pt:203 Olhando para
2320ca:203 Direcci&oacute;
2321es:203 Direcci&oacute;n
2322it:203 Direzione
2323sk:203 Smer
2324ro:203 Directie
2325#
2326en:204 Close
2327fr:204 Fermer
2328de:204    Schlie&szlig;en
2329de-ch:204 Schliessen
2330pt:204 Fechar
2331ca:204 Tancar
2332es:204 Cerrar
2333it:204 Chiudi
2334sk:204 Zavrie&tcaron;
2335ro:204 &Icirc;nchide
2336#zh:204 &#20851;&#38381;
2337#
2338# for the title of the About box (c.f. 290)
2339en:205 About %s
2340fr:205 A propos %s
2341de:205 &Uuml;ber %s
2342pt:205 Acerca de %s
2343pt-br:205 Sobre %s
2344ca:205 A prop&ograve;sit de %s
2345es:205 Acerca de %s
2346it:205 Informazioni su %s
2347sk:205 O %s
2348ro:205 Despre %s
2349#
2350# Aven menu items.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2351# The string "##" separates the menu text and any accelerator key.
2352#
2353# File->Open dialog:
2354en:206 Select a 3d file to view
2355fr:206 S&eacute;lectionner un fichier image 3d &agrave; visualiser
2356de:206 3D-Datei zur Ansicht w&auml;hlen
2357pt,pt-br:206 Selecione um arquivo 3d para ser visualizado
2358ca:206 Selecciona un fitxer 3d per a visualitzar
2359es:206 Selecciona un archivo 3d para visualizar
2360it:206 Seleziona un file 3D da visualizzare
2361sk:206 Vyberte 3D s&uacute;bor k zobrazeniu
2362ro:206 Selectati un fisier 3d pentru vizualizare
2363#
2364en:207 Survex 3d files
2365fr:207 Fichiers de donn&eacute;es Survex 3d
2366de:207 Survex 3D-Dateien
2367pt:207 Ficheiros de Survex 3d
2368pt-br:207 Arquivos 3d do Survex
2369ca:207 Fitxers Survex 3d
2370es:207 Archivos Survex 3d
2371it:207 File Survex 3d
2372sk:207 3D s&uacute;bory Survex
2373ro:207 Fisier Survex 3d
2374#
2375en:208 All files
2376fr:208 Tous les fichiers
2377de:208 Alle Dateien
2378pt:208 Todos os ficheiros
2379pt-br:208 Todos os arquivos
2380ca:208 Tots els fitxers
2381es:208 Todos los archivos
2382it:208 Tutti i file
2383sk:208 V&scaron;etky s&uacute;bory
2384ro:208 Toate fisierele
2385#
2386# in the about box (summarising the purpose of aven)
2387en:209 Survey visualisation tool
2388fr:209 Outil de visualisation de topographies
2389de:209 Visualisierungsprogramm f&uuml;r Vermessungsdaten
2390ca:209 Eina per visualitzar topografies
2391es:209 Herramienta para visualizar topografias
2392it:209 Strumento di visualizzazione rilievi
2393sk:209 Vizualiz&aacute;cia polyg&oacute;nu
2394ro:209 Utilitar pentru vizualizarea topografiei
2395#
2396# Aven menu titles.  An '@' goes before the letter of any accelerator key.
2397# The accelerators must be different within this group
2398en:210 @File
2399fr:210 @Fichier
2400de:210 @Datei
2401pt:210 @Ficheiro
2402pt-br:210 @Arquivo
2403ca:210 @Fitxer
2404es:210 @Archivo
2405it:210 @File
2406sk:210 @S&uacute;bor
2407ro:210 @Fi&scedil;ier
2408#
2409en:211 @Rotation
2410fr:211 @Rotation
2411de:211 @Rotieren
2412pt:211 @Rota&ccedil;&atilde;o
2413ca:211 @Rotaci&oacute;
2414es:211 @Rotaci&oacute;n
2415it:211 @Rotazione
2416sk:211 @Rot&aacute;cia
2417ro:211 @Rotire
2418#
2419en:212 @Orientation
2420fr:212 @Orientation
2421de:212 @Orientierung
2422pt:212 @Orienta&ccedil;&atilde;o
2423ca:212 @Orientaci&oacute;
2424es:212 @Orientaci&oacute;n
2425it:212 @Orientazione
2426sk:212 @Orient&aacute;cia
2427ro:212 @Orientare
2428# c.f. 255
2429en:213 @View
2430fr:213 @Vue
2431de:213 @Ansehen
2432pt:213 @Vista
2433pt-br:213 @Visualisar
2434ca:213 @Veure
2435es:213 @Vista
2436it:213 @Vista
2437sk:213 @Poh&lcaron;ad
2438ro:213 @Vizualizare
2439#
2440en:214 @Controls
2441fr:214 @Contr&ocirc;les
2442de:214 @Steuerung
2443pt:214 @Comandos
2444pt-br:214 @Controles
2445ca:214 @Controls
2446es:214 @Controles
2447it:214 @Controlli
2448sk:214 O@vl&aacute;danie
2449ro:214 @Controale
2450#
2451en:215 @Help
2452fr:215 @Aide
2453de:215 @Hilfe
2454pt:215 @Ajuda
2455pt-br:215 A@juda
2456ca:215 @Ajuda
2457es:215 A@yuda
2458it:215 @Aiuto
2459sk:215 @Help
2460ro:215 @Ajutor
2461#
2462# 1.1 only: 216
2463# XXX 217 218
2464#
2465en:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.
2466en-us:219 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2467fr:219 Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conform&eacute;ment aux dispositions de la Licence Publique G&eacute;n&eacute;rale GNU, telle que publi&eacute;e par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou encore (&agrave; votre choix) toute version ult&eacute;rieure.
2468de:219 Dieses Programm ist freie Software. Sie k&ouml;nnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn Sie es w&uuml;nschen) jeder sp&auml;teren Version.
2469pt:219 Este programa &eacute; um software de livre distribui&ccedil;&atilde;o, que pode ser copiado e distribu&iacute;do sob os termos da Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation, vers&atilde;o 2 da licen&ccedil;a ou (a crit&eacute;rio do autor) qualquer vers&atilde;o posterior.
2470ca:219 Aquest programa es software lliure. Pots redistribuir-lo i/o modificar-lo sota les condicions de la Llic&egrave;ncia P&uacute;blica General de GNU segons &eacute;s publicada per la Free Software Foundation, b&eacute; de la versi&oacute; 2 de dita llic&egrave;ncia o b&eacute; (segons la teva elecci&oacute;) de qualsevol versi&oacute; posterior.
2471es:219 Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los t&eacute;rminos de la Licencia P&uacute;blica General de GNU seg&uacute;n es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versi&oacute; 2 de dicha Licencia o bien (seg&uacute;n su elecci&oacute;n) de cualquier versi&oacute;n posterior.
2472it:219 Questo programma &egrave; software libero; &egrave; lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come &egrave; pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.
2473sk:219 Tento program je voln&yacute; software; m&uring;&zcaron;ete jej &scaron;&iacute;&rcaron;it a modifikovat podle ustanoven&iacute; Obecn&eacute; ve&rcaron;ejn&eacute; licence GNU, vyd&aacute;van&eacute; Free Software Foundation; a to bu&dcaron; verze 2 t&eacute;to licence anebo (podle va&scaron;eho uv&aacute;&zcaron;en&iacute;) kter&eacute;koli pozd&ecaron;j&scaron;&iacute; verze.
2474ro:219 Acest program este liber; &icirc;l pute&tcedil;i redistribui &scedil;i/sau modifica &icirc;n conformitate cu termenii Licen&tcedil;ei Publice Generale GNU a&scedil;a cum este publicat&abreve; de Free Software Foundation; fie versiunea 2 Licen&tcedil;ei, fie (la latitudinea dumneavoastr&abreve;) orice versiune ulterioar&abreve;.
2475#
2476# "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2477# see also 201, 380, 381.
2478en:220 @Open...##Ctrl+O
2479fr:220 @Ouvrir...##Ctrl+O
2480de:220 &Ouml;@ffnen...##Ctrl+O
2481pt:220 @Abrir...##Ctrl+O
2482ca:220 @Obrir...##Ctrl+O
2483es:220 @Abrir...##Ctrl+O
2484it:220 @Apri...##Ctrl+O
2485sk:220 @Otvori&tcaron;...##Ctrl+O
2486ro:220 @Deschide...##Ctrl+O
2487# TRANSLATE pt (english changed from Exit to Quit)
2488# cf 182
2489en:221 @Quit##Ctrl+Q
2490fr:221 @Quitter##Ctrl+Q
2491de:221 @Beenden##Ctrl+Q
2492pt:221 @Sair##Ctrl+Q
2493ca:221 @Sortir##Ctrl+Q
2494es:221 @Salir##Ctrl+Q
2495it:221 @Esci##Ctrl+Q
2496sk:221 E@xit##Ctrl+Q
2497ro:221 @Termin&abreve;##Ctrl+Q
2498# End of "File" menu.
2499#
2500# back to cavern
2501# error from "*data normal newline from to tape compass clino"
2502en:222 NEWLINE can't be the first reading
2503fr:222 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la premi&egrave;re valeur
2504de:222 NEWLINE kann nicht der erste Eintrag sein
2505pt:222 NEWLINE n&atilde;o pode ser o primeiro valor
2506ca:222 NEWLINE no pot ser el primer camp
2507es:222 NEWLINE no puede ser el primer campo
2508it:222 NEWLINE non pu&oacute; essere la prima lettura
2509sk:222 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; prv&yacute; &uacute;daj
2510ro:222 NEWLINE nu poate fi prima lectura
2511# error from "*data normal from to tape compass clino newline"
2512en:223 NEWLINE can't be the last reading
2513fr:223 NEWLINE ne peut pas &ecirc;tre la derni&egrave;re valeur
2514de:223 NEWLINE kann nicht der letzte Eintrag sein
2515pt:223 NEWLINE n&atilde;o pode ser o &uacute;ltimo valor
2516ca:223 NEWLINE no pot ser el darrer camp
2517es:223 NEWLINE no puede ser el &uacute;ltimo campo
2518it:223 NEWLINE non pu&oacute; essere l'ultima lettura
2519sk:223 NEWLINE nem&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; posledn&yacute; &uacute;daj
2520ro:223 NEWLINE nu poate fi ultima lectura
2521# error from "*data normal station tape compass clino"
2522en:224 Interleaved readings, but no NEWLINE
2523fr:224 Donn&eacute;es sur plusieurs lignes, mais pas de NEWLINE
2524de:224 Abwechselnde Eintr&auml;ge, aber kein NEWLINE
2525pt:224 Valores em mais de uma linha sem NEWLINE
2526ca:224 Camps en m&eacute;s d'una l&iacute;nia, per&ograve; sense NEWLINE
2527es:224 Campos en m&aacute;s de una linea, pero sin NEWLINE
2528it:224 Letture su pi&uacute; linee, ma nessuna NEWLINE
2529sk:224 Vlo&zcaron;en&eacute; &uacute;daje, ale nie NEWLINE
2530#ro: this might do...
2531ro:224 Lectura pe mai multe randuri, dar nici o NEWLINE
2532# caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
2533en:225 Reading `%s' must occur before NEWLINE
2534fr:225 La donn&eacute;e `%s' doit appara&icirc;tre avant NEWLINE
2535de:225     Eintrag `%s' mu&szlig; vor NEWLINE kommen
2536de-de,de-ch:225 Eintrag `%s' muss vor NEWLINE kommen
2537pt:225 Valor `%s' deve estar antes do NEWLINE
2538ca:225 El camp `%s' ha de precedir NEWLINE
2539es:225 El campo `%s' tiene que preceder a NEWLINE
2540it:225 La lettura `%s' deve precedere NEWLINE
2541sk:225 &Uacute;daj `%s' mus&iacute; predch&aacute;dza&tcaron; NEWLINE
2542ro:225 Lectura `%s' trebuie sa preceada NEWLINE
2543# e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
2544en:226 NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT
2545fr:226 NEWLINE ne peut &ecirc; pr&eacute;c&eacute;d&eacute;e que par STATION, DEPTH, et COUNT
2546de:226 Vor NEWLINE kann nur STATION, DEPTH oder COUNT stehen
2547pt:226 NEWLINE s&oacute; pode ser precedido por STATION, DEPTH e COUNT
2548ca:226 NEWLINE sols pot ser precedit per STATION, DEPTH, i COUNT
2549es:226 NEWLINE solo puede ser precedido por STATION, DEPTH, y COUNT
2550it:226 NEWLINE pu&oacute; essere preceduto solamente da STATION, DEPTH e COUNT
2551sk:226 NEWLINE m&ocirc;&zcaron;e by&tcaron; zpracovan&eacute; iba pri STATION, DEPTH, a COUNT
2552ro:226 en:226 NEWLINE poate fi precedat doar de STATION, DEPTH, si COUNT
2553#
2554en:227 Can't calibrate angular and length quantities together
2555fr:227 On ne peut pas calibrer les angles et les longueurs en m&ecirc;me temps
2556de:227 Winkel und L&auml;ngen k&ouml;nnen nicht gleichzeitig kalibriert werden
2557pt:227 N&atilde;o &eacute; poss&iacute;vel calibrar &acirc;ngulos e comprimentos ao mesmo tempo
2558ca:227 No es poden calibrar quantitats angulars i de longitud juntes
2559es:227 No se pueden calibrar cantidades angulares y de longitud juntas
2560it:227 Le quantit&aacute; di lunghezza e angolari non possono essere calibrate insieme
2561sk:227 Nie je mo&zcaron;n&eacute; nakalibrova&tcaron; uhlov&yacute;&eacute; a d&lacute;&zcaron;kov&eacute; &uacute;daje naraz
2562ro:227 Nu pot calibra unghiurile verticale si lungimile in acelasi timp
2563# "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
2564# height values).
2565en:228 Select a terrain file to view
2566fr:228 S&eacute;lectionner un fichier de surface &agrave; visualiser
2567de:228 Gel&auml;ndedatei zur Ansicht w&auml;hlen
2568pt:228 Escolha um arquivo de relevo de superf&iacute;cie para examinar
2569ca:228 Selecciona un fitxer de terreny per veure
2570es:228 Selecciona un archivo de terreno para ver
2571it:228 Seleziona un modello digitale del suolo da visualizzare
2572sk:228 Vyber s&uacute;bor s povrchom k zobrazeniu
2573ro:228 Selectati un model digital al terenului pentru vizualizare
2574#
2575en:229 Terrain files
2576fr:229 Fichiers de surface
2577de:229 Gel&auml;ndedateien
2578pt:229 Arquivos de relevo de superf&iacute;cie
2579ca:229 Fitxers de terreny
2580es:229 Archivos de terreno
2581it:229 File di modelli digitali del suolo
2582sk:229 S&uacute;bory s povrchom
2583ro:229 Model digital al terenului
2584#
2585# The accelerators must be different within this group
2586en:230 @Start Rotation
2587fr:230 @D&eacute;marre la rotation
2588de:230 @Rotation starten
2589pt,pt-br:230 Iniciar @Rota&ccedil;&atilde;o
2590ca:230 @Comen&ccedil;a la Rotaci&oacute;
2591es:230 @Empieza la Rotaci&oacute;n
2592it:230 @Avvia la rotazione
2593sk:230 @Za&ccaron;a&tcaron; rot&aacute;ciu
2594ro:230 @Porneste Rotatia
2595#
2596en:231 S@top Rotation##Space
2597fr:231 @Arr&ecirc;te la rotation##Space
2598de:231 Rotation an@halten##Space
2599pt,pt-br:231 @Parar Rota&ccedil;&atilde;o##Space
2600ca:231 @Atura la rotaci&oacute;##Space
2601es:231 @Detiene la rotaci&oacute;n##Space
2602it:231 @Ferma la rotazione##Space
2603sk:231 @Ukon&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu##Space
2604ro:231 @Opreste rotatia##Space
2605#
2606en:232 Speed @Up
2607fr:232 A@cc&eacute;l&egrave;re
2608de:232 @Schneller
2609pt,pt-br:232 @Aumentar Velocidade
2610ca:232 Acce@lera la rotaci&oacute;
2611es:232 A@ccelera la rotaci&oacute;n
2612it:232 A@ccelera la rotazione
2613sk:232 Z@r&yacute;chli&tcaron; rot&aacute;ciu
2614ro:232 A@ccelereaza rotatia
2615#
2616en:233 Slow @Down
2617fr:233 @Ralenti
2618de:233 @Langsamer
2619pt,pt-br:233 @Diminuir Velocidade
2620ca:233 @Ralenteix la rotaci&oacute;
2621es:233 @Ralentiza la rotaci&oacute;n
2622it:233 @Rallenta la rotazione
2623sk:233 @Spomali&tcaron; rot&aacute;ciu
2624ro:233 @Incetineste rotatia
2625#
2626en:234 @Reverse Direction
2627fr:234 Direction @Inverse
2628de:234 @Andere Richtung
2629#pt-br:234 @Reverter Sentido
2630pt,pt-br:234 @Inverter Sentido
2631ca:234 @Inverteix el sentit
2632es:234 @Invierte el sentido
2633it:234 @Inverte la direzione
2634sk:234 @Oto&ccaron;i&tcaron; rot&aacute;ciu
2635ro:234 @Schimba directia
2636#
2637en:235 Step Once @Anticlockwise
2638fr:235 Pas &agrave; pas sens in@verse des aiguilles d'une montre
2639de:235 Schritt im @Gegenuhrzeigersinn
2640pt,pt-br:235 Um Passo A@ntihor&aacute;rio
2641ca:235 Un pas en el sentit a@ntihorari
2642es:235 Un paso en el senido a@ntihorario
2643it:235 Un passo a@ntiorario
2644sk:235 Jeden krok proti s@meru ot&aacute;&ccaron;ania hod&iacute;n
2645ro:235 Un pas in sens a@ntiorar
2646#ro: antiorar is somehow forced. a genuine translation would sound like
2647#ro: anticlockwise = in sens contrar acelor de ceasornic
2648#
2649en:236 Step Once @Clockwise
2650fr:236 Pas &agrave; pas dans le @sens des aiguilles d'une montre
2651de:236 Schritt im @Uhrzeigersinn
2652pt,pt-br:236 Um Passo @Hor&aacute;rio
2653ca:236 Un pas en el sentit @horari
2654es:236 Un paso en el senido @horario
2655it:236 Un passo @Orario
2656sk:236 Jeden krok po smere ot&aacute;&ccaron;a@nia hod&iacute;n
2657ro:236 Un pas in sens o@rar
2658# 1.1 only: 237 238 239
2659#
2660# The accelerators must be different within this group
2661# View *looking* North
2662en:240 View @North
2663fr:240 Vue vers le @Nord
2664de:240 Nach @Norden
2665pt,pt-br:240 Olhar para @Norte
2666ca:240 Vista cap al @Nord
2667es:240 Vista hacia el @Norte
2668it:240 Vista verso @Nord
2669sk:240 Poh&lcaron;ad na @sever
2670ro:240 Vizualizare spre @Nord
2671# View *looking* East
2672en:241 View @East
2673fr:241 Vue vers l'@Est
2674de:241 Nach @Osten
2675pt,pt-br:241 Olhar para @Leste
2676ca:241 Vista cap al @Est
2677es:241 Vista hacia el @Este
2678it:241 Vista verso @Est
2679sk:241 Poh&lcaron;ad na @v&yacute;chod
2680ro:241 Vizualizare spre @Est
2681# View *looking* South
2682en:242 View @South
2683fr:242 Vue vers le @Sud
2684de:242 Nach @S&uuml;den
2685pt,pt-br:242 Olhar para @Sul
2686ca:242 Vista cap al @Sud
2687es:242 Vista hacia el @Sur
2688it:242 Vista verso @Sud
2689sk:242 Poh&lcaron;ad na @juh
2690ro:242 Vizualizare spre @Sud
2691# View *looking* West
2692en:243 View @West
2693fr:243 Vue vers l'@Ouest
2694de:243 Nach @Westen
2695pt,pt-br:243 Olhar para @Oeste
2696ca:243 Vista cap a l'@Oest
2697es:243 Vista hacia el @Oeste
2698it:243 Vista verso @Ovest
2699sk:243 Poh&lcaron;ad na @z&aacute;pad
2700ro:243 Vizualizare spre @Vest
2701#
2702en:244 Shift Survey @Left
2703fr:244 D&eacute;placement vers la @Gauche
2704de:244 Verschieben nach @links
2705pt,pt-br:244 Mover para @Esquerda
2706ca:244 Mou la topograf&iacute;a cap a l'Es@querra
2707es:244 Mueve la topografia hacia la iz@quierda
2708it:244 Sposta il rilievo a Sin@istra
2709sk:244 Posun&uacute;&tcaron; do@lava
2710ro:244 Mutati topografia spre S@tanga
2711#
2712en:245 Shift Survey @Right
2713fr:245 D&eacute;placement vers la @Droite
2714de:245 Verschieben nach @rechts
2715pt,pt-br:245 Mover para @Direita
2716ca:245 Mou la topograf&iacute;a cap a la @Dreta
2717es:245 Mueve la topografia hacia la @Derecha
2718it:245 Sposta il rilievo a @Destra
2719sk:245 Posun&uacute;&tcaron; dop@rava
2720ro:245 Mutati topografia spre @Dreapta
2721#
2722en:246 Shift Survey @Up
2723fr:246 D&eacute;placement vers le @Haut
2724de:246 Verschieben nach o@ben
2725pt,pt-br:246 Mover para @Cima
2726ca:246 Mou la topograf&iacute;a cap A@munt
2727es:246 Mueve la topografia hacia Arr@@iba
2728it:246 Sposta il rilievo verso l'@Alto
2729sk:246 Posun&uacute;&tcaron; do@hora
2730ro:246 Mutati topografia In s@us
2731#
2732en:247 Shift Survey @Down
2733fr:247 D&eacute;placement vers le @Bas
2734de:247 Verschieben nach @unten
2735pt,pt-br:247 Mover para @Baixo
2736ca:247 Mou la topograf&iacute;a cap A@vall
2737es:247 Mueve la topografia hacia A@bajo
2738it:247 Sposta il @rilievo verso il Basso
2739sk:247 Posun&uacute;&tcaron; @dolu
2740ro:247 Mutati topografia In @jos
2741#
2742# c.f. 117
2743en:248 @Plan View
2744fr:248 Vue en @plan
2745de:248    @Grundri&szlig;
2746de-ch:248 @Grundriss
2747pt:248 @Planta
2748ca:248 @Planta
2749es:248 @Planta
2750it:248 @Pianta
2751sk:248 @P&ocirc;dorys
2752ro:248 @Plan
2753#
2754# c.f. 118
2755en:249 Ele@vation
2756en-us:249 Pro@file
2757fr:249 El&eacute;@vation
2758de:249    @Aufri&szlig;
2759de-ch:249 @Aufriss
2760pt:249 Per@fil
2761ca:249 Al&ccedil;a@t
2762es:249 Al@zado
2763it:249 Pro@filo
2764sk:249 R@ez
2765ro:249 Profi@l
2766#
2767en:250 @Higher Viewpoint
2768fr:250 Point de vue plus Ha@ut
2769de:250 @H&ouml;herer Standort
2770pt,pt-br:250 Observador Mais @Alto
2771ca:250 Punt de vista m&eacute;s A@lt
2772es:250 Punto de vista m&aacute;s A@lto
2773it:250 A@lza il punto di vista
2774sk:250 Zv&auml;&ccaron;&scaron;i&tcaron; @n&aacute;klon
2775ro:250 Punct de vizualizare mai in@alt
2776#
2777en:251 L@ower Viewpoint
2778fr:251 Point de vue plus B@as
2779de:251 Nie@drigerer Standort
2780pt,pt-br:251 Observador Mais Bai@xo
2781ca:251 Punt de vista m&eacute;s @Baix
2782es:251 Punto de vista m&aacute;s Ba@jo
2783it:251 A@bbassa il punto di vista
2784sk:251 Z@men&scaron;i&tcaron; n&aacute;klon
2785ro:251 Punct de vizualizare mai j@os
2786#
2787en:252 @Zoom In##]
2788# fr: or "Agrandir"
2789fr:252 @Zoom Avant##]
2790de:252 @Vergr&ouml;&szlig;ern##]
2791de-ch:252 @Vergr&ouml;ssern##]
2792# pt or "Ampliar"
2793pt:252 Au@mentar##]
2794pt-br:252 Aproxi@mar##]
2795ca:252 @Apropar##]
2796#es or "Aumentar"
2797es:252 @Ampliar##]
2798# it: or "Ingrandisci"
2799it:252 @Zoom avanti##]
2800sk:252 Zv&auml;&ccaron;&scaron;@i&tcaron;##]
2801ro:252 @M&abreve;rire##]
2802#
2803en:253 Zoo@m Out##[
2804# fr: or "R&eacute;duire"
2805fr:253 Zoo@m Arri&egrave;re##[
2806de:253 Ver@kleinern##[
2807# pt or "Reduzir"
2808pt:253 D@iminuir##[
2809pt-br:253 Afas@tar##[
2810ca:253 @Reduir##[
2811es:253 @Reducir##[
2812# it: or "Riduci"
2813it:253 Zoo@m indietro##[
2814sk:253 Zmen&scaron;i@t##[
2815ro:253 Mi@c&scedil;orare##[
2816#
2817# TRANSLATE fr pt pt-br sk
2818# "Restore Default Settings" -> "Restore Default View"
2819en:254 Restore De@fault View
2820en-us:254 Restore Defaul@t View
2821# "la vues" seems grammatically incorrect - check...
2822fr:254 @Restaurer la vues par d&eacute;faut
2823de:254 @Zur&uuml;ck zur voreingestellten Ansicht
2824pt:254 @Usar valores pr&eacute;-definidos
2825pt-br:254 @Restaurar padr&otilde;es
2826ca:254 Restablei@x la vista per defecte
2827es:254 Restaurar la @vista predeterminada
2828it:254 Ripristina la @vista predefinita
2829sk:254 Znov@u na v&yacute;chodzie hodnoty
2830ro:254 @Restabiliti setarile initiale
2831# Used in print dialog to label the box around the tilt and pan angles
2832# TRANSLATE pt pt-br sk check reused message makes sense
2833# in this context
2834# cf 213
2835en:255 View
2836fr:255 Vue
2837de:255 Ansehen
2838pt:255 Vista
2839pt-br:255 Visualisar
2840ca:255 Vista
2841es:255 Vista
2842it:255 Vista
2843sk:255 Poh&lcaron;ad
2844ro:255 Vizualizare
2845# Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
2846# "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn't a
2847# good name for this but nothing better has yet come to mind!
2848en:256 Elements
2849fr:256 El&eacute;ments
2850de:256 Elemente
2851ca:256 Elements
2852es:256 Elementos
2853it:256 Elementi
2854ro:256 Elemente
2855# cf 170
2856# TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
2857en:257 %d pages (%dx%d)
2858fr:257 %d pages (%dx%d)
2859de:257 %d Seiten (%dx%d)
2860pt:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2861ca:257 %d p&agrave;gines (%dx%d)
2862es:257 %d p&aacute;ginas (%dx%d)
2863it:257 %d pagine (%dx%d)
2864sk:257 %d str&aacute;nok (%dx%d)
2865ro:257 %d pagini (%dx%d)
2866# used in the scale drop down selector in the print dialog
2867# the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
2868# plot on a single page", but we need something shorter
2869# TRANSLATE pt sk check adapted translation
2870en:258 One page
2871fr:258 Une page
2872de:258 Eine Seite
2873pt:258 Uma P&aacute;gina
2874ca:258 Una P&agrave;gina
2875es:258 Una P&aacute;gina
2876it:258 Una Pagina
2877sk:258 Jednu Str&aacute;nku
2878ro:258 O Pagina
2879# cf 159
2880# TRANSLATE pt pt-br sk check adapted message is ok
2881en:259 Bearing
2882fr:259 Azimut
2883de:259 Richtung
2884pt:259 Dire&ccedil;&atilde;o
2885ca:259 Azimut
2886es:259 Azimut
2887it:259 Azimut
2888sk:259 Azimut
2889ro:259 Azimut
2890# cf 270
2891en:260 Station Names
2892fr:260 Noms de station
2893de:260     Me&szlig;punktnamen
2894de-de,de-ch:260 Messpunktnamen
2895pt:260 Nomes de base
2896ca:260 Noms d'estaci&oacute;
2897es:260 Nombres de estaci&oacute;n
2898it:260 Nome di stazione
2899sk:260 Men&aacute; bodov
2900ro:260 Numele punctelor de statie
2901# cf 271
2902en:261 Crosses
2903fr:261 Croisements
2904de:261 Kreuze
2905pt,pt-br:261 Marcas de base
2906ca:261 Creus
2907es:261 Cruces
2908it:261 Croci
2909sk:261 Kr&iacute;&zcaron;iky
2910ro:261 Cruci
2911# cf 272
2912en:262 Underground Survey Legs
2913en-us:262 Underground Shots
2914fr:262 Vis&eacute;es sous terre
2915#de:262 Strecken
2916de:262 Strecken unter Grund
2917pt:262 Visadas Subterr&acirc;neas
2918ca:262 Tirades Subterr&agrave;nies
2919es:262 Tiradas Subterr&aacute;neas
2920it:262 Battute del rilievo sotterraneo
2921sk:262 Z&aacute;mery pod povrchom
2922ro:262 Portiuni subterane ale topografiei
2923# Used in the print dialog:
2924# cf 161
2925en:263 Tilt angle
2926fr:263 Angle de basculement
2927de:263 Neigung
2928ca:263 Angle d'inclinaci&oacute;
2929es:263 Angulo de inclinaci&oacute;n
2930it:263 Angolo di inclinazione
2931ro:263 Unghi de inclinatie
2932# used in the print dialog - controls drawing lines around each page
2933en:264 Page Borders
2934fr:264 Bordures de page
2935de:264 Seitenrahmen
2936ca:264 Marcs de la p&agrave;gina
2937es:264 Marcos de la p&aacute;gina
2938it:264 Bordi pagina
2939ro:264 Limite pagina
2940# used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
2941# with survey name, view angles, etc
2942en:265 Info Box
2943fr:265 Panneau d'information
2944de:265 Legende
2945ca:265 Requadre d'informaci&oacute;
2946es:265 Cajet&iacute;n de informaci&oacute;n
2947it:265 Riquadro informazioni
2948ro:265 Caseta de informatii
2949# will be used in the print dialog - check this to print blank pages
2950# (otherwise they'll be skipped to save paper)
2951en:266 Blank Pages
2952fr:266 Pages blanches
2953de:266 Leerseiten
2954ca:266 P&agrave;gines en blanc
2955es:266 P&aacute;ginas en blanco
2956it:266 Pagine bianche
2957ro:266 Document nou
2958# XXX 267-269
2959# The accelerators must be different within this group
2960en:270 Station @Names##Ctrl+N
2961fr:270 @Noms de station##Ctrl+N
2962de:270     Me&szlig;punkt@namen##Ctrl+N
2963de-de,de-ch:270 Messpunkt@namen##Ctrl+N
2964pt:270 @Nomes de base##Ctrl+N
2965ca:270 @Noms d'estaci&oacute;##Ctrl+N
2966es:270 @Nombres de estaci&oacute;n##Ctrl+N
2967it:270 @Nome di stazione##Ctrl+N
2968sk:270 @Men&aacute; bodov##Ctrl+N
2969ro:270 @Numele punctelor de statie##Ctrl+N
2970# cf 261
2971en:271 @Crosses##Ctrl+X
2972fr:271 @Croisements##Ctrl+X
2973de:271 Kreu@ze##Ctrl+X
2974pt,pt-br:271 @Marcas de base##Ctrl+X
2975ca:271 @Creus##Ctrl+X
2976es:271 @Cruces##Ctrl+X
2977it:271 @Croci##Ctrl+X
2978sk:271 @Kr&iacute;&zcaron;iky##Ctrl+X
2979#"Rezy" means cross sections, not crosses
2980#sk:271 @Rezy##Ctrl+X
2981ro:271 @Cruci##Ctrl+X
2982#
2983en:272 @Underground Survey Legs##Ctrl+L
2984en-us:272 @Underground Shots##Ctrl+L
2985fr:272 @Vis&eacute;es sous terre##Ctrl+L
2986#de:272 @Strecken##Ctrl+L
2987de:272 @Strecken unter Grund##Ctrl+L
2988pt:272 @Visadas Subterr&acirc;neas##Ctrl+L
2989ca:272 @Tirades Subterr&agrave;nies##Ctrl+L
2990es:272 @Tiradas Subterr&aacute;neas##Ctrl+L
2991it:272 @Battute del rilievo sotterraneo##Ctrl+L
2992sk:272 Z&aacute;mery @pod povrchom##Ctrl+L
2993ro:272 @Portiuni subterane ale topografiei##Ctrl+L
2994#
2995en:273 @Overlapping Names
2996fr:273 @Superposition des noms
2997de:273 &Uuml;ber@lappende Namen
2998pt,pt-br:273 Nomes @Sobrepostos
2999ca:273 Noms @Sobreposats
3000es:273 Nombres @Superpuestos
3001it:273 Nomi @Sovrapposti
3002sk:273 Pr@ekr&yacute;vaj&uacute;ce sa men&aacute;
3003ro:273 Nu@me suprapuse
3004# cf 371
3005en:274 @Compass
3006fr:274 @Compas
3007de-de,de-ch:274 @Kompass
3008de:         274 @Kompa&szlig;
3009pt,pt-br:274 @B&uacute;ssola
3010ca:274 @Br&uacute;ixola
3011es:274 @Br&uacute;jula
3012it:274 @Bussola
3013sk:274 @Kompas
3014ro:274 @Busola
3015# cf 372
3016en:275 C@linometer
3017fr:275 C@lino
3018de:275 @Neigungsanzeige
3019pt,pt-br:275 @Clin&ocirc;metro
3020ca:275 @Clino
3021es:275 @Clino
3022it:275 @Clinometro
3023sk:275 @Sklonomer
3024ro:275 @Clinometru
3025# cf 370
3026en:276 @Depth Bar
3027fr:276 Barre de controle des @Profondeurs
3028de:276 @Tiefenskala
3029pt,pt-br:276 Barra de @Profundidade
3030ca:276 Barra de @Profunditat
3031es:276 Barra de @Profundidad
3032it:276 Barra di controllo della @Profondit&aacute;
3033sk:276 @H&lacute;bkov&eacute; mer&iacute;tko
3034ro:276 Bara de control a @adancimii
3035# cf 369
3036en:277 @Scale Bar
3037fr:277 Barre de controle des @Echelles
3038de:277 @Ma&szlig;stab
3039de-ch:277 @Massstab
3040pt,pt-br:277 Barra de @Escala
3041ca:277 Barra d'@Escala
3042es:277 Barra de @Escala
3043it:277 Barra di controllo della @Scala
3044sk:277 @Mer&iacute;tko
3045ro:277 Bara de control a @scarii
3046#
3047# The accelerators must be different within this group
3048en:280 @Reverse Sense##Ctrl+R
3049fr:280 Sens @Inverse##Ctrl+R
3050de:280 Richtung @umkehren##Ctrl+R
3051pt,pt-br:280 @Inverter Sentido##Ctrl+R
3052ca:280 @Inverteix el sentit##Ctrl+R
3053es:280 @Invierte el sentido##Ctrl+R
3054it:280 @Inverte il senso##Ctrl+R
3055sk:280 Obr&aacute;ten&yacute; sme@r##Ctrl+R
3056ro:280 @Schimbati sensul##Ctrl+R
3057#
3058en:281 @Cancel Measuring Line##Escape
3059fr:281 @Annule la Ligne de Mesure##Escape
3060de:281     Me&szlig;linie @abschalten##Escape
3061de-de,de-ch:281 Messlinie @abschalten##Escape
3062pt:281 @Cancelar linha de medida##Escape
3063ca:281 @Cancel.la la lin&iacute;a de mesura##Escape
3064es:281 @Cancela la linea de medida##Escape
3065it:281 @Cancella la linea di misura##Escape
3066#sk: Netu&scaron;&iacute;m o &ccaron;o ide
3067sk:281 @Zru&scaron;it l&iacute;niu merani&acute;##Escape
3068ro:281 @Anulati linia de masura##Escape
3069#ro: to find a better way to express that
3070# XXX 282 283 284 285 286 287 288 289
3071#
3072# The accelerators must be different within this group
3073# c.f. 205
3074en:290 @About...
3075fr:290 @A propos...
3076de:290 &Uuml;@ber...
3077pt:290 @Acerca de...
3078pt-br:290 @Sobre...
3079ca:290 @A prop&ograve;sit de...
3080es:290 @Acerca de...
3081it:290 @Informazioni su...
3082sk:290 @Inform&aacute;cie o...
3083ro:290 @Despre...
3084#
3085en:291 @Surface Survey Legs##Ctrl+F
3086en-us:291 @Surface Shots##Ctrl+F
3087fr:291 Segments de topo en Sur@face##Ctrl+F
3088de-de,de-ch:291 Messz&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3089de:    291 Me&szlig;z&uuml;ge Oberfl&auml;c@he##Ctrl+F
3090pt,pt-br:291 Visadas de Super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3091ca:291 Tirades de topograf&iacute;a de super@f&iacute;cie##Ctrl+F
3092es:291 Tiradas de topografia de super@ficie##Ctrl+F
3093it:291 Battute topografia di Super@ficie##Ctrl+F
3094sk:291 Z&aacute;mery @na povrchu##Ctrl+F
3095ro:291 Portiuni de @suprafata ale topografiei##Ctrl+F
3096#
3097en:292 @Altitude Colouring on Surface Surveys
3098en-us:292 @Altitude Coloring on Surface Surveys
3099fr:292 Couleur par altit@ude pour les topos de surface
3100de:292 H&ouml;hen-F@arben auf Oberfl&auml;chendarstellungen
3101pt:292 C@olorir Topos de Superf&iacute;cie por Eleva&ccedil;&atilde;o
3102ca:292 Colors per @Altitud en topograf&iacute;a de superf&iacute;cie
3103es:292 Colores por @Altitud en topografia de superficie
3104it:292 Rappresentazione delle @Quote mediante colori
3105sk:292 Fare@bnos&tcaron; pod&lcaron;a v&yacute;&scaron;ky pre povrchov&eacute; z&aacute;mery
3106ro:292 Coloreaza in functie de @altitudine Topografia de Suprafata
3107#
3108en:293 @Dashed Surface Surveys
3109fr:293 Topos de surface @Hachur&eacute;es
3110de-de,de-ch:293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenmessz&uuml;ge
3111de:          293 Gestrichelte @Oberfl&auml;chenme&szlig;z&uuml;ge
3112pt:293 Topografias de Superf&iacute;cie @Tracejadas
3113ca:293 T@opograf&iacute;a de superf&iacute;cie amb tra&ccedil; discontinuat
3114es:293 T@opografias de superficie con trazo discont&iacute;nuo
3115it:293 Superficie topografica @Tratteggiata
3116sk:293 &Ccaron;i@arkovan&eacute; povrchov&eacute; z&aacute;mery
3117ro:293 @Topografia de suprafata reprezentata prin linii punctate
3118#
3119en:294 Highlight @Entrances
3120fr:294 Mise en valeur des @entr&eacute;es
3121de:294 @Eing&auml;nge hervorheben
3122pt:294 Destacar @Entradas
3123ca:294 Marca les @Entrades
3124es:294 Marca las @Entradas
3125it:294 Marca gli Ing@ressi
3126sk:294 Zv&yacute;razni&tcaron; @vchody
3127ro:294 Marcheaza @Intrarile
3128#
3129en:295 Highlight @Fixed Points
3130en-us:295 Highlight Contro@l Points
3131fr:295 Mise en valeur des points F@ixes
3132de:295 @Festpunkte hervorheben
3133pt:295 Destacar Bases Fi@xadas
3134ca:295 Marca els Punts f@ixats
3135es:295 Marca los Puntos f@ijados
3136it:295 Marca i Punti f@issi
3137sk:295 Zv&yacute;razni&tcaron; @fixn&eacute; body
3138ro:295 Marcheaza Punctele @Fixe
3139#
3140en:296 Highlight E@xported Points
3141fr:296 Mise de valeur des points exp@ort&eacute;s
3142de:296 E@xportierte Punkte hervorheben
3143pt:296 Destacar Bases Ex@portadas
3144ca:296 Marca els Punts Expo@rtats
3145es:296 Marca los Puntos E@xportados
3146it:296 Marca i punti @Esportati
3147sk:296 Zv&yacute;razni&tcaron; e@xportovan&eacute; body
3148ro:296 Marcheaza Punctele @Exportate
3149#
3150en:297 @Grid##Ctrl+G
3151fr:297 @Grille##Ctrl+G
3152de:297 @Gitter##Ctrl+G
3153pt:297 @Grade##Ctrl+G
3154ca:297 @Graella##Ctrl+G
3155es:297 @Rejilla##Ctrl+G
3156it:297 @Griglia##Ctrl+G
3157sk:297 @Sie&tcaron;##Ctrl+G
3158#ro:297 @Gril&abreve;##Ctrl+G
3159ro:297 @Grid##Ctrl+G
3160#
3161en:298 Smoot@hed Survey Legs
3162en-us:298 Smoot@hed Survey Shots
3163fr:298 @Lissage des segments topographiques
3164de-de,de-ch:298 Gegl&auml;ttete @Messz&uuml;ge
3165de:298          Gegl&auml;ttete @Me&szlig;z&uuml;ge
3166pt:298 Visadas S@uavizadas
3167ca:298 Tirades S@uavitzades
3168es:298 Tiradas S@uavizadas
3169it:298 Battute topografiche @ammorbidite
3170sk:298 V@yrovnan&eacute; z&aacute;mery
3171ro:298 Elementele topografiei @rotunjite
3172#
3173en:299 @Indicators
3174fr:299 I@ndicateurs
3175de:299 @Richtungsanzeiger
3176pt,pt-br:299 I@ndicadores
3177ca:299 I@ndicadors
3178es:299 I@ndicadores
3179it:299 I@ndicatori
3180sk:299 Indik&aacute;@tory
3181ro:299 I@ndicatorii
3182#
3183en:300 %s: option `%s' is ambiguous&#10;
3184fr:300 %s: l'option `%s' est ambig&uuml;e&#10;
3185de:300 %s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig&#10;
3186pt,pt-br:300 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3187ca:300 %s: l'opci&oacute; `%s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3188es:300 %s: la opci&oacute;n `%s' es ambigua&#10;
3189it:300 %s: l'opzione `%s' &egrave; ambigua&#10;
3190sk:300 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3191ro:300 %s: op&tcedil;iunea `%s' este ambigu&abreve;&#10;
3192#
3193en:301 %s: option `-W %s' is ambiguous&#10;
3194fr:301 %s: l'option `-W %s' est ambig&uuml;e&#10;
3195de:301 %s: Die Option `-W %s' ist nicht eindeutig&#10;
3196pt,pt-br:301 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' &eacute; amb&iacute;gua&#10;
3197ca:301 %s: l'opci&oacute; `-W %s' &eacute;s amb&iacute;gua&#10;
3198es:301 %s: la opci&oacute;n `-W %s' es ambigua&#10;
3199it:301 %s: l'opzione `-W %s' &egrave; ambigua&#10;
3200sk:301 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' je dvojzna&ccaron;n&aacute;&#10;
3201ro:301 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' este ambigu&abreve;&#10;
3202#
3203en:302 %s: option `%c%s' doesn't allow an argument&#10;
3204fr:302 %s: l'option `%c%s' n'a pas d'argument&#10;
3205de:302 %s: Die Option `%c%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3206pt:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3207pt-br:302 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3208ca:302 %s: l'opci&oacute; `%c%s' no accepta arguments&#10;
3209es:302 %s: la opci&oacute;n `%c%s' no permite argumento&#10;
3210it:302 %s: l'opzione `%c%s' non permette un argomento&#10;
3211sk:302 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3212ro:302 %s: op&tcedil;iunea `%c%s' nu permite un argument&#10;"
3213#
3214en:303 %s: option `--%s' doesn't allow an argument&#10;
3215fr:303 %s: l'option `--%s' n'a pas d'argument&#10;
3216de:303 %s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3217pt:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3218pt-br:303 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3219ca:303 %s: l'opci&oacute; `--%s' no accepta arguments&#10;
3220es:303 %s: la opci&oacute;n `--%s' no permite argumento&#10;
3221it:303 %s: l'opzione `--%s' non permette un argomento&#10;
3222sk:303 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3223ro:303 %s: op&tcedil;iunea `--%s' nu permite un argument&#10;"
3224#
3225en:304 %s: option `-W %s' doesn't allow an argument&#10;
3226fr:304 %s: l'option `-W %s' n'a pas d'argument&#10;
3227de:304 %s: Die Option `-W %s' erlaubt kein Argmuent&#10;
3228pt:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o recebe nenhum argumento&#10;
3229pt-br:304 %s: op&ccedil;&atilde;o `-W %s' n&atilde;o permite argumentos&#10;
3230ca:304 %s: l'opci&oacute; `-W %s' no accepta arguments&#10;
3231es:304 %s: la opci&oacute;n `-W %s' no permite argumento&#10;
3232it:304 %s: l'opzione `-W %s' non permette un argomento&#10;
3233sk:304 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `-W %s' neumo&zcaron;&ncaron;uje argument&#10;
3234ro:304 %s: op&tcedil;iunea `-W %s' nu permite un argument&#10;"
3235#
3236en:305 %s: option `%s' requires an argument&#10;
3237fr:305 %s: l'option `%s' requiert un argument&#10;
3238de:305 %s: Option `%s' ben&ouml;tigt ein Argument&#10;
3239pt,pt-br:305 %s: op&ccedil;&atilde;o `%s' requer um argumento&#10;
3240ca:305 %s: l'opci&oacute; `%s' necessita un argument&#10;
3241es:305 %s: la opci&oacute;n `%s' requiere un argumento&#10;
3242it:305 %s: l'opzione `%s' richiede un argomento&#10;
3243sk:305 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; `%s' vy&zcaron;aduje argument&#10;
3244ro:305 %s: op&tcedil;iunea `%s' necesit&abreve; un argument&#10;
3245#
3246en:306 %s: option requires an argument -- %c&#10;
3247fr:306 %s: cette option requiert un argument -- %c&#10;
3248de:306 %s: Die Option verlangt ein Argmuent -- %c&#10;
3249pt,pt-br:306 %s: op&ccedil;&atilde;o requer um argumento -- %c&#10;
3250ca:306 %s: l'opci&oacute; necessita un argument -- %c&#10;
3251es:306 %s: la opci&oacute;n requiere un argumento -- %c&#10;
3252it:306 %s: l'opzione richiede un argomento -- %c&#10;
3253sk:306 %s: mo&zcaron;nos&tcaron; vy&zcaron;aduje argument -- %c&#10;
3254ro:306 %s: op&tcedil;iunea necesit&abreve; un argument -- %c&#10;
3255#
3256en:307 %s: unrecognized option `--%s'&#10;
3257fr:307 %s: option `--%s' non reconnue&#10;
3258de:307 %s: unbekannte Option `--%s'&#10;
3259pt:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3260pt-br:307 %s: op&ccedil;&atilde;o `--%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3261ca:307 %s: l'opci&oacute; `--%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3262es:307 %s: opci&oacute;n `--%s' desconocida&#10;
3263it:307 %s: opzione non riconosciuta `--%s'&#10;
3264sk:307 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `--%s'&#10;
3265ro:307 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `--%s'&#10;
3266#
3267en:308 %s: unrecognized option `%c%s'&#10;
3268fr:308 %s: option `%c%s' non reconnue&#10;
3269de:308 %s: unbekannte Option `%c%s'&#10;
3270pt:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o &eacute; reconhecida&#10;
3271pt-br:308 %s: op&ccedil;&atilde;o `%c%s' n&atilde;o reconhecida&#10;
3272ca:308 %s: l'opci&oacute; `%c%s' &eacute;s desconeguda&#10;
3273es:308 %s: opci&oacute;n `%c%s' desconocida&#10;
3274it:308 %s: opzione non riconosciuta `%c%s'&#10;
3275sk:308 %s: nerozpoznan&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; `%c%s'&#10;
3276ro:308 %s: op&tcedil;iune nerecunoscut&abreve; `%c%s'&#10;
3277#
3278en:309 %s: illegal option -- %c&#10;
3279fr:309 %s: option ill&eacute;gale -- %c&#10;
3280de:309 %s: unzul&auml;ssige Option -- %c&#10;
3281pt,pt-br:309 %s: op&ccedil;&atilde;o ilegal -- %c&#10;
3282ca:309 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s permesa -- %c&#10;
3283es:309 %s: opci&oacute;n no permitida -- %c&#10;
3284it:309 %s: opzione illegale -- %c&#10;
3285sk:309 %s: nepovolen&aacute; mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3286ro:309 %s: op&tcedil;iune ilegal&abreve; -- %c&#10;
3287#
3288en:310 %s: invalid option -- %c&#10;
3289fr:310 %s: option invalide -- %c&#10;
3290de:310 %s: ung&uuml;ltige Option -- %c&#10;
3291pt,pt-br:310 %s: op&ccedil;&atilde;o inv&aacute;lida -- %c&#10;
3292ca:310 %s: l'opci&oacute; no &eacute;s v&agrave;lida -- %c&#10;
3293es:310 %s: opci&oacute;n inv&aacute;lida -- %c&#10;
3294it:310 %s: opzione non valida -- %c&#10;
3295sk:310 %s: nespr&aacute;vna mo&zcaron;nos&tcaron; -- %c&#10;
3296ro:310 %s: op&tcedil;iune invalid&abreve; -- %c&#10;
3297#
3298# Used in 1.1: 311-318
3299#
3300en:319 Select an output filename
3301fr:319 S&eacute;lection d'un nom de fichier de sortie
3302de:319 Name der Ausgabedatei w&auml;hlen
3303pt:319 Escolha um nome de arquivo de sa&iacute;da
3304ca:319 Selecciona un nom de fitxer de sortida
3305es:319 Selecciona un nombre de archivo de salida
3306it:319 Seleziona un file di uscita
3307sk:319 Zvoli&tcaron; meno v&yacute;stupn&eacute;ho s&uacute;boru
3308ro:319 Selectati un fisier pentru iesire
3309#ro: still to check!
3310#
3311#
3312# Used in 1.1: 320 321 322 323
3313# "Compass" as in Larry Fish's cave surveying package, so probably shouldn't
3314# be translated
3315en:324 Compass PLT files
3316fr:324 Fichier Compass PLT
3317de:324 Compass PLT Datei
3318ca:324 Fitxers Compass PLT
3319es:324 Archivos Compass PLT
3320it:324 File Compass PLT
3321ro:324 Fisier Compass PLT
3322# "CMAP" is Bob Thrun's cave surveying package.
3323en:325 CMAP XYZ files
3324fr:325 Fichier CMAP XYZ
3325de:325 CAMP XYZ Datei
3326ca:325 Fitxers CMAP XYZ
3327es:325 Archivos CMAP XYZ
3328it:325 File CMAP XYZ
3329ro:325 Fisier CMAP XYZ
3330# Used in 1.1: 326 327
3331en:328 No matches were found.
3332fr:328 Recherche infructueuse.
3333de:328 Kein Treffer gefunden.
3334pt:328 Nada foi encontrado.
3335ca:328 Recerca infroctuosa.
3336es:328 B&uacute;squeda infroctuosa.
3337it:328 Nessun elemento trovato.
3338sk:328 Ne&uacute;spe&scaron;n&eacute; h&lcaron;adanie.
3339ro:328 Nici un element nua fost gasit.
3340#
3341# allocated but unused in 1.1: 329 330
3342# number of stations found matching search
3343en:331 %d found
3344fr:331 %d trouv&eacute;e(s)
3345de:331 %d gefunden
3346pt,pt-br:331 %d bases encontradas
3347ca:331 %d trobades
3348es:331 %d encontradas
3349it:331 %d trovate
3350sk:331 %d n&aacute;jden&yacute;ch
3351ro:331 %d gasit
3352# "Find stations" button label
3353en:332 Find
3354fr:332 Chercher
3355de:332 Suchen
3356pt,pt-br:332 Procurar
3357ca:332 Troba
3358es:332 Encuentra
3359it:332 Trova
3360sk:332 H&lcaron;ada&tcaron;
3361ro:332 G&abreve;se&scedil;te
3362#zh:332 &#26597;&#25214;
3363# "Hide stations" button label
3364en:333 Hide
3365fr:333 Masquer
3366de:333 Unterdr&uuml;cken
3367pt,pt-br:333 Esconder
3368ca:333 Amaga
3369es:333 Oculta
3370it:333 Nascondi
3371sk:333 Schova&tcaron;
3372ro:333 Ascunde
3373#zh:333 &#38544;&#34255;
3374# checkbox for regular expression search
3375en:334 Regular expression
3376fr:334 Expression r&eacute;guli&egrave;re
3377de:334 Regul&auml;rer Ausdruck
3378pt,pt-br:334 Express&atilde;o regular
3379ca:334 Expressi&oacute; regular
3380es:334 Expressi&oacute;n regular
3381it:334 Espressione regolare
3382sk:334 Regular expression
3383ro:334 Expresie normala
3384# cf 195
3385en:335 Altitude
3386fr:335 Altitude
3387de:335 H&ouml;he
3388pt:335 Altura
3389ca:335 Altitud
3390es:335 Altitud
3391it:335 Quota
3392sk:335 Nadmorsk&aacute; v&yacute;&scaron;ka
3393ro:335 Altitudine
3394# error if you try to drag multiple files to the aven window
3395en:336 You may only view one 3d file at a time.
3396fr:336 Vous ne pouvez afficher qu'un fichier image 3d &agrave; la fois
3397de:336 Es kann nur eine 3D-Datei zugleich angezeigt werden.
3398pt:336 S&oacute; &eacute; poss&iacute;vel examinar um arquivo 3d de cada vez
3399ca:336 Sols es pot visualitzar un fitxer 3d alhora.
3400es:336 Solo se puede visualizar un archivo 3d a la vez.
3401it:336 &Eacute; possibile visualizzare solamente un file 3D alla volta.
3402sk:336 M&ocirc;&zcaron;ete prehliada&tcaron; iba jeden 3D s&uacute;bor
3403ro:336 Puteti vizualiza doar un fisier 3d odata
3404# cf 373
3405en:337 @Side Panel
3406fr:337 @Vue lat&eacute;rale
3407de:337 @Seitliches Kontrollfeld
3408pt:337 @Painel lateral
3409ca:337 @Recuadre Lateral
3410es:337 @Panel Lateral
3411it:337 @Riquadro Laterale
3412sk:337 @Postrann&yacute; panel
3413ro:337 @Cadran lateral
3414#ro: still to check
3415# show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
3416en:338 "  %d E, %d N"
3417fr:338 "  %d E, %d N"
3418#alternatively de:338 "  %d O, %d N", but H/R is consistent with headings in pos files
3419de:338 "  %d H, %d R"
3420pt:338 "  %d L, %d N"
3421ca:338 "  %d E, %d N"
3422es:338 "  %d E, %d N"
3423it:338 "  %d E, %d N"
3424sk:338 "  %d V, %d S"
3425ro:338 "  %d E, %d N"
3426# Used in Aven:
3427#  From <stationname>
3428#  H: 123m V: 234m
3429#  Dist: 456m  Brg: 200
3430en:339 From %s
3431fr:339 Depuis %s
3432de:339 Von %s aus
3433pt:339 De %s
3434ca:339 Des de %s
3435es:339 Desde %s
3436it:339 Da %s
3437sk:339 Od %s
3438ro:339 De la %s
3439#
3440en:340 "  H %d%s, V %d%s"
3441fr:340 "  H %d%s, V %d%s"
3442de:340 "  H %d%s, V %d%s"
3443pt:340 "  H %d%s, V %d%s"
3444ca:340 "  H %d%s, V %d%s"
3445es:340 "  H %d%s, V %d%s"
3446it:340 "  O %d%s, V %d%s"
3447sk:340 "  V %d%s, &Scaron; %d%s"
3448ro:340 "  H %d%s, V %d%s"
3449#
3450en:341 "  Dist %d%s, Brg %03d%s"
3451fr:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3452de:341 "  Dist %d%s, Richt. %03d%s"
3453pt:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3454ca:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3455es:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3456it:341 "  Dist %d%s, Azm. %03d%s"
3457sk:341 "  Vzd %d%s, Azim %03d%s"
3458ro:341 "  Dist %d%s, Azim %03d%s"
3459# tickable menu item in View menu
3460en:342 @Metric
3461fr:342 @M&eacute;trique
3462de:342 @Metrisch
3463pt:342 @M&eacute;trico
3464ca:342 @Metric
3465es:342 @Metrico
3466it:342 @Metrico
3467sk:342 @Metricky
3468ro:342 @Metric
3469# tickable menu item in View menu
3470en:343 @Degrees
3471fr:343 @Degr&eacute;s
3472de:343 @Grad
3473pt:343 @Graus
3474ca:343 @Graus
3475es:343 @Grados
3476it:343 @Gradi
3477sk:343 @Stupne
3478ro:343 @Grade
3479# a degree sign...
3480en:344 &deg;
3481fr:344 &deg;
3482de:344 &deg;
3483pt:344 &deg;
3484ca:344 &deg;
3485es:344 &deg;
3486it:344 &deg;
3487sk:344 &deg;
3488ro:344 &deg;
3489# alternative angle units (400 grad = 360 degrees)
3490# try to make this as short as possible...
3491en:345 grad
3492fr:345 grade
3493de:345 Neugrad
3494pt:345 grados
3495#ca:345 graus centesimals
3496ca:345 g.cent
3497#es:345 grados centesimales
3498es:345 g.cent
3499#it:345 gradi centesimali
3500it:345 g.cent.
3501sk:345 gr&aacute;dy
3502ro:345 gr.cent
3503#ro: 345 grade centezimale
3504# cf 400
3505en:380 @Print...##Ctrl+P
3506fr:380 @Imprimer...##Ctrl+P
3507de:380 @Drucken...##Ctrl+P
3508ca:380 @Imprimir...##Ctrl+P
3509es:380 @Imprimir...##Ctrl+P
3510it:380 Stam@pa...##Ctrl+P
3511sk:380 @Tla&ccaron;i&tcaron;...##Ctrl+P
3512ro:380 @Imprimare...##Ctrl+P
3513# TRANSLATE pt
3514en:381 P@age Setup...
3515fr:381 Configurer la @page...
3516de:381 @Seite einrichten...
3517ca:381 Configuraci&oacute; de la @p&agrave;gina...
3518es:381 Configuraci&oacute;n de la @p&aacute;gina...
3519pt:381 Pa@ge Setup...
3520it:381 @Imposta pagina...
3521sk:381 @Nastaven&iacute; tisku...
3522ro:381 Initializare @pagina...
3523#
3524en:382 @Export as...
3525fr:382 @Exporter sous...
3526de:382 @Exportieren als...
3527it:382 E@sporta come...
3528ro:382 @Exporta ca...
3529# XXX 383 384 385 386 387 388 389
3530# for about box:
3531en:390 System Information:
3532fr:390 Syst&egrave;me d'information:
3533de:390 Systeminformation:
3534it:390 Informazioni sul Sistema:
3535ro:390 Informatii despre Sistem
3536# Title of the print preview dialog
3537# TRANSLATE ca es sk pt-br check translations culled from elsewhere
3538en:398 Print Preview
3539fr:398 Aper&ccedil;u avant impression
3540de:398 Druckvorschau
3541pt-br:398 Visualizar impress&atilde;o
3542ca:398 Imprimeix previsualitzacii&oacute;
3543es:398 Previsualizaci&oacute;n de la impresi&oacute;n
3544it:398 Anteprima di stampa
3545sk:398 Ni&aacute;hled tisku
3546ro:398 Vizualizare inaintea imprimarii
3547# Title of the print dialog
3548en:399 Print
3549fr:399 Imprimer
3550de:399 Drucken
3551ca:399 Imprimir
3552es:399 Imprimir
3553it:399 Stampa
3554sk:399 Tla&ccaron;i&tcaron;
3555ro:399 Imprimare
3556# cf 399
3557en:400 &amp;Print
3558fr:400 &amp;Imprimer
3559de:400 &amp;Drucken
3560ca:400 &amp;Imprimir
3561es:400 &amp;Imprimir
3562it:400 &amp;Stampa
3563sk:400 &amp;Tla&ccaron;i&tcaron;
3564ro:400 &amp;Imprimare
3565#
3566en:401 Pre&amp;view
3567fr:401 &amp;Pr&eacute;visualiser
3568de:401 &amp;Vorschau
3569ca:401 &amp;Previsualitza
3570es:401 &amp;Previsualiza
3571it:401 Ante&amp;prima di stampa
3572sk:401 &amp;N&aacute;h&lcaron;ad
3573ro:401 &amp;Vizualizare pre-imprimare
3574#ro:401 Vizualizare inaintea imprimarii
3575#
3576en:402 &amp;Cancel
3577fr:402 &amp;Annuler
3578de:402 &amp;Abbrechen
3579ca:402 &amp;Anul&middot;la
3580es:402 &amp;Anula
3581it:402 &amp;Annulla
3582sk:402 &amp;Zru&scaron;it
3583ro:402 &amp;Anulare
3584# cf 291
3585en:403 Sur&amp;face Survey Legs
3586en-us:403 Sur&amp;face Shots
3587fr:403 Segments de topo en Sur&amp;face
3588de-de,de-ch:403 Messz&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3589de:          403 Me&szlig;z&uuml;ge Ober&amp;fl&auml;che
3590pt:403 Visadas de Super&amp;f&iacute;cie
3591ca:403 Tirades de topograf&iacute;a de super&amp;f&iacute;cie
3592es:403 Tiradas de topografia de super&amp;ficie
3593it:403 Battute topografia di Super&amp;ficie
3594sk:403 Z&aacute;mery &amp;na povrchu
3595ro:403 &amp;Portiuni de suprafata ale topografiei
3596# "%s" is replaced by the invalid expression
3597en:404 Invalid regular expression: %s
3598fr:404 Expression r&eacute;guli&egrave;re invalide: %s
3599de:404 Ung&uuml;ltiger regul&auml;rer Ausdruck: %s
3600it:404 Espressione regolare non valida: %s
3601ro:404 Expresie regulara incorecta: %s
3602#
3603# for diffpos:
3604en:500 Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3605fr:500 D&eacute;placement de (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3606de:500 Verschoben um (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3607pt:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3608ca:500 Mogut per (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3609es:500 Movido por (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3610it:500 Spostato da (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3611sk:500 Posun (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3612ro:500 Mutat cu (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s
3613#
3614en:501 Added: %s
3615fr:501 Ajout de: %s
3616de:501 Hinzugef&uuml;gt: %s
3617pt:501 Acrescentado: %s
3618ca:501 Afegit: %s
3619es:501 A&ntilde;adido: %s
3620it:501 Aggiunto: %s
3621sk:501 Pridan&eacute;: %s
3622ro:501 Adaugat: %s
3623#
3624en:502 Deleted: %s
3625fr:502 Effac&eacute;: %s
3626de:502 Entfernt: %s
3627pt:502 Removido: %s
3628ca:502 Esborrat: %s
3629es:502 Borrado: %s
3630it:502 Rimosso: %s
3631sk:502 Zru&scaron;en&eacute;: %s
3632ro:502 Eliminat: %s
3633#
3634# for extend:
3635# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
3636# this station, but we didn't find it in the 3d file
3637en:510 Failed to find station %s
3638fr:510 La station %s n'a pas &eacute;t&eacute; trouv&eacute;e
3639it:510 La stazione %s non &eacute; stata trovata
3640ro:510 Nu s-a gasit punctul de statie %s
3641# the user specified breaking a loop or changing extend direction at
3642# this leg, but we didn't find it in the 3d file
3643en:511 Failed to find leg %s -> %s
3644fr:511 Vis&eacute;e %s -> %s non trouv&eacute;
3645it:511 Tiro %s -> %s non trovato
3646ro:511 Nu s-a gasit masuratoarea %s -> %s
3647# "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
3648en:512 Starting from station %s
3649fr:512 D&eacute;but &agrave; la station %s
3650it:512 Inizio dalla stazione %s
3651ro:512 Incepind cu punctul de statie %s
3652# TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
3653en:513 Extending to the left from station %s
3654fr:513 Dessin vers la gauche en partant de la station %s
3655it:513 Sviluppo verso sinistra a partire dalla stazione %s
3656ro:513 Extindere spre stanga incepind cu punctul de statie %s
3657# TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
3658en:514 Extending to the right from station %s
3659fr:514 Dession vers la droite en partant de la station %s
3660it:514 Sviluppo verso destra a partire dalla stazione %s
3661ro:514 Extindere spre dreapta incepind cu punctul de statie %s
3662# TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
3663en:515 Extending to the left from leg %s -> %s
3664fr:515 Dessin vers la gauche en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
3665it:515 Sviluppo verso sinistra a partire dal tiro %s -> %s
3666ro:515 Extindere spre stanga incepind cu masuratoarea %s -> %s
3667# TRANSLATE fr (changed from "Plotting" to "Extending")
3668en:516 Extending to the right from leg %s -> %s
3669fr:516 Dessin vers la droite en partant de la vis&eacute;e %s -> %s
3670it:516 Sviluppo verso destra a partire dal tiro %s -> %s
3671ro:516 Extindere spre drepta incepind cu masuratoarea %s -> %s
3672# TRANSLATE fr (changed "survey" -> "survey loop")
3673en:517 Breaking survey loop at station %s
3674fr:517 Arr&ecirc;t de la topo &agrave; la station %s
3675it:517 Topografia interrotta alla stazione %s
3676ro:517 Topografia intrerupta incepind cu punctul de statie %s
3677# TRANSLATE fr (changed "survey" -> "survey loop")
3678en:518 Breaking survey loop at leg %s -> %s
3679fr:518 Arr&ecirc;t de la topo &agrave; la vis&eacute;e %s -> %s
3680it:518 Topografia interrotta al tiro %s -> %s
3681ro:518 Topografia intrerupta incepind cu masuratoarea %s -> %s
3682# TRANSLATE fr plot -> extend
3683en:519 Swapping extend direction from station %s
3684fr:519 Change la direction de dessin &agrave; partir de la station %s
3685it:519 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dalla stazione %s
3686ro:519 Schimbare directie desen incepind cu punctul de statie %s
3687# TRANSLATE fr plot -> extend
3688en:520 Swapping extend direction from leg %s -> %s
3689fr:520 Change la direction du dession &agrave; partion de la vis&eacute;e %s -> %s
3690it:520 Cambia lo sviluppo del disegno a partire dal tiro %s -> %s
3691ro:520 Schimbare directie desen incepind cu masuratoarea %s -> %s
3692#
3693en:521 Applying specfile: `%s'
3694fr:521 Application du fichier de sp&eacute;cification: `%s'
3695it:521 Applicazione del file di specifiche: `%s'
3696ro:521 Aplicare fisier de specificatii: `%s'
3697# Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
3698# TRANSLATE fr adapted message
3699en:522 Writing %s...
3700fr:522 &Eacute;criture %s...
3701it:522 Scrittura %s...
3702ro:522 Scriere %s...
3703#
3704# "don't extract" messages - these are compiled into the programs
3705#
3706en:1000 Can't open message file `%s' using path `%s'
3707fr:1000 Impossible d'ouvrir le fichier `%s' en utilisant le chemin `%s'
3708de:1000 Kann Meldungsdatei `%s' im Pfad `%s' nicht &ouml;ffnen
3709pt:1000 Imposs&iacute;vel abrir arquivo de mansagens `%s' usando rota `%s'
3710ca:1000 No s'ha pogut obrir el fitxer de missatge `%s' utilizant el cam&iacute; `%s'
3711es:1000 No se ha podido abrir el archivo de mensajes `%s' usando el cam&iacute;no `%s'
3712it:1000 Impossibile aprire il file dei messaggi `%s' usando il percorso `%s'
3713sk:1000 Ned&aacute; sa otvori&tcaron; s&uacute;bor spr&aacute;v `%s' s pou&zcaron;it&iacute;m cesty `%s'
3714ro:1000 Nu pot deschide fisierul mesajelor `%s' folosind calea `%s'
3715#
3716en:1001 Problem with message file `%s'
3717fr:1001 Probl&egrave;me avec le fichier de messages `%s'
3718de:1001 Problem mit Meldungsdatei `%s'
3719pt:1001 Problemas com arquivo de mensagens `%s'
3720ca:1001 Problema amb el fitxer de missatges `%s'
3721es:1001 Problema con el archivo de mensajes `%s'
3722it:1001 C'&eacute un problema con il file dei messaggi `%s'
3723sk:1001 Probl&eacute;m so s&uacute;borom spr&aacute;v `%s'
3724ro:1001 Problema cu fisierul mesajelor `%s'
3725#
3726en:1002 I don't understand this message file version
3727fr:1002 Je ne comprends pas cette version de fichier de messages
3728de:1002 Version dieser Meldungsdatei unbekannt
3729pt:1002 Vers&atilde;o deste arquivo de mensagens incompreens&iacute;vel
3730ca:1002 No comprenc aquesta versi&oacute; del fixter de missatges
3731es:1002 No comprendo esta versi&oacute;n del archivo de mensajes
3732it:1002 Non riesco a comprendere questo file di messaggi
3733sk:1002 Nerozumiem tejto verzii s&uacute;bora spr&aacute;v
3734ro:1002 Nu inteleg versiunea acestui fisier de mesaje
3735#
3736en:1003 Message file truncated?
3737fr:1003 Fichier de messages incomplet?
3738de:1003 Meldungsdatei abgeschnitten?
3739pt:1003 Arquivo de mensagens truncado?
3740ca:1003 Fitxer de missatges truncat?
3741es:1003 Archivo de mensajes truncado?
3742it:1003 File dei messaggi troncato?
3743sk:1003 S&uacute;bor spr&aacute;v nekompletn&yacute;?
3744ro:1003 Fisier de mesaje incomplet
3745# same as message 1
3746en:1004 Out of memory (couldn't find %lu bytes).
3747fr:1004 Plus de m&eacute;moire (%lu octets n&eacute;cessaires, non disponibles).
3748de:1004 Zuwenig Speicherplatz (konnte %lu Bytes nicht finden).
3749pt:1004 Mem&oacute;ria insuficiente (s&atilde;o necesss&aacute;rios mais %lu bytes).
3750ca:1004 Mem&ograve;ria insuficient (es necessiten %lu bytes m&eacute;s).
3751es:1004 Memoria insuficiente (se necesitan %lu bytes de m&aacute;s).
3752it:1004 Memoria insufficiente (ci vorrebbero altri %lu bytes).
3753sk:1004 Nedostatok pam&auml;te (ch&yacute;ba %lu bytov).
3754ro:1004 Memorie insuficienta (ar trebui inca %lu byti).
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.