source: git/lib/id.po @ 715720f

add-show-splaysline_contentsproj-api-updatestereo
Last change on this file since 715720f was 715720f, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/,src/datain.c: Move the <filename>:<line> into the message when
reporting the include route to the file with the error in it, which
allows a more natural translation into German.

  • Property mode set to 100644
File size: 53.8 KB
Line 
1# Indonesian translation for survex
2# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3# This file is distributed under the same licence as the survex package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: survex-1.2.3\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
9"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:54:00 +0000\n"
11"Last-Translator: Arief Setiadi Wibowo <q_thrynx@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex was trying to
18#. allocate space for.
19#: ../src/message.c:83
20#, c-format
21msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
22msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
23
24#: ../src/commands.c:1502
25#, c-format
26msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
27msgstr ""
28"Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
29
30#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
31#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
32#: ../src/aven.cc:360
33#: ../src/message.c:1189
34msgid "warning"
35msgstr "peringatan"
36
37#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u by
38#. the line number in that file.
39#: ../src/datain.c:103
40msgid "In file included from %s:%u:\n"
41msgstr ""
42
43#: ../src/commands.c:507
44msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
48#: ../src/readval.c:121
49#, c-format
50msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
51msgstr "Karakter “%c” tidak diperkenankan di nama station (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diperkenankan)"
52
53#: ../src/readval.c:319
54msgid "Field may not be omitted"
55msgstr ""
56
57#: ../src/datain.c:1436
58#: ../src/datain.c:1447
59#: ../src/datain.c:1708
60#: ../src/readval.c:321
61#: ../src/readval.c:362
62#: ../src/readval.c:392
63#, c-format
64msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
65msgstr "Mengharapkan isian numerik, menemukan “%s”"
66
67#: ../src/commands.c:1410
68#, c-format
69msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
70msgstr ""
71
72#: ../src/debug.h:45
73#: ../src/debug.h:47
74#: ../src/matrix.c:359
75#: ../src/message.c:233
76msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
77msgstr "Ditemukan kutu pada program! Mohon laporkan ini pada penulis program"
78
79#: ../src/commands.c:1614
80#: ../src/extend.c:420
81#, c-format
82msgid "Unknown command “%s”"
83msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
84
85#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
86#: ../src/netbits.c:407
87#, c-format
88msgid "Station “%s” equated to itself"
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between survey stations.
92#: ../src/datain.c:970
93msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
94msgstr ""
95
96#: ../src/datain.c:236
97#: ../src/extend.c:425
98msgid "End of line not blank"
99msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
100
101#: ../src/cavern.c:384
102#, c-format
103msgid "There were %d warning(s)."
104msgstr "Terdapat peringatan %d"
105
106#. TRANSLATORS: pipe here means a Unix pipe, which transfers data between two programs.
107#. Possibly better not to translate it.
108#: ../src/cavernlog.cc:212
109#, c-format
110msgid "Couldn’t open pipe: “%s”"
111msgstr "Tidak dapat membuka pipa: “%s”"
112
113#: ../src/datain.c:80
114#: ../src/datain.c:88
115#: ../src/datain.c:95
116#: ../src/datain.c:723
117#: ../src/extend.c:543
118#: ../src/sorterr.c:75
119#: ../src/sorterr.c:92
120#: ../src/sorterr.c:234
121msgid "Error reading file"
122msgstr "Kesalahan membaca berkas"
123
124#: ../src/message.c:1204
125msgid "Too many errors - giving up"
126msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
127
128#: ../src/commands.c:1291
129msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
130msgstr ""
131
132#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline (a weight on a string).
133#. So the problem here is that the leg is vertical, so a compass reading has
134#. no meaning!
135#: ../src/datain.c:943
136msgid "Compass reading given on plumbed leg"
137msgstr ""
138
139#: ../src/commands.c:569
140msgid "END with no matching BEGIN in this file"
141msgstr ""
142
143#: ../src/datain.c:710
144msgid "BEGIN with no matching END in this file"
145msgstr ""
146
147#: ../src/datain.c:352
148#: ../src/img.c:176
149#: ../src/printwx.cc:1164
150#, c-format
151msgid "Couldn’t open data file “%s”"
152msgstr "Tidak dapat membuka berkas data “%s”"
153
154#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is deprecated, so this error
155#. would be generated by:
156#. *equate \foo.7 1
157#: ../src/commands.c:416
158#: ../src/readval.c:62
159#: ../src/readval.c:66
160msgid "ROOT is deprecated"
161msgstr ""
162
163#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so this would give
164#. "Station “\outer.inner.1” not exported from survey “\outer”)":
165#. *equate entrance outer.inner.1
166#. *begin outer
167#. *begin inner
168#. *export 1
169#. 1 2 1.23 045 -6
170#. *end inner
171#. *end outer
172#: ../src/commands.c:813
173#: ../src/listpos.c:131
174#: ../src/readval.c:240
175#, c-format
176msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
177msgstr ""
178
179#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to export a station
180#. from a survey which doesn't actually exist.
181#: ../src/listpos.c:134
182#, c-format
183msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
184msgstr ""
185
186#: ../src/readval.c:212
187#, c-format
188msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
189msgstr ""
190
191#: ../src/extend.c:247
192#: ../src/extend.c:262
193#: ../src/extend.c:302
194#: ../src/extend.c:342
195#: ../src/extend.c:382
196#: ../src/readval.c:118
197msgid "Expecting station name"
198msgstr ""
199
200#. TRANSLATORS: FIXME: perhaps use "survey" instead of "prefix level"?
201#: ../src/commands.c:479
202msgid "Reentering an existing prefix level is deprecated"
203msgstr ""
204
205#: ../src/commands.c:486
206msgid "Originally entered here"
207msgstr "Aslinya masukkan disini"
208
209#: ../src/commands.c:1439
210#, c-format
211msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
212msgstr ""
213
214#: ../src/commands.c:1445
215#, c-format
216msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
217msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
218
219#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be translated.
220#: ../src/commands.c:786
221msgid "Only one station in EQUATE command"
222msgstr ""
223
224#: ../src/commands.c:372
225#, c-format
226msgid "Unknown quantity “%s”"
227msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
228
229#: ../src/commands.c:298
230#, c-format
231msgid "Unknown units “%s”"
232msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
233
234#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN tag has no prefix, but the END tag has one, e.g.:
235#. *begin
236#. 1 2 10.00 178 -01
237#. *end entrance      <--[Message given here]
238#: ../src/commands.c:586
239msgid "Matching BEGIN tag has no prefix"
240msgstr ""
241
242#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single measurement, but
243#. the correct term in other languages may be singular.
244#: ../src/commands.c:307
245#, c-format
246msgid "Invalid units “%s” for quantity"
247msgstr ""
248
249#. TRANSLATORS: nasty hack - this message is for the .3d img code, and all errors there take
250#. a filename parameter - we don’t really want it here, so lose it with "%.0s"
251#. (which should display 0 characters from the filename) FIXME: sort out this
252#: ../src/img.c:177
253msgid "Out of memory %.0s"
254msgstr ""
255
256#: ../src/commands.c:366
257#, c-format
258msgid "Unknown instrument “%s”"
259msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
260
261#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to translate
262#: ../src/commands.c:1267
263msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
264msgstr ""
265
266#: ../src/commands.c:1309
267#, c-format
268msgid "Unknown setting “%s”"
269msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
270
271#: ../src/commands.c:409
272#, c-format
273msgid "Unknown character class “%s”"
274msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
275
276#: ../src/extend.c:589
277#: ../src/netskel.c:89
278msgid "No survey data"
279msgstr "Tidak ada data survei"
280
281#: ../src/filename.c:52
282#: ../src/img.c:178
283#, c-format
284msgid "Filename “%s” refers to directory"
285msgstr ""
286
287#: ../src/netartic.c:374
288msgid "Survey not all connected to fixed stations"
289msgstr ""
290
291#: ../src/commands.c:725
292#: ../src/datain.c:633
293msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
294msgstr ""
295
296#: ../src/cavern.c:287
297#: ../src/filename.c:55
298#: ../src/img.c:179
299#, c-format
300msgid "Failed to open output file “%s”"
301msgstr ""
302
303#: ../src/commands.c:1364
304msgid "Standard deviation must be positive"
305msgstr ""
306
307#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
308#: ../src/cmdline.c:165
309msgid "Usage"
310msgstr "Penggunaan"
311
312#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the name of the station
313#: ../src/netbits.c:335
314#, c-format
315msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
319#. full circle.
320#: ../src/datain.c:901
321#: ../src/datain.c:916
322msgid "Clino reading over 90 degrees (absolute value)"
323msgstr ""
324
325#: ../src/netbits.c:422
326#, c-format
327msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
328msgstr ""
329
330#. TRANSLATORS: "equal" as in: *fix a 1 2 3 / *fix b 1 2 3 / *equate a b
331#: ../src/netbits.c:428
332#, c-format
333msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
334msgstr ""
335
336#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
337#: ../src/commands.c:643
338msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
339msgstr ""
340
341#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
342#: ../src/commands.c:728
343#: ../src/datain.c:635
344msgid "Station already fixed at the same coordinates"
345msgstr ""
346
347#: ../src/commands.c:636
348msgid "More than one FIX command with no coordinates"
349msgstr ""
350
351#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN <SURVEY>, so this
352#. would generate error 57:
353#. *begin fred
354#. 1 2 1.23 045 -6
355#. *export 2
356#. *end fred
357#: ../src/commands.c:1621
358msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
359msgstr ""
360
361#: ../src/readval.c:448
362msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
363msgstr ""
364
365#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20 degrees
366#: ../src/datain.c:818
367#: ../src/datain.c:827
368msgid "Suspicious compass reading"
369msgstr ""
370
371#: ../src/datain.c:1414
372msgid "Negative tape reading"
373msgstr ""
374
375#: ../src/commands.c:638
376msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
377msgstr ""
378
379#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
380#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from
381#. the depth gauge reading) or it could just be due to random error on
382#. a near vertical leg
383#: ../src/datain.c:1117
384msgid "Tape reading is less than change in depth"
385msgstr ""
386
387#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
388#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
389#. neither style nor reading is a keyword in the program
390#. This error complains about a depth gauge reading in normal style, for example
391#: ../src/commands.c:1018
392#, c-format
393msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
394msgstr ""
395
396#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
397#: ../src/commands.c:1181
398#, c-format
399msgid "Too few readings for data style “%s”"
400msgstr ""
401
402#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
403#: ../src/commands.c:985
404#, c-format
405msgid "Data style “%s” unknown"
406msgstr ""
407
408#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
409#.
410#. Exporting a station twice give error 66:
411#. *begin example
412#. *export 1
413#. *export 1
414#. 1 2 1.24 045 -6
415#. *end example
416#: ../src/commands.c:857
417#, c-format
418msgid "Station “%s” already exported"
419msgstr ""
420
421#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define two from stations per leg
422#: ../src/commands.c:1036
423#, c-format
424msgid "Duplicate reading “%s”"
425msgstr ""
426
427#: ../src/commands.c:754
428#, c-format
429msgid "FLAG “%s” unknown"
430msgstr ""
431
432#: ../src/readval.c:406
433msgid "Missing \""
434msgstr ""
435
436#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
437#: ../src/listpos.c:105
438#, c-format
439msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit prefix - typo?"
440msgstr ""
441
442#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
443#: ../src/netartic.c:379
444msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
445msgstr ""
446
447#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
448#: ../src/netskel.c:128
449#, c-format
450msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
451msgstr ""
452
453#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
454#: ../src/netskel.c:896
455#, c-format
456msgid "Unused fixed point “%s”"
457msgstr ""
458
459#: ../src/matrix.c:123
460msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
461msgstr ""
462
463#: ../src/matrix.c:135
464#, c-format
465msgid "Solving %d simultaneous equations"
466msgstr ""
467
468#. TRANSLATORS: %c is “x”, “y” or “z”
469#: ../src/matrix.c:150
470#, c-format
471msgid "Solving to find %c coordinates"
472msgstr ""
473
474#: ../src/commands.c:1090
475#, c-format
476msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
477msgstr ""
478
479#: ../src/matrix.c:133
480msgid "Solving one equation"
481msgstr ""
482
483#: ../src/datain.c:889
484#: ../src/datain.c:1111
485#: ../src/datain.c:1300
486msgid "Negative adjusted tape reading"
487msgstr ""
488
489#: ../src/commands.c:1539
490#: ../src/commands.c:1559
491msgid "Date is in the future!"
492msgstr ""
493
494#: ../src/commands.c:1563
495msgid "End of date range is before the start"
496msgstr ""
497
498#: ../src/avenprcore.cc:118
499#, c-format
500msgid "Parameter “%s” has invalid value “%s” in printer configuration file"
501msgstr ""
502
503#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at station "entrance.27", but
504#. there is no station "entrance.27" in the centre-line.
505#: ../src/netskel.c:980
506#, c-format
507msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a plumb for the
511#. foresight and a clino reading for the backsight, or something similar.
512#: ../src/datain.c:930
513#: ../src/datain.c:951
514msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
515msgstr ""
516
517#: ../src/avenprcore.cc:113
518#, c-format
519msgid "Parameter “%s” missing in printer configuration file"
520msgstr ""
521
522#: ../src/readval.c:456
523msgid "Invalid month"
524msgstr ""
525
526#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
527#: ../src/readval.c:464
528msgid "Invalid day of the month"
529msgstr ""
530
531#: ../src/cavern.c:236
532#, c-format
533msgid "3d file format versions %d to %d supported"
534msgstr ""
535
536#, c-format
537#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
538#~ msgstr ""
539
540#: ../src/readval.c:116
541msgid "Expecting survey name"
542msgstr ""
543
544#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
545#: ../src/message.c:224
546msgid "Abnormal termination"
547msgstr ""
548
549#: ../src/message.c:225
550msgid "Arithmetic error"
551msgstr ""
552
553#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad opcodes -- corrupted program?
554#: ../src/message.c:226
555msgid "Illegal instruction"
556msgstr ""
557
558#: ../src/extend.c:538
559#: ../src/mainfrm.cc:364
560#: ../src/sorterr.c:140
561#, c-format
562msgid "Couldn’t open file “%s”"
563msgstr ""
564
565#: ../src/printwx.cc:331
566#, c-format
567msgid "Couldn’t write file “%s”"
568msgstr ""
569
570#: ../src/message.c:227
571msgid "Bad memory access"
572msgstr ""
573
574#: ../src/commands.c:418
575#: ../src/commands.c:481
576#: ../src/commands.c:509
577#: ../src/commands.c:999
578#: ../src/commands.c:1293
579#: ../src/readval.c:68
580msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
581msgstr ""
582
583#: ../src/message.c:228
584msgid "Unknown signal received"
585msgstr ""
586
587#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
588#. full circle.
589#: ../src/datain.c:855
590#, c-format
591msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s degrees"
592msgstr ""
593
594#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
595#. full circle.
596#: ../src/datain.c:999
597#, c-format
598msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s degrees"
599msgstr ""
600
601#: ../src/cad3d.c:624
602msgid "do not generate station markers"
603msgstr ""
604
605#: ../src/cad3d.c:625
606msgid "do not generate station labels"
607msgstr ""
608
609#: ../src/cad3d.c:626
610msgid "do not generate survey legs"
611msgstr ""
612
613#: ../src/cad3d.c:630
614msgid "produce an elevation view"
615msgstr ""
616
617#. TRANSLATORS: A computer mouse, not the rodent sort ;)
618#. Actually, mouse is somewhat imprecise as it could refer to a trackerball
619#. or joystick, but mouse is more compact than "pointing device" and usually
620#. correct.
621#~ msgid "No mouse detected"
622#~ msgstr ""
623
624#~ msgid "You need to calibrate your printer - see the manual for details."
625#~ msgstr ""
626
627#: ../src/commands.c:996
628#, c-format
629msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
630msgstr ""
631
632#: ../src/extend.c:490
633msgid "Reading in data - please wait…"
634msgstr ""
635
636#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as a
637#. Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
638#: ../src/3dtopos.c:154
639#: ../src/3dtopos.c:160
640#: ../src/cad3d.c:866
641#: ../src/cad3d.c:877
642#: ../src/img.c:180
643#, c-format
644msgid "Bad 3d image file “%s”"
645msgstr ""
646
647#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d files internally
648#. Probably best to keep it the same for all translations
649#: ../src/img.c:46
650#, c-format
651msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: put in .3d file if we can’t read the date/time
655#: ../src/img.c:45
656msgid "Date and time not available."
657msgstr ""
658
659#: ../src/img.c:181
660#, c-format
661msgid "Error reading from file “%s”"
662msgstr ""
663
664#: ../src/filename.c:79
665#: ../src/img.c:182
666#: ../src/mainfrm.cc:322
667#: ../src/mainfrm.cc:1742
668#, c-format
669msgid "Error writing to file “%s”"
670msgstr ""
671
672#: ../src/filename.c:82
673msgid "Error writing to file"
674msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
675
676#: ../src/sorterr.c:76
677#: ../src/sorterr.c:93
678#: ../src/sorterr.c:164
679msgid "Couldn’t parse .err file"
680msgstr ""
681
682#: ../src/cavern.c:379
683#, c-format
684msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
685msgstr ""
686
687#: ../src/img.c:183
688#, c-format
689msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
690msgstr ""
691
692#: ../src/printwx.cc:631
693msgid "North"
694msgstr ""
695
696#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
697#: ../src/printwx.cc:655
698msgid "Elevation on"
699msgstr ""
700
701#: ../src/printwx.cc:247
702msgid "P&lan view"
703msgstr ""
704
705#: ../src/printwx.cc:249
706msgid "&Elevation"
707msgstr ""
708
709#: ../src/gfxcore.cc:686
710#: ../src/mainfrm.cc:114
711msgid "Elevation"
712msgstr ""
713
714#~ msgid "3d file"
715#~ msgstr ""
716
717#: ../src/cavern.c:341
718msgid "Calculating statistics"
719msgstr ""
720
721#: ../src/readval.c:420
722msgid "Expecting string field"
723msgstr ""
724
725#: ../src/cmdline.c:208
726msgid "too few arguments"
727msgstr ""
728
729#: ../src/cmdline.c:215
730msgid "too many arguments"
731msgstr ""
732
733#: ../src/cmdline.c:174
734#: ../src/cmdline.c:177
735#: ../src/cmdline.c:181
736msgid "FILE"
737msgstr "BERKAS"
738
739#. TRANSLATORS: a trailing traverse is a dead end back to a junction
740#: ../src/netskel.c:162
741msgid "Removing trailing traverses"
742msgstr ""
743
744#: ../src/netskel.c:216
745msgid "Concatenating traverses between nodes"
746msgstr ""
747
748#: ../src/netskel.c:409
749msgid "Calculating traverses between nodes"
750msgstr ""
751
752#: ../src/netskel.c:739
753msgid "Calculating trailing traverses"
754msgstr ""
755
756#: ../src/network.c:82
757msgid "Simplifying network"
758msgstr ""
759
760#: ../src/network.c:540
761msgid "Calculating network"
762msgstr ""
763
764#: ../src/datain.c:1404
765#, c-format
766msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
767msgstr ""
768
769#: ../src/cavern.c:436
770#, c-format
771msgid "Total length of survey legs = %7.2fm (%7.2fm adjusted)"
772msgstr ""
773
774#: ../src/cavern.c:439
775#, c-format
776msgid "Total plan length of survey legs = %7.2fm"
777msgstr ""
778
779#: ../src/cavern.c:442
780#, c-format
781msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2fm"
782msgstr ""
783
784#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
785#: ../src/cavern.c:448
786#, c-format
787msgid "Vertical range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
788msgstr ""
789
790#. TRANSLATORS: c.f. previous message
791#: ../src/cavern.c:449
792#, c-format
793msgid "North-South range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
794msgstr ""
795
796#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
797#: ../src/cavern.c:450
798#, c-format
799msgid "East-West range = %4.2fm (from %s at %4.2fm to %s at %4.2fm)"
800msgstr ""
801
802#: ../src/cavern.c:424
803msgid "There is 1 loop."
804msgstr ""
805
806#: ../src/cavern.c:426
807#, c-format
808msgid "There are %ld loops."
809msgstr ""
810
811#: ../src/cavern.c:363
812#, c-format
813msgid "CPU time used %5.2fs"
814msgstr ""
815
816#: ../src/cavern.c:366
817#, c-format
818msgid "Time used %5.2fs"
819msgstr ""
820
821#: ../src/cavern.c:368
822msgid "Time used unavailable"
823msgstr ""
824
825#: ../src/cavern.c:371
826#, c-format
827msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
828msgstr ""
829
830#: ../src/cavern.c:375
831msgid "Done."
832msgstr ""
833
834#: ../src/netskel.c:717
835#, c-format
836msgid "Original length%7.2fm (%3d legs), moved%7.2fm (%5.2fm/leg). "
837msgstr ""
838
839#: ../src/netskel.c:720
840#, c-format
841msgid "Error%7.2f%%"
842msgstr ""
843
844#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the traverse has zero length, so
845#. error per metre is meaningless
846#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines up with
847#. the numbers in the message above.
848#: ../src/netskel.c:722
849msgid "Error    N/A"
850msgstr ""
851
852#: ../src/cad3d.c:627
853#, c-format
854msgid "generate grid (default %sm)"
855msgstr ""
856
857#: ../src/cad3d.c:628
858#, c-format
859msgid "station labels text height (default %s)"
860msgstr ""
861
862#: ../src/cad3d.c:629
863#, c-format
864msgid "station marker size (default %s)"
865msgstr ""
866
867#: ../src/cad3d.c:631
868#, c-format
869msgid "factor to scale down by (default %s)"
870msgstr ""
871
872#: ../src/cad3d.c:632
873msgid "produce DXF output"
874msgstr ""
875
876#: ../src/cad3d.c:633
877msgid "produce Sketch output"
878msgstr ""
879
880#: ../src/cad3d.c:634
881msgid "produce Compass PLT output for Carto"
882msgstr ""
883
884#: ../src/cad3d.c:635
885msgid "produce SVG output"
886msgstr ""
887
888#. TRANSLATORS: description of --help option
889#: ../src/cmdline.c:137
890msgid "display this help and exit"
891msgstr ""
892
893#. TRANSLATORS: description of --verbose option
894#: ../src/cmdline.c:139
895msgid "output version information and exit"
896msgstr ""
897
898#. TRANSLATORS: As in "printer driver"
899#~ msgid "Driver"
900#~ msgstr ""
901
902#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
903#: ../src/cmdline.c:166
904msgid "OPTION"
905msgstr ""
906
907#: ../src/mainfrm.cc:118
908#: ../src/printwx.cc:212
909#: ../src/printwx.cc:692
910#: ../src/printwx.cc:746
911msgid "Scale"
912msgstr ""
913
914#~ msgid "Continue"
915#~ msgstr ""
916
917#~ msgid "Exiting."
918#~ msgstr ""
919
920#: ../src/cmdline.c:190
921#, c-format
922msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
923msgstr ""
924
925#~ msgid "Plan or Elevation"
926#~ msgstr ""
927
928#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
929#. full circle.
930#~ msgid "Bearing up page (degrees): "
931#~ msgstr ""
932
933#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
934#. full circle.
935#~ msgid "Tilt (degrees): "
936#~ msgstr ""
937
938#, c-format
939#~ msgid "Please enter Map Scale = X:Y (default 1:%d)\n: "
940#~ msgstr ""
941
942#~ msgid "Using scale %.0f:%.0f"
943#~ msgstr ""
944
945#~ msgid "Print which pages?\n(RETURN for all; “n” for one page, “m-n”, “m-”, “-n” for a range)\n: "
946#~ msgstr ""
947
948#. TRANSLATORS: e.g. "Printing to “somefile.ps”…" / "Printing to “Laserjet4 on amachine…”
949#, c-format
950#~ msgid "Printing to “%s”…"
951#~ msgstr ""
952
953#: ../src/avenprcore.cc:262
954#, c-format
955msgid "Page %d of %d"
956msgstr ""
957
958#: ../src/avenprcore.cc:265
959#: ../src/printwx.cc:1170
960#, c-format
961msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
962msgstr ""
963
964#. TRANSLATORS: %s will be replaced by something like "123°"
965#, c-format
966#~ msgid "Plan, %s up screen"
967#~ msgstr ""
968
969#~ msgid "View towards: "
970#~ msgstr ""
971
972#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
973#. something like "123°".  The bearing is up the page.
974#: ../src/printwx.cc:637
975#, c-format
976msgid "Plan view, %s up page"
977msgstr ""
978
979#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s replaced by
980#. something like "123°".  The bearing is the direction we’re looking.
981#: ../src/printwx.cc:671
982#, c-format
983msgid "Elevation facing %s"
984msgstr ""
985
986#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with the first
987#. %s replaced by something like "123°", and the second by something like "-45°".
988#. The bearing is the direction we’re looking.
989#: ../src/printwx.cc:676
990#, c-format
991msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
992msgstr ""
993
994#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
995#: ../src/printwx.cc:684
996msgid "Extended elevation"
997msgstr ""
998
999#, c-format
1000#~ msgid "This will need %d pages (%dx%d)."
1001#~ msgstr ""
1002
1003#~ msgid "This will need 1 page."
1004#~ msgstr ""
1005
1006#: ../src/cavern.c:410
1007msgid "Survey contains 1 survey station,"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/cavern.c:412
1011#, c-format
1012msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/cavern.c:416
1016msgid " joined by 1 leg."
1017msgstr ""
1018
1019#: ../src/cavern.c:418
1020#, c-format
1021msgid " joined by %ld legs."
1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1025#: ../src/listpos.c:164
1026msgid "node"
1027msgstr ""
1028
1029#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
1030#: ../src/listpos.c:164
1031msgid "nodes"
1032msgstr ""
1033
1034#. TRANSLATORS: connected component in the graph theory sense
1035#. It means there are %ld bits of survey with no connections between them
1036#. This message is only used if there are more than 1
1037#: ../src/cavern.c:432
1038#, c-format
1039msgid "Survey has %ld connected components."
1040msgstr ""
1041
1042#, c-format
1043#~ msgid "Bad list of pages to print “%s”"
1044#~ msgstr ""
1045
1046#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1047#~ msgid "yes"
1048#~ msgstr ""
1049
1050#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1051#~ msgid "no"
1052#~ msgstr ""
1053
1054#. TRANSLATORS: menu commands for (ynq) style choices (may become menu entries later)
1055#~ msgid "quit"
1056#~ msgstr ""
1057
1058#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1059#~ msgid "plan"
1060#~ msgstr ""
1061
1062#. TRANSLATORS: menu commands for (pe) style choices (may become menu entries later)
1063#~ msgid "elevation"
1064#~ msgstr ""
1065
1066#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which causes the
1067#. survey data to be reprocessed.
1068#: ../src/cavernlog.cc:371
1069#: ../src/cavernlog.cc:382
1070msgid "Reprocess"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../src/cmdline.c:238
1074#: ../src/cmdline.c:257
1075#, c-format
1076msgid "numeric argument “%s” out of range"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/cmdline.c:240
1080#, c-format
1081msgid "argument “%s” not an integer"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/cmdline.c:259
1085#, c-format
1086msgid "argument “%s” not a number"
1087msgstr ""
1088
1089#: ../src/commands.c:768
1090msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1091msgstr ""
1092
1093#: ../src/commands.c:770
1094msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../src/listpos.c:86
1098#, c-format
1099msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../src/commands.c:567
1103msgid "No matching BEGIN"
1104msgstr ""
1105
1106#. TRANSLATORS: *BEGIN <prefix> and *END <prefix> should have the same <prefix> if it’s
1107#. given at all
1108#: ../src/commands.c:589
1109msgid "Prefix tag doesn’t match BEGIN"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../src/commands.c:593
1113msgid "Closing prefix omitted from END"
1114msgstr ""
1115
1116#. TRANSLATORS: heading line for .pos file
1117#. please try to ensure the “,”s (or at least the columns) are in the same place
1118#: ../src/3dtopos.c:109
1119msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1120msgstr ""
1121
1122#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
1123#: ../src/aboutdlg.cc:172
1124#, c-format
1125msgid "Display Depth: %d bpp"
1126msgstr ""
1127
1128#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
1129#: ../src/aboutdlg.cc:173
1130msgid " (colour)"
1131msgstr " (warna)"
1132
1133#: ../src/readval.c:444
1134#: ../src/readval.c:454
1135#: ../src/readval.c:462
1136#, c-format
1137msgid "Expecting date, found “%s”"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: --help output for --survey option
1141#. "this" has been added to English translation
1142#: ../src/3dtopos.c:50
1143#: ../src/aven.cc:61
1144#: ../src/cad3d.c:623
1145#: ../src/diffpos.c:57
1146#: ../src/dump3d.c:47
1147#: ../src/extend.c:443
1148msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1152#: ../src/aven.cc:62
1153msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1154msgstr ""
1155
1156#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1157#: ../src/cavern.c:121
1158msgid "display percentage progress"
1159msgstr ""
1160
1161#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1162#: ../src/cavern.c:122
1163msgid "set location for output files"
1164msgstr ""
1165
1166#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1167#: ../src/cavern.c:123
1168msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1169msgstr ""
1170
1171#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1172#: ../src/cavern.c:124
1173msgid "do not create .err file"
1174msgstr ""
1175
1176#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1177#: ../src/cavern.c:125
1178msgid "turn warnings into errors"
1179msgstr ""
1180
1181#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1182#: ../src/cavern.c:126
1183msgid "log output to .log file"
1184msgstr ""
1185
1186#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1187#: ../src/cavern.c:127
1188msgid "specify the 3d file format version to output"
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
1192#: ../src/sorterr.c:52
1193msgid "sort by horizontal error factor"
1194msgstr ""
1195
1196#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
1197#: ../src/sorterr.c:53
1198msgid "sort by vertical error factor"
1199msgstr ""
1200
1201#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
1202#: ../src/sorterr.c:54
1203msgid "sort by percentage error"
1204msgstr ""
1205
1206#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
1207#: ../src/sorterr.c:55
1208msgid "sort by error per leg"
1209msgstr ""
1210
1211#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
1212#: ../src/sorterr.c:56
1213msgid "replace .err file with resorted version"
1214msgstr ""
1215
1216#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
1217#: ../src/dump3d.c:48
1218msgid "rewind file and read it a second time"
1219msgstr ""
1220
1221#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s meaningless to say
1222#. your tape is marked in "0 feet" (but you might measure distance by counting
1223#. knots on a diving line, and tie them every "2 feet").
1224#: ../src/commands.c:1223
1225msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1226msgstr ""
1227
1228#. TRANSLATORS: In the "File" menu
1229#: ../src/mainfrm.cc:718
1230msgid "&Screenshot…"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../src/mainfrm.cc:1267
1234#, c-format
1235msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1236msgstr ""
1237
1238#: ../src/gfxcore.cc:644
1239msgid "Facing"
1240msgstr ""
1241
1242#~ msgid "Close"
1243#~ msgstr "Tutup"
1244
1245#. TRANSLATORS: for the title of the About box
1246#: ../src/aboutdlg.cc:69
1247#, c-format
1248msgid "About %s"
1249msgstr ""
1250
1251#. File->Open dialog:
1252#: ../src/mainfrm.cc:1715
1253msgid "Select a survey file to view"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/mainfrm.cc:1707
1257msgid "Survex 3d files"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../src/mainfrm.cc:1712
1261#: ../src/mainfrm.cc:2107
1262msgid "All files"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../src/mainfrm.cc:1706
1266msgid "All survey files"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../src/mainfrm.cc:1708
1270msgid "Survex svx files"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../src/mainfrm.cc:1710
1274msgid "Compass DAT and MAK files"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../src/printwx.cc:324
1278msgid ""
1279"DXF files|*.dxf|SVG files|*.svg|Sketch files|*.sk|EPS files|*.eps|Compass "
1280"PLT for use with Carto|*.plt|HPGL for plotters|*.hpgl"
1281msgstr ""
1282
1283#. TRANSLATORS: in the about box (summarising the purpose of aven)
1284#: ../src/aboutdlg.cc:87
1285msgid "Survey visualisation tool"
1286msgstr ""
1287
1288#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1289#. The accelerators must be different within this group
1290#: ../src/mainfrm.cc:828
1291msgid "&File"
1292msgstr "&Berkas"
1293
1294#: ../src/mainfrm.cc:829
1295msgid "&Rotation"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../src/mainfrm.cc:830
1299msgid "&Orientation"
1300msgstr ""
1301
1302#: ../src/mainfrm.cc:831
1303msgid "&View"
1304msgstr "&Tilik"
1305
1306#: ../src/mainfrm.cc:833
1307msgid "&Controls"
1308msgstr ""
1309
1310#: ../src/mainfrm.cc:842
1311msgid "&Help"
1312msgstr "Ba&ntuan"
1313
1314#: ../src/mainfrm.cc:835
1315msgid "&Presentation"
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/aboutdlg.cc:98
1319msgid ""
1320"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1321"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
1322"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
1323"any later version."
1324msgstr ""
1325
1326#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1327#: ../src/3dtopos.c:85
1328msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1329msgstr ""
1330
1331#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1332#: ../src/diffpos.c:261
1333msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1334msgstr ""
1335
1336#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1337#: ../src/diffpos.c:262
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\n"
1341"THRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1342msgstr ""
1343
1344#. TRANSLATORS: Part of extend --help
1345#: ../src/extend.c:464
1346msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1347msgstr ""
1348
1349#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1350#: ../src/sorterr.c:121
1351msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1352msgstr ""
1353
1354#. TRANSLATORS: Part of aven --help
1355#: ../src/aven.cc:102
1356#: ../src/aven.cc:129
1357msgid "[SURVEY_FILE]"
1358msgstr ""
1359
1360#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any accelerator key.
1361#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
1362#. TRANSLATORS: "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
1363#. c.f. 201, 380, 381.
1364#: ../src/mainfrm.cc:712
1365msgid "&Open…\tCtrl+O"
1366msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
1367
1368#~ msgid "&Quit\tCtrl+Q"
1369#~ msgstr "&Keluar\tCtrl+Q"
1370
1371#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there are
1372#. surveys without date information.
1373#: ../src/gfxcore.cc:925
1374msgid "Undated"
1375msgstr ""
1376
1377#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
1378#. which aren’t part of a loop and so have no error information.
1379#: ../src/gfxcore.cc:947
1380msgid "Not in loop"
1381msgstr ""
1382
1383#. TRANSLATORS: error from "*data normal newline from to tape compass clino"
1384#: ../src/commands.c:1079
1385msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1386msgstr ""
1387
1388#. TRANSLATORS: error from "*data normal from to tape compass clino newline"
1389#: ../src/commands.c:1112
1390msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1391msgstr ""
1392
1393#. TRANSLATORS: error from "*data normal station tape compass clino"
1394#: ../src/commands.c:1134
1395msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1396msgstr ""
1397
1398#. TRANSLATORS: caused by e.g. "*data diving station newline depth tape compass"
1399#: ../src/commands.c:1026
1400#, c-format
1401msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1402msgstr ""
1403
1404#. TRANSLATORS: e.g. "*data normal from to tape newline compass clino"
1405#: ../src/commands.c:1073
1406msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1407msgstr ""
1408
1409#: ../src/commands.c:1257
1410msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1411msgstr ""
1412
1413#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a grid of
1414#. height values).
1415#~ msgid "Select a terrain file to view"
1416#~ msgstr ""
1417
1418#~ msgid "Terrain files"
1419#~ msgstr ""
1420
1421#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven" currently)
1422#: ../src/log.cc:30
1423#, c-format
1424msgid "%s Error Log"
1425msgstr ""
1426
1427#. TRANSLATORS: Used in the "Export" settings dialog
1428#: ../src/printwx.cc:290
1429msgid "&Export…"
1430msgstr "&Ekspor…"
1431
1432#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within this group.
1433#. Tickable menu item which toggles auto rotation
1434#: ../src/mainfrm.cc:731
1435msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1436msgstr ""
1437
1438#: ../src/mainfrm.cc:733
1439msgid "Speed &Up"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../src/mainfrm.cc:734
1443msgid "Slow &Down"
1444msgstr ""
1445
1446#: ../src/mainfrm.cc:736
1447msgid "&Reverse Direction"
1448msgstr ""
1449
1450#: ../src/mainfrm.cc:738
1451msgid "Step Once &Anticlockwise"
1452msgstr ""
1453
1454#: ../src/mainfrm.cc:739
1455msgid "Step Once &Clockwise"
1456msgstr ""
1457
1458#: ../src/mainfrm.cc:797
1459msgid "&Perspective"
1460msgstr ""
1461
1462#: ../src/mainfrm.cc:799
1463msgid "Textured &Walls"
1464msgstr ""
1465
1466#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate using that term
1467#. instead if it gives a better translation which most users will understand.
1468#: ../src/mainfrm.cc:800
1469msgid "Fade Distant Ob&jects"
1470msgstr ""
1471
1472#. TRANSLATORS: View *looking* North
1473#: ../src/gfxcore.cc:2963
1474#: ../src/mainfrm.cc:742
1475msgid "View &North"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: View *looking* East
1479#: ../src/gfxcore.cc:2964
1480#: ../src/mainfrm.cc:743
1481msgid "View &East"
1482msgstr ""
1483
1484#. TRANSLATORS: View *looking* South
1485#: ../src/gfxcore.cc:2965
1486#: ../src/mainfrm.cc:744
1487msgid "View &South"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATORS: View *looking* West
1491#: ../src/gfxcore.cc:2966
1492#: ../src/mainfrm.cc:745
1493msgid "View &West"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../src/mainfrm.cc:747
1497msgid "Shift Survey &Left"
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/mainfrm.cc:748
1501msgid "Shift Survey &Right"
1502msgstr ""
1503
1504#: ../src/mainfrm.cc:749
1505msgid "Shift Survey &Up"
1506msgstr ""
1507
1508#: ../src/mainfrm.cc:750
1509msgid "Shift Survey &Down"
1510msgstr ""
1511
1512#: ../src/gfxcore.cc:2978
1513#: ../src/mainfrm.cc:752
1514msgid "&Plan View"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/gfxcore.cc:2979
1518#: ../src/mainfrm.cc:753
1519msgid "Ele&vation"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../src/mainfrm.cc:755
1523msgid "&Higher Viewpoint"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../src/mainfrm.cc:756
1527msgid "L&ower Viewpoint"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/mainfrm.cc:759
1531msgid "&Zoom In\t]"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../src/mainfrm.cc:760
1535msgid "Zoo&m Out\t["
1536msgstr ""
1537
1538#: ../src/mainfrm.cc:762
1539msgid "Restore De&fault View"
1540msgstr ""
1541
1542#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing" and
1543#. "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in the
1544#. "what to print" dialog.
1545#: ../src/printwx.cc:206
1546msgid "View"
1547msgstr "Tilik"
1548
1549#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey legs" "stations"
1550#. "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.  "Elements" isn’t a
1551#. good name for this but nothing better has yet come to mind!
1552#: ../src/printwx.cc:207
1553msgid "Elements"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../src/printwx.cc:226
1557#: ../src/printwx.cc:433
1558#, c-format
1559msgid "%d pages (%dx%d)"
1560msgstr ""
1561
1562#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print dialog
1563#. the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit the
1564#. plot on a single page", but we need something shorter
1565#: ../src/printwx.cc:213
1566#: ../src/printwx.cc:458
1567msgid "One page"
1568msgstr ""
1569
1570#: ../src/mainfrm.cc:110
1571#: ../src/printwx.cc:233
1572msgid "Bearing"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../src/printwx.cc:263
1576msgid "Station Names"
1577msgstr ""
1578
1579#: ../src/printwx.cc:261
1580msgid "Crosses"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../src/printwx.cc:257
1584msgid "Underground Survey Legs"
1585msgstr ""
1586
1587#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
1588#: ../src/printwx.cc:238
1589msgid "Tilt angle"
1590msgstr ""
1591
1592#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines around each page
1593#: ../src/printwx.cc:266
1594msgid "Page Borders"
1595msgstr ""
1596
1597#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing the box at the lower left
1598#. with survey name, view angles, etc
1599#: ../src/printwx.cc:270
1600msgid "Info Box"
1601msgstr ""
1602
1603#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print blank pages
1604#. (otherwise they’ll be skipped to save paper)
1605#: ../src/printwx.cc:268
1606msgid "Blank Pages"
1607msgstr ""
1608
1609#: ../src/mainfrm.cc:776
1610msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1611msgstr ""
1612
1613#: ../src/mainfrm.cc:778
1614msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../src/mainfrm.cc:782
1618msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../src/mainfrm.cc:785
1622msgid "&Overlapping Names"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../src/mainfrm.cc:816
1626msgid "&Compass"
1627msgstr ""
1628
1629#: ../src/mainfrm.cc:817
1630msgid "C&linometer"
1631msgstr ""
1632
1633#~ msgid "&Depth Bar"
1634#~ msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1637#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1638#: ../src/mainfrm.cc:818
1639msgid "Colour &Key"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/mainfrm.cc:819
1643msgid "&Scale Bar"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/mainfrm.cc:811
1647msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/mainfrm.cc:795
1651#: ../src/mainfrm.cc:813
1652msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
1653msgstr ""
1654
1655#: ../src/gfxcore.cc:3003
1656#: ../src/mainfrm.cc:788
1657msgid "Colour by E&rror"
1658msgstr ""
1659
1660#~ msgid "&About…"
1661#~ msgstr ""
1662
1663#: ../src/mainfrm.cc:783
1664msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1665msgstr ""
1666
1667#: ../src/gfxcore.cc:3001
1668#: ../src/mainfrm.cc:786
1669msgid "Colour by &Depth"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../src/gfxcore.cc:3002
1673#: ../src/mainfrm.cc:787
1674msgid "Colour by D&ate"
1675msgstr ""
1676
1677#: ../src/mainfrm.cc:790
1678msgid "Highlight &Entrances"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../src/mainfrm.cc:791
1682msgid "Highlight &Fixed Points"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../src/mainfrm.cc:792
1686msgid "Highlight E&xported Points"
1687msgstr ""
1688
1689#: ../src/mainfrm.cc:779
1690msgid "&Grid\tCtrl+G"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/mainfrm.cc:801
1694msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1695msgstr ""
1696
1697#: ../src/mainfrm.cc:820
1698msgid "&Indicators"
1699msgstr ""
1700
1701#: ../src/z_getopt.c:695
1702#: ../src/z_getopt.c:707
1703#, c-format
1704msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../src/z_getopt.c:1023
1708#: ../src/z_getopt.c:1034
1709#, c-format
1710msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/z_getopt.c:751
1714#: ../src/z_getopt.c:755
1715#, c-format
1716msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../src/z_getopt.c:740
1720#: ../src/z_getopt.c:743
1721#, c-format
1722msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
1723msgstr ""
1724
1725#: ../src/z_getopt.c:1058
1726#: ../src/z_getopt.c:1069
1727#, c-format
1728msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../src/z_getopt.c:790
1732#: ../src/z_getopt.c:802
1733#: ../src/z_getopt.c:1089
1734#: ../src/z_getopt.c:1101
1735#, c-format
1736msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../src/z_getopt.c:960
1740#: ../src/z_getopt.c:971
1741#: ../src/z_getopt.c:1154
1742#: ../src/z_getopt.c:1166
1743#, c-format
1744msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1745msgstr ""
1746
1747#: ../src/z_getopt.c:840
1748#: ../src/z_getopt.c:843
1749#, c-format
1750msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
1751msgstr ""
1752
1753#: ../src/z_getopt.c:851
1754#: ../src/z_getopt.c:854
1755#, c-format
1756msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../src/z_getopt.c:901
1760#: ../src/z_getopt.c:904
1761#, c-format
1762msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: ../src/z_getopt.c:910
1766#: ../src/z_getopt.c:913
1767#, c-format
1768msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/mainfrm.cc:765
1772msgid "&New Presentation"
1773msgstr ""
1774
1775#: ../src/mainfrm.cc:766
1776msgid "&Open Presentation…"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/mainfrm.cc:767
1780msgid "&Save Presentation"
1781msgstr ""
1782
1783#: ../src/mainfrm.cc:768
1784msgid "Sa&ve Presentation As…"
1785msgstr ""
1786
1787#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
1788#: ../src/mainfrm.cc:770
1789msgid "&Mark"
1790msgstr ""
1791
1792#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
1793#: ../src/mainfrm.cc:771
1794msgid "Pla&y"
1795msgstr ""
1796
1797#: ../src/mainfrm.cc:772
1798msgid "&Export as Movie…"
1799msgstr ""
1800
1801#: ../src/mainfrm.cc:2184
1802msgid "Export Movie"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../src/mainfrm.cc:780
1806msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1807msgstr ""
1808
1809#. TRANSLATORS: TRANSLATE: ro
1810#: ../src/mainfrm.cc:309
1811msgid "Select an output filename"
1812msgstr ""
1813
1814#: ../src/mainfrm.cc:306
1815#: ../src/mainfrm.cc:2106
1816msgid "Aven presentations"
1817msgstr ""
1818
1819#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
1820#: ../src/mainfrm.cc:1728
1821msgid "Save Screenshot"
1822msgstr ""
1823
1824#: ../src/mainfrm.cc:2101
1825#: ../src/mainfrm.cc:2104
1826msgid "Select a presentation to open"
1827msgstr ""
1828
1829#: ../src/mainfrm.cc:388
1830#, c-format
1831msgid "Error in format of presentation file “%s”"
1832msgstr ""
1833
1834#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave surveying package, so probably shouldn’t
1835#. be translated
1836#: ../src/mainfrm.cc:1709
1837msgid "Compass PLT files"
1838msgstr ""
1839
1840#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying package, so don’t translate it.
1841#: ../src/mainfrm.cc:1711
1842msgid "CMAP XYZ files"
1843msgstr ""
1844
1845#. TRANSLATORS: title of message box
1846#: ../src/mainfrm.cc:1784
1847#: ../src/mainfrm.cc:2078
1848#: ../src/mainfrm.cc:2095
1849msgid "Modified Presentation"
1850msgstr ""
1851
1852#. TRANSLATORS: and the question in that box
1853#: ../src/mainfrm.cc:1783
1854#: ../src/mainfrm.cc:2077
1855#: ../src/mainfrm.cc:2094
1856msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
1857msgstr ""
1858
1859#: ../src/mainfrm.cc:2382
1860#: ../src/mainfrm.cc:2391
1861msgid "No matches were found."
1862msgstr ""
1863
1864#~ msgid "Open &Terrain…"
1865#~ msgstr ""
1866
1867#~ msgid "Solid Su&rface"
1868#~ msgstr ""
1869
1870#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
1871#, c-format
1872#~ msgid "%d found"
1873#~ msgstr ""
1874
1875#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
1876#: ../src/mainfrm.cc:893
1877msgid "Find"
1878msgstr ""
1879
1880#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
1881#: ../src/mainfrm.cc:895
1882#: ../src/mainfrm.cc:2423
1883msgid "Hide"
1884msgstr "Tersembunyi"
1885
1886#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
1887#: ../src/mainfrm.cc:2384
1888#, c-format
1889msgid "Hide %d found stations"
1890msgstr ""
1891
1892#. TRANSLATORS: checkbox for regular expression search
1893#~ msgid "Regular expression"
1894#~ msgstr ""
1895
1896#: ../src/mainfrm.cc:193
1897#: ../src/mainfrm.cc:1854
1898#: ../src/mainfrm.cc:1858
1899#: ../src/mainfrm.cc:1923
1900#: ../src/mainfrm.cc:1925
1901#: ../src/mainfrm.cc:1968
1902#: ../src/mainfrm.cc:1972
1903msgid "Altitude"
1904msgstr ""
1905
1906#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven window
1907#: ../src/mainfrm.cc:654
1908msgid "You may only view one 3d file at a time."
1909msgstr ""
1910
1911#: ../src/mainfrm.cc:821
1912msgid "&Side Panel"
1913msgstr ""
1914
1915#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or Easting)
1916#: ../src/mainfrm.cc:1853
1917#: ../src/mainfrm.cc:1856
1918#: ../src/mainfrm.cc:1879
1919#: ../src/mainfrm.cc:1881
1920#: ../src/mainfrm.cc:1967
1921#: ../src/mainfrm.cc:1970
1922msgid "%.2f E, %.2f N"
1923msgstr ""
1924
1925#. TRANSLATORS: Used in Aven:
1926#. From <stationname>
1927#. H: 123.45m V: 234.56m
1928#. Dist: 456.78m  Brg: 200
1929#: ../src/mainfrm.cc:1896
1930#: ../src/mainfrm.cc:1935
1931#: ../src/mainfrm.cc:1991
1932#, c-format
1933msgid "From %s"
1934msgstr ""
1935
1936#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
1937#: ../src/mainfrm.cc:1995
1938#: ../src/mainfrm.cc:1998
1939#, c-format
1940msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
1941msgstr ""
1942
1943#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
1944#: ../src/mainfrm.cc:2011
1945#: ../src/mainfrm.cc:2015
1946#, c-format
1947msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
1948msgstr ""
1949
1950#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu
1951#: ../src/gfxcore.cc:2992
1952#: ../src/gfxcore.cc:3007
1953#: ../src/mainfrm.cc:823
1954msgid "&Metric"
1955msgstr ""
1956
1957#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
1958#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
1959#. full circle.
1960#: ../src/gfxcore.cc:2969
1961#: ../src/gfxcore.cc:2982
1962#: ../src/mainfrm.cc:824
1963msgid "&Degrees"
1964msgstr ""
1965
1966#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
1967#: ../src/gfxcore.cc:2968
1968msgid "&Hide Compass"
1969msgstr ""
1970
1971#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
1972#: ../src/gfxcore.cc:2981
1973msgid "&Hide Clino"
1974msgstr ""
1975
1976#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
1977#: ../src/gfxcore.cc:2991
1978msgid "&Hide scale bar"
1979msgstr ""
1980
1981#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
1982#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
1983#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
1984#: ../src/gfxcore.cc:3005
1985msgid "&Hide colour key"
1986msgstr ""
1987
1988#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to itself.
1989#: ../src/mainfrm.cc:1900
1990#: ../src/mainfrm.cc:2004
1991#: ../src/printwx.cc:635
1992#: ../src/printwx.cc:660
1993#: ../src/printwx.cc:664
1994#: ../src/printwx.cc:668
1995#: ../src/printwx.cc:675
1996msgid "°"
1997msgstr ""
1998
1999#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees = full circle).
2000#. Try to make this as short as sensibly possible.
2001#: ../src/mainfrm.cc:1903
2002#: ../src/mainfrm.cc:2007
2003msgid "grad"
2004msgstr ""
2005
2006#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
2007#: ../src/mainfrm.cc:777
2008msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2009msgstr ""
2010
2011#: ../src/mainfrm.cc:806
2012#~ msgid "&Preferences…"
2013#~ msgstr ""
2014
2015#~ msgid "Draw passage walls"
2016#~ msgstr ""
2017
2018#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
2019#~ msgstr ""
2020
2021#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
2022#~ msgstr ""
2023
2024#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
2025#~ msgstr ""
2026
2027#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
2028#~ msgstr ""
2029
2030#~ msgid "Highlight stations which are exported"
2031#~ msgstr ""
2032
2033#~ msgid "Mark survey stations with their names"
2034#~ msgstr ""
2035
2036#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
2037#~ msgstr ""
2038
2039#: ../src/mainfrm.cc:803
2040msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2041msgstr ""
2042
2043#~ msgid "Display underground survey legs"
2044#~ msgstr ""
2045
2046#~ msgid "Display surface survey legs"
2047#~ msgstr ""
2048
2049#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
2050#~ msgstr ""
2051
2052#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
2053#~ msgstr ""
2054
2055#~ msgid "Draw a grid"
2056#~ msgstr ""
2057
2058#~ msgid "metric units"
2059#~ msgstr ""
2060
2061#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
2062#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
2063#~ msgid "imperial units"
2064#~ msgstr ""
2065
2066#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
2067#. full circle.
2068#~ msgid "degrees (°)"
2069#~ msgstr ""
2070
2071#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
2072#. full circle.
2073#~ msgid "grads"
2074#~ msgstr ""
2075
2076#~ msgid "Display measurements in"
2077#~ msgstr ""
2078
2079#~ msgid "Display angles in"
2080#~ msgstr ""
2081
2082#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
2083#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
2084#~ msgstr ""
2085
2086#~ msgid "Display scale bar"
2087#~ msgstr ""
2088
2089#~ msgid "Display depth bar"
2090#~ msgstr ""
2091
2092#~ msgid "Display compass"
2093#~ msgstr ""
2094
2095#~ msgid "Display clinometer"
2096#~ msgstr ""
2097
2098#~ msgid "Display side panel"
2099#~ msgstr ""
2100
2101#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as in Compass bearing)
2102#: ../src/mainfrm.cc:1907
2103#: ../src/mainfrm.cc:1910
2104#, c-format
2105msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2106msgstr ""
2107
2108#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
2109#: ../src/mainfrm.cc:1938
2110#: ../src/mainfrm.cc:1941
2111#, c-format
2112msgid "%s: V %.2f%s"
2113msgstr ""
2114
2115#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel
2116#. this is for the tab with the tree hierarchy of survey station names
2117#: ../src/mainfrm.cc:946
2118msgid "Surveys"
2119msgstr ""
2120
2121#: ../src/mainfrm.cc:947
2122msgid "Presentation"
2123msgstr ""
2124
2125#: ../src/mainfrm.cc:191
2126msgid "Easting"
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/mainfrm.cc:192
2130msgid "Northing"
2131msgstr ""
2132
2133#: ../src/mainfrm.cc:715
2134msgid "&Print…\tCtrl+P"
2135msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
2136
2137#: ../src/mainfrm.cc:716
2138msgid "P&age Setup…"
2139msgstr "&Tata Halaman…"
2140
2141#: ../src/mainfrm.cc:719
2142msgid "&Export as…"
2143msgstr ""
2144
2145#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported file.
2146#: ../src/printwx.cc:323
2147msgid "Export as:"
2148msgstr ""
2149
2150#. TRANSLATORS: Title of the export dialog
2151#: ../src/printwx.cc:166
2152msgid "Export"
2153msgstr "Ekspor"
2154
2155#. TRANSLATORS: for about box:
2156#: ../src/aboutdlg.cc:134
2157msgid "System Information:"
2158msgstr ""
2159
2160#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
2161#: ../src/printwx.cc:349
2162msgid "Print Preview"
2163msgstr "Pratilik Cetak"
2164
2165#. TRANSLATORS: Title of the print dialog
2166#: ../src/printwx.cc:166
2167msgid "Print"
2168msgstr "Cetak"
2169
2170#: ../src/printwx.cc:287
2171msgid "&Print…"
2172msgstr "&Cetak…"
2173
2174#~ msgid "Pre&view"
2175#~ msgstr "&Pratilik Cetak"
2176
2177#~ msgid "&Cancel"
2178#~ msgstr "&Batal"
2179
2180#: ../src/printwx.cc:259
2181msgid "Sur&face Survey Legs"
2182msgstr ""
2183
2184#. TRANSLATORS: "%s" is replaced by the invalid expression
2185#, c-format
2186#~ msgid "Invalid regular expression: %s"
2187#~ msgstr ""
2188
2189#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
2190#: ../src/mainfrm.cc:83
2191msgid "Edit Waypoint"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2195#: ../src/mainfrm.cc:120
2196msgid " (unused in perspective view)"
2197msgstr ""
2198
2199#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2200#: ../src/mainfrm.cc:125
2201msgid "Time: "
2202msgstr "Waktu: "
2203
2204#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a waypoint in a presentation.
2205#: ../src/mainfrm.cc:127
2206msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2207msgstr ""
2208
2209#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and perhaps by "Survex" or other
2210#. things in future).
2211#: ../src/aven.cc:214
2212#, c-format
2213msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: for diffpos:
2217#: ../src/diffpos.c:158
2218#, c-format
2219msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2220msgstr ""
2221
2222#. TRANSLATORS: for diffpos:
2223#: ../src/diffpos.c:194
2224#, c-format
2225msgid "Added: %s"
2226msgstr ""
2227
2228#. TRANSLATORS: for diffpos:
2229#: ../src/diffpos.c:216
2230#, c-format
2231msgid "Deleted: %s"
2232msgstr ""
2233
2234#. TRANSLATORS: for extend:
2235#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2236#. this station, but we didn’t find it in the 3d file
2237#: ../src/extend.c:258
2238#: ../src/extend.c:275
2239#: ../src/extend.c:315
2240#: ../src/extend.c:355
2241#: ../src/extend.c:395
2242#, c-format
2243msgid "Failed to find station %s"
2244msgstr ""
2245
2246#. TRANSLATORS: for extend:
2247#. the user specified breaking a loop or changing extend direction at
2248#. this leg, but we didn’t find it in the 3d file
2249#: ../src/extend.c:297
2250#: ../src/extend.c:337
2251#: ../src/extend.c:377
2252#: ../src/extend.c:417
2253#, c-format
2254msgid "Failed to find leg %s → %s"
2255msgstr ""
2256
2257#. TRANSLATORS: for extend:
2258#. "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
2259#: ../src/extend.c:252
2260#, c-format
2261msgid "Starting from station %s"
2262msgstr ""
2263
2264#. TRANSLATORS: for extend:
2265#: ../src/extend.c:268
2266#, c-format
2267msgid "Extending to the left from station %s"
2268msgstr ""
2269
2270#. TRANSLATORS: for extend:
2271#: ../src/extend.c:308
2272#, c-format
2273msgid "Extending to the right from station %s"
2274msgstr ""
2275
2276#. TRANSLATORS: for extend:
2277#: ../src/extend.c:287
2278#, c-format
2279msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2280msgstr ""
2281
2282#. TRANSLATORS: for extend:
2283#: ../src/extend.c:327
2284#, c-format
2285msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2286msgstr ""
2287
2288#. TRANSLATORS: for extend:
2289#: ../src/extend.c:388
2290#, c-format
2291msgid "Breaking survey loop at station %s"
2292msgstr ""
2293
2294#. TRANSLATORS: for extend:
2295#: ../src/extend.c:407
2296#, c-format
2297msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2298msgstr ""
2299
2300#. TRANSLATORS: for extend:
2301#: ../src/extend.c:348
2302#, c-format
2303msgid "Swapping extend direction from station %s"
2304msgstr ""
2305
2306#. TRANSLATORS: for extend:
2307#: ../src/extend.c:367
2308#, c-format
2309msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2310msgstr ""
2311
2312#. TRANSLATORS: for extend:
2313#: ../src/extend.c:535
2314#, c-format
2315msgid "Applying specfile: “%s”"
2316msgstr ""
2317
2318#. TRANSLATORS: for extend:
2319#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
2320#: ../src/extend.c:595
2321#, c-format
2322msgid "Writing %s…"
2323msgstr ""
2324
2325#: ../src/findentrances.cc:100
2326#, c-format
2327msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2328msgstr ""
2329
2330#: ../src/findentrances.cc:103
2331#, c-format
2332msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2333msgstr ""
2334
2335#: ../src/findentrances.cc:155
2336msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2337msgstr ""
2338
2339#. TRANSLATORS: The findentrances utility uses the PROJ library to do
2340#. coordinate transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - you
2341#. pass findentrances a string to tell PROJ what the input datum is.
2342#: ../src/findentrances.cc:146
2343msgid "input datum as string to pass to PROJ"
2344msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.