source: git/lib/id.po @ e1a55ec

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogwalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since e1a55ec was 9cd0657, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Add shortcuts to buttons in cavern log window

Currently these don't work completely in wxGTK as the menu bar shortcuts
seem to take precedence when the same shortcut exists there.

  • Property mode set to 100644
File size: 88.9 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[0273042]60#: ../src/gla-gl.c:228
61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[4a78370]68#: n:1
[5bff838]69#, c-format
70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
71msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
72
[31f1db0]73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
[f6c07ba]77#, c-format
[31f1db0]78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]79msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]80
[a665282]81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]91#: n:2
[5bff838]92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]94msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]98#: ../src/aven.cc:464
99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[4a78370]101#: n:4
[5bff838]102msgid "warning"
103msgstr "peringatan"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]109#: n:93
110msgid "error"
[4b5971f]111msgstr "kesalahan"
[31f1db0]112
[a665282]113#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]114#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
115#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
116#. and line number still works.
[18ac2c5]117#: ../src/datain.c:107
[4a78370]118#: n:5
119#, c-format
[715720f]120msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]121msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]122
[63a4d47]123#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]124#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]125#: ../src/commands.c:644
[4a78370]126#: n:6
[5bff838]127msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]128msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]129
130#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]131#: ../src/readval.c:209
[4a78370]132#: n:7
[5bff838]133#, c-format
[68e6024]134msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]135msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]136
[18ac2c5]137#: ../src/readval.c:395
[4a78370]138#: n:8
[5bff838]139msgid "Field may not be omitted"
[327540d]140msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]141
[aceaeea]142#: ../src/datain.c:1640
143#: ../src/datain.c:1675
144#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]145#: ../src/readval.c:397
146#: ../src/readval.c:445
147#: ../src/readval.c:475
[4a78370]148#: n:9
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]151msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]152
[aceaeea]153#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]154#: n:10
[5bff838]155#, c-format
156msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]157msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]158
159#: ../src/debug.h:45
160#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]161#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]162#: n:11
[5bff838]163msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]164msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]165
[aceaeea]166#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]167#: ../src/extend.c:456
[4a78370]168#: n:12
[5bff838]169#, c-format
170msgid "Unknown command “%s”"
171msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
172
173#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]174#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]175#: n:13
[5bff838]176#, c-format
177msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]178msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]179
[a665282]180#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
181#. survey stations.
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]183#: n:14
[5bff838]184msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]185msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]186
[aceaeea]187#: ../src/datain.c:1819
188#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]189#: n:94
190msgid "Tape reading may not be omitted"
191msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
192
[aceaeea]193#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]194#: ../src/extend.c:461
[4a78370]195#: n:15
[5bff838]196msgid "End of line not blank"
197msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
198
[eb7b39c]199#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]200#: n:16
[5bff838]201#, c-format
202msgid "There were %d warning(s)."
203msgstr "Terdapat peringatan %d"
204
[3d3fb6c]205#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]206#: ../src/cavernlog.cc:435
207#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]208#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]209#: n:17
[e521b8e0]210#, c-format
[3d3fb6c]211msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]212msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]213
[18ac2c5]214#: ../src/datain.c:85
215#: ../src/datain.c:93
216#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]217#: ../src/datain.c:150
218#: ../src/datain.c:167
219#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]220#: ../src/extend.c:690
[a665282]221#: ../src/sorterr.c:80
222#: ../src/sorterr.c:97
223#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]224#: n:18
[5bff838]225msgid "Error reading file"
226msgstr "Kesalahan membaca berkas"
227
[eb7b39c]228#: ../src/message.c:1260
[4a78370]229#: n:19
[5bff838]230msgid "Too many errors - giving up"
231msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
232
[63a4d47]233#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]234#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]235#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]236#: n:20
[4f62f2c]237msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]238msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]239
[a665282]240#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
241#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
242#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]243#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]244#: n:21
[5bff838]245msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]246msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]247
[18ac2c5]248#: ../src/commands.c:738
[4a78370]249#: n:22
[5bff838]250msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]251msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]252
[aceaeea]253#: ../src/datain.c:846
[4a78370]254#: n:23
[5bff838]255msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]256msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]257
[a665282]258#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
259#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
260#. “\outer”)":
261#.
[5bff838]262#. *equate entrance outer.inner.1
263#. *begin outer
264#. *begin inner
265#. *export 1
266#. 1 2 1.23 045 -6
267#. *end inner
268#. *end outer
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]272#: ../src/commands.c:1096
273#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]274#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]275#: ../src/readval.c:332
276#: ../src/readval.c:335
[4a78370]277#: n:26
[5bff838]278#, c-format
279msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]280msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]281
[a665282]282#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
283#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]284#.
285#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
286#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
287#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]288#: n:286
[5bff838]289#, c-format
290msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]291msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]292
[a7d4233]293#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
294#.
295#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
296#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]297#: ../src/readval.c:306
[4a78370]298#: n:27
[5bff838]299#, c-format
300msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]301msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]302
[a7d4233]303#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]304#: ../src/extend.c:259
305#: ../src/extend.c:278
306#: ../src/extend.c:325
307#: ../src/extend.c:369
308#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]309#: ../src/readval.c:205
[4a78370]310#: n:28
[5bff838]311msgid "Expecting station name"
[327540d]312msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]313
[aceaeea]314#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]315#: n:31
[5bff838]316#, c-format
317msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]318msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]319
[aceaeea]320#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]321#: n:32
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
324msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
325
[a665282]326#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
327#. translated.
[a7d4233]328#.
329#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]330#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]331#: n:33
[5bff838]332msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]333msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]334
[c6a54a8]335#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
336#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]337#: ../src/commands.c:462
[4a78370]338#: n:34
[5bff838]339#, c-format
340msgid "Unknown quantity “%s”"
341msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
342
[18ac2c5]343#: ../src/commands.c:378
[4a78370]344#: n:35
[5bff838]345#, c-format
346msgid "Unknown units “%s”"
347msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
348
[aceaeea]349#: ../src/commands.c:2018
350#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]351#: n:434
352msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]353msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]354
[aceaeea]355#: ../src/commands.c:2116
356#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]357#: n:443
358#, c-format
359msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]360msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]361
[aceaeea]362#: ../src/commands.c:2102
363#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]364#: n:435
365msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]366msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]367
[18ac2c5]368#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]369#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]370#: n:436
[4cce48d]371#, c-format
[6583db5]372msgid "Failed to convert coordinates: %s"
373msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]376#: n:437
[29d1883f]377msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]381#: n:438
[29d1883f]382msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]383msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]386#: n:439
387msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]388msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]391#: n:301
[d72396e]392msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
393msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]394
[aceaeea]395#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]396#: n:309
[d72396e]397msgid "Expected number or “AUTO”"
398msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]399
[aceaeea]400#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]401#: n:304
402msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]403msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]404
[613028c]405#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
406#. END command does, e.g.:
[a665282]407#.
[5bff838]408#. *begin
409#. 1 2 10.00 178 -01
410#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]411#: ../src/commands.c:768
[4a78370]412#: n:36
[613028c]413msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]414msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]415
[a665282]416#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
417#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]418#: ../src/commands.c:390
[4a78370]419#: n:37
[5bff838]420#, c-format
421msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]422msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]423
[18ac2c5]424#: ../src/commands.c:454
[4a78370]425#: n:39
[5bff838]426#, c-format
427msgid "Unknown instrument “%s”"
428msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
429
[a665282]430#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
431#. translate
[aceaeea]432#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]433#: n:40
[5bff838]434msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]435msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]436
[a665282]437#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
438#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]440#: n:391
[63a4d47]441msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]442msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]443
[aceaeea]444#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]445#: n:41
[5bff838]446#, c-format
447msgid "Unknown setting “%s”"
448msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
449
[18ac2c5]450#: ../src/commands.c:499
[4a78370]451#: n:42
[5bff838]452#, c-format
453msgid "Unknown character class “%s”"
454msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
455
[9e8ff8e]456#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]457#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]458#: n:43
[5bff838]459msgid "No survey data"
460msgstr "Tidak ada data survei"
461
462#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]463#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]464#: n:44
[5bff838]465#, c-format
466msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]467msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]468
[c6a54a8]469#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
470#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
471#. network which are hanging.
472#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]473#: n:45
[5bff838]474msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]475msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]476
[18ac2c5]477#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]478#: ../src/datain.c:775
[4a78370]479#: n:46
[5bff838]480msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]481msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]482
[eb7b39c]483#: ../src/cavern.c:287
[5bff838]484#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]485#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]486#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]487#: n:47
[5bff838]488#, c-format
489msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]490msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]491
[18ac2c5]492#: ../src/commands.c:882
493#: ../src/commands.c:896
494#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]495#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]496#: n:48
[5bff838]497msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]498msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]499
[97d5744]500#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
501#. "survey stations".
502#.
503#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]504#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]505#: n:50
[5bff838]506#, c-format
507msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]508msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]509
[85c0078]510#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
511#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
512#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
513#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]514#: ../src/datain.c:1072
515#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]516#: n:51
[85c0078]517#, c-format
518msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
519msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]520
[a7d4233]521#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]522#: n:52
[5bff838]523#, c-format
524msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]525msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]526
[a665282]527#. TRANSLATORS: "equal" as in:
528#.
529#. *fix a 1 2 3
530#. *fix b 1 2 3
531#. *equate a b
[a7d4233]532#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]533#: n:53
[5bff838]534#, c-format
535msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]536msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]537
538#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]539#: ../src/commands.c:839
[4a78370]540#: n:54
[5bff838]541msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]542msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]543
544#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]545#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]546#: ../src/datain.c:777
[4a78370]547#: n:55
[5bff838]548msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]549msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]550
[dfc141d]551#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
552#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]553#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]554#: n:441
555#, c-format
556msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]557msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]558
[aceaeea]559#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]560#: n:442
561#, c-format
562msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]563msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]564
[a665282]565#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
566#. <SURVEY>, so this would generate this error:
567#.
[5bff838]568#. *begin fred
569#. 1 2 1.23 045 -6
570#. *export 2
571#. *end fred
[aceaeea]572#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]573#: n:57
[5bff838]574msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]575msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]576
[734f5f4]577#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]578#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]579#: n:76
[eb7b39c]580#, c-format
[734f5f4]581msgid "Assuming 2 digit year is %d"
582msgstr ""
583
[eb7b39c]584#: ../src/readval.c:540
[4a78370]585#: n:58
[5bff838]586msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]587msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]588
[a665282]589#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
590#. degrees
[aceaeea]591#: ../src/datain.c:960
592#: ../src/datain.c:969
[4a78370]593#: n:59
[5bff838]594msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]595msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]596
[aceaeea]597#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]598#: n:60
[5bff838]599msgid "Negative tape reading"
[327540d]600msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]601
[18ac2c5]602#: ../src/commands.c:834
[4a78370]603#: n:61
[5bff838]604msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]605msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]606
607#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]608#.
609#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
610#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
611#. vertical leg
[aceaeea]612#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]613#: n:62
[5bff838]614msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]615msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]616
617#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
618#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]619#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
620#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]621#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]622#: n:63
[5bff838]623#, c-format
624msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]625msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]626
627#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]628#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]629#: n:64
[5bff838]630#, c-format
631msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]632msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]633
634#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]635#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]636#: n:65
[5bff838]637#, c-format
638msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]639msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]640
641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
642#.
[a665282]643#. Exporting a station twice gives this error:
644#.
[5bff838]645#. *begin example
646#. *export 1
647#. *export 1
648#. 1 2 1.24 045 -6
649#. *end example
[18ac2c5]650#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]651#: n:66
[5bff838]652#, c-format
653msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]654msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]655
[a665282]656#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
657#. two from stations per leg
[aceaeea]658#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]659#: n:67
[5bff838]660#, c-format
661msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]662msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]663
[18ac2c5]664#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]665#: n:68
[5bff838]666#, c-format
667msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]668msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]669
[18ac2c5]670#: ../src/readval.c:489
[4a78370]671#: n:69
[5bff838]672msgid "Missing \""
[327540d]673msgstr "Hilang \""
[5bff838]674
675#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]676#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]677#: n:70
[5bff838]678#, c-format
[ec3d624]679msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]680msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]681
[a665282]682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
683#. station.
[4cce48d]684#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]685#: n:71
[5bff838]686msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]687msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]688
[4cce48d]689#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]690#: n:72
[5bff838]691#, c-format
692msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]693msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]694
695#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]696#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]697#: n:73
[5bff838]698#, c-format
699msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]700msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]701
702#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]703#: n:74
[5bff838]704msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]705msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]706
[f8c981b]707#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]708#: n:75
[5bff838]709#, c-format
710msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]711msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]712
[c6a54a8]713#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
714#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
715#. valid as the list of readings has already included the same
716#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
717#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]718#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]719#: n:77
[5bff838]720#, c-format
721msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]722msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]723
[f8c981b]724#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]725#: n:78
[5bff838]726msgid "Solving one equation"
[327540d]727msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]728
[aceaeea]729#: ../src/datain.c:1111
730#: ../src/datain.c:1325
731#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]732#: n:79
[5bff838]733msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]734msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]735
[aceaeea]736#: ../src/commands.c:2308
737#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]738#: n:80
[5bff838]739msgid "Date is in the future!"
[327540d]740msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]741
[aceaeea]742#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]743#: n:81
[5bff838]744msgid "End of date range is before the start"
[327540d]745msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]746
[a665282]747#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
748#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
749#. the centre-line.
[4cce48d]750#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]751#: n:83
[5bff838]752#, c-format
753msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]754msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]755
[a665282]756#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
757#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
758#. something similar.
[aceaeea]759#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]760#: n:84
[5bff838]761msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]762msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]763
[5d1c60c]764#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
765#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]766#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]767#: n:92
768msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
769msgstr ""
770
[eb7b39c]771#: ../src/readval.c:551
[4a78370]772#: n:86
[5bff838]773msgid "Invalid month"
[327540d]774msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]775
776#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]777#: ../src/readval.c:562
[4a78370]778#: n:87
[5bff838]779msgid "Invalid day of the month"
[327540d]780msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]781
[eb7b39c]782#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]783#: n:88
[5bff838]784#, c-format
785msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]786msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]787
[18ac2c5]788#: ../src/readval.c:203
[4a78370]789#: n:89
[5bff838]790msgid "Expecting survey name"
[327540d]791msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]792
[aceaeea]793#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]794#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]795#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]796#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]797#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]798#: n:24
[5bff838]799#, c-format
800msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]801msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]802
[0c1afc2]803#: ../src/printing.cc:684
804#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]805#: n:402
[5bff838]806#, c-format
807msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]808msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]809
[63a4d47]810#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]811#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]812#: ../src/commands.c:517
813#: ../src/commands.c:622
814#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]815#: ../src/commands.c:1303
816#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]817#: ../src/readval.c:92
[4a78370]818#: n:95
[5bff838]819msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]820msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]821
[85c0078]822#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]823#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]824#: ../src/datain.c:1808
825#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]826#: n:97
827#, c-format
828msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
829msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
830
831#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]832#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]833#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]834#: n:98
[5bff838]835#, c-format
[85c0078]836msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]837msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]838
[85c0078]839#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
840#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]841#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]842#: n:99
[5bff838]843#, c-format
[85c0078]844msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
845msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]846
[aceaeea]847#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]848#: n:104
[5bff838]849#, c-format
850msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]851msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]852
[a665282]853#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
854#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]855#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]856#: n:106
[5bff838]857#, c-format
858msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]859msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]860
[a665282]861#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
862#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
863#. translations.
[f8c981b]864#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]865#: ../src/model.cc:385
[4a78370]866#: n:107
[5bff838]867#, c-format
868msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]869msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]870
[a665282]871#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]872#: ../src/model.cc:378
[4a78370]873#: n:108
[5bff838]874msgid "Date and time not available."
[327540d]875msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]876
[31f1db0]877#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]878#: n:109
[5bff838]879#, c-format
880msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]881msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]882
[eb7b39c]883#: ../src/cavernlog.cc:840
[5bff838]884#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]885#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]886#: ../src/mainfrm.cc:375
887#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]888#: n:110
[5bff838]889#, c-format
890msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]891msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]892
893#: ../src/filename.c:82
[4a78370]894#: n:111
[5bff838]895msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]896msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]897
[eb7b39c]898#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]899#: n:113
[5bff838]900#, c-format
901msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]902msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]903
[31f1db0]904#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]905#: n:114
[5bff838]906#, c-format
907msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]908msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]909
[0c1afc2]910#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]911#: n:115
[5bff838]912msgid "North"
[dd83970]913msgstr "Utara"
[5bff838]914
915#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]916#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]917#: n:116
[5bff838]918msgid "Elevation on"
[327540d]919msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]920
[0c1afc2]921#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]922#: n:117
[5bff838]923msgid "P&lan view"
[327540d]924msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]925
[0c1afc2]926#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]927#: n:285
[5bff838]928msgid "&Elevation"
[327540d]929msgstr "&Elevation"
[5bff838]930
[fb08ce4]931#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
932#. neither from directly above nor from directly below.  It is
933#. also used in the dialog for editing a marked position in a
934#. presentation.
935#.
936#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
937#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
938#. further apart to make room. */
[eb7b39c]939#: ../src/gfxcore.cc:913
940#: ../src/gfxcore.cc:1947
941#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]942#: n:118
[5bff838]943msgid "Elevation"
[327540d]944msgstr "Elevasi"
[5bff838]945
[11f3c9a]946#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
947#. from directly above.
[fb08ce4]948#.
949#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
950#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
951#. further apart to make room. */
[eb7b39c]952#: ../src/gfxcore.cc:813
953#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]954#: n:432
955msgid "Plan"
[327540d]956msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]957
[11f3c9a]958#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
959#. from directly below.
[fb08ce4]960#.
961#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
962#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
963#. further apart to make room. */
[eb7b39c]964#: ../src/gfxcore.cc:827
965#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]966#: n:433
967msgid "Kiwi Plan"
[327540d]968msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]969
[eb7b39c]970#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]971#: n:120
[5bff838]972msgid "Calculating statistics"
[327540d]973msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]974
[18ac2c5]975#: ../src/readval.c:504
[4a78370]976#: n:121
[5bff838]977msgid "Expecting string field"
[327540d]978msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]979
[a665282]980#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]981#: n:122
[5bff838]982msgid "too few arguments"
[327540d]983msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]984
[a665282]985#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]986#: n:123
[5bff838]987msgid "too many arguments"
[327540d]988msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]989
[a665282]990#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]991#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]992#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]993#: n:124
[5bff838]994msgid "FILE"
[4f62f2c]995msgstr "BERKAS"
[5bff838]996
[a665282]997#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
998#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
999#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1000#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1001#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1002#.
1003#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1004#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1005#: n:125
[5bff838]1006msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1007msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1008
[a665282]1009#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1010#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1011#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1012#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1013#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1014#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1015#: n:126
[c20d521]1016msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1017msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1018
[a665282]1019#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1020#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1021#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1022#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1023#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1024#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1025#: n:127
[c20d521]1026msgid "Calculating traverses"
[327540d]1027msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1028
[a665282]1029#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1030#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1031#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1032#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1033#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1034#.
1035#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1036#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1037#: n:128
[5bff838]1038msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1039msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1040
1041#: ../src/network.c:82
[4a78370]1042#: n:129
[5bff838]1043msgid "Simplifying network"
[327540d]1044msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1045
1046#: ../src/network.c:540
[4a78370]1047#: n:130
[5bff838]1048msgid "Calculating network"
[327540d]1049msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1050
[aceaeea]1051#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1052#: n:131
[5bff838]1053#, c-format
1054msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1055msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1056
[eb7b39c]1057#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1058#: n:132
[5bff838]1059#, c-format
[85c0078]1060msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1061msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1062
[eb7b39c]1063#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1064#: n:133
[5bff838]1065#, c-format
[85c0078]1066msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1067msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1068
[eb7b39c]1069#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1070#: n:134
[5bff838]1071#, c-format
[85c0078]1072msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1073msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1074
1075#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1077#: n:135
[5bff838]1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1080msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1081
1082#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1084#: n:136
[5bff838]1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1087msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1091#: n:137
[5bff838]1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1094msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1097#: n:138
[5bff838]1098msgid "There is 1 loop."
[327540d]1099msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1100
[eb7b39c]1101#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1102#: n:139
[5bff838]1103#, c-format
1104msgid "There are %ld loops."
[327540d]1105msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1106
[eb7b39c]1107#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1108#: n:140
[5bff838]1109#, c-format
1110msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1111msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1112
[eb7b39c]1113#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1114#: n:141
[5bff838]1115#, c-format
1116msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1117msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1118
[eb7b39c]1119#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1120#: n:142
[5bff838]1121msgid "Time used unavailable"
[327540d]1122msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1123
[eb7b39c]1124#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1125#: n:143
[5bff838]1126#, c-format
1127msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1128msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1129
[4cce48d]1130#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1131#: n:145
[5bff838]1132#, c-format
[034141d]1133msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1134msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1135
[4cce48d]1136#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1137#: n:146
[f6c07ba]1138#, c-format
[034141d]1139msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1140msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1141
[a665282]1142#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1143#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1144#.
1145#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1146#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1147#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1148#: n:147
[5bff838]1149msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1150msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1151
1152#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1153#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1154#: n:150
[5bff838]1155msgid "display this help and exit"
[327540d]1156msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1157
[c5d45ba]1158#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1159#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1160#: n:151
[5bff838]1161msgid "output version information and exit"
[327540d]1162msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1163
1164#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1165#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1166#: n:153
[5bff838]1167msgid "OPTION"
[e521b8e0]1168msgstr "OPSI"
[5bff838]1169
[eb7b39c]1170#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1171#: ../src/printing.cc:423
1172#: ../src/printing.cc:1225
1173#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1174#: n:154
[5bff838]1175msgid "Scale"
[327540d]1176msgstr "Skala"
[5bff838]1177
[f46ceee]1178#: ../src/survexport.cc:120
1179#: n:217
1180msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1181msgstr ""
1182
[a665282]1183#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1184#: n:157
[5bff838]1185#, c-format
1186msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1187msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1188
[14c991a]1189#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1190#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1191#: n:232
1192#, c-format
1193msgid "%d/%d"
[c58f39d]1194msgstr "%d/%d"
[14c991a]1195
1196#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1197#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1198#.
1199#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1200#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1201#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1202#: n:167
[c58f39d]1203#, c-format
[14c991a]1204msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1205msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1206
1207#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1208#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1209#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1210#.
1211#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1212#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1213#: n:233
[f6c07ba]1214#, c-format
[14c991a]1215msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1216msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1217
1218#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1219#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1220#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1221#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1222#.
1223#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1224#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1225#: n:235
1226#, c-format
1227msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1228msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1229
1230#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1231#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1232#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1233#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1234#. tilted at, and %.0f with the scale.
1235#.
1236#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1237#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1238#: n:236
1239#, c-format
1240msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1241msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1242
1243#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1244#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1245#. %.0f with the scale.
1246#.
1247#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1248#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1249#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1250#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1251#. printout.
[0c1afc2]1252#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1253#: n:244
1254#, c-format
1255msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1256msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1257
1258#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1259#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1260#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1261#: n:168
[5bff838]1262#, c-format
1263msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1264msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1265
[a665282]1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1267#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1268#. we’re looking.
[0c1afc2]1269#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1270#: n:169
[5bff838]1271#, c-format
1272msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1273msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1274
[f46ceee]1275#: ../src/survexport.cc:121
1276#: n:462
1277msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1278msgstr ""
1279
[a665282]1280#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1281#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1282#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1283#. looking.
[0c1afc2]1284#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1285#: n:284
[5bff838]1286#, c-format
1287msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1288msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1289
[f46ceee]1290#: ../src/survexport.cc:122
1291#: n:463
1292msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1293msgstr ""
1294
[5bff838]1295#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1296#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1297#: n:191
[5bff838]1298msgid "Extended elevation"
[327540d]1299msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1300
[eb7b39c]1301#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1302#: n:172
[5bff838]1303msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1304msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1305
[eb7b39c]1306#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1307#: n:173
[5bff838]1308#, c-format
1309msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1310msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1311
[eb7b39c]1312#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1313#: n:174
[5bff838]1314msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1315msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1316
[eb7b39c]1317#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1318#: n:175
[5bff838]1319#, c-format
1320msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1321msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1322
1323#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1324#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1325#: n:176
[5bff838]1326msgid "node"
[327540d]1327msgstr "Titik"
[5bff838]1328
1329#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1330#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1331#: n:177
[5bff838]1332msgid "nodes"
[327540d]1333msgstr "titik"
[5bff838]1334
[a665282]1335#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1336#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1337#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1338#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1339#: n:178
[5bff838]1340#, c-format
1341msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1342msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1343
[8377f15]1344#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1345#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1346#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1347#: n:446
[9cd0657]1348msgid "&Save Log"
1349msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1352#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1353#: ../src/cavernlog.cc:781
1354#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1355#: n:184
[9cd0657]1356msgid "&Reprocess"
1357msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1358
[a665282]1359#: ../src/cmdline.c:242
1360#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1361#: n:185
[5bff838]1362#, c-format
1363msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1364msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1365
[a665282]1366#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1367#: n:186
[5bff838]1368#, c-format
1369msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1370msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1371
[a665282]1372#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1373#: n:187
[5bff838]1374#, c-format
1375msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1376msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1377
[18ac2c5]1378#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1379#: n:188
[5bff838]1380msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1381msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1382
[18ac2c5]1383#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1384#: n:189
[5bff838]1385msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1386msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1387
[4a78370]1388#: ../src/listpos.c:82
1389#: n:190
[5bff838]1390#, c-format
1391msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1392msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1393
[18ac2c5]1394#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1395#: n:192
[5bff838]1396msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1397msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1398
[613028c]1399#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1400#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1401#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1402#: n:193
[613028c]1403msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1404msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1405
[613028c]1406#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1407#. END command omits it, e.g.:
1408#.
1409#. *begin entrance
1410#. 1 2 10.00 178 -01
1411#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1412#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1413#: n:194
[613028c]1414msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1415msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1416
[a665282]1417#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1418#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1419#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1420#: n:195
[5bff838]1421msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1422msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1423
1424#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1425#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1426#: n:196
[5bff838]1427#, c-format
1428msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1429msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1430
1431#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1432#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1433#: n:197
[5bff838]1434msgid " (colour)"
[4f62f2c]1435msgstr " (warna)"
[5bff838]1436
[18ac2c5]1437#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1438#: ../src/readval.c:548
1439#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1440#: n:198
[5bff838]1441#, c-format
1442msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1443msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1444
[a665282]1445#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1446#.
[5bff838]1447#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1448#: ../src/aven.cc:71
[5bff838]1449#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1450#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1451#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1452#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1453#: n:199
[5bff838]1454msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1455msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1458#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1459#: n:119
[5bff838]1460msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1461msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1462
1463#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1464#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1465#: n:162
[5bff838]1466msgid "set location for output files"
[327540d]1467msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1470#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1471#: n:163
[5bff838]1472msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1473msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1476#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1477#: n:164
[5bff838]1478msgid "do not create .err file"
[327540d]1479msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1482#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1483#: n:165
[5bff838]1484msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1485msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1486
1487#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1488#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1489#: n:170
[5bff838]1490msgid "log output to .log file"
[327540d]1491msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1494#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1495#: n:171
[5bff838]1496msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1497msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1498
[fce42be]1499#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1500#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1501#: n:90
1502msgid ".espec file to control extending"
1503msgstr ""
1504
1505#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1506#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1507#: n:91
1508msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1509msgstr ""
1510
[a665282]1511#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1512#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1513#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1514#. every "2 feet").
[aceaeea]1515#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1516#: n:200
[5bff838]1517msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1518msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1519
[eb7b39c]1520#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1521#: n:202
[5bff838]1522#, c-format
1523msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1524msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1525
[fb08ce4]1526#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1527#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1528#. direction the viewer is "facing" in.
1529#.
1530#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1531#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1532#. make room. */
[eb7b39c]1533#: ../src/gfxcore.cc:799
1534#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1535#: n:203
[5bff838]1536msgid "Facing"
[327540d]1537msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1538
1539#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1540#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1541#: n:205
[5bff838]1542#, c-format
1543msgid "About %s"
[dd83970]1544msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1545
[51755e1]1546#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1547#. grid of height values).
[eb7b39c]1548#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1549#: n:451
1550msgid "Select a terrain file to view"
1551msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1552
[eb7b39c]1553#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1554#: n:452
1555msgid "Terrain files"
1556msgstr "Berkas-berkas dataran"
1557
[7685ae3]1558#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1559#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1560#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1561#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1562#: n:161
1563msgid "No terrain data near area of survey"
1564msgstr ""
1565
[a665282]1566#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1567#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1568#. language would use.
[97d5744]1569#.
[5bff838]1570#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1571#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1572#: n:206
[5bff838]1573msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1574msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1575
[a7d4233]1576#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1577#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1578#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1579#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1580#: n:207
[5bff838]1581msgid "Survex 3d files"
[327540d]1582msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1583
[eb7b39c]1584#: ../src/mainfrm.cc:1552
1585#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1586#: ../src/mainfrm.cc:2109
1587#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1588#: n:208
[5bff838]1589msgid "All files"
[dd83970]1590msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1591
[a665282]1592#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1593#. list of questions - it should be translated to the
1594#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1595#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1596#: n:229
[5bff838]1597msgid "All survey files"
[327540d]1598msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1599
[a7d4233]1600#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1601#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1602#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1603#: n:329
[5bff838]1604msgid "Survex svx files"
[dd83970]1605msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1606
[a665282]1607#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1608#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1609#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1610#: n:330
[5bff838]1611msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1612msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1613
[0c1afc2]1614#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1615#: n:411
1616msgid "DXF files"
[dd83970]1617msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1618
[0c1afc2]1619#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1620#: n:412
1621msgid "EPS files"
[dd83970]1622msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1623
[0c1afc2]1624#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1625#: n:413
1626msgid "GPX files"
[dd83970]1627msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1628
[a7d4233]1629#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1630#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1631#. mechanism.
[0c1afc2]1632#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1633#: n:414
1634msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1635msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1636
[0c1afc2]1637#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1638#: n:444
1639msgid "KML files"
1640msgstr "Berkas KML"
1641
[a7d4233]1642#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1643#. so should not be translated:
1644#. http://www.fountainware.com/compass/
1645#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1646#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1647#: n:415
1648msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1649msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1650
[a7d4233]1651#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1652#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1653#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1654#: n:416
[9fc1cac]1655msgid "Skencil files"
[dd83970]1656msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1657
[13ebaa9]1658#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1659#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1660#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1661#: n:166
1662msgid "Survex pos files"
1663msgstr "Berkas Survex pos"
1664
[0c1afc2]1665#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1666#: n:417
1667msgid "SVG files"
[dd83970]1668msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1669
[0c1afc2]1670#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1671#: n:445
1672msgid "JSON files"
[bcd239f]1673msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1674
[8377f15]1675#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1676#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1677#: n:447
1678msgid "Log files"
[f6c07ba]1679msgstr "Berkas log"
[8377f15]1680
[a665282]1681#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1682#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1683#. language would use.
[97d5744]1684#.
1685#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1686#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1687#: n:209
[5bff838]1688msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1689msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1690
[a7d4233]1691#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1692#. some languages here:
[18ac2c5]1693#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1694#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1695#: n:219
[63a4d47]1696msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1697msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1698
1699#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1700#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1701#: n:218
[5bff838]1702msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1703msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1704
1705#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1706#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1707#: n:255
[5bff838]1708#, c-format
[63a4d47]1709msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1710msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1711
1712#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1713#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1714#: n:267
[5bff838]1715msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1716msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1717
1718#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1719#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1720#: n:268
[a7b5554]1721msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1722msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1723
[a665282]1724#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1725#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1726#. language would use.
[97d5744]1727#.
1728#. Part of aven --help
[eb7b39c]1729#: ../src/aven.cc:170
1730#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1731#: n:269
[5bff838]1732msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1733msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1734
[a665282]1735#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1736#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1737#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1738#: n:221
[5bff838]1739msgid "Undated"
[dd83970]1740msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1741
1742#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1743#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1744#. this fairly short.
[eb7b39c]1745#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1746#: n:290
[5bff838]1747msgid "Not in loop"
[327540d]1748msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: error from:
1751#.
1752#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1753#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1754#: n:222
[5bff838]1755msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1756msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1757
[a665282]1758#. TRANSLATORS: error from:
1759#.
1760#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1761#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1762#: n:223
[5bff838]1763msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1764msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1765
[a665282]1766#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1767#.
1768#. *data normal station tape compass clino
1769#.
1770#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1771#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1772#: n:224
[5bff838]1773msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1774msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1775
[a665282]1776#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1777#.
1778#. *data diving station newline depth tape compass
1779#.
1780#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1781#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1782#: n:225
[5bff838]1783#, c-format
1784msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1785msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: e.g.
1788#.
1789#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1790#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1791#: n:226
[5bff838]1792msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1793msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1794
[a7d4233]1795#. TRANSLATORS: e.g.
1796#.
1797#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1798#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1799#: n:227
[5bff838]1800msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1801msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1802
[18ac2c5]1803#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1804#: n:397
1805msgid "Bad *alias command"
[327540d]1806msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1807
[a665282]1808#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1809#. currently)
1810#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1811#: n:228
[5bff838]1812#, c-format
1813msgid "%s Error Log"
[327540d]1814msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1815
[a665282]1816#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1817#. dialog
[0c1afc2]1818#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1819#: n:230
[7f928d3]1820msgid "&Export..."
1821msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1822
[a665282]1823#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1824#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1825#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1826#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1827#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1828#: n:231
[5bff838]1829msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1830msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1831
[eb7b39c]1832#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1833#: n:234
[5bff838]1834msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1835msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1836
1837#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1838#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1839#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1840#: n:240
[5bff838]1841msgid "View &North"
[327540d]1842msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1843
1844#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1845#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1846#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1847#: n:241
[5bff838]1848msgid "View &East"
[327540d]1849msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1850
1851#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1852#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1853#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1854#: n:242
[5bff838]1855msgid "View &South"
[327540d]1856msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1857
1858#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1859#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1860#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1861#: n:243
[5bff838]1862msgid "View &West"
[327540d]1863msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1864
[0c1afc2]1865#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1866#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1867#: n:248
[5bff838]1868msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1869msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1870
[0c1afc2]1871#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1872#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1873#: n:249
[5bff838]1874msgid "Ele&vation"
[327540d]1875msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1876
[eb7b39c]1877#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1878#: n:254
[5bff838]1879msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1880msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1881
[a665282]1882#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1883#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1884#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1885#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1886#: n:283
[5bff838]1887msgid "View"
[4f62f2c]1888msgstr "Tilik"
[5bff838]1889
[a665282]1890#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1891#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1892#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1893#. mind!
[0c1afc2]1894#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1895#: n:256
[5bff838]1896msgid "Elements"
[dd83970]1897msgstr "Bagian"
[5bff838]1898
[0c1afc2]1899#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1900#: n:410
1901msgid "Export format"
1902msgstr "Ekspor format"
1903
[0c1afc2]1904#: ../src/printing.cc:456
1905#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1906#: n:257
[5bff838]1907#, c-format
1908msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1909msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1910
[a665282]1911#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1912#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1913#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1914#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1915#: n:258
[5bff838]1916msgid "One page"
[e521b8e0]1917msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1918
[eb7b39c]1919#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1920#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1921#: n:259
[5bff838]1922msgid "Bearing"
[327540d]1923msgstr "Arah"
[5bff838]1924
[f46ceee]1925#: ../src/survexport.cc:121
1926#: n:460
1927msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1928msgstr ""
1929
[0c1afc2]1930#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1931#: n:260
[5bff838]1932msgid "Station Names"
[327540d]1933msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1934
[f46ceee]1935#: ../src/survexport.cc:95
1936#: n:475
1937msgid "station names"
[b61c945]1938msgstr "nama stasiun"
[f46ceee]1939
[0c1afc2]1940#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1941#: n:261
[5bff838]1942msgid "Crosses"
[327540d]1943msgstr "Silang"
[5bff838]1944
[f46ceee]1945#: ../src/survexport.cc:94
1946#: n:474
1947msgid "crosses"
[b61c945]1948msgstr "silang"
[f46ceee]1949
[97d5744]1950#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1951#. "survey stations".
[0c1afc2]1952#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1953#: n:262
[5bff838]1954msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1955msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1956
[f46ceee]1957#: ../src/survexport.cc:96
1958#: n:476
1959msgid "underground survey legs"
[b61c945]1960msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]1961
[0c1afc2]1962#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1963#: n:393
1964msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1965msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1966
[f46ceee]1967#: ../src/survexport.cc:129
1968#: n:469
1969msgid "cross-sections"
[b61c945]1970msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]1971
[0c1afc2]1972#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1973#: n:394
1974msgid "Walls"
[327540d]1975msgstr "Dinding"
[97d5744]1976
[f46ceee]1977#: ../src/survexport.cc:130
1978#: n:470
1979msgid "walls"
[b61c945]1980msgstr "dinding"
[f46ceee]1981
[c6a54a8]1982#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1983#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1984#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1985#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1986#: n:395
1987msgid "Passages"
[327540d]1988msgstr "Lorong"
[97d5744]1989
[f46ceee]1990#: ../src/survexport.cc:131
1991#: n:471
1992msgid "passages"
[b61c945]1993msgstr "lorong"
[f46ceee]1994
[0c1afc2]1995#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]1996#: n:421
1997msgid "Origin in centre"
[327540d]1998msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1999
[f46ceee]2000#: ../src/survexport.cc:132
2001#: n:472
2002msgid "origin in centre"
[b61c945]2003msgstr "di tengah"
[f46ceee]2004
[0c1afc2]2005#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2006#: n:422
2007msgid "Full coordinates"
[327540d]2008msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2009
[f46ceee]2010#: ../src/survexport.cc:133
2011#: n:473
2012msgid "full coordinates"
[b61c945]2013msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2014
[32a040e]2015#: ../src/printing.cc:548
2016#: n:477
2017msgid "Clamp to ground"
2018msgstr ""
2019
2020#: ../src/survexport.cc:134
2021#: n:478
2022msgid "clamp to ground"
2023msgstr ""
2024
[5bff838]2025#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2026#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]2027#: n:263
[5bff838]2028msgid "Tilt angle"
[327540d]2029msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2030
[f46ceee]2031#: ../src/survexport.cc:122
2032#: n:461
2033msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2034msgstr ""
2035
[a665282]2036#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2037#. around each page
[0c1afc2]2038#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2039#: n:264
[5bff838]2040msgid "Page Borders"
[327540d]2041msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2042
[a665282]2043#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2044#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2045#. angles, etc
[0c1afc2]2046#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]2047#: n:265
[08e858b]2048msgid "Legend"
[327540d]2049msgstr "Legenda"
[5bff838]2050
[a665282]2051#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2052#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2053#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]2054#: n:266
[5bff838]2055msgid "Blank Pages"
[327540d]2056msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2057
[63a4d47]2058#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2059#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2060#: n:270
[5bff838]2061msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2062msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2063
[63a4d47]2064#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2065#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2066#: n:346
[63a4d47]2067msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2068msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2069
[29fd30c]2070#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2071#: ../src/mainfrm.cc:851
[29fd30c]2072#: n:449
[35d5206]2073msgid "Terr&ain"
[41fe131]2074msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2075
[eb7b39c]2076#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2077#: n:271
[5bff838]2078msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2079msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2080
[eb7b39c]2081#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2082#: n:297
[63a4d47]2083msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2084msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2085
[eb7b39c]2086#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2087#: n:318
[63a4d47]2088msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2089msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2090
[97d5744]2091#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2092#. "survey stations".
[eb7b39c]2093#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2094#: n:272
[5bff838]2095msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2096msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2097
[97d5744]2098#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2099#. "survey stations".
[eb7b39c]2100#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2101#: n:291
[63a4d47]2102msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2103msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2104
[f46ceee]2105#: ../src/survexport.cc:122
2106#: n:464
2107msgid "surface survey legs"
[b61c945]2108msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2109
[eb7b39c]2110#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2111#: n:273
[5bff838]2112msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2113msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2114
[eb7b39c]2115#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2116#: n:450
2117msgid "Co&lour by"
[41fe131]2118msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2119
[eb7b39c]2120#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2121#: n:294
[63a4d47]2122msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2123msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2124
[eb7b39c]2125#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2126#: n:295
[63a4d47]2127msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2128msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2129
[eb7b39c]2130#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2131#: n:296
[63a4d47]2132msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2133msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2134
[0c1afc2]2135#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2136#: n:418
2137msgid "Entrances"
[327540d]2138msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2139
[f46ceee]2140#: ../src/survexport.cc:126
2141#: n:466
2142msgid "entrances"
[b61c945]2143msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2144
[0c1afc2]2145#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2146#: n:419
2147msgid "Fixed Points"
[327540d]2148msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2149
[f46ceee]2150#: ../src/survexport.cc:127
2151#: n:467
2152msgid "fixed points"
[b61c945]2153msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2154
[0c1afc2]2155#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2156#: n:420
2157msgid "Exported Stations"
[327540d]2158msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2159
[f46ceee]2160#: ../src/survexport.cc:128
2161#: n:468
2162msgid "exported stations"
[b61c945]2163msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2164
[eb7b39c]2165#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2166#: n:237
[63a4d47]2167msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2168msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2169
[eb7b39c]2170#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2171#: n:238
[63a4d47]2172msgid "Textured &Walls"
[327540d]2173msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2174
[a665282]2175#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2176#. using that term instead if it gives a better translation which most
2177#. users will understand.
[eb7b39c]2178#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2179#: n:239
[63a4d47]2180msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2181msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2182
[97d5744]2183#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2184#. "survey stations".
[eb7b39c]2185#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2186#: n:298
[63a4d47]2187msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2188msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2189
[eb7b39c]2190#: ../src/mainfrm.cc:924
2191#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2192#: n:356
[63a4d47]2193msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2194msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2195
[0c1afc2]2196#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2197#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2198#: n:292
2199msgid "Colour by &Depth"
2200msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2201
[0c1afc2]2202#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2203#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2204#: n:293
2205msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2206msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2207
[0c1afc2]2208#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2209#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2210#: n:289
2211msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2212msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2213
[0c1afc2]2214#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2215#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2216#: n:85
2217msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2218msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2219
[0c1afc2]2220#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2222#: n:82
2223msgid "Colour by &Length"
2224msgstr "Warna menurut &Panjang"
2225
2226#: n:448
2227msgid "Colour by &Survey"
2228msgstr "Warna menurut &Survei"
2229
[eb7b39c]2230#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2231#: n:274
[63a4d47]2232msgid "&Compass"
[327540d]2233msgstr "&Kompas"
[5bff838]2234
[eb7b39c]2235#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2236#: n:275
[63a4d47]2237msgid "C&linometer"
[327540d]2238msgstr "K&linometer"
[5bff838]2239
[63a4d47]2240#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2241#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2242#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2243#: n:276
[63a4d47]2244msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2245msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2246
[eb7b39c]2247#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2248#: n:277
[63a4d47]2249msgid "&Scale Bar"
[327540d]2250msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2251
[eb7b39c]2252#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2253#: n:280
[63a4d47]2254msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2255msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2256
[9e8ff8e]2257#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2258#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2259#. translating.
[eb7b39c]2260#: ../src/mainfrm.cc:907
2261#: ../src/mainfrm.cc:949
2262#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2263#: n:281
[63a4d47]2264msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2265msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2266
[eb7b39c]2267#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2268#: n:299
[5bff838]2269msgid "&Indicators"
[327540d]2270msgstr "&Indikator"
[5bff838]2271
[8bfcf39]2272#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2273#: n:300
[5bff838]2274#, c-format
2275msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2276msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2277
[8bfcf39]2278#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2279#: n:302
[5bff838]2280#, c-format
2281msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2282msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2283
[8bfcf39]2284#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2285#: n:303
[5bff838]2286#, c-format
2287msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2288msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2289
[8bfcf39]2290#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2291#: n:305
[5bff838]2292#, c-format
2293msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2294msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2295
[8bfcf39]2296#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2297#: n:306
[5bff838]2298#, c-format
2299msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2300msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2301
[8bfcf39]2302#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2303#: n:307
[5bff838]2304#, c-format
2305msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2306msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2307
[8bfcf39]2308#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2309#: n:308
[5bff838]2310#, c-format
2311msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2312msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2313
[8bfcf39]2314#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2315#: n:310
[5bff838]2316#, c-format
2317msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2318msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2319
[eb7b39c]2320#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2321#: n:311
[5bff838]2322msgid "&New Presentation"
[327540d]2323msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2324
[eb7b39c]2325#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2326#: n:312
[7f928d3]2327msgid "&Open Presentation..."
2328msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2329
[eb7b39c]2330#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2331#: n:313
[5bff838]2332msgid "&Save Presentation"
[327540d]2333msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2334
[eb7b39c]2335#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2336#: n:314
[7f928d3]2337msgid "Sa&ve Presentation As..."
2338msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2339
2340#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2341#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2342#: n:315
[5bff838]2343msgid "&Mark"
[327540d]2344msgstr "&Tandai"
[5bff838]2345
2346#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2347#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2348#: n:316
[5bff838]2349msgid "Pla&y"
[327540d]2350msgstr "Put&ar"
[5bff838]2351
[eb7b39c]2352#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2353#: n:317
[7f928d3]2354msgid "&Export as Movie..."
2355msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2356
[0c1afc2]2357#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2358#: n:331
[5bff838]2359msgid "Export Movie"
[327540d]2360msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2361
[eb7b39c]2362#: ../src/cavernlog.cc:833
2363#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2364#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2365#: n:319
[5bff838]2366msgid "Select an output filename"
[327540d]2367msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2368
[eb7b39c]2369#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2370#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2371#: n:320
[5bff838]2372msgid "Aven presentations"
[327540d]2373msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2374
2375#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2376#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2377#: n:321
[5bff838]2378msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2379msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2380
[0c1afc2]2381#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2382#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2383#: n:322
[5bff838]2384msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2385msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2386
[eb7b39c]2387#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2388#: n:323
[5bff838]2389#, c-format
2390msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2391msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2392
[a665282]2393#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2394#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2395#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2396#: n:324
[5bff838]2397msgid "Compass PLT files"
[327540d]2398msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2399
[a665282]2400#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2401#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2402#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2403#: n:325
[5bff838]2404msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2405msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2406
2407#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2408#: ../src/mainfrm.cc:1730
2409#: ../src/mainfrm.cc:2080
2410#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2411#: n:326
[5bff838]2412msgid "Modified Presentation"
[327540d]2413msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2414
2415#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2416#: ../src/mainfrm.cc:1728
2417#: ../src/mainfrm.cc:2079
2418#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2419#: n:327
[5bff838]2420msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2421msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2422
[0c1afc2]2423#: ../src/mainfrm.cc:2421
2424#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2425#: n:328
[5bff838]2426msgid "No matches were found."
[327540d]2427msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2428
2429#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2430#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2431#: n:332
[5bff838]2432msgid "Find"
[dd83970]2433msgstr "Cari"
[5bff838]2434
2435#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2436#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2437#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2438#: n:333
[5bff838]2439msgid "Hide"
[4f62f2c]2440msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2441
2442#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2443#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2444#: n:334
[5bff838]2445#, c-format
2446msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2447msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2448
[eb7b39c]2449#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2450#: ../src/mainfrm.cc:1818
2451#: ../src/mainfrm.cc:1894
2452#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2453#: n:335
[5bff838]2454msgid "Altitude"
[327540d]2455msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2458#. window
[eb7b39c]2459#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2460#: n:336
[5bff838]2461msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2462msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2463
[eb7b39c]2464#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2465#: n:337
[5bff838]2466msgid "&Side Panel"
[327540d]2467msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2468
[a665282]2469#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2470#. Easting)
[0c1afc2]2471#: ../src/mainfrm.cc:1816
2472#: ../src/mainfrm.cc:1838
2473#: ../src/mainfrm.cc:1840
2474#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2475#: n:338
[14c991a]2476#, c-format
[5bff838]2477msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2478msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2479
2480#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2481#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2482#: ../src/mainfrm.cc:1858
2483#: ../src/mainfrm.cc:1903
2484#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2485#: n:339
[5bff838]2486#, c-format
2487msgid "From %s"
[327540d]2488msgstr "Dari %s"
[5bff838]2489
2490#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2491#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2492#: n:340
[5bff838]2493#, c-format
2494msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2495msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2496
[a665282]2497#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2498#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2499#. measured by the clino)
[0c1afc2]2500#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2501#: n:341
[533d8e0]2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2504msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2505
[a720caa]2506#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2507#.
2508#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2509#: ../src/gfxcore.cc:4093
2510#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2511#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2512#: n:342
[5bff838]2513msgid "&Metric"
[327540d]2514msgstr "&Metrik"
[5bff838]2515
2516#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2517#.
2518#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2519#. circle.
[0c1afc2]2520#: ../src/gfxcore.cc:4055
2521#: ../src/gfxcore.cc:4073
2522#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2523#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2524#: n:343
[5bff838]2525msgid "&Degrees"
[327540d]2526msgstr "&Derajat"
[5bff838]2527
[d171c0c]2528#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2529#.
2530#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2531#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2532#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2533#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2534#: n:430
2535msgid "&Percent"
[07e28a3]2536msgstr "&Persen"
[d171c0c]2537
[a665282]2538#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2539#. used e.g.  "5km".
2540#.
2541#. If there should be a space between the number and this, include
2542#. one in the translation.
[eb7b39c]2543#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2544#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2545#: n:423
2546msgid "km"
[327540d]2547msgstr "km"
[ccb83b7]2548
[a665282]2549#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2550#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2551#.
[a665282]2552#. If there should be a space between the number and this, include
2553#. one in the translation.
[18ac2c5]2554#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2555#: ../src/gfxcore.cc:1122
2556#: ../src/gfxcore.cc:1214
2557#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2558#: ../src/mainfrm.cc:1807
2559#: ../src/mainfrm.cc:1869
2560#: ../src/mainfrm.cc:1889
2561#: ../src/mainfrm.cc:1938
2562#: ../src/mainfrm.cc:1971
2563#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2564#: n:424
[e9988b3]2565msgid "m"
[327540d]2566msgstr "m"
[e9988b3]2567
[a665282]2568#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2569#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2570#.
[a665282]2571#. If there should be a space between the number and this, include
2572#. one in the translation.
[eb7b39c]2573#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2574#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2575#: n:425
2576msgid "cm"
[327540d]2577msgstr "cm"
[ccb83b7]2578
[a665282]2579#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2580#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2581#.
[a665282]2582#. If there should be a space between the number and this,
2583#. include one in the translation.
[eb7b39c]2584#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2585#: n:426
2586msgid " miles"
[327540d]2587msgstr " mil"
[ccb83b7]2588
[a665282]2589#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2590#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2591#.
[a665282]2592#. If there should be a space between the number and this,
2593#. include one in the translation.
[eb7b39c]2594#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2595#: n:427
2596msgid " mile"
[327540d]2597msgstr " mil"
[ccb83b7]2598
[a665282]2599#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2600#. as "10ft".
[ccb83b7]2601#.
[a665282]2602#. If there should be a space between the number and this, include
2603#. one in the translation.
[18ac2c5]2604#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2605#: ../src/gfxcore.cc:1122
2606#: ../src/gfxcore.cc:1214
2607#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2608#: ../src/mainfrm.cc:1812
2609#: ../src/mainfrm.cc:1872
2610#: ../src/mainfrm.cc:1892
2611#: ../src/mainfrm.cc:1943
2612#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2613#: n:428
[e9988b3]2614msgid "ft"
[327540d]2615msgstr "ft"
[e9988b3]2616
[a665282]2617#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2618#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2619#.
[a665282]2620#. If there should be a space between the number and this, include
2621#. one in the translation.
[eb7b39c]2622#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2623#: n:429
2624msgid "in"
[327540d]2625msgstr "in"
[ccb83b7]2626
[68e6024]2627#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2628#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2629#: n:387
[5bff838]2630msgid "&Hide Compass"
[327540d]2631msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2632
[68e6024]2633#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2634#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2635#: n:384
[5bff838]2636msgid "&Hide Clino"
[327540d]2637msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2638
[68e6024]2639#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2640#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2641#: n:385
[5bff838]2642msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2643msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2644
[68e6024]2645#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2646#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2647#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2648#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2649#: n:386
[5bff838]2650msgid "&Hide colour key"
[327540d]2651msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2652
[a665282]2653#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2654#. itself.
[18ac2c5]2655#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2656#: ../src/gfxcore.cc:781
2657#: ../src/gfxcore.cc:871
2658#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2659#: ../src/mainfrm.cc:1861
2660#: ../src/mainfrm.cc:1984
2661#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2662#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2663#: n:344
[5bff838]2664msgid "°"
[dd83970]2665msgstr "°"
[5bff838]2666
[a665282]2667#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2668#. circle).
[18ac2c5]2669#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2670#: ../src/gfxcore.cc:786
2671#: ../src/gfxcore.cc:876
2672#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2673#: ../src/mainfrm.cc:1864
2674#: ../src/mainfrm.cc:1987
2675#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2676#: n:345
[d171c0c]2677msgid "ᵍ"
[327540d]2678msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2679
[11f3c9a]2680#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2681#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2682#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2683#: ../src/gfxcore.cc:862
2684#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2685#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2686#: n:96
2687msgid "%"
[327540d]2688msgstr "%"
[d171c0c]2689
[a7d4233]2690#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2691#. vertical angles.
[eb7b39c]2692#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2693#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2694#: n:431
2695msgid "∞"
[327540d]2696msgstr "∞"
[d171c0c]2697
[31f1db0]2698#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2699#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2700#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2701#: n:374
2702#, c-format
[113731f]2703msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2704msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2705
[31f1db0]2706#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2707#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2708#: n:375
2709#, c-format
2710msgid "%s: V %.2f%s"
2711msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2712
[31f1db0]2713#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2714#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2715#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2716#: n:376
2717msgid "Surveys"
2718msgstr "Survei"
[5bff838]2719
[eb7b39c]2720#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2721#: n:377
2722msgid "Presentation"
2723msgstr "Presentasi"
[5bff838]2724
[5e0b9f9d]2725#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2726#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2727#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2728#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2729#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2730#: n:245
2731msgid "Show all"
2732msgstr "Tampilkan semua"
2733
2734#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2735#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2736#. current survey file with the view restricted to the survey
2737#. clicked upon.
[18ac2c5]2738#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2739#: n:246
2740msgid "Hide others"
2741msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2742
[eb7b39c]2743#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2744#: n:378
2745msgid "Easting"
2746msgstr "Arah timur"
[5bff838]2747
[eb7b39c]2748#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2749#: n:379
[5bff838]2750msgid "Northing"
[327540d]2751msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2752
[8377f15]2753#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2754#. accelerator key.
2755#.
2756#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2757#.
2758#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2759#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2760#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2761#: n:220
[7f928d3]2762msgid "&Open...\tCtrl+O"
2763msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2764
[51755e1]2765#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2766#. terrain.
[eb7b39c]2767#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2768#: n:453
[7f928d3]2769msgid "Open &Terrain..."
2770msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2771
[eb7b39c]2772#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2773#: n:144
2774msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2775msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2776
[eb7b39c]2777#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2778#: n:380
[7f928d3]2779msgid "&Print...\tCtrl+P"
2780msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2781
[eb7b39c]2782#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2783#: n:381
[7f928d3]2784msgid "P&age Setup..."
2785msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2786
[8377f15]2787#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2788#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2789#: n:201
[7f928d3]2790msgid "&Screenshot..."
2791msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2792
[549eb37]2793#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2794#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2795#: n:247
2796msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2797msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2798
[eb7b39c]2799#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2800#: n:382
[7f928d3]2801msgid "&Export as..."
2802msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2803
[a665282]2804#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2805#. file.
[0c1afc2]2806#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2807#: n:401
[5bff838]2808msgid "Export as:"
[327540d]2809msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2810
[a665282]2811#. TRANSLATORS: Title of the export
2812#. dialog
[0c1afc2]2813#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2814#: n:383
[5bff838]2815msgid "Export"
[4f62f2c]2816msgstr "Ekspor"
[5bff838]2817
2818#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2819#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2820#: n:390
[5bff838]2821msgid "System Information:"
[327540d]2822msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2823
2824#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2825#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2826#: n:398
[5bff838]2827msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2828msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2829
[a665282]2830#. TRANSLATORS: Title of the print
2831#. dialog
[0c1afc2]2832#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2833#: n:399
[5bff838]2834msgid "Print"
[4f62f2c]2835msgstr "Cetak"
[5bff838]2836
[0c1afc2]2837#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2838#: n:400
[7f928d3]2839msgid "&Print..."
2840msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2841
[97d5744]2842#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2843#. "survey stations".
[0c1afc2]2844#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2845#: n:403
[5bff838]2846msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2847msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2848
2849#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2850#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2851#: n:404
[5bff838]2852msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2853msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2854
[a665282]2855#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2856#. in a presentation.
[eb7b39c]2857#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2858#: n:278
[5bff838]2859msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2860msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2863#. presentation.
[eb7b39c]2864#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2865#: n:279
[5bff838]2866msgid "Time: "
[4f62f2c]2867msgstr "Waktu: "
[5bff838]2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2870#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2871#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2872#: n:282
[5bff838]2873msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2874msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2875
[a665282]2876#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2877#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2878#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2879#: n:405
[5bff838]2880#, c-format
2881msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2882msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2883
[18ac2c5]2884#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2885#: n:392
2886msgid "Separator in survey name"
2887msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2888
[8377f15]2889#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2890#. anonymous station.
[eb7b39c]2891#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2892#: n:56
2893msgid "anonymous station"
2894msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2895
[18ac2c5]2896#: ../src/readval.c:122
2897#: ../src/readval.c:138
2898#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2899#: n:3
2900msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2901msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2902
[eb7b39c]2903#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2904#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2905#: n:406
2906msgid "Spla&y Legs"
2907msgstr "Kaki Leba&r"
2908
[f46ceee]2909#: ../src/survexport.cc:123
2910#: n:465
2911msgid "splay legs"
[b61c945]2912msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]2913
[eb7b39c]2914#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2915#: n:251
2916#, fuzzy
2917msgid "&Duplicate Legs"
2918msgstr "Dupli&cate Legs"
2919
2920#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2921#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2922#: ../src/mainfrm.cc:866
2923#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2924#: n:407
2925msgid "&Hide"
2926msgstr "&Sembunyikan"
2927
[2102591]2928#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2929#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2930#: ../src/mainfrm.cc:872
2931#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2932#: n:408
2933msgid "&Fade"
2934msgstr "&Pudar"
2935
[2102591]2936#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2937#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2938#: ../src/mainfrm.cc:869
2939#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2940#: n:250
2941msgid "&Dashed"
2942msgstr ""
2943
2944#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2945#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2946#: ../src/mainfrm.cc:875
2947#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2948#: n:409
2949msgid "&Show"
2950msgstr "&Tampilkan"
2951
[9e8ff8e]2952#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2953#: n:105
2954msgid "Reading in data - please wait…"
2955msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2956
[a665282]2957#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2958#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2959#. the 3d file
[9e8ff8e]2960#: ../src/extend.c:274
2961#: ../src/extend.c:293
2962#: ../src/extend.c:340
2963#: ../src/extend.c:384
2964#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2965#: n:510
[5bff838]2966#, c-format
2967msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2968msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2969
[a665282]2970#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2971#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2972#. 3d file
[9e8ff8e]2973#: ../src/extend.c:320
2974#: ../src/extend.c:364
2975#: ../src/extend.c:408
2976#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2977#: n:511
[5bff838]2978#, c-format
2979msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2980msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2981
[a665282]2982#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2983#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2984#: n:512
[5bff838]2985#, c-format
2986msgid "Starting from station %s"
[327540d]2987msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2988
2989#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2990#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2991#: n:513
[5bff838]2992#, c-format
2993msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2994msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2995
2996#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2997#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2998#: n:514
[5bff838]2999#, c-format
3000msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3001msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3002
3003#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3004#: ../src/extend.c:307
[4a78370]3005#: n:515
[5bff838]3006#, c-format
3007msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3008msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3009
3010#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3011#: ../src/extend.c:354
[4a78370]3012#: n:516
[5bff838]3013#, c-format
3014msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3015msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3016
3017#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3018#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3019#: n:517
[5bff838]3020#, c-format
3021msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3022msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3023
3024#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3025#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3026#: n:518
[5bff838]3027#, c-format
3028msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3029msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3030
3031#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3032#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3033#: n:519
[5bff838]3034#, c-format
3035msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3036msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3037
3038#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3039#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3040#: n:520
[5bff838]3041#, c-format
3042msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3043msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3044
3045#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3046#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3047#: n:521
[5bff838]3048#, c-format
3049msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3050msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3051
3052#. TRANSLATORS: for extend:
3053#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3054#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3055#: n:522
[5bff838]3056#, c-format
3057msgid "Writing %s…"
[327540d]3058msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3059
[8377f15]3060#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3061#: ../src/sorterr.c:53
3062#: n:179
3063msgid "sort by horizontal error factor"
3064msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3065
3066#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3067#: ../src/sorterr.c:55
3068#: n:180
3069msgid "sort by vertical error factor"
3070msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3071
3072#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3073#: ../src/sorterr.c:57
3074#: n:181
3075msgid "sort by percentage error"
3076msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3077
3078#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3079#: ../src/sorterr.c:59
3080#: n:182
3081msgid "sort by error per leg"
3082msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3083
3084#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3085#: ../src/sorterr.c:61
3086#: n:183
3087msgid "replace .err file with resorted version"
3088msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3089
3090#: ../src/sorterr.c:81
3091#: ../src/sorterr.c:98
3092#: ../src/sorterr.c:170
3093#: n:112
3094msgid "Couldn’t parse .err file"
3095msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3096
3097#. TRANSLATORS: for diffpos:
3098#: ../src/diffpos.c:159
3099#: n:500
3100#, c-format
3101msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3102msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3103
3104#. TRANSLATORS: for diffpos:
3105#: ../src/diffpos.c:196
3106#: n:501
3107#, c-format
3108msgid "Added: %s"
3109msgstr "Ditambahkan: %s"
3110
3111#. TRANSLATORS: for diffpos:
3112#: ../src/diffpos.c:219
3113#: n:502
3114#, c-format
3115msgid "Deleted: %s"
3116msgstr "Dihapus: %s"
3117
[fb08ce4]3118#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3119#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3120#.
[4cce48d]3121#. *begin crawl     ; <- second warning here
3122#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3123#. *end crawl
[4cce48d]3124#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3125#. 2 3 7.67 223 -03
3126#. *end crawl
3127#.
[fb08ce4]3128#. Would lead to:
3129#.
[4cce48d]3130#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3131#. crawl.svx:1: Originally entered here
3132#.
[8377f15]3133#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3134#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3135#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3136#: n:29
3137msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3138msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3139
[fb08ce4]3140#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3141#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3142#.
3143#. *begin crawl
3144#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3145#. *end crawl
3146#. *begin crawl     # <- first warning here
3147#. 2 3 7.67 223 -03
3148#. *end crawl
3149#.
3150#. Would lead to:
3151#.
3152#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3153#. crawl.svx:1: Originally entered here
3154#.
3155#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3156#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3157#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3158#: n:30
3159msgid "Originally entered here"
3160msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3161
3162#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3163#. deprecated, so this error would be generated by:
3164#.
3165#. *equate \foo.7 1
3166#.
3167#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3168#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3169#: ../src/commands.c:513
3170#: ../src/readval.c:86
3171#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3172#: n:25
3173msgid "ROOT is deprecated"
3174msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3175
3176#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3177#: ../src/dump3d.c:51
3178#: n:204
3179msgid "rewind file and read it a second time"
3180msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3181
3182#: ../src/dump3d.c:52
3183#: n:396
3184msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3185msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3186
[eb7b39c]3187#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3188#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3189#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3190#: n:287
[5bff838]3191#, c-format
3192msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3193msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3194
[eb7b39c]3195#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3196#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3197#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3198#: n:288
[5bff838]3199#, c-format
3200msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3201msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3202
[4cce48d]3203#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3204#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3205#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3206#. user must specify it here for export formats which need to know it
3207#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3208#: n:440
3209msgid "Coordinate projection"
[327540d]3210msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3211
[eb7b39c]3212#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3213#: n:148
3214#, c-format
3215msgid "generate grid (default %sm)"
3216msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3217
[eb7b39c]3218#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3219#: n:149
3220#, c-format
3221msgid "station labels text height (default %s)"
3222msgstr "station labels text height (baku %s)"
3223
[eb7b39c]3224#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3225#: n:152
3226#, c-format
3227msgid "station marker size (default %s)"
3228msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3229
[eb7b39c]3230#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3231#: n:156
3232msgid "produce DXF output"
3233msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3234
[f46ceee]3235#: ../src/survexport.cc:103
3236#: n:454
3237msgid "produce EPS output"
[b61c945]3238msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3239
3240#: ../src/survexport.cc:104
3241#: n:455
3242msgid "produce GPX output"
[b61c945]3243msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3244
3245#: ../src/survexport.cc:105
3246#: n:456
3247msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3248msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3249
3250#: ../src/survexport.cc:106
3251#: n:457
3252msgid "produce JSON output"
[b61c945]3253msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3254
3255#: ../src/survexport.cc:107
3256#: n:458
3257msgid "produce KML output"
[b61c945]3258msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3259
[31f1db0]3260#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3261#. translated.
[eb7b39c]3262#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3263#: n:158
3264msgid "produce Skencil output"
3265msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3266
[f46ceee]3267#: ../src/survexport.cc:121
3268#: n:459
3269msgid "produce Survex POS output"
[b61c945]3270msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
[f46ceee]3271
[31f1db0]3272#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3273#. so should not be translated.
[eb7b39c]3274#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3275#: n:159
3276msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3277msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3278
[eb7b39c]3279#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3280#: n:160
3281msgid "produce SVG output"
3282msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3283
[f46ceee]3284#: ../src/survexport.cc:183
3285#: n:252
3286msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../src/survexport.cc:188
3290#: n:253
3291msgid "Export format not specified"
3292msgstr ""
3293
3294#: ../src/survexport.cc:133
3295#: n:155
3296msgid "include items exported by default"
[b61c945]3297msgstr ""
[f46ceee]3298
[31f1db0]3299#, c-format
3300#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3301#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3302
[fb08ce4]3303#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3304#~ msgid "Solid Su&rface"
3305#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3306
3307#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3308#, c-format
3309#~ msgid "%d found"
3310#~ msgstr "%d ditemukan"
3311
[eb7b39c]3312#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3313#: n:347
[7f928d3]3314#~ msgid "&Preferences..."
3315#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3316
3317#: n:348
3318#~ msgid "Draw passage walls"
3319#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3320
3321#: n:349
3322#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3323#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3324
3325#: n:350
3326#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3327#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3328
3329#: n:351
3330#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3331#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3332
3333#: n:352
3334#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3335#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3336
3337#: n:353
3338#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3339#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3340
3341#: n:354
3342#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3343#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3344
3345#: n:355
3346#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3347#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3348
3349#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3350#. "survey stations".
3351#: n:357
3352#~ msgid "Display underground survey legs"
3353#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3354
3355#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3356#. "survey stations".
3357#: n:358
3358#~ msgid "Display surface survey legs"
3359#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3360
3361#: n:359
3362#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3363#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3364
3365#: n:360
3366#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3367#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3368
3369#: n:361
3370#~ msgid "Draw a grid"
3371#~ msgstr "Menggambar grid"
3372
3373#: n:362
3374#~ msgid "metric units"
3375#~ msgstr "unit metrik"
3376
3377#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3378#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3379#: n:363
3380#~ msgid "imperial units"
3381#~ msgstr "unit imperial"
3382
3383#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3384#. full circle.
3385#: n:364
3386#~ msgid "degrees (°)"
3387#~ msgstr "derajat (°)"
3388
3389#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3390#. full circle.
3391#: n:365
3392#~ msgid "grads"
3393#~ msgstr "grads"
3394
3395#: n:366
3396#~ msgid "Display measurements in"
3397#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3398
3399#: n:367
3400#~ msgid "Display angles in"
3401#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3402
3403#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3404#: n:368
3405#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3406#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3407
3408#: n:369
3409#~ msgid "Display scale bar"
3410#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3411
3412#: n:370
3413#~ msgid "Display depth bar"
3414#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3415
3416#: n:371
3417#~ msgid "Display compass"
3418#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3419
3420#: n:372
3421#~ msgid "Display clinometer"
3422#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3423
3424#: n:373
3425#~ msgid "Display side panel"
3426#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.