source: git/lib/id.po @ c63f69e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since c63f69e was b61c945, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

id.po: Fill in easy adjustments of existing messages

  • Property mode set to 100644
File size: 88.6 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]93#: ../src/aven.cc:464
94#: ../src/cavernlog.cc:664
95#: ../src/message.c:1240
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]102#: ../src/cavernlog.cc:663
103#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[eb7b39c]194#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]201#: ../src/cavernlog.cc:435
202#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]203#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[eb7b39c]223#: ../src/message.c:1260
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
393msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[eb7b39c]478#: ../src/cavern.c:287
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]480#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]573#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]574#: n:76
[eb7b39c]575#, c-format
[734f5f4]576msgid "Assuming 2 digit year is %d"
577msgstr ""
578
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:540
[4a78370]580#: n:58
[5bff838]581msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]582msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]583
[a665282]584#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
585#. degrees
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:960
587#: ../src/datain.c:969
[4a78370]588#: n:59
[5bff838]589msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]590msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]591
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]593#: n:60
[5bff838]594msgid "Negative tape reading"
[327540d]595msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]596
[18ac2c5]597#: ../src/commands.c:834
[4a78370]598#: n:61
[5bff838]599msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]600msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]601
602#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]603#.
604#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
605#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
606#. vertical leg
[aceaeea]607#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]608#: n:62
[5bff838]609msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]610msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]611
612#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
613#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]614#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
615#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]617#: n:63
[5bff838]618#, c-format
619msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]620msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]621
622#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]624#: n:64
[5bff838]625#, c-format
626msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]627msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]628
629#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]631#: n:65
[5bff838]632#, c-format
633msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]634msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
637#.
[a665282]638#. Exporting a station twice gives this error:
639#.
[5bff838]640#. *begin example
641#. *export 1
642#. *export 1
643#. 1 2 1.24 045 -6
644#. *end example
[18ac2c5]645#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]646#: n:66
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]649msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]650
[a665282]651#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
652#. two from stations per leg
[aceaeea]653#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]654#: n:67
[5bff838]655#, c-format
656msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]657msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]658
[18ac2c5]659#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]660#: n:68
[5bff838]661#, c-format
662msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]663msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]664
[18ac2c5]665#: ../src/readval.c:489
[4a78370]666#: n:69
[5bff838]667msgid "Missing \""
[327540d]668msgstr "Hilang \""
[5bff838]669
670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]671#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]672#: n:70
[5bff838]673#, c-format
[ec3d624]674msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]675msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]676
[a665282]677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
678#. station.
[4cce48d]679#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]680#: n:71
[5bff838]681msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]682msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]683
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]685#: n:72
[5bff838]686#, c-format
687msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]688msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]689
690#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]692#: n:73
[5bff838]693#, c-format
694msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]695msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]696
697#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]698#: n:74
[5bff838]699msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]700msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]701
[f8c981b]702#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]703#: n:75
[5bff838]704#, c-format
705msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]706msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]707
[c6a54a8]708#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
709#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
710#. valid as the list of readings has already included the same
711#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
712#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]713#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]714#: n:77
[5bff838]715#, c-format
716msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]717msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]718
[f8c981b]719#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]720#: n:78
[5bff838]721msgid "Solving one equation"
[327540d]722msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]723
[aceaeea]724#: ../src/datain.c:1111
725#: ../src/datain.c:1325
726#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]727#: n:79
[5bff838]728msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]729msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2308
732#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]733#: n:80
[5bff838]734msgid "Date is in the future!"
[327540d]735msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]738#: n:81
[5bff838]739msgid "End of date range is before the start"
[327540d]740msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]741
[a665282]742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]746#: n:83
[5bff838]747#, c-format
748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]749msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]750
[a665282]751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]755#: n:84
[5bff838]756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]757msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[eb7b39c]766#: ../src/readval.c:551
[4a78370]767#: n:86
[5bff838]768msgid "Invalid month"
[327540d]769msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:562
[4a78370]773#: n:87
[5bff838]774msgid "Invalid day of the month"
[327540d]775msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]776
[eb7b39c]777#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]778#: n:88
[5bff838]779#, c-format
780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]781msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[4a78370]784#: n:89
[5bff838]785msgid "Expecting survey name"
[327540d]786msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]787
[aceaeea]788#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]789#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]790#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]791#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]792#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]793#: n:24
[5bff838]794#, c-format
795msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]796msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]797
[0c1afc2]798#: ../src/printing.cc:684
799#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]800#: n:402
[5bff838]801#, c-format
802msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]803msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]804
[63a4d47]805#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]806#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]807#: ../src/commands.c:517
808#: ../src/commands.c:622
809#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]810#: ../src/commands.c:1303
811#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]812#: ../src/readval.c:92
[4a78370]813#: n:95
[5bff838]814msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]815msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]816
[85c0078]817#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]818#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]819#: ../src/datain.c:1808
820#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]821#: n:97
822#, c-format
823msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
824msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
825
826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]829#: n:98
[5bff838]830#, c-format
[85c0078]831msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]832msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]833
[85c0078]834#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
835#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]836#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]837#: n:99
[5bff838]838#, c-format
[85c0078]839msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
840msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]841
[aceaeea]842#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]843#: n:104
[5bff838]844#, c-format
845msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]846msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]847
[a665282]848#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
849#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]850#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]851#: n:106
[5bff838]852#, c-format
853msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]854msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]855
[a665282]856#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
857#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
858#. translations.
[f8c981b]859#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]860#: ../src/model.cc:385
[4a78370]861#: n:107
[5bff838]862#, c-format
863msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]864msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]865
[a665282]866#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]867#: ../src/model.cc:378
[4a78370]868#: n:108
[5bff838]869msgid "Date and time not available."
[327540d]870msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]871
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]873#: n:109
[5bff838]874#, c-format
875msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]876msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]877
[eb7b39c]878#: ../src/cavernlog.cc:840
[5bff838]879#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]880#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]881#: ../src/mainfrm.cc:375
882#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]883#: n:110
[5bff838]884#, c-format
885msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]886msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]887
888#: ../src/filename.c:82
[4a78370]889#: n:111
[5bff838]890msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]891msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]892
[eb7b39c]893#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]894#: n:113
[5bff838]895#, c-format
896msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]897msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]898
[31f1db0]899#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]900#: n:114
[5bff838]901#, c-format
902msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]903msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]904
[0c1afc2]905#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]906#: n:115
[5bff838]907msgid "North"
[dd83970]908msgstr "Utara"
[5bff838]909
910#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]912#: n:116
[5bff838]913msgid "Elevation on"
[327540d]914msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]915
[0c1afc2]916#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]917#: n:117
[5bff838]918msgid "P&lan view"
[327540d]919msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]920
[0c1afc2]921#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]922#: n:285
[5bff838]923msgid "&Elevation"
[327540d]924msgstr "&Elevation"
[5bff838]925
[fb08ce4]926#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
927#. neither from directly above nor from directly below.  It is
928#. also used in the dialog for editing a marked position in a
929#. presentation.
930#.
931#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
932#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
933#. further apart to make room. */
[eb7b39c]934#: ../src/gfxcore.cc:913
935#: ../src/gfxcore.cc:1947
936#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]937#: n:118
[5bff838]938msgid "Elevation"
[327540d]939msgstr "Elevasi"
[5bff838]940
[11f3c9a]941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly above.
[fb08ce4]943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[eb7b39c]947#: ../src/gfxcore.cc:813
948#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]949#: n:432
950msgid "Plan"
[327540d]951msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]952
[11f3c9a]953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly below.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:827
960#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]961#: n:433
962msgid "Kiwi Plan"
[327540d]963msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]964
[eb7b39c]965#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]966#: n:120
[5bff838]967msgid "Calculating statistics"
[327540d]968msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]969
[18ac2c5]970#: ../src/readval.c:504
[4a78370]971#: n:121
[5bff838]972msgid "Expecting string field"
[327540d]973msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]974
[a665282]975#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]976#: n:122
[5bff838]977msgid "too few arguments"
[327540d]978msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]979
[a665282]980#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]981#: n:123
[5bff838]982msgid "too many arguments"
[327540d]983msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]984
[a665282]985#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]986#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]987#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]988#: n:124
[5bff838]989msgid "FILE"
[4f62f2c]990msgstr "BERKAS"
[5bff838]991
[a665282]992#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
993#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
994#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
995#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
996#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]997#.
998#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]999#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1000#: n:125
[5bff838]1001msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1002msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1003
[a665282]1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1009#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1010#: n:126
[c20d521]1011msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1012msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1013
[a665282]1014#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1015#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1016#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1017#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1018#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1019#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1020#: n:127
[c20d521]1021msgid "Calculating traverses"
[327540d]1022msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1023
[a665282]1024#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1025#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1026#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1027#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1028#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1029#.
1030#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1032#: n:128
[5bff838]1033msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1034msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1035
1036#: ../src/network.c:82
[4a78370]1037#: n:129
[5bff838]1038msgid "Simplifying network"
[327540d]1039msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1040
1041#: ../src/network.c:540
[4a78370]1042#: n:130
[5bff838]1043msgid "Calculating network"
[327540d]1044msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1045
[aceaeea]1046#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1047#: n:131
[5bff838]1048#, c-format
1049msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1050msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1051
[eb7b39c]1052#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1053#: n:132
[5bff838]1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1056msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1059#: n:133
[5bff838]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1062msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1065#: n:134
[5bff838]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1068msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1069
1070#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1072#: n:135
[5bff838]1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1075msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1076
1077#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1078#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1079#: n:136
[5bff838]1080#, c-format
[85c0078]1081msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1082msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1083
1084#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1085#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1086#: n:137
[5bff838]1087#, c-format
[85c0078]1088msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1089msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1090
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1092#: n:138
[5bff838]1093msgid "There is 1 loop."
[327540d]1094msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1097#: n:139
[5bff838]1098#, c-format
1099msgid "There are %ld loops."
[327540d]1100msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1103#: n:140
[5bff838]1104#, c-format
1105msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1106msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1109#: n:141
[5bff838]1110#, c-format
1111msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1112msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1115#: n:142
[5bff838]1116msgid "Time used unavailable"
[327540d]1117msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1118
[eb7b39c]1119#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1120#: n:143
[5bff838]1121#, c-format
1122msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1123msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1126#: n:145
[5bff838]1127#, c-format
[034141d]1128msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1129msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1132#: n:146
[f6c07ba]1133#, c-format
[034141d]1134msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1135msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1136
[a665282]1137#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1138#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1139#.
1140#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1141#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1142#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1143#: n:147
[5bff838]1144msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1145msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1146
1147#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1148#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1149#: n:150
[5bff838]1150msgid "display this help and exit"
[327540d]1151msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1152
[c5d45ba]1153#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1155#: n:151
[5bff838]1156msgid "output version information and exit"
[327540d]1157msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1158
1159#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1161#: n:153
[5bff838]1162msgid "OPTION"
[e521b8e0]1163msgstr "OPSI"
[5bff838]1164
[eb7b39c]1165#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1166#: ../src/printing.cc:423
1167#: ../src/printing.cc:1225
1168#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1169#: n:154
[5bff838]1170msgid "Scale"
[327540d]1171msgstr "Skala"
[5bff838]1172
[f46ceee]1173#: ../src/survexport.cc:120
1174#: n:217
1175msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1176msgstr ""
1177
[a665282]1178#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1179#: n:157
[5bff838]1180#, c-format
1181msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1182msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1183
[14c991a]1184#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1185#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1186#: n:232
1187#, c-format
1188msgid "%d/%d"
[c58f39d]1189msgstr "%d/%d"
[14c991a]1190
1191#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1192#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1193#.
1194#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1195#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1196#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1197#: n:167
[c58f39d]1198#, c-format
[14c991a]1199msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1200msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1201
1202#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1203#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1204#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1205#.
1206#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1207#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1208#: n:233
[f6c07ba]1209#, c-format
[14c991a]1210msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1211msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1212
1213#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1214#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1215#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1216#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1217#.
1218#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1219#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1220#: n:235
1221#, c-format
1222msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1223msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1224
1225#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1226#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1227#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1228#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1229#. tilted at, and %.0f with the scale.
1230#.
1231#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1232#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1233#: n:236
1234#, c-format
1235msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1236msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1237
1238#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1239#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1240#. %.0f with the scale.
1241#.
1242#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1243#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1244#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1245#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1246#. printout.
[0c1afc2]1247#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1248#: n:244
1249#, c-format
1250msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1251msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1252
1253#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1254#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1255#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1256#: n:168
[5bff838]1257#, c-format
1258msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1259msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1260
[a665282]1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1262#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1263#. we’re looking.
[0c1afc2]1264#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1265#: n:169
[5bff838]1266#, c-format
1267msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1268msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1269
[f46ceee]1270#: ../src/survexport.cc:121
1271#: n:462
1272msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1273msgstr ""
1274
[a665282]1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1276#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1277#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1278#. looking.
[0c1afc2]1279#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1280#: n:284
[5bff838]1281#, c-format
1282msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1283msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1284
[f46ceee]1285#: ../src/survexport.cc:122
1286#: n:463
1287msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1288msgstr ""
1289
[5bff838]1290#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1291#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1292#: n:191
[5bff838]1293msgid "Extended elevation"
[327540d]1294msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1295
[eb7b39c]1296#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1297#: n:172
[5bff838]1298msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1299msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1300
[eb7b39c]1301#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1302#: n:173
[5bff838]1303#, c-format
1304msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1305msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1308#: n:174
[5bff838]1309msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1310msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1311
[eb7b39c]1312#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1313#: n:175
[5bff838]1314#, c-format
1315msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1316msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1317
1318#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1319#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1320#: n:176
[5bff838]1321msgid "node"
[327540d]1322msgstr "Titik"
[5bff838]1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1326#: n:177
[5bff838]1327msgid "nodes"
[327540d]1328msgstr "titik"
[5bff838]1329
[a665282]1330#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1331#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1332#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1333#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1334#: n:178
[5bff838]1335#, c-format
1336msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1337msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1338
[8377f15]1339#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1340#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1341#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1342#: n:446
1343msgid "Save Log"
[c639f73]1344msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1345
[a665282]1346#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1347#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1348#: ../src/cavernlog.cc:781
1349#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1350#: n:184
[5bff838]1351msgid "Reprocess"
[327540d]1352msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1353
[a665282]1354#: ../src/cmdline.c:242
1355#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1356#: n:185
[5bff838]1357#, c-format
1358msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1359msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1360
[a665282]1361#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1362#: n:186
[5bff838]1363#, c-format
1364msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1365msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1366
[a665282]1367#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1368#: n:187
[5bff838]1369#, c-format
1370msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1371msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1372
[18ac2c5]1373#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1374#: n:188
[5bff838]1375msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1376msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1377
[18ac2c5]1378#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1379#: n:189
[5bff838]1380msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1381msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1382
[4a78370]1383#: ../src/listpos.c:82
1384#: n:190
[5bff838]1385#, c-format
1386msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1387msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1388
[18ac2c5]1389#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1390#: n:192
[5bff838]1391msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1392msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1393
[613028c]1394#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1395#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1396#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1397#: n:193
[613028c]1398msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1399msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1400
[613028c]1401#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1402#. END command omits it, e.g.:
1403#.
1404#. *begin entrance
1405#. 1 2 10.00 178 -01
1406#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1407#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1408#: n:194
[613028c]1409msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1410msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1411
[a665282]1412#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1413#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1414#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1415#: n:195
[5bff838]1416msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1417msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1418
1419#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1420#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1421#: n:196
[5bff838]1422#, c-format
1423msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1424msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1425
1426#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1427#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1428#: n:197
[5bff838]1429msgid " (colour)"
[4f62f2c]1430msgstr " (warna)"
[5bff838]1431
[18ac2c5]1432#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1433#: ../src/readval.c:548
1434#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1435#: n:198
[5bff838]1436#, c-format
1437msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1438msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1439
[a665282]1440#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1441#.
[5bff838]1442#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1443#: ../src/aven.cc:71
[5bff838]1444#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1445#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1446#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1447#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1448#: n:199
[5bff838]1449msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1450msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1451
1452#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1453#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1454#: n:119
[5bff838]1455msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1456msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1459#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1460#: n:162
[5bff838]1461msgid "set location for output files"
[327540d]1462msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1465#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1466#: n:163
[5bff838]1467msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1468msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1471#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1472#: n:164
[5bff838]1473msgid "do not create .err file"
[327540d]1474msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1475
1476#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1477#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1478#: n:165
[5bff838]1479msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1480msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1483#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1484#: n:170
[5bff838]1485msgid "log output to .log file"
[327540d]1486msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1489#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1490#: n:171
[5bff838]1491msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1492msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1493
[fce42be]1494#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1495#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1496#: n:90
1497msgid ".espec file to control extending"
1498msgstr ""
1499
1500#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1501#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1502#: n:91
1503msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1504msgstr ""
1505
[a665282]1506#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1507#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1508#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1509#. every "2 feet").
[aceaeea]1510#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1511#: n:200
[5bff838]1512msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1513msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1514
[eb7b39c]1515#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1516#: n:202
[5bff838]1517#, c-format
1518msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1519msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1520
[fb08ce4]1521#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1522#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1523#. direction the viewer is "facing" in.
1524#.
1525#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1526#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1527#. make room. */
[eb7b39c]1528#: ../src/gfxcore.cc:799
1529#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1530#: n:203
[5bff838]1531msgid "Facing"
[327540d]1532msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1533
1534#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1535#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1536#: n:205
[5bff838]1537#, c-format
1538msgid "About %s"
[dd83970]1539msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1540
[51755e1]1541#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1542#. grid of height values).
[eb7b39c]1543#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1544#: n:451
1545msgid "Select a terrain file to view"
1546msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1547
[eb7b39c]1548#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1549#: n:452
1550msgid "Terrain files"
1551msgstr "Berkas-berkas dataran"
1552
[7685ae3]1553#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1554#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1555#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1556#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1557#: n:161
1558msgid "No terrain data near area of survey"
1559msgstr ""
1560
[a665282]1561#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1562#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1563#. language would use.
[97d5744]1564#.
[5bff838]1565#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1566#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1567#: n:206
[5bff838]1568msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1569msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1570
[a7d4233]1571#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1572#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1573#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1574#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1575#: n:207
[5bff838]1576msgid "Survex 3d files"
[327540d]1577msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1578
[eb7b39c]1579#: ../src/mainfrm.cc:1552
1580#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1581#: ../src/mainfrm.cc:2109
1582#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1583#: n:208
[5bff838]1584msgid "All files"
[dd83970]1585msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1586
[a665282]1587#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1588#. list of questions - it should be translated to the
1589#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1590#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1591#: n:229
[5bff838]1592msgid "All survey files"
[327540d]1593msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1594
[a7d4233]1595#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1596#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1597#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1598#: n:329
[5bff838]1599msgid "Survex svx files"
[dd83970]1600msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1601
[a665282]1602#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1603#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1604#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1605#: n:330
[5bff838]1606msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1607msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1608
[0c1afc2]1609#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1610#: n:411
1611msgid "DXF files"
[dd83970]1612msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1613
[0c1afc2]1614#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1615#: n:412
1616msgid "EPS files"
[dd83970]1617msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1618
[0c1afc2]1619#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1620#: n:413
1621msgid "GPX files"
[dd83970]1622msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1623
[a7d4233]1624#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1625#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1626#. mechanism.
[0c1afc2]1627#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1628#: n:414
1629msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1630msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1631
[0c1afc2]1632#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1633#: n:444
1634msgid "KML files"
1635msgstr "Berkas KML"
1636
[a7d4233]1637#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1638#. so should not be translated:
1639#. http://www.fountainware.com/compass/
1640#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1641#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1642#: n:415
1643msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1644msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1645
[a7d4233]1646#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1647#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1648#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1649#: n:416
[9fc1cac]1650msgid "Skencil files"
[dd83970]1651msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1652
[13ebaa9]1653#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1654#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1655#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1656#: n:166
1657msgid "Survex pos files"
1658msgstr "Berkas Survex pos"
1659
[0c1afc2]1660#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1661#: n:417
1662msgid "SVG files"
[dd83970]1663msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1664
[0c1afc2]1665#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1666#: n:445
1667msgid "JSON files"
[bcd239f]1668msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1669
[8377f15]1670#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1671#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1672#: n:447
1673msgid "Log files"
[f6c07ba]1674msgstr "Berkas log"
[8377f15]1675
[a665282]1676#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1677#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1678#. language would use.
[97d5744]1679#.
1680#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1681#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1682#: n:209
[5bff838]1683msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1684msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1685
[a7d4233]1686#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1687#. some languages here:
[18ac2c5]1688#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1689#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1690#: n:219
[63a4d47]1691msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1692msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1693
1694#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1695#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1696#: n:218
[5bff838]1697msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1698msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1699
1700#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1701#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1702#: n:255
[5bff838]1703#, c-format
[63a4d47]1704msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1705msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1706
1707#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1708#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1709#: n:267
[5bff838]1710msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1711msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1712
1713#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1714#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1715#: n:268
[a7b5554]1716msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1717msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1718
[a665282]1719#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1720#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1721#. language would use.
[97d5744]1722#.
1723#. Part of aven --help
[eb7b39c]1724#: ../src/aven.cc:170
1725#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1726#: n:269
[5bff838]1727msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1728msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1729
[a665282]1730#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1731#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1732#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1733#: n:221
[5bff838]1734msgid "Undated"
[dd83970]1735msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1736
1737#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1738#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1739#. this fairly short.
[eb7b39c]1740#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1741#: n:290
[5bff838]1742msgid "Not in loop"
[327540d]1743msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1744
[a665282]1745#. TRANSLATORS: error from:
1746#.
1747#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1748#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1749#: n:222
[5bff838]1750msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1751msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1752
[a665282]1753#. TRANSLATORS: error from:
1754#.
1755#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1756#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1757#: n:223
[5bff838]1758msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1759msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1760
[a665282]1761#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1762#.
1763#. *data normal station tape compass clino
1764#.
1765#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1766#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1767#: n:224
[5bff838]1768msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1769msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1770
[a665282]1771#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1772#.
1773#. *data diving station newline depth tape compass
1774#.
1775#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1776#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1777#: n:225
[5bff838]1778#, c-format
1779msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1780msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1781
[a665282]1782#. TRANSLATORS: e.g.
1783#.
1784#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1785#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1786#: n:226
[5bff838]1787msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1788msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1789
[a7d4233]1790#. TRANSLATORS: e.g.
1791#.
1792#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1793#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1794#: n:227
[5bff838]1795msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1796msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1797
[18ac2c5]1798#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1799#: n:397
1800msgid "Bad *alias command"
[327540d]1801msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1804#. currently)
1805#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1806#: n:228
[5bff838]1807#, c-format
1808msgid "%s Error Log"
[327540d]1809msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1810
[a665282]1811#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1812#. dialog
[0c1afc2]1813#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1814#: n:230
[7f928d3]1815msgid "&Export..."
1816msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1817
[a665282]1818#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1819#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1820#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1821#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1822#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1823#: n:231
[5bff838]1824msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1825msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1826
[eb7b39c]1827#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1828#: n:234
[5bff838]1829msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1830msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1831
1832#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1833#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1834#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1835#: n:240
[5bff838]1836msgid "View &North"
[327540d]1837msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1838
1839#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1840#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1841#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1842#: n:241
[5bff838]1843msgid "View &East"
[327540d]1844msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1845
1846#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1847#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1848#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1849#: n:242
[5bff838]1850msgid "View &South"
[327540d]1851msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1852
1853#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1854#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1855#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1856#: n:243
[5bff838]1857msgid "View &West"
[327540d]1858msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1859
[0c1afc2]1860#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1861#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1862#: n:248
[5bff838]1863msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1864msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1865
[0c1afc2]1866#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1867#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1868#: n:249
[5bff838]1869msgid "Ele&vation"
[327540d]1870msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1871
[eb7b39c]1872#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1873#: n:254
[5bff838]1874msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1875msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1876
[a665282]1877#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1878#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1879#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1880#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1881#: n:283
[5bff838]1882msgid "View"
[4f62f2c]1883msgstr "Tilik"
[5bff838]1884
[a665282]1885#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1886#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1887#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1888#. mind!
[0c1afc2]1889#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1890#: n:256
[5bff838]1891msgid "Elements"
[dd83970]1892msgstr "Bagian"
[5bff838]1893
[0c1afc2]1894#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1895#: n:410
1896msgid "Export format"
1897msgstr "Ekspor format"
1898
[0c1afc2]1899#: ../src/printing.cc:456
1900#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1901#: n:257
[5bff838]1902#, c-format
1903msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1904msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1905
[a665282]1906#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1907#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1908#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1909#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1910#: n:258
[5bff838]1911msgid "One page"
[e521b8e0]1912msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1913
[eb7b39c]1914#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1915#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1916#: n:259
[5bff838]1917msgid "Bearing"
[327540d]1918msgstr "Arah"
[5bff838]1919
[f46ceee]1920#: ../src/survexport.cc:121
1921#: n:460
1922msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1923msgstr ""
1924
[0c1afc2]1925#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1926#: n:260
[5bff838]1927msgid "Station Names"
[327540d]1928msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1929
[f46ceee]1930#: ../src/survexport.cc:95
1931#: n:475
1932msgid "station names"
[b61c945]1933msgstr "nama stasiun"
[f46ceee]1934
[0c1afc2]1935#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1936#: n:261
[5bff838]1937msgid "Crosses"
[327540d]1938msgstr "Silang"
[5bff838]1939
[f46ceee]1940#: ../src/survexport.cc:94
1941#: n:474
1942msgid "crosses"
[b61c945]1943msgstr "silang"
[f46ceee]1944
[97d5744]1945#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1946#. "survey stations".
[0c1afc2]1947#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1948#: n:262
[5bff838]1949msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1950msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1951
[f46ceee]1952#: ../src/survexport.cc:96
1953#: n:476
1954msgid "underground survey legs"
[b61c945]1955msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]1956
[0c1afc2]1957#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1958#: n:393
1959msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1960msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1961
[f46ceee]1962#: ../src/survexport.cc:129
1963#: n:469
1964msgid "cross-sections"
[b61c945]1965msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]1966
[0c1afc2]1967#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1968#: n:394
1969msgid "Walls"
[327540d]1970msgstr "Dinding"
[97d5744]1971
[f46ceee]1972#: ../src/survexport.cc:130
1973#: n:470
1974msgid "walls"
[b61c945]1975msgstr "dinding"
[f46ceee]1976
[c6a54a8]1977#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1978#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1979#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1980#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1981#: n:395
1982msgid "Passages"
[327540d]1983msgstr "Lorong"
[97d5744]1984
[f46ceee]1985#: ../src/survexport.cc:131
1986#: n:471
1987msgid "passages"
[b61c945]1988msgstr "lorong"
[f46ceee]1989
[0c1afc2]1990#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]1991#: n:421
1992msgid "Origin in centre"
[327540d]1993msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1994
[f46ceee]1995#: ../src/survexport.cc:132
1996#: n:472
1997msgid "origin in centre"
[b61c945]1998msgstr "di tengah"
[f46ceee]1999
[0c1afc2]2000#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2001#: n:422
2002msgid "Full coordinates"
[327540d]2003msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2004
[f46ceee]2005#: ../src/survexport.cc:133
2006#: n:473
2007msgid "full coordinates"
[b61c945]2008msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2009
[5bff838]2010#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]2011#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]2012#: n:263
[5bff838]2013msgid "Tilt angle"
[327540d]2014msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2015
[f46ceee]2016#: ../src/survexport.cc:122
2017#: n:461
2018msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2019msgstr ""
2020
[a665282]2021#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2022#. around each page
[0c1afc2]2023#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2024#: n:264
[5bff838]2025msgid "Page Borders"
[327540d]2026msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2027
[a665282]2028#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2029#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2030#. angles, etc
[0c1afc2]2031#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]2032#: n:265
[08e858b]2033msgid "Legend"
[327540d]2034msgstr "Legenda"
[5bff838]2035
[a665282]2036#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2037#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]2038#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]2039#: n:266
[5bff838]2040msgid "Blank Pages"
[327540d]2041msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2042
[63a4d47]2043#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2044#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2045#: n:270
[5bff838]2046msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2047msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2048
[63a4d47]2049#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2050#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2051#: n:346
[63a4d47]2052msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2053msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2054
[29fd30c]2055#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2056#: ../src/mainfrm.cc:851
[29fd30c]2057#: n:449
[35d5206]2058msgid "Terr&ain"
[41fe131]2059msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2060
[eb7b39c]2061#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2062#: n:271
[5bff838]2063msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2064msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2065
[eb7b39c]2066#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2067#: n:297
[63a4d47]2068msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2069msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2070
[eb7b39c]2071#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2072#: n:318
[63a4d47]2073msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2074msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2075
[97d5744]2076#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2077#. "survey stations".
[eb7b39c]2078#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2079#: n:272
[5bff838]2080msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2081msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2082
[97d5744]2083#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2084#. "survey stations".
[eb7b39c]2085#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2086#: n:291
[63a4d47]2087msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2088msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2089
[f46ceee]2090#: ../src/survexport.cc:122
2091#: n:464
2092msgid "surface survey legs"
[b61c945]2093msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2094
[eb7b39c]2095#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2096#: n:273
[5bff838]2097msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2098msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2099
[eb7b39c]2100#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2101#: n:450
2102msgid "Co&lour by"
[41fe131]2103msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2104
[eb7b39c]2105#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2106#: n:294
[63a4d47]2107msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2108msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2109
[eb7b39c]2110#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2111#: n:295
[63a4d47]2112msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2113msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2114
[eb7b39c]2115#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2116#: n:296
[63a4d47]2117msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2118msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2119
[0c1afc2]2120#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2121#: n:418
2122msgid "Entrances"
[327540d]2123msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2124
[f46ceee]2125#: ../src/survexport.cc:126
2126#: n:466
2127msgid "entrances"
[b61c945]2128msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2129
[0c1afc2]2130#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2131#: n:419
2132msgid "Fixed Points"
[327540d]2133msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2134
[f46ceee]2135#: ../src/survexport.cc:127
2136#: n:467
2137msgid "fixed points"
[b61c945]2138msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2139
[0c1afc2]2140#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2141#: n:420
2142msgid "Exported Stations"
[327540d]2143msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2144
[f46ceee]2145#: ../src/survexport.cc:128
2146#: n:468
2147msgid "exported stations"
[b61c945]2148msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2149
[eb7b39c]2150#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2151#: n:237
[63a4d47]2152msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2153msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2154
[eb7b39c]2155#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2156#: n:238
[63a4d47]2157msgid "Textured &Walls"
[327540d]2158msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2159
[a665282]2160#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2161#. using that term instead if it gives a better translation which most
2162#. users will understand.
[eb7b39c]2163#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2164#: n:239
[63a4d47]2165msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2166msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2167
[97d5744]2168#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2169#. "survey stations".
[eb7b39c]2170#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2171#: n:298
[63a4d47]2172msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2173msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2174
[eb7b39c]2175#: ../src/mainfrm.cc:924
2176#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2177#: n:356
[63a4d47]2178msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2179msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2180
[0c1afc2]2181#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2182#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2183#: n:292
2184msgid "Colour by &Depth"
2185msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2186
[0c1afc2]2187#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2188#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2189#: n:293
2190msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2191msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2192
[0c1afc2]2193#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2194#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2195#: n:289
2196msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2197msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2198
[0c1afc2]2199#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2200#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2201#: n:85
2202msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2203msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2204
[0c1afc2]2205#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2206#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2207#: n:82
2208msgid "Colour by &Length"
2209msgstr "Warna menurut &Panjang"
2210
2211#: n:448
2212msgid "Colour by &Survey"
2213msgstr "Warna menurut &Survei"
2214
[eb7b39c]2215#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2216#: n:274
[63a4d47]2217msgid "&Compass"
[327540d]2218msgstr "&Kompas"
[5bff838]2219
[eb7b39c]2220#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2221#: n:275
[63a4d47]2222msgid "C&linometer"
[327540d]2223msgstr "K&linometer"
[5bff838]2224
[63a4d47]2225#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2226#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2227#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2228#: n:276
[63a4d47]2229msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2230msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2231
[eb7b39c]2232#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2233#: n:277
[63a4d47]2234msgid "&Scale Bar"
[327540d]2235msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2236
[eb7b39c]2237#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2238#: n:280
[63a4d47]2239msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2240msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2241
[9e8ff8e]2242#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2243#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2244#. translating.
[eb7b39c]2245#: ../src/mainfrm.cc:907
2246#: ../src/mainfrm.cc:949
2247#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2248#: n:281
[63a4d47]2249msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2250msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2251
[eb7b39c]2252#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2253#: n:299
[5bff838]2254msgid "&Indicators"
[327540d]2255msgstr "&Indikator"
[5bff838]2256
[8bfcf39]2257#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2258#: n:300
[5bff838]2259#, c-format
2260msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2261msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2262
[8bfcf39]2263#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2264#: n:302
[5bff838]2265#, c-format
2266msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2267msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2268
[8bfcf39]2269#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2270#: n:303
[5bff838]2271#, c-format
2272msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2273msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2274
[8bfcf39]2275#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2276#: n:305
[5bff838]2277#, c-format
2278msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2279msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2280
[8bfcf39]2281#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2282#: n:306
[5bff838]2283#, c-format
2284msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2285msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2286
[8bfcf39]2287#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2288#: n:307
[5bff838]2289#, c-format
2290msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2291msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2292
[8bfcf39]2293#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2294#: n:308
[5bff838]2295#, c-format
2296msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2297msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2298
[8bfcf39]2299#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2300#: n:310
[5bff838]2301#, c-format
2302msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2303msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2304
[eb7b39c]2305#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2306#: n:311
[5bff838]2307msgid "&New Presentation"
[327540d]2308msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2309
[eb7b39c]2310#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2311#: n:312
[7f928d3]2312msgid "&Open Presentation..."
2313msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2314
[eb7b39c]2315#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2316#: n:313
[5bff838]2317msgid "&Save Presentation"
[327540d]2318msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2319
[eb7b39c]2320#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2321#: n:314
[7f928d3]2322msgid "Sa&ve Presentation As..."
2323msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2324
2325#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2326#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2327#: n:315
[5bff838]2328msgid "&Mark"
[327540d]2329msgstr "&Tandai"
[5bff838]2330
2331#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2332#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2333#: n:316
[5bff838]2334msgid "Pla&y"
[327540d]2335msgstr "Put&ar"
[5bff838]2336
[eb7b39c]2337#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2338#: n:317
[7f928d3]2339msgid "&Export as Movie..."
2340msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2341
[0c1afc2]2342#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2343#: n:331
[5bff838]2344msgid "Export Movie"
[327540d]2345msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2346
[eb7b39c]2347#: ../src/cavernlog.cc:833
2348#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2349#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2350#: n:319
[5bff838]2351msgid "Select an output filename"
[327540d]2352msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2353
[eb7b39c]2354#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2355#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2356#: n:320
[5bff838]2357msgid "Aven presentations"
[327540d]2358msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2359
2360#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2361#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2362#: n:321
[5bff838]2363msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2364msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2365
[0c1afc2]2366#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2367#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2368#: n:322
[5bff838]2369msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2370msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2371
[eb7b39c]2372#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2373#: n:323
[5bff838]2374#, c-format
2375msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2376msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2377
[a665282]2378#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2379#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2380#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2381#: n:324
[5bff838]2382msgid "Compass PLT files"
[327540d]2383msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2384
[a665282]2385#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2386#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2387#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2388#: n:325
[5bff838]2389msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2390msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2391
2392#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2393#: ../src/mainfrm.cc:1730
2394#: ../src/mainfrm.cc:2080
2395#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2396#: n:326
[5bff838]2397msgid "Modified Presentation"
[327540d]2398msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2399
2400#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2401#: ../src/mainfrm.cc:1728
2402#: ../src/mainfrm.cc:2079
2403#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2404#: n:327
[5bff838]2405msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2406msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2407
[0c1afc2]2408#: ../src/mainfrm.cc:2421
2409#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2410#: n:328
[5bff838]2411msgid "No matches were found."
[327540d]2412msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2413
2414#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2415#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2416#: n:332
[5bff838]2417msgid "Find"
[dd83970]2418msgstr "Cari"
[5bff838]2419
2420#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2421#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2422#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2423#: n:333
[5bff838]2424msgid "Hide"
[4f62f2c]2425msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2426
2427#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2428#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2429#: n:334
[5bff838]2430#, c-format
2431msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2432msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2433
[eb7b39c]2434#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2435#: ../src/mainfrm.cc:1818
2436#: ../src/mainfrm.cc:1894
2437#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2438#: n:335
[5bff838]2439msgid "Altitude"
[327540d]2440msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2441
[a665282]2442#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2443#. window
[eb7b39c]2444#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2445#: n:336
[5bff838]2446msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2447msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2448
[eb7b39c]2449#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2450#: n:337
[5bff838]2451msgid "&Side Panel"
[327540d]2452msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2455#. Easting)
[0c1afc2]2456#: ../src/mainfrm.cc:1816
2457#: ../src/mainfrm.cc:1838
2458#: ../src/mainfrm.cc:1840
2459#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2460#: n:338
[14c991a]2461#, c-format
[5bff838]2462msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2463msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2464
2465#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2466#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2467#: ../src/mainfrm.cc:1858
2468#: ../src/mainfrm.cc:1903
2469#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2470#: n:339
[5bff838]2471#, c-format
2472msgid "From %s"
[327540d]2473msgstr "Dari %s"
[5bff838]2474
2475#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2476#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2477#: n:340
[5bff838]2478#, c-format
2479msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2480msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2481
[a665282]2482#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2483#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2484#. measured by the clino)
[0c1afc2]2485#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2486#: n:341
[533d8e0]2487#, fuzzy, c-format
2488msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2489msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2490
[a720caa]2491#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2492#.
2493#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2494#: ../src/gfxcore.cc:4093
2495#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2496#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2497#: n:342
[5bff838]2498msgid "&Metric"
[327540d]2499msgstr "&Metrik"
[5bff838]2500
2501#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2502#.
2503#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2504#. circle.
[0c1afc2]2505#: ../src/gfxcore.cc:4055
2506#: ../src/gfxcore.cc:4073
2507#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2508#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2509#: n:343
[5bff838]2510msgid "&Degrees"
[327540d]2511msgstr "&Derajat"
[5bff838]2512
[d171c0c]2513#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2514#.
2515#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2516#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2517#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2518#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2519#: n:430
2520msgid "&Percent"
[07e28a3]2521msgstr "&Persen"
[d171c0c]2522
[a665282]2523#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2524#. used e.g.  "5km".
2525#.
2526#. If there should be a space between the number and this, include
2527#. one in the translation.
[eb7b39c]2528#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2529#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2530#: n:423
2531msgid "km"
[327540d]2532msgstr "km"
[ccb83b7]2533
[a665282]2534#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2535#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2536#.
[a665282]2537#. If there should be a space between the number and this, include
2538#. one in the translation.
[18ac2c5]2539#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2540#: ../src/gfxcore.cc:1122
2541#: ../src/gfxcore.cc:1214
2542#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2543#: ../src/mainfrm.cc:1807
2544#: ../src/mainfrm.cc:1869
2545#: ../src/mainfrm.cc:1889
2546#: ../src/mainfrm.cc:1938
2547#: ../src/mainfrm.cc:1971
2548#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2549#: n:424
[e9988b3]2550msgid "m"
[327540d]2551msgstr "m"
[e9988b3]2552
[a665282]2553#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2554#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2555#.
[a665282]2556#. If there should be a space between the number and this, include
2557#. one in the translation.
[eb7b39c]2558#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2559#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2560#: n:425
2561msgid "cm"
[327540d]2562msgstr "cm"
[ccb83b7]2563
[a665282]2564#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2565#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2566#.
[a665282]2567#. If there should be a space between the number and this,
2568#. include one in the translation.
[eb7b39c]2569#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2570#: n:426
2571msgid " miles"
[327540d]2572msgstr " mil"
[ccb83b7]2573
[a665282]2574#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2575#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2576#.
[a665282]2577#. If there should be a space between the number and this,
2578#. include one in the translation.
[eb7b39c]2579#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2580#: n:427
2581msgid " mile"
[327540d]2582msgstr " mil"
[ccb83b7]2583
[a665282]2584#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2585#. as "10ft".
[ccb83b7]2586#.
[a665282]2587#. If there should be a space between the number and this, include
2588#. one in the translation.
[18ac2c5]2589#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2590#: ../src/gfxcore.cc:1122
2591#: ../src/gfxcore.cc:1214
2592#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2593#: ../src/mainfrm.cc:1812
2594#: ../src/mainfrm.cc:1872
2595#: ../src/mainfrm.cc:1892
2596#: ../src/mainfrm.cc:1943
2597#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2598#: n:428
[e9988b3]2599msgid "ft"
[327540d]2600msgstr "ft"
[e9988b3]2601
[a665282]2602#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2603#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2604#.
[a665282]2605#. If there should be a space between the number and this, include
2606#. one in the translation.
[eb7b39c]2607#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2608#: n:429
2609msgid "in"
[327540d]2610msgstr "in"
[ccb83b7]2611
[68e6024]2612#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2613#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2614#: n:387
[5bff838]2615msgid "&Hide Compass"
[327540d]2616msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2617
[68e6024]2618#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2619#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2620#: n:384
[5bff838]2621msgid "&Hide Clino"
[327540d]2622msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2623
[68e6024]2624#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2625#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2626#: n:385
[5bff838]2627msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2628msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2629
[68e6024]2630#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2631#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2632#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2633#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2634#: n:386
[5bff838]2635msgid "&Hide colour key"
[327540d]2636msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2639#. itself.
[18ac2c5]2640#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2641#: ../src/gfxcore.cc:781
2642#: ../src/gfxcore.cc:871
2643#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2644#: ../src/mainfrm.cc:1861
2645#: ../src/mainfrm.cc:1984
2646#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2647#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2648#: n:344
[5bff838]2649msgid "°"
[dd83970]2650msgstr "°"
[5bff838]2651
[a665282]2652#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2653#. circle).
[18ac2c5]2654#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2655#: ../src/gfxcore.cc:786
2656#: ../src/gfxcore.cc:876
2657#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2658#: ../src/mainfrm.cc:1864
2659#: ../src/mainfrm.cc:1987
2660#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2661#: n:345
[d171c0c]2662msgid "ᵍ"
[327540d]2663msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2664
[11f3c9a]2665#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2666#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2667#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2668#: ../src/gfxcore.cc:862
2669#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2670#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2671#: n:96
2672msgid "%"
[327540d]2673msgstr "%"
[d171c0c]2674
[a7d4233]2675#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2676#. vertical angles.
[eb7b39c]2677#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2678#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2679#: n:431
2680msgid "∞"
[327540d]2681msgstr "∞"
[d171c0c]2682
[31f1db0]2683#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2684#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2685#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2686#: n:374
2687#, c-format
[113731f]2688msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2689msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2690
[31f1db0]2691#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2692#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2693#: n:375
2694#, c-format
2695msgid "%s: V %.2f%s"
2696msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2697
[31f1db0]2698#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2699#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2700#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2701#: n:376
2702msgid "Surveys"
2703msgstr "Survei"
[5bff838]2704
[eb7b39c]2705#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2706#: n:377
2707msgid "Presentation"
2708msgstr "Presentasi"
[5bff838]2709
[5e0b9f9d]2710#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2711#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2712#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2713#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2714#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2715#: n:245
2716msgid "Show all"
2717msgstr "Tampilkan semua"
2718
2719#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2720#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2721#. current survey file with the view restricted to the survey
2722#. clicked upon.
[18ac2c5]2723#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2724#: n:246
2725msgid "Hide others"
2726msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2727
[eb7b39c]2728#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2729#: n:378
2730msgid "Easting"
2731msgstr "Arah timur"
[5bff838]2732
[eb7b39c]2733#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2734#: n:379
[5bff838]2735msgid "Northing"
[327540d]2736msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2737
[8377f15]2738#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2739#. accelerator key.
2740#.
2741#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2742#.
2743#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2744#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2745#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2746#: n:220
[7f928d3]2747msgid "&Open...\tCtrl+O"
2748msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2749
[51755e1]2750#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2751#. terrain.
[eb7b39c]2752#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2753#: n:453
[7f928d3]2754msgid "Open &Terrain..."
2755msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2756
[eb7b39c]2757#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2758#: n:144
2759msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2760msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2761
[eb7b39c]2762#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2763#: n:380
[7f928d3]2764msgid "&Print...\tCtrl+P"
2765msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2766
[eb7b39c]2767#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2768#: n:381
[7f928d3]2769msgid "P&age Setup..."
2770msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2771
[8377f15]2772#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2773#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2774#: n:201
[7f928d3]2775msgid "&Screenshot..."
2776msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2777
[549eb37]2778#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2779#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2780#: n:247
2781msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2782msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2783
[eb7b39c]2784#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2785#: n:382
[7f928d3]2786msgid "&Export as..."
2787msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2788
[a665282]2789#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2790#. file.
[0c1afc2]2791#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2792#: n:401
[5bff838]2793msgid "Export as:"
[327540d]2794msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2795
[a665282]2796#. TRANSLATORS: Title of the export
2797#. dialog
[0c1afc2]2798#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2799#: n:383
[5bff838]2800msgid "Export"
[4f62f2c]2801msgstr "Ekspor"
[5bff838]2802
2803#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2804#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2805#: n:390
[5bff838]2806msgid "System Information:"
[327540d]2807msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2808
2809#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2810#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2811#: n:398
[5bff838]2812msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2813msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2814
[a665282]2815#. TRANSLATORS: Title of the print
2816#. dialog
[0c1afc2]2817#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2818#: n:399
[5bff838]2819msgid "Print"
[4f62f2c]2820msgstr "Cetak"
[5bff838]2821
[0c1afc2]2822#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2823#: n:400
[7f928d3]2824msgid "&Print..."
2825msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2826
[97d5744]2827#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2828#. "survey stations".
[0c1afc2]2829#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2830#: n:403
[5bff838]2831msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2832msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2833
2834#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2835#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2836#: n:404
[5bff838]2837msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2838msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2839
[a665282]2840#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2841#. in a presentation.
[eb7b39c]2842#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2843#: n:278
[5bff838]2844msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2845msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2846
[a665282]2847#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2848#. presentation.
[eb7b39c]2849#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2850#: n:279
[5bff838]2851msgid "Time: "
[4f62f2c]2852msgstr "Waktu: "
[5bff838]2853
[a665282]2854#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2855#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2856#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2857#: n:282
[5bff838]2858msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2859msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2860
[a665282]2861#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2862#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2863#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2864#: n:405
[5bff838]2865#, c-format
2866msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2867msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2868
[18ac2c5]2869#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2870#: n:392
2871msgid "Separator in survey name"
2872msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2873
[8377f15]2874#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2875#. anonymous station.
[eb7b39c]2876#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2877#: n:56
2878msgid "anonymous station"
2879msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2880
[18ac2c5]2881#: ../src/readval.c:122
2882#: ../src/readval.c:138
2883#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2884#: n:3
2885msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2886msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2887
[eb7b39c]2888#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2889#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2890#: n:406
2891msgid "Spla&y Legs"
2892msgstr "Kaki Leba&r"
2893
[f46ceee]2894#: ../src/survexport.cc:123
2895#: n:465
2896msgid "splay legs"
[b61c945]2897msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]2898
[eb7b39c]2899#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2900#: n:251
2901#, fuzzy
2902msgid "&Duplicate Legs"
2903msgstr "Dupli&cate Legs"
2904
2905#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2906#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2907#: ../src/mainfrm.cc:866
2908#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2909#: n:407
2910msgid "&Hide"
2911msgstr "&Sembunyikan"
2912
[2102591]2913#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2914#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2915#: ../src/mainfrm.cc:872
2916#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2917#: n:408
2918msgid "&Fade"
2919msgstr "&Pudar"
2920
[2102591]2921#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2922#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2923#: ../src/mainfrm.cc:869
2924#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2925#: n:250
2926msgid "&Dashed"
2927msgstr ""
2928
2929#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2930#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2931#: ../src/mainfrm.cc:875
2932#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2933#: n:409
2934msgid "&Show"
2935msgstr "&Tampilkan"
2936
[9e8ff8e]2937#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2938#: n:105
2939msgid "Reading in data - please wait…"
2940msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2941
[a665282]2942#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2943#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2944#. the 3d file
[9e8ff8e]2945#: ../src/extend.c:274
2946#: ../src/extend.c:293
2947#: ../src/extend.c:340
2948#: ../src/extend.c:384
2949#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2950#: n:510
[5bff838]2951#, c-format
2952msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2953msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2954
[a665282]2955#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2956#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2957#. 3d file
[9e8ff8e]2958#: ../src/extend.c:320
2959#: ../src/extend.c:364
2960#: ../src/extend.c:408
2961#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2962#: n:511
[5bff838]2963#, c-format
2964msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2965msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2966
[a665282]2967#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2968#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2969#: n:512
[5bff838]2970#, c-format
2971msgid "Starting from station %s"
[327540d]2972msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2973
2974#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2975#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2976#: n:513
[5bff838]2977#, c-format
2978msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2979msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2980
2981#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2982#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2983#: n:514
[5bff838]2984#, c-format
2985msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2986msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2987
2988#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2989#: ../src/extend.c:307
[4a78370]2990#: n:515
[5bff838]2991#, c-format
2992msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2993msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2994
2995#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2996#: ../src/extend.c:354
[4a78370]2997#: n:516
[5bff838]2998#, c-format
2999msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3000msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3001
3002#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3003#: ../src/extend.c:421
[4a78370]3004#: n:517
[5bff838]3005#, c-format
3006msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3007msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3008
3009#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3010#: ../src/extend.c:443
[4a78370]3011#: n:518
[5bff838]3012#, c-format
3013msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3014msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3015
3016#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3017#: ../src/extend.c:377
[4a78370]3018#: n:519
[5bff838]3019#, c-format
3020msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3021msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3022
3023#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3024#: ../src/extend.c:398
[4a78370]3025#: n:520
[5bff838]3026#, c-format
3027msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3028msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3029
3030#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3031#: ../src/extend.c:682
[4a78370]3032#: n:521
[5bff838]3033#, c-format
3034msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3035msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3036
3037#. TRANSLATORS: for extend:
3038#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3039#: ../src/extend.c:706
[4a78370]3040#: n:522
[5bff838]3041#, c-format
3042msgid "Writing %s…"
[327540d]3043msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3044
[8377f15]3045#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3046#: ../src/sorterr.c:53
3047#: n:179
3048msgid "sort by horizontal error factor"
3049msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3050
3051#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3052#: ../src/sorterr.c:55
3053#: n:180
3054msgid "sort by vertical error factor"
3055msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3056
3057#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3058#: ../src/sorterr.c:57
3059#: n:181
3060msgid "sort by percentage error"
3061msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3062
3063#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3064#: ../src/sorterr.c:59
3065#: n:182
3066msgid "sort by error per leg"
3067msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3068
3069#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3070#: ../src/sorterr.c:61
3071#: n:183
3072msgid "replace .err file with resorted version"
3073msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3074
3075#: ../src/sorterr.c:81
3076#: ../src/sorterr.c:98
3077#: ../src/sorterr.c:170
3078#: n:112
3079msgid "Couldn’t parse .err file"
3080msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3081
3082#. TRANSLATORS: for diffpos:
3083#: ../src/diffpos.c:159
3084#: n:500
3085#, c-format
3086msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3087msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3088
3089#. TRANSLATORS: for diffpos:
3090#: ../src/diffpos.c:196
3091#: n:501
3092#, c-format
3093msgid "Added: %s"
3094msgstr "Ditambahkan: %s"
3095
3096#. TRANSLATORS: for diffpos:
3097#: ../src/diffpos.c:219
3098#: n:502
3099#, c-format
3100msgid "Deleted: %s"
3101msgstr "Dihapus: %s"
3102
[fb08ce4]3103#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3104#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3105#.
[4cce48d]3106#. *begin crawl     ; <- second warning here
3107#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3108#. *end crawl
[4cce48d]3109#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3110#. 2 3 7.67 223 -03
3111#. *end crawl
3112#.
[fb08ce4]3113#. Would lead to:
3114#.
[4cce48d]3115#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3116#. crawl.svx:1: Originally entered here
3117#.
[8377f15]3118#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3120#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3121#: n:29
3122msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3123msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3124
[fb08ce4]3125#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3126#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3127#.
3128#. *begin crawl
3129#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3130#. *end crawl
3131#. *begin crawl     # <- first warning here
3132#. 2 3 7.67 223 -03
3133#. *end crawl
3134#.
3135#. Would lead to:
3136#.
3137#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3138#. crawl.svx:1: Originally entered here
3139#.
3140#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3141#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3142#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3143#: n:30
3144msgid "Originally entered here"
3145msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3146
3147#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3148#. deprecated, so this error would be generated by:
3149#.
3150#. *equate \foo.7 1
3151#.
3152#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3153#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3154#: ../src/commands.c:513
3155#: ../src/readval.c:86
3156#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3157#: n:25
3158msgid "ROOT is deprecated"
3159msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3160
3161#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3162#: ../src/dump3d.c:51
3163#: n:204
3164msgid "rewind file and read it a second time"
3165msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3166
3167#: ../src/dump3d.c:52
3168#: n:396
3169msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3170msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3171
[eb7b39c]3172#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3173#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3174#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3175#: n:287
[5bff838]3176#, c-format
3177msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3178msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3179
[eb7b39c]3180#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3181#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3182#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3183#: n:288
[5bff838]3184#, c-format
3185msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3186msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3187
[4cce48d]3188#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3189#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3190#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3191#. user must specify it here for export formats which need to know it
3192#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3193#: n:440
3194msgid "Coordinate projection"
[327540d]3195msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3196
[eb7b39c]3197#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3198#: n:148
3199#, c-format
3200msgid "generate grid (default %sm)"
3201msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3202
[eb7b39c]3203#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3204#: n:149
3205#, c-format
3206msgid "station labels text height (default %s)"
3207msgstr "station labels text height (baku %s)"
3208
[eb7b39c]3209#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3210#: n:152
3211#, c-format
3212msgid "station marker size (default %s)"
3213msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3214
[eb7b39c]3215#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3216#: n:156
3217msgid "produce DXF output"
3218msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3219
[f46ceee]3220#: ../src/survexport.cc:103
3221#: n:454
3222msgid "produce EPS output"
[b61c945]3223msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3224
3225#: ../src/survexport.cc:104
3226#: n:455
3227msgid "produce GPX output"
[b61c945]3228msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3229
3230#: ../src/survexport.cc:105
3231#: n:456
3232msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3233msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3234
3235#: ../src/survexport.cc:106
3236#: n:457
3237msgid "produce JSON output"
[b61c945]3238msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3239
3240#: ../src/survexport.cc:107
3241#: n:458
3242msgid "produce KML output"
[b61c945]3243msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3244
[31f1db0]3245#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3246#. translated.
[eb7b39c]3247#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3248#: n:158
3249msgid "produce Skencil output"
3250msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3251
[f46ceee]3252#: ../src/survexport.cc:121
3253#: n:459
3254msgid "produce Survex POS output"
[b61c945]3255msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
[f46ceee]3256
[31f1db0]3257#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3258#. so should not be translated.
[eb7b39c]3259#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3260#: n:159
3261msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3262msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3263
[eb7b39c]3264#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3265#: n:160
3266msgid "produce SVG output"
3267msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3268
[f46ceee]3269#: ../src/survexport.cc:183
3270#: n:252
3271msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3272msgstr ""
3273
3274#: ../src/survexport.cc:188
3275#: n:253
3276msgid "Export format not specified"
3277msgstr ""
3278
3279#: ../src/survexport.cc:133
3280#: n:155
3281msgid "include items exported by default"
[b61c945]3282msgstr ""
[f46ceee]3283
[31f1db0]3284#, c-format
3285#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3286#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3287
[fb08ce4]3288#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3289#~ msgid "Solid Su&rface"
3290#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3291
3292#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3293#, c-format
3294#~ msgid "%d found"
3295#~ msgstr "%d ditemukan"
3296
[eb7b39c]3297#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3298#: n:347
[7f928d3]3299#~ msgid "&Preferences..."
3300#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3301
3302#: n:348
3303#~ msgid "Draw passage walls"
3304#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3305
3306#: n:349
3307#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3308#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3309
3310#: n:350
3311#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3312#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3313
3314#: n:351
3315#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3316#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3317
3318#: n:352
3319#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3320#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3321
3322#: n:353
3323#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3324#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3325
3326#: n:354
3327#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3328#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3329
3330#: n:355
3331#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3332#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3333
3334#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3335#. "survey stations".
3336#: n:357
3337#~ msgid "Display underground survey legs"
3338#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3339
3340#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3341#. "survey stations".
3342#: n:358
3343#~ msgid "Display surface survey legs"
3344#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3345
3346#: n:359
3347#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3348#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3349
3350#: n:360
3351#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3352#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3353
3354#: n:361
3355#~ msgid "Draw a grid"
3356#~ msgstr "Menggambar grid"
3357
3358#: n:362
3359#~ msgid "metric units"
3360#~ msgstr "unit metrik"
3361
3362#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3363#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3364#: n:363
3365#~ msgid "imperial units"
3366#~ msgstr "unit imperial"
3367
3368#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3369#. full circle.
3370#: n:364
3371#~ msgid "degrees (°)"
3372#~ msgstr "derajat (°)"
3373
3374#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3375#. full circle.
3376#: n:365
3377#~ msgid "grads"
3378#~ msgstr "grads"
3379
3380#: n:366
3381#~ msgid "Display measurements in"
3382#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3383
3384#: n:367
3385#~ msgid "Display angles in"
3386#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3387
3388#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3389#: n:368
3390#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3391#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3392
3393#: n:369
3394#~ msgid "Display scale bar"
3395#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3396
3397#: n:370
3398#~ msgid "Display depth bar"
3399#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3400
3401#: n:371
3402#~ msgid "Display compass"
3403#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3404
3405#: n:372
3406#~ msgid "Display clinometer"
3407#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3408
3409#: n:373
3410#~ msgid "Display side panel"
3411#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.