source: git/lib/id.po @ aceaeea

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since aceaeea was aceaeea, checked in by Olly Betts <olly@…>, 7 years ago

Update source references

  • Property mode set to 100644
File size: 87.0 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[2102591]16#: ../src/mainfrm.cc:986
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[2102591]21#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[2102591]26#: ../src/mainfrm.cc:988
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[2102591]31#: ../src/mainfrm.cc:989
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[2102591]36#: ../src/mainfrm.cc:991
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[2102591]41#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[2102591]49#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[aceaeea]94#: ../src/cavernlog.cc:661
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[aceaeea]102#: ../src/cavernlog.cc:660
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[18ac2c5]162#: ../src/extend.c:449
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[18ac2c5]189#: ../src/extend.c:454
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[aceaeea]201#: ../src/cavernlog.cc:432
202#: ../src/cavernlog.cc:477
[2102591]203#: ../src/mainfrm.cc:2140
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[18ac2c5]215#: ../src/extend.c:633
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]299#: ../src/extend.c:252
300#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]301#: ../src/extend.c:318
302#: ../src/extend.c:362
303#: ../src/extend.c:406
304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
393msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[18ac2c5]451#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]480#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[18ac2c5]572#: ../src/readval.c:532
[4a78370]573#: n:58
[5bff838]574msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]575msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]576
[a665282]577#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
578#. degrees
[aceaeea]579#: ../src/datain.c:960
580#: ../src/datain.c:969
[4a78370]581#: n:59
[5bff838]582msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]583msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]584
[aceaeea]585#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]586#: n:60
[5bff838]587msgid "Negative tape reading"
[327540d]588msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]589
[18ac2c5]590#: ../src/commands.c:834
[4a78370]591#: n:61
[5bff838]592msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]593msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]594
595#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]596#.
597#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
598#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
599#. vertical leg
[aceaeea]600#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]601#: n:62
[5bff838]602msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]603msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]604
605#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
606#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]607#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
608#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]609#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]610#: n:63
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]613msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]614
615#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]617#: n:64
[5bff838]618#, c-format
619msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]620msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]621
622#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]624#: n:65
[5bff838]625#, c-format
626msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
629#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
630#.
[a665282]631#. Exporting a station twice gives this error:
632#.
[5bff838]633#. *begin example
634#. *export 1
635#. *export 1
636#. 1 2 1.24 045 -6
637#. *end example
[18ac2c5]638#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]639#: n:66
[5bff838]640#, c-format
641msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]642msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]643
[a665282]644#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
645#. two from stations per leg
[aceaeea]646#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]647#: n:67
[5bff838]648#, c-format
649msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]650msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]651
[18ac2c5]652#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]653#: n:68
[5bff838]654#, c-format
655msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]656msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]657
[18ac2c5]658#: ../src/readval.c:489
[4a78370]659#: n:69
[5bff838]660msgid "Missing \""
[327540d]661msgstr "Hilang \""
[5bff838]662
663#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]664#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]665#: n:70
[5bff838]666#, c-format
[ec3d624]667msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]668msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]669
[a665282]670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
671#. station.
[4cce48d]672#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]673#: n:71
[5bff838]674msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]675msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]676
[4cce48d]677#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]678#: n:72
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]681msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]682
683#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]685#: n:73
[5bff838]686#, c-format
687msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]688msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]689
690#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]691#: n:74
[5bff838]692msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]693msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]694
[f8c981b]695#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]696#: n:75
[5bff838]697#, c-format
698msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]699msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]700
[c6a54a8]701#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
702#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
703#. valid as the list of readings has already included the same
704#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
705#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]706#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]707#: n:77
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]710msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]711
[f8c981b]712#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]713#: n:78
[5bff838]714msgid "Solving one equation"
[327540d]715msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]716
[aceaeea]717#: ../src/datain.c:1111
718#: ../src/datain.c:1325
719#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]720#: n:79
[5bff838]721msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]722msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]723
[aceaeea]724#: ../src/commands.c:2308
725#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]726#: n:80
[5bff838]727msgid "Date is in the future!"
[327540d]728msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]729
[aceaeea]730#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]731#: n:81
[5bff838]732msgid "End of date range is before the start"
[327540d]733msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]734
[a665282]735#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
736#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
737#. the centre-line.
[4cce48d]738#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]739#: n:83
[5bff838]740#, c-format
741msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]742msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]743
[a665282]744#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
745#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
746#. something similar.
[aceaeea]747#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]748#: n:84
[5bff838]749msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]750msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]751
[5d1c60c]752#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
753#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]755#: n:92
756msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
757msgstr ""
758
[18ac2c5]759#: ../src/readval.c:543
[4a78370]760#: n:86
[5bff838]761msgid "Invalid month"
[327540d]762msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]763
764#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:554
[4a78370]766#: n:87
[5bff838]767msgid "Invalid day of the month"
[327540d]768msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]769
[18ac2c5]770#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]771#: n:88
[5bff838]772#, c-format
773msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]774msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]775
[18ac2c5]776#: ../src/readval.c:203
[4a78370]777#: n:89
[5bff838]778msgid "Expecting survey name"
[327540d]779msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]780
[aceaeea]781#: ../src/datain.c:504
[18ac2c5]782#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]783#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]784#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]785#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]786#: n:24
[5bff838]787#, c-format
788msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]789msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]790
[2102591]791#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]792#: n:402
[5bff838]793#, c-format
794msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]795msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]796
[63a4d47]797#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]798#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]799#: ../src/commands.c:517
800#: ../src/commands.c:622
801#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]802#: ../src/commands.c:1303
803#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]804#: ../src/readval.c:92
[4a78370]805#: n:95
[5bff838]806msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]807msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]808
[85c0078]809#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]810#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]811#: ../src/datain.c:1808
812#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]813#: n:97
814#, c-format
815msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
816msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
817
818#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]819#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]820#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]821#: n:98
[5bff838]822#, c-format
[85c0078]823msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]824msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]829#: n:99
[5bff838]830#, c-format
[85c0078]831msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
832msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]833
[aceaeea]834#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]835#: n:104
[5bff838]836#, c-format
837msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]838msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]839
[a665282]840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]846#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]847#: n:106
[5bff838]848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]850msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]851
[a665282]852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
[f8c981b]855#: ../src/img.c:43
[2102591]856#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]857#: n:107
[5bff838]858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]860msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[2102591]863#: ../src/mainfrm.cc:1469
[4a78370]864#: n:108
[5bff838]865msgid "Date and time not available."
[327540d]866msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]867
[31f1db0]868#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]869#: n:109
[5bff838]870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]872msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]873
[aceaeea]874#: ../src/cavernlog.cc:837
[5bff838]875#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]876#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]877#: ../src/mainfrm.cc:386
[2102591]878#: ../src/mainfrm.cc:2064
[4a78370]879#: n:110
[5bff838]880#, c-format
881msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]882msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]883
884#: ../src/filename.c:82
[4a78370]885#: n:111
[5bff838]886msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]887msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]888
[18ac2c5]889#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]890#: n:113
[5bff838]891#, c-format
892msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]893msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]894
[31f1db0]895#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]896#: n:114
[5bff838]897#, c-format
898msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]899msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]900
[2102591]901#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]902#: n:115
[5bff838]903msgid "North"
[dd83970]904msgstr "Utara"
[5bff838]905
906#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]907#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]908#: n:116
[5bff838]909msgid "Elevation on"
[327540d]910msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]911
[18ac2c5]912#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]913#: n:117
[5bff838]914msgid "P&lan view"
[327540d]915msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]916
[18ac2c5]917#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]918#: n:285
[5bff838]919msgid "&Elevation"
[327540d]920msgstr "&Elevation"
[5bff838]921
[fb08ce4]922#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
923#. neither from directly above nor from directly below.  It is
924#. also used in the dialog for editing a marked position in a
925#. presentation.
926#.
927#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
928#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
929#. further apart to make room. */
[2102591]930#: ../src/gfxcore.cc:902
931#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]932#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]933#: n:118
[5bff838]934msgid "Elevation"
[327540d]935msgstr "Elevasi"
[5bff838]936
[11f3c9a]937#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
938#. from directly above.
[fb08ce4]939#.
940#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
941#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
942#. further apart to make room. */
[2102591]943#: ../src/gfxcore.cc:802
944#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]945#: n:432
946msgid "Plan"
[327540d]947msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]948
[11f3c9a]949#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
950#. from directly below.
[fb08ce4]951#.
952#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
953#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
954#. further apart to make room. */
[2102591]955#: ../src/gfxcore.cc:816
956#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]957#: n:433
958msgid "Kiwi Plan"
[327540d]959msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]960
[18ac2c5]961#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]962#: n:120
[5bff838]963msgid "Calculating statistics"
[327540d]964msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]965
[18ac2c5]966#: ../src/readval.c:504
[4a78370]967#: n:121
[5bff838]968msgid "Expecting string field"
[327540d]969msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]970
[a665282]971#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]972#: n:122
[5bff838]973msgid "too few arguments"
[327540d]974msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]977#: n:123
[5bff838]978msgid "too many arguments"
[327540d]979msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]982#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]983#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]984#: n:124
[5bff838]985msgid "FILE"
[4f62f2c]986msgstr "BERKAS"
[5bff838]987
[a665282]988#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
989#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
990#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
991#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
992#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]993#.
994#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]995#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]996#: n:125
[5bff838]997msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]998msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]999
[a665282]1000#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1001#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1002#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1003#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1004#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1006#: n:126
[c20d521]1007msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1008msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1016#: n:127
[c20d521]1017msgid "Calculating traverses"
[327540d]1018msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1025#.
1026#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1027#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1028#: n:128
[5bff838]1029msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1030msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1031
1032#: ../src/network.c:82
[4a78370]1033#: n:129
[5bff838]1034msgid "Simplifying network"
[327540d]1035msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1036
1037#: ../src/network.c:540
[4a78370]1038#: n:130
[5bff838]1039msgid "Calculating network"
[327540d]1040msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1041
[aceaeea]1042#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1043#: n:131
[5bff838]1044#, c-format
1045msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1046msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1047
[18ac2c5]1048#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1049#: n:132
[5bff838]1050#, c-format
[85c0078]1051msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1052msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1055#: n:133
[5bff838]1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1058msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1061#: n:134
[5bff838]1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1064msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1065
1066#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1068#: n:135
[5bff838]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1071msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1072
1073#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1075#: n:136
[5bff838]1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1078msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1079
1080#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1082#: n:137
[5bff838]1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1085msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1086
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1088#: n:138
[5bff838]1089msgid "There is 1 loop."
[327540d]1090msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1091
[18ac2c5]1092#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1093#: n:139
[5bff838]1094#, c-format
1095msgid "There are %ld loops."
[327540d]1096msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1099#: n:140
[5bff838]1100#, c-format
1101msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1102msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1105#: n:141
[5bff838]1106#, c-format
1107msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1108msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1111#: n:142
[5bff838]1112msgid "Time used unavailable"
[327540d]1113msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1114
[18ac2c5]1115#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1116#: n:143
[5bff838]1117#, c-format
1118msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1119msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1120
[4cce48d]1121#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1122#: n:145
[5bff838]1123#, c-format
[034141d]1124msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1125msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1128#: n:146
[f6c07ba]1129#, c-format
[034141d]1130msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1131msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1132
[a665282]1133#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1134#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1135#.
1136#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1137#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1139#: n:147
[5bff838]1140msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1141msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1142
1143#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1144#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1145#: n:150
[5bff838]1146msgid "display this help and exit"
[327540d]1147msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1148
[c5d45ba]1149#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1150#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1151#: n:151
[5bff838]1152msgid "output version information and exit"
[327540d]1153msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1154
1155#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1156#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1157#: n:153
[5bff838]1158msgid "OPTION"
[e521b8e0]1159msgstr "OPSI"
[5bff838]1160
[18ac2c5]1161#: ../src/mainfrm.cc:177
1162#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1163#: ../src/printing.cc:1281
1164#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1165#: n:154
[5bff838]1166msgid "Scale"
[327540d]1167msgstr "Skala"
[5bff838]1168
[a665282]1169#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1170#: n:157
[5bff838]1171#, c-format
1172msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1173msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1174
[14c991a]1175#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1176#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1177#: n:232
1178#, c-format
1179msgid "%d/%d"
[c58f39d]1180msgstr "%d/%d"
[14c991a]1181
1182#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1183#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1184#.
1185#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1186#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1187#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1188#: n:167
[c58f39d]1189#, c-format
[14c991a]1190msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1191msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1192
1193#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1194#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1195#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1196#.
1197#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1198#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1199#: n:233
[f6c07ba]1200#, c-format
[14c991a]1201msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1202msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1205#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1206#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1207#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1208#.
1209#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1210#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1211#: n:235
1212#, c-format
1213msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1214msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1218#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1219#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1220#. tilted at, and %.0f with the scale.
1221#.
1222#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1223#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1224#: n:236
1225#, c-format
1226msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1227msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1228
1229#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1230#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1231#. %.0f with the scale.
1232#.
1233#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1234#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1235#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1236#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1237#. printout.
[2102591]1238#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1239#: n:244
1240#, c-format
1241msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1242msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1243
1244#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1245#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1246#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1247#: n:168
[5bff838]1248#, c-format
1249msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1250msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1251
[a665282]1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1253#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1254#. we’re looking.
[2102591]1255#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1256#: n:169
[5bff838]1257#, c-format
1258msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1259msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1260
[a665282]1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1262#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1263#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1264#. looking.
[2102591]1265#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1266#: n:284
[5bff838]1267#, c-format
1268msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1269msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1270
1271#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1272#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1273#: n:191
[5bff838]1274msgid "Extended elevation"
[327540d]1275msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1276
[18ac2c5]1277#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1278#: n:172
[5bff838]1279msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1280msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1281
[18ac2c5]1282#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1283#: n:173
[5bff838]1284#, c-format
1285msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1286msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1289#: n:174
[5bff838]1290msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1291msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1292
[18ac2c5]1293#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1294#: n:175
[5bff838]1295#, c-format
1296msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1297msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1298
1299#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1300#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1301#: n:176
[5bff838]1302msgid "node"
[327540d]1303msgstr "Titik"
[5bff838]1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1307#: n:177
[5bff838]1308msgid "nodes"
[327540d]1309msgstr "titik"
[5bff838]1310
[a665282]1311#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1312#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1313#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1314#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1315#: n:178
[5bff838]1316#, c-format
1317msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1318msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1319
[8377f15]1320#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1321#. allows the user to save the log to a file.
[aceaeea]1322#: ../src/cavernlog.cc:768
[8377f15]1323#: n:446
1324msgid "Save Log"
[c639f73]1325msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1326
[a665282]1327#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1328#. causes the survey data to be reprocessed.
[aceaeea]1329#: ../src/cavernlog.cc:778
1330#: ../src/cavernlog.cc:783
[4a78370]1331#: n:184
[5bff838]1332msgid "Reprocess"
[327540d]1333msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1334
[a665282]1335#: ../src/cmdline.c:242
1336#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1337#: n:185
[5bff838]1338#, c-format
1339msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1340msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1341
[a665282]1342#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1343#: n:186
[5bff838]1344#, c-format
1345msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1346msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1347
[a665282]1348#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1349#: n:187
[5bff838]1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1352msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1353
[18ac2c5]1354#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1355#: n:188
[5bff838]1356msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1357msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1358
[18ac2c5]1359#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1360#: n:189
[5bff838]1361msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1362msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1363
[4a78370]1364#: ../src/listpos.c:82
1365#: n:190
[5bff838]1366#, c-format
1367msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1368msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1369
[18ac2c5]1370#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1371#: n:192
[5bff838]1372msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1373msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1374
[613028c]1375#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1376#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1377#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1378#: n:193
[613028c]1379msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1380msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1381
[613028c]1382#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1383#. END command omits it, e.g.:
1384#.
1385#. *begin entrance
1386#. 1 2 10.00 178 -01
1387#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1388#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1389#: n:194
[613028c]1390msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1391msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1392
[a665282]1393#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1394#. (or at least the columns) are in the same place
1395#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1396#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1397#: n:195
[5bff838]1398msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1399msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1400
1401#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1402#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1403#: n:196
[5bff838]1404#, c-format
1405msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1406msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1407
1408#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1409#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1410#: n:197
[5bff838]1411msgid " (colour)"
[4f62f2c]1412msgstr " (warna)"
[5bff838]1413
[18ac2c5]1414#: ../src/readval.c:527
1415#: ../src/readval.c:540
1416#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1417#: n:198
[5bff838]1418#, c-format
1419msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1420msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1423#.
[5bff838]1424#. "this" has been added to English translation
1425#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1426#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1427#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1428#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1429#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1430#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1431#: n:199
[5bff838]1432msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1433msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1436#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1437#: n:119
[5bff838]1438msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1439msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1442#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1443#: n:162
[5bff838]1444msgid "set location for output files"
[327540d]1445msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1449#: n:163
[5bff838]1450msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1451msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1455#: n:164
[5bff838]1456msgid "do not create .err file"
[327540d]1457msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1461#: n:165
[5bff838]1462msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1463msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1467#: n:170
[5bff838]1468msgid "log output to .log file"
[327540d]1469msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1473#: n:171
[5bff838]1474msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1475msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1476
[fce42be]1477#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1478#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1479#: n:90
1480msgid ".espec file to control extending"
1481msgstr ""
1482
1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1484#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1485#: n:91
1486msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1487msgstr ""
1488
[a665282]1489#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1490#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1491#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1492#. every "2 feet").
[aceaeea]1493#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1494#: n:200
[5bff838]1495msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1496msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1497
[2102591]1498#: ../src/mainfrm.cc:1486
[4a78370]1499#: n:202
[5bff838]1500#, c-format
1501msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1502msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1503
[fb08ce4]1504#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1505#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1506#. direction the viewer is "facing" in.
1507#.
1508#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1509#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1510#. make room. */
[2102591]1511#: ../src/gfxcore.cc:788
1512#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1513#: n:203
[5bff838]1514msgid "Facing"
[327540d]1515msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1516
1517#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1518#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1519#: n:205
[5bff838]1520#, c-format
1521msgid "About %s"
[dd83970]1522msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1523
[51755e1]1524#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1525#. grid of height values).
[2102591]1526#: ../src/mainfrm.cc:2018
[51755e1]1527#: n:451
1528msgid "Select a terrain file to view"
1529msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1530
[2102591]1531#: ../src/mainfrm.cc:2012
[51755e1]1532#: n:452
1533msgid "Terrain files"
1534msgstr "Berkas-berkas dataran"
1535
[7685ae3]1536#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1537#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1538#. contain any data inside that circle.
[2102591]1539#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1540#: n:161
1541msgid "No terrain data near area of survey"
1542msgstr ""
1543
[a665282]1544#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1545#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1546#. language would use.
[97d5744]1547#.
[5bff838]1548#. File->Open dialog:
[2102591]1549#: ../src/mainfrm.cc:1989
[4a78370]1550#: n:206
[5bff838]1551msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1552msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1553
[a7d4233]1554#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1555#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1556#: ../src/mainfrm.cc:1966
1557#: ../src/mainfrm.cc:2119
[4a78370]1558#: n:207
[5bff838]1559msgid "Survex 3d files"
[327540d]1560msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1561
[2102591]1562#: ../src/mainfrm.cc:1981
1563#: ../src/mainfrm.cc:2013
[aceaeea]1564#: ../src/mainfrm.cc:2537
[18ac2c5]1565#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1566#: n:208
[5bff838]1567msgid "All files"
[dd83970]1568msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1569
[a665282]1570#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1571#. list of questions - it should be translated to the
1572#. terminology that cavers using the language would use.
[2102591]1573#: ../src/mainfrm.cc:1963
[4a78370]1574#: n:229
[5bff838]1575msgid "All survey files"
[327540d]1576msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1577
[a7d4233]1578#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1579#. file extension, so neither should be translated.
[2102591]1580#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1581#: n:329
[5bff838]1582msgid "Survex svx files"
[dd83970]1583msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1584
[a665282]1585#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1586#. surveying package, so should not be translated
[2102591]1587#: ../src/mainfrm.cc:1977
[4a78370]1588#: n:330
[5bff838]1589msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1590msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1591
[18ac2c5]1592#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1593#: n:411
1594msgid "DXF files"
[dd83970]1595msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1596
[18ac2c5]1597#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1598#: n:412
1599msgid "EPS files"
[dd83970]1600msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1601
[18ac2c5]1602#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1603#: n:413
1604msgid "GPX files"
[dd83970]1605msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1606
[a7d4233]1607#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1608#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1609#. mechanism.
[18ac2c5]1610#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1611#: n:414
1612msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1613msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1614
[18ac2c5]1615#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1616#: n:444
1617msgid "KML files"
1618msgstr "Berkas KML"
1619
[a7d4233]1620#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1621#. so should not be translated:
1622#. http://www.fountainware.com/compass/
1623#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1624#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1625#: n:415
1626msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1627msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1628
[a7d4233]1629#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1630#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1631#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1632#: n:416
[9fc1cac]1633msgid "Skencil files"
[dd83970]1634msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1635
[13ebaa9]1636#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1637#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1638#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1639#: n:166
1640msgid "Survex pos files"
1641msgstr "Berkas Survex pos"
1642
[18ac2c5]1643#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1644#: n:417
1645msgid "SVG files"
[dd83970]1646msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1647
[18ac2c5]1648#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1649#: n:445
1650msgid "JSON files"
[bcd239f]1651msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1652
[8377f15]1653#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[aceaeea]1654#: ../src/cavernlog.cc:827
[8377f15]1655#: n:447
1656msgid "Log files"
[f6c07ba]1657msgstr "Berkas log"
[8377f15]1658
[a665282]1659#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1660#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1661#. language would use.
[97d5744]1662#.
1663#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1664#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1665#: n:209
[5bff838]1666msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1667msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1668
[a7d4233]1669#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1670#. some languages here:
[18ac2c5]1671#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1672#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1673#: n:219
[63a4d47]1674msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1675msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1676
1677#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1678#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1679#: n:217
[5bff838]1680msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1681msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1682
1683#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1684#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1685#: n:218
[5bff838]1686msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1687msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1688
1689#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1690#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1691#: n:255
[5bff838]1692#, c-format
[63a4d47]1693msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1694msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1695
1696#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1697#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1698#: n:267
[5bff838]1699msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1700msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1701
1702#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1703#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1704#: n:268
[a7b5554]1705msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1706msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1707
[a665282]1708#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1709#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1710#. language would use.
[97d5744]1711#.
1712#. Part of aven --help
[18ac2c5]1713#: ../src/aven.cc:173
1714#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1715#: n:269
[5bff838]1716msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1717msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1718
[a665282]1719#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1720#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1721#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1722#: n:221
[5bff838]1723msgid "Undated"
[dd83970]1724msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1725
1726#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1727#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1728#. this fairly short.
[2102591]1729#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1730#: n:290
[5bff838]1731msgid "Not in loop"
[327540d]1732msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: error from:
1735#.
1736#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1737#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1738#: n:222
[5bff838]1739msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1740msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: error from:
1743#.
1744#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1745#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1746#: n:223
[5bff838]1747msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1748msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1751#.
1752#. *data normal station tape compass clino
1753#.
1754#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1755#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1756#: n:224
[5bff838]1757msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1758msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1759
[a665282]1760#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1761#.
1762#. *data diving station newline depth tape compass
1763#.
1764#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1765#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1766#: n:225
[5bff838]1767#, c-format
1768msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1769msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1770
[a665282]1771#. TRANSLATORS: e.g.
1772#.
1773#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1774#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1775#: n:226
[5bff838]1776msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1777msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1778
[a7d4233]1779#. TRANSLATORS: e.g.
1780#.
1781#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1782#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1783#: n:227
[5bff838]1784msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1785msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1786
[18ac2c5]1787#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1788#: n:397
1789msgid "Bad *alias command"
[327540d]1790msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1791
[a665282]1792#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1793#. currently)
1794#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1795#: n:228
[5bff838]1796#, c-format
1797msgid "%s Error Log"
[327540d]1798msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1799
[a665282]1800#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1801#. dialog
[18ac2c5]1802#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1803#: n:230
[7f928d3]1804msgid "&Export..."
1805msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1806
[a665282]1807#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1808#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[2102591]1809#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1810#: n:231
[5bff838]1811msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1812msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1813
[2102591]1814#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]1815#: n:234
[5bff838]1816msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1817msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1818
1819#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1820#: ../src/gfxcore.cc:4039
[2102591]1821#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1822#: n:240
[5bff838]1823msgid "View &North"
[327540d]1824msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1825
1826#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1827#: ../src/gfxcore.cc:4041
[2102591]1828#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1829#: n:241
[5bff838]1830msgid "View &East"
[327540d]1831msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1832
1833#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1834#: ../src/gfxcore.cc:4043
[2102591]1835#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]1836#: n:242
[5bff838]1837msgid "View &South"
[327540d]1838msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1839
1840#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1841#: ../src/gfxcore.cc:4045
[2102591]1842#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1843#: n:243
[5bff838]1844msgid "View &West"
[327540d]1845msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1846
[aceaeea]1847#: ../src/gfxcore.cc:4062
[2102591]1848#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1849#: n:248
[5bff838]1850msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1851msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1852
[aceaeea]1853#: ../src/gfxcore.cc:4063
[2102591]1854#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1855#: n:249
[5bff838]1856msgid "Ele&vation"
[327540d]1857msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1858
[2102591]1859#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1860#: n:254
[5bff838]1861msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1862msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1863
[a665282]1864#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1865#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1866#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1867#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1868#: n:283
[5bff838]1869msgid "View"
[4f62f2c]1870msgstr "Tilik"
[5bff838]1871
[a665282]1872#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1873#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1874#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1875#. mind!
[18ac2c5]1876#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1877#: n:256
[5bff838]1878msgid "Elements"
[dd83970]1879msgstr "Bagian"
[5bff838]1880
[18ac2c5]1881#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1882#: n:410
1883msgid "Export format"
1884msgstr "Ekspor format"
1885
[18ac2c5]1886#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1887#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1888#: n:257
[5bff838]1889#, c-format
1890msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1891msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1892
[a665282]1893#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1894#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1895#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1896#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1897#: n:258
[5bff838]1898msgid "One page"
[e521b8e0]1899msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1900
[18ac2c5]1901#: ../src/mainfrm.cc:169
1902#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1903#: n:259
[5bff838]1904msgid "Bearing"
[327540d]1905msgstr "Arah"
[5bff838]1906
[18ac2c5]1907#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1908#: n:260
[5bff838]1909msgid "Station Names"
[327540d]1910msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1911
[18ac2c5]1912#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1913#: n:261
[5bff838]1914msgid "Crosses"
[327540d]1915msgstr "Silang"
[5bff838]1916
[97d5744]1917#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1918#. "survey stations".
[18ac2c5]1919#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1920#: n:262
[5bff838]1921msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1922msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1923
[18ac2c5]1924#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1925#: n:393
1926msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1927msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1928
[18ac2c5]1929#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1930#: n:394
1931msgid "Walls"
[327540d]1932msgstr "Dinding"
[97d5744]1933
[c6a54a8]1934#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1935#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1936#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1937#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1938#: n:395
1939msgid "Passages"
[327540d]1940msgstr "Lorong"
[97d5744]1941
[18ac2c5]1942#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1943#: n:421
1944msgid "Origin in centre"
[327540d]1945msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1946
[18ac2c5]1947#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1948#: n:422
1949msgid "Full coordinates"
[327540d]1950msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1951
[5bff838]1952#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1953#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1954#: n:263
[5bff838]1955msgid "Tilt angle"
[327540d]1956msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1957
[a665282]1958#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1959#. around each page
[18ac2c5]1960#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1961#: n:264
[5bff838]1962msgid "Page Borders"
[327540d]1963msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1964
[a665282]1965#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1966#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1967#. angles, etc
[18ac2c5]1968#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1969#: n:265
[08e858b]1970msgid "Legend"
[327540d]1971msgstr "Legenda"
[5bff838]1972
[a665282]1973#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1974#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1975#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1976#: n:266
[5bff838]1977msgid "Blank Pages"
[327540d]1978msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1979
[63a4d47]1980#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[2102591]1981#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1982#: n:270
[5bff838]1983msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1984msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1985
[63a4d47]1986#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[2102591]1987#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]1988#: n:346
[63a4d47]1989msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1990msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1991
[29fd30c]1992#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[2102591]1993#: ../src/mainfrm.cc:864
[29fd30c]1994#: n:449
[35d5206]1995msgid "Terr&ain"
[41fe131]1996msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1997
[2102591]1998#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1999#: n:271
[5bff838]2000msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2001msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2002
[2102591]2003#: ../src/mainfrm.cc:866
[4a78370]2004#: n:297
[63a4d47]2005msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2006msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2007
[2102591]2008#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]2009#: n:318
[63a4d47]2010msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2011msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2012
[97d5744]2013#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2014#. "survey stations".
[2102591]2015#: ../src/mainfrm.cc:871
[4a78370]2016#: n:272
[5bff838]2017msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2018msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2019
[97d5744]2020#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2021#. "survey stations".
[2102591]2022#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2023#: n:291
[63a4d47]2024msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2025msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2026
[2102591]2027#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2028#: n:273
[5bff838]2029msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2030msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2031
[2102591]2032#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2033#: n:450
2034msgid "Co&lour by"
[41fe131]2035msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2036
[2102591]2037#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2038#: n:294
[63a4d47]2039msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2040msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2041
[2102591]2042#: ../src/mainfrm.cc:912
[4a78370]2043#: n:295
[63a4d47]2044msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2045msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2046
[2102591]2047#: ../src/mainfrm.cc:913
[4a78370]2048#: n:296
[63a4d47]2049msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2050msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2051
[18ac2c5]2052#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2053#: n:418
2054msgid "Entrances"
[327540d]2055msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2056
[18ac2c5]2057#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2058#: n:419
2059msgid "Fixed Points"
[327540d]2060msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2061
[18ac2c5]2062#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2063#: n:420
2064msgid "Exported Stations"
[327540d]2065msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2066
[2102591]2067#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2068#: n:237
[63a4d47]2069msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2070msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2071
[2102591]2072#: ../src/mainfrm.cc:920
[4a78370]2073#: n:238
[63a4d47]2074msgid "Textured &Walls"
[327540d]2075msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2076
[a665282]2077#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2078#. using that term instead if it gives a better translation which most
2079#. users will understand.
[2102591]2080#: ../src/mainfrm.cc:924
[4a78370]2081#: n:239
[63a4d47]2082msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2083msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2084
[97d5744]2085#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2086#. "survey stations".
[2102591]2087#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2088#: n:298
[63a4d47]2089msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2090msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2091
[2102591]2092#: ../src/mainfrm.cc:933
2093#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2094#: n:356
[63a4d47]2095msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2096msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2097
[aceaeea]2098#: ../src/gfxcore.cc:4100
[2102591]2099#: ../src/mainfrm.cc:902
[35d5206]2100#: n:292
2101msgid "Colour by &Depth"
2102msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2103
[aceaeea]2104#: ../src/gfxcore.cc:4101
[2102591]2105#: ../src/mainfrm.cc:903
[35d5206]2106#: n:293
2107msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2108msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2109
[aceaeea]2110#: ../src/gfxcore.cc:4102
[2102591]2111#: ../src/mainfrm.cc:904
[35d5206]2112#: n:289
2113msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2114msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2115
[aceaeea]2116#: ../src/gfxcore.cc:4103
[2102591]2117#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2118#: n:85
2119msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2120msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2121
[aceaeea]2122#: ../src/gfxcore.cc:4104
[2102591]2123#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2124#: n:82
2125msgid "Colour by &Length"
2126msgstr "Warna menurut &Panjang"
2127
2128#: n:448
2129msgid "Colour by &Survey"
2130msgstr "Warna menurut &Survei"
2131
[2102591]2132#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2133#: n:274
[63a4d47]2134msgid "&Compass"
[327540d]2135msgstr "&Kompas"
[5bff838]2136
[2102591]2137#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2138#: n:275
[63a4d47]2139msgid "C&linometer"
[327540d]2140msgstr "K&linometer"
[5bff838]2141
[63a4d47]2142#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2143#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[2102591]2144#: ../src/mainfrm.cc:972
[4a78370]2145#: n:276
[63a4d47]2146msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2147msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2148
[2102591]2149#: ../src/mainfrm.cc:973
[4a78370]2150#: n:277
[63a4d47]2151msgid "&Scale Bar"
[327540d]2152msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2153
[2102591]2154#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2155#: n:280
[63a4d47]2156msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2157msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2158
[2102591]2159#: ../src/mainfrm.cc:916
2160#: ../src/mainfrm.cc:958
2161#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2162#: n:281
[63a4d47]2163msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2164msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2165
[2102591]2166#: ../src/mainfrm.cc:974
[4a78370]2167#: n:299
[5bff838]2168msgid "&Indicators"
[327540d]2169msgstr "&Indikator"
[5bff838]2170
[8bfcf39]2171#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2172#: n:300
[5bff838]2173#, c-format
2174msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2175msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2176
[8bfcf39]2177#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2178#: n:302
[5bff838]2179#, c-format
2180msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2181msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2182
[8bfcf39]2183#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2184#: n:303
[5bff838]2185#, c-format
2186msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2187msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2188
[8bfcf39]2189#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2190#: n:305
[5bff838]2191#, c-format
2192msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2193msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2194
[8bfcf39]2195#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2196#: n:306
[5bff838]2197#, c-format
2198msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2199msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2200
[8bfcf39]2201#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2202#: n:307
[5bff838]2203#, c-format
2204msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2205msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2206
[8bfcf39]2207#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2208#: n:308
[5bff838]2209#, c-format
2210msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2211msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2212
[8bfcf39]2213#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2214#: n:310
[5bff838]2215#, c-format
2216msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2217msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2218
[2102591]2219#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]2220#: n:311
[5bff838]2221msgid "&New Presentation"
[327540d]2222msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2223
[2102591]2224#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2225#: n:312
[7f928d3]2226msgid "&Open Presentation..."
2227msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2228
[2102591]2229#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2230#: n:313
[5bff838]2231msgid "&Save Presentation"
[327540d]2232msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2233
[2102591]2234#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2235#: n:314
[7f928d3]2236msgid "Sa&ve Presentation As..."
2237msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2238
2239#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[2102591]2240#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2241#: n:315
[5bff838]2242msgid "&Mark"
[327540d]2243msgstr "&Tandai"
[5bff838]2244
2245#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[2102591]2246#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2247#: n:316
[5bff838]2248msgid "Pla&y"
[327540d]2249msgstr "Put&ar"
[5bff838]2250
[2102591]2251#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2252#: n:317
[7f928d3]2253msgid "&Export as Movie..."
2254msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2255
[aceaeea]2256#: ../src/mainfrm.cc:2615
[4a78370]2257#: n:331
[5bff838]2258msgid "Export Movie"
[327540d]2259msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2260
[aceaeea]2261#: ../src/cavernlog.cc:830
[18ac2c5]2262#: ../src/mainfrm.cc:377
[2102591]2263#: ../src/mainfrm.cc:2122
[4a78370]2264#: n:319
[5bff838]2265msgid "Select an output filename"
[327540d]2266msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2267
[18ac2c5]2268#: ../src/mainfrm.cc:374
[aceaeea]2269#: ../src/mainfrm.cc:2536
[4a78370]2270#: n:320
[5bff838]2271msgid "Aven presentations"
[327540d]2272msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2273
2274#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[2102591]2275#: ../src/mainfrm.cc:2050
[4a78370]2276#: n:321
[5bff838]2277msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2278msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2279
[aceaeea]2280#: ../src/mainfrm.cc:2531
2281#: ../src/mainfrm.cc:2534
[4a78370]2282#: n:322
[5bff838]2283msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2284msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2285
[18ac2c5]2286#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2287#: n:323
[5bff838]2288#, c-format
2289msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2290msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2291
[a665282]2292#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2293#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[2102591]2294#: ../src/mainfrm.cc:1973
[4a78370]2295#: n:324
[5bff838]2296msgid "Compass PLT files"
[327540d]2297msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2298
[a665282]2299#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2300#. package, so don’t translate it.
[2102591]2301#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2302#: n:325
[5bff838]2303msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2304msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2305
2306#. TRANSLATORS: title of message box
[2102591]2307#: ../src/mainfrm.cc:2159
[aceaeea]2308#: ../src/mainfrm.cc:2508
2309#: ../src/mainfrm.cc:2525
[4a78370]2310#: n:326
[5bff838]2311msgid "Modified Presentation"
[327540d]2312msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2313
2314#. TRANSLATORS: and the question in that box
[2102591]2315#: ../src/mainfrm.cc:2157
[aceaeea]2316#: ../src/mainfrm.cc:2507
2317#: ../src/mainfrm.cc:2524
[4a78370]2318#: n:327
[5bff838]2319msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2320msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2321
[aceaeea]2322#: ../src/mainfrm.cc:2849
2323#: ../src/mainfrm.cc:2860
[4a78370]2324#: n:328
[5bff838]2325msgid "No matches were found."
[327540d]2326msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2327
2328#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[2102591]2329#: ../src/mainfrm.cc:1065
[4a78370]2330#: n:332
[5bff838]2331msgid "Find"
[dd83970]2332msgstr "Cari"
[5bff838]2333
2334#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[2102591]2335#: ../src/mainfrm.cc:1067
[aceaeea]2336#: ../src/mainfrm.cc:2892
[4a78370]2337#: n:333
[5bff838]2338msgid "Hide"
[4f62f2c]2339msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2340
2341#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[aceaeea]2342#: ../src/mainfrm.cc:2853
[4a78370]2343#: n:334
[5bff838]2344#, c-format
2345msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2346msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2347
[18ac2c5]2348#: ../src/mainfrm.cc:257
[2102591]2349#: ../src/mainfrm.cc:2247
[aceaeea]2350#: ../src/mainfrm.cc:2322
2351#: ../src/mainfrm.cc:2374
[4a78370]2352#: n:335
[5bff838]2353msgid "Altitude"
[327540d]2354msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2355
[a665282]2356#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2357#. window
[2102591]2358#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2359#: n:336
[5bff838]2360msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2361msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2362
[2102591]2363#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2364#: n:337
[5bff838]2365msgid "&Side Panel"
[327540d]2366msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2367
[a665282]2368#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2369#. Easting)
[2102591]2370#: ../src/mainfrm.cc:2245
2371#: ../src/mainfrm.cc:2267
2372#: ../src/mainfrm.cc:2269
[aceaeea]2373#: ../src/mainfrm.cc:2373
[4a78370]2374#: n:338
[14c991a]2375#, c-format
[5bff838]2376msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2377msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2378
2379#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2380#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[aceaeea]2381#: ../src/mainfrm.cc:2286
2382#: ../src/mainfrm.cc:2331
2383#: ../src/mainfrm.cc:2395
[4a78370]2384#: n:339
[5bff838]2385#, c-format
2386msgid "From %s"
[327540d]2387msgstr "Dari %s"
[5bff838]2388
2389#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[aceaeea]2390#: ../src/mainfrm.cc:2408
[4a78370]2391#: n:340
[5bff838]2392#, c-format
2393msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2394msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2395
[a665282]2396#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2397#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2398#. measured by the clino)
2399#: ../src/mainfrm.cc:2448
[4a78370]2400#: n:341
[533d8e0]2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2403msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2404
[a720caa]2405#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2406#.
2407#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2408#: ../src/gfxcore.cc:4091
2409#: ../src/gfxcore.cc:4111
[2102591]2410#: ../src/mainfrm.cc:977
[4a78370]2411#: n:342
[5bff838]2412msgid "&Metric"
[327540d]2413msgstr "&Metrik"
[5bff838]2414
2415#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2416#.
2417#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2418#. circle.
[aceaeea]2419#: ../src/gfxcore.cc:4053
2420#: ../src/gfxcore.cc:4071
2421#: ../src/gfxcore.cc:4113
[2102591]2422#: ../src/mainfrm.cc:978
[4a78370]2423#: n:343
[5bff838]2424msgid "&Degrees"
[327540d]2425msgstr "&Derajat"
[5bff838]2426
[d171c0c]2427#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2428#.
2429#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2430#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2431#: ../src/gfxcore.cc:4076
[2102591]2432#: ../src/mainfrm.cc:979
[d171c0c]2433#: n:430
2434msgid "&Percent"
[07e28a3]2435msgstr "&Persen"
[d171c0c]2436
[a665282]2437#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2438#. used e.g.  "5km".
2439#.
2440#. If there should be a space between the number and this, include
2441#. one in the translation.
[2102591]2442#: ../src/gfxcore.cc:1283
2443#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2444#: n:423
2445msgid "km"
[327540d]2446msgstr "km"
[ccb83b7]2447
[a665282]2448#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2449#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2450#.
[a665282]2451#. If there should be a space between the number and this, include
2452#. one in the translation.
[18ac2c5]2453#: ../src/commands.c:330
[2102591]2454#: ../src/gfxcore.cc:1118
2455#: ../src/gfxcore.cc:1210
2456#: ../src/gfxcore.cc:1290
2457#: ../src/mainfrm.cc:2236
[aceaeea]2458#: ../src/mainfrm.cc:2297
2459#: ../src/mainfrm.cc:2317
2460#: ../src/mainfrm.cc:2366
2461#: ../src/mainfrm.cc:2399
[2102591]2462#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2463#: n:424
[e9988b3]2464msgid "m"
[327540d]2465msgstr "m"
[e9988b3]2466
[a665282]2467#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2468#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2469#.
[a665282]2470#. If there should be a space between the number and this, include
2471#. one in the translation.
[2102591]2472#: ../src/gfxcore.cc:1298
2473#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2474#: n:425
2475msgid "cm"
[327540d]2476msgstr "cm"
[ccb83b7]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2479#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2480#.
[a665282]2481#. If there should be a space between the number and this,
2482#. include one in the translation.
[2102591]2483#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2484#: n:426
2485msgid " miles"
[327540d]2486msgstr " mil"
[ccb83b7]2487
[a665282]2488#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2489#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2490#.
[a665282]2491#. If there should be a space between the number and this,
2492#. include one in the translation.
[2102591]2493#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2494#: n:427
2495msgid " mile"
[327540d]2496msgstr " mil"
[ccb83b7]2497
[a665282]2498#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2499#. as "10ft".
[ccb83b7]2500#.
[a665282]2501#. If there should be a space between the number and this, include
2502#. one in the translation.
[18ac2c5]2503#: ../src/commands.c:331
[2102591]2504#: ../src/gfxcore.cc:1118
2505#: ../src/gfxcore.cc:1210
2506#: ../src/gfxcore.cc:1326
2507#: ../src/mainfrm.cc:2241
[aceaeea]2508#: ../src/mainfrm.cc:2300
2509#: ../src/mainfrm.cc:2320
2510#: ../src/mainfrm.cc:2371
2511#: ../src/mainfrm.cc:2404
[ccb83b7]2512#: n:428
[e9988b3]2513msgid "ft"
[327540d]2514msgstr "ft"
[e9988b3]2515
[a665282]2516#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2517#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2518#.
[a665282]2519#. If there should be a space between the number and this, include
2520#. one in the translation.
[2102591]2521#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2522#: n:429
2523msgid "in"
[327540d]2524msgstr "in"
[ccb83b7]2525
[68e6024]2526#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2527#: ../src/gfxcore.cc:4048
[4a78370]2528#: n:387
[5bff838]2529msgid "&Hide Compass"
[327540d]2530msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2531
[68e6024]2532#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2533#: ../src/gfxcore.cc:4066
[4a78370]2534#: n:384
[5bff838]2535msgid "&Hide Clino"
[327540d]2536msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2537
[68e6024]2538#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2539#: ../src/gfxcore.cc:4086
[4a78370]2540#: n:385
[5bff838]2541msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2542msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2543
[68e6024]2544#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2545#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2546#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2547#: ../src/gfxcore.cc:4109
[4a78370]2548#: n:386
[5bff838]2549msgid "&Hide colour key"
[327540d]2550msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2551
[a665282]2552#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2553#. itself.
[18ac2c5]2554#: ../src/commands.c:333
[2102591]2555#: ../src/gfxcore.cc:770
2556#: ../src/gfxcore.cc:860
2557#: ../src/gfxcore.cc:1182
[aceaeea]2558#: ../src/mainfrm.cc:2289
2559#: ../src/mainfrm.cc:2412
2560#: ../src/mainfrm.cc:2435
[18ac2c5]2561#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2562#: n:344
[5bff838]2563msgid "°"
[dd83970]2564msgstr "°"
[5bff838]2565
[a665282]2566#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2567#. circle).
[18ac2c5]2568#: ../src/commands.c:334
[2102591]2569#: ../src/gfxcore.cc:775
2570#: ../src/gfxcore.cc:865
2571#: ../src/gfxcore.cc:1182
[aceaeea]2572#: ../src/mainfrm.cc:2292
2573#: ../src/mainfrm.cc:2415
2574#: ../src/mainfrm.cc:2438
[85dcdcd]2575#: n:345
[d171c0c]2576msgid "ᵍ"
[327540d]2577msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2578
[11f3c9a]2579#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2580#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2581#: ../src/commands.c:335
[2102591]2582#: ../src/gfxcore.cc:851
2583#: ../src/gfxcore.cc:869
[aceaeea]2584#: ../src/mainfrm.cc:2433
[d171c0c]2585#: n:96
2586msgid "%"
[327540d]2587msgstr "%"
[d171c0c]2588
[a7d4233]2589#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2590#. vertical angles.
[2102591]2591#: ../src/gfxcore.cc:845
[aceaeea]2592#: ../src/mainfrm.cc:2431
[d171c0c]2593#: n:431
2594msgid "∞"
[327540d]2595msgstr "∞"
[d171c0c]2596
[31f1db0]2597#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2598#. in Compass bearing)
[aceaeea]2599#: ../src/mainfrm.cc:2304
[31f1db0]2600#: n:374
2601#, c-format
[113731f]2602msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2603msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2604
[31f1db0]2605#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[aceaeea]2606#: ../src/mainfrm.cc:2337
[31f1db0]2607#: n:375
2608#, c-format
2609msgid "%s: V %.2f%s"
2610msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2611
[31f1db0]2612#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2613#. tree hierarchy of survey station names
[2102591]2614#: ../src/mainfrm.cc:1122
[31f1db0]2615#: n:376
2616msgid "Surveys"
2617msgstr "Survei"
[5bff838]2618
[2102591]2619#: ../src/mainfrm.cc:1123
[31f1db0]2620#: n:377
2621msgid "Presentation"
2622msgstr "Presentasi"
[5bff838]2623
[5e0b9f9d]2624#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2625#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2626#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2627#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2628#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2629#: n:245
2630msgid "Show all"
2631msgstr "Tampilkan semua"
2632
2633#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2634#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2635#. current survey file with the view restricted to the survey
2636#. clicked upon.
[18ac2c5]2637#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2638#: n:246
2639msgid "Hide others"
2640msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2641
[18ac2c5]2642#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2643#: n:378
2644msgid "Easting"
2645msgstr "Arah timur"
[5bff838]2646
[18ac2c5]2647#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2648#: n:379
[5bff838]2649msgid "Northing"
[327540d]2650msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2651
[8377f15]2652#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2653#. accelerator key.
2654#.
2655#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2656#.
2657#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2658#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2659#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2660#: n:220
[7f928d3]2661msgid "&Open...\tCtrl+O"
2662msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2663
[51755e1]2664#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2665#. terrain.
[2102591]2666#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2667#: n:453
[7f928d3]2668msgid "Open &Terrain..."
2669msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2670
[2102591]2671#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2672#: n:144
2673msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2674msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2675
[2102591]2676#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2677#: n:380
[7f928d3]2678msgid "&Print...\tCtrl+P"
2679msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2680
[2102591]2681#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2682#: n:381
[7f928d3]2683msgid "P&age Setup..."
2684msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2685
[8377f15]2686#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2687#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2688#: n:201
[7f928d3]2689msgid "&Screenshot..."
2690msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2691
[549eb37]2692#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2693#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2694#: n:247
2695msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2696msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2697
[2102591]2698#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2699#: n:382
[7f928d3]2700msgid "&Export as..."
2701msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2702
[a665282]2703#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2704#. file.
[18ac2c5]2705#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2706#: n:401
[5bff838]2707msgid "Export as:"
[327540d]2708msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2709
[a665282]2710#. TRANSLATORS: Title of the export
2711#. dialog
[18ac2c5]2712#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2713#: n:383
[5bff838]2714msgid "Export"
[4f62f2c]2715msgstr "Ekspor"
[5bff838]2716
2717#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2718#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2719#: n:390
[5bff838]2720msgid "System Information:"
[327540d]2721msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2722
2723#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2724#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2725#: n:398
[5bff838]2726msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2727msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2728
[a665282]2729#. TRANSLATORS: Title of the print
2730#. dialog
[18ac2c5]2731#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2732#: n:399
[5bff838]2733msgid "Print"
[4f62f2c]2734msgstr "Cetak"
[5bff838]2735
[18ac2c5]2736#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2737#: n:400
[7f928d3]2738msgid "&Print..."
2739msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2740
[97d5744]2741#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2742#. "survey stations".
[18ac2c5]2743#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2744#: n:403
[5bff838]2745msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2746msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2747
2748#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2749#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2750#: n:404
[5bff838]2751msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2752msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2753
[a665282]2754#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2755#. in a presentation.
[18ac2c5]2756#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2757#: n:278
[5bff838]2758msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2759msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2760
[a665282]2761#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2762#. presentation.
[18ac2c5]2763#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2764#: n:279
[5bff838]2765msgid "Time: "
[4f62f2c]2766msgstr "Waktu: "
[5bff838]2767
[a665282]2768#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2769#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2770#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2771#: n:282
[5bff838]2772msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2773msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2774
[a665282]2775#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2776#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2777#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2778#: n:405
[5bff838]2779#, c-format
2780msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2781msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2782
[18ac2c5]2783#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2784#: n:392
2785msgid "Separator in survey name"
2786msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2787
[8377f15]2788#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2789#. anonymous station.
2790#: ../src/labelinfo.h:82
2791#: n:56
2792msgid "anonymous station"
2793msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2794
[18ac2c5]2795#: ../src/readval.c:122
2796#: ../src/readval.c:138
2797#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2798#: n:3
2799msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2800msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2801
[2102591]2802#: ../src/mainfrm.cc:889
[18ac2c5]2803#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2804#: n:406
2805msgid "Spla&y Legs"
2806msgstr "Kaki Leba&r"
2807
[2102591]2808#: ../src/mainfrm.cc:896
2809#: n:251
2810#, fuzzy
2811msgid "&Duplicate Legs"
2812msgstr "Dupli&cate Legs"
2813
2814#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2815#. this is selected, such legs are not shown.
2816#: ../src/mainfrm.cc:879
2817#: ../src/mainfrm.cc:892
[8377f15]2818#: n:407
2819msgid "&Hide"
2820msgstr "&Sembunyikan"
2821
[2102591]2822#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2823#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
2824#: ../src/mainfrm.cc:885
2825#: ../src/mainfrm.cc:894
[8377f15]2826#: n:408
2827msgid "&Fade"
2828msgstr "&Pudar"
2829
[2102591]2830#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2831#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
2832#: ../src/mainfrm.cc:882
2833#: ../src/mainfrm.cc:893
2834#: n:250
2835msgid "&Dashed"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2839#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
2840#: ../src/mainfrm.cc:888
2841#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2842#: n:409
2843msgid "&Show"
2844msgstr "&Tampilkan"
2845
[18ac2c5]2846#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2847#: n:105
2848msgid "Reading in data - please wait…"
2849msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2850
[a665282]2851#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2852#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2853#. the 3d file
[fce42be]2854#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2855#: ../src/extend.c:286
2856#: ../src/extend.c:333
2857#: ../src/extend.c:377
2858#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2859#: n:510
[5bff838]2860#, c-format
2861msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2862msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2863
[a665282]2864#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2865#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2866#. 3d file
[18ac2c5]2867#: ../src/extend.c:313
2868#: ../src/extend.c:357
2869#: ../src/extend.c:401
2870#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2871#: n:511
[5bff838]2872#, c-format
2873msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2874msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2875
[a665282]2876#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2877#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2878#: n:512
[5bff838]2879#, c-format
2880msgid "Starting from station %s"
[327540d]2881msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2882
2883#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2884#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2885#: n:513
[5bff838]2886#, c-format
2887msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2888msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2889
2890#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2891#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2892#: n:514
[5bff838]2893#, c-format
2894msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2895msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2896
2897#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2898#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2899#: n:515
[5bff838]2900#, c-format
2901msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2902msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2903
2904#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2905#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2906#: n:516
[5bff838]2907#, c-format
2908msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2909msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2910
2911#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2912#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2913#: n:517
[5bff838]2914#, c-format
2915msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2916msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2917
2918#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2919#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2920#: n:518
[5bff838]2921#, c-format
2922msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2923msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2924
2925#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2926#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2927#: n:519
[5bff838]2928#, c-format
2929msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2930msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2931
2932#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2933#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2934#: n:520
[5bff838]2935#, c-format
2936msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2937msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2938
2939#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2940#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2941#: n:521
[5bff838]2942#, c-format
2943msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2944msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2945
2946#. TRANSLATORS: for extend:
2947#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2948#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2949#: n:522
[5bff838]2950#, c-format
2951msgid "Writing %s…"
[327540d]2952msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2953
[8377f15]2954#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2955#: ../src/sorterr.c:53
2956#: n:179
2957msgid "sort by horizontal error factor"
2958msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2959
2960#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2961#: ../src/sorterr.c:55
2962#: n:180
2963msgid "sort by vertical error factor"
2964msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2965
2966#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2967#: ../src/sorterr.c:57
2968#: n:181
2969msgid "sort by percentage error"
2970msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2971
2972#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2973#: ../src/sorterr.c:59
2974#: n:182
2975msgid "sort by error per leg"
2976msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2977
2978#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2979#: ../src/sorterr.c:61
2980#: n:183
2981msgid "replace .err file with resorted version"
2982msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2983
2984#: ../src/sorterr.c:81
2985#: ../src/sorterr.c:98
2986#: ../src/sorterr.c:170
2987#: n:112
2988msgid "Couldn’t parse .err file"
2989msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2990
2991#. TRANSLATORS: for diffpos:
2992#: ../src/diffpos.c:159
2993#: n:500
2994#, c-format
2995msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2996msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2997
2998#. TRANSLATORS: for diffpos:
2999#: ../src/diffpos.c:196
3000#: n:501
3001#, c-format
3002msgid "Added: %s"
3003msgstr "Ditambahkan: %s"
3004
3005#. TRANSLATORS: for diffpos:
3006#: ../src/diffpos.c:219
3007#: n:502
3008#, c-format
3009msgid "Deleted: %s"
3010msgstr "Dihapus: %s"
3011
[fb08ce4]3012#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3013#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3014#.
[4cce48d]3015#. *begin crawl     ; <- second warning here
3016#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3017#. *end crawl
[4cce48d]3018#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3019#. 2 3 7.67 223 -03
3020#. *end crawl
3021#.
[fb08ce4]3022#. Would lead to:
3023#.
[4cce48d]3024#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3025#. crawl.svx:1: Originally entered here
3026#.
[8377f15]3027#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3028#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3029#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3030#: n:29
3031msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3032msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3033
[fb08ce4]3034#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3035#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3036#.
3037#. *begin crawl
3038#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3039#. *end crawl
3040#. *begin crawl     # <- first warning here
3041#. 2 3 7.67 223 -03
3042#. *end crawl
3043#.
3044#. Would lead to:
3045#.
3046#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3047#. crawl.svx:1: Originally entered here
3048#.
3049#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3050#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3051#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3052#: n:30
3053msgid "Originally entered here"
3054msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3055
3056#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3057#. deprecated, so this error would be generated by:
3058#.
3059#. *equate \foo.7 1
3060#.
3061#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3062#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3063#: ../src/commands.c:513
3064#: ../src/readval.c:86
3065#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3066#: n:25
3067msgid "ROOT is deprecated"
3068msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3069
3070#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3071#: ../src/dump3d.c:51
3072#: n:204
3073msgid "rewind file and read it a second time"
3074msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3075
3076#: ../src/dump3d.c:52
3077#: n:396
3078msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3079msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3080
[fb08ce4]3081#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3082#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3083#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3084#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3085#: n:287
[5bff838]3086#, c-format
3087msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3088msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3089
[fb08ce4]3090#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3091#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3092#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3093#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3094#: n:288
[5bff838]3095#, c-format
3096msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3097msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3098
[fb08ce4]3099#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3100#: n:388
[5bff838]3101msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3102msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3103
[a665282]3104#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3105#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3106#. what the input datum is.
[fb08ce4]3107#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3108#: n:389
[5bff838]3109msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3110msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3111
[4cce48d]3112#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3113#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3114#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3115#. user must specify it here for export formats which need to know it
3116#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3117#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3118#: n:440
3119msgid "Coordinate projection"
[327540d]3120msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3121
[31f1db0]3122#: ../src/cad3d.c:661
3123#: n:100
3124msgid "do not generate station markers"
3125msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3126
3127#: ../src/cad3d.c:662
3128#: n:101
3129msgid "do not generate station labels"
3130msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3131
3132#: ../src/cad3d.c:663
3133#: n:102
3134msgid "do not generate survey legs"
3135msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3136
3137#: ../src/cad3d.c:667
3138#: n:103
3139msgid "produce an elevation view"
3140msgstr "menghasilkan elevasi"
3141
3142#: ../src/cad3d.c:664
3143#: n:148
3144#, c-format
3145msgid "generate grid (default %sm)"
3146msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3147
3148#: ../src/cad3d.c:665
3149#: n:149
3150#, c-format
3151msgid "station labels text height (default %s)"
3152msgstr "station labels text height (baku %s)"
3153
3154#: ../src/cad3d.c:666
3155#: n:152
3156#, c-format
3157msgid "station marker size (default %s)"
3158msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3159
3160#: ../src/cad3d.c:668
3161#: n:155
3162#, c-format
3163msgid "factor to scale down by (default %s)"
3164msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3165
3166#: ../src/cad3d.c:669
3167#: n:156
3168msgid "produce DXF output"
3169msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3170
3171#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3172#. translated.
3173#: ../src/cad3d.c:672
3174#: n:158
3175msgid "produce Skencil output"
3176msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3177
3178#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3179#. so should not be translated.
3180#: ../src/cad3d.c:675
3181#: n:159
3182msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3183msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3184
3185#: ../src/cad3d.c:676
3186#: n:160
3187msgid "produce SVG output"
3188msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3189
3190#, c-format
3191#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3192#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3193
[fb08ce4]3194#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3195#~ msgid "Solid Su&rface"
3196#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3197
3198#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3199#, c-format
3200#~ msgid "%d found"
3201#~ msgstr "%d ditemukan"
3202
[2102591]3203#: ../src/mainfrm.cc:944
[31f1db0]3204#: n:347
[7f928d3]3205#~ msgid "&Preferences..."
3206#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3207
3208#: n:348
3209#~ msgid "Draw passage walls"
3210#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3211
3212#: n:349
3213#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3214#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3215
3216#: n:350
3217#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3218#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3219
3220#: n:351
3221#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3222#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3223
3224#: n:352
3225#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3226#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3227
3228#: n:353
3229#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3230#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3231
3232#: n:354
3233#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3234#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3235
3236#: n:355
3237#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3238#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3239
3240#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3241#. "survey stations".
3242#: n:357
3243#~ msgid "Display underground survey legs"
3244#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3245
3246#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3247#. "survey stations".
3248#: n:358
3249#~ msgid "Display surface survey legs"
3250#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3251
3252#: n:359
3253#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3254#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3255
3256#: n:360
3257#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3258#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3259
3260#: n:361
3261#~ msgid "Draw a grid"
3262#~ msgstr "Menggambar grid"
3263
3264#: n:362
3265#~ msgid "metric units"
3266#~ msgstr "unit metrik"
3267
3268#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3269#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3270#: n:363
3271#~ msgid "imperial units"
3272#~ msgstr "unit imperial"
3273
3274#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3275#. full circle.
3276#: n:364
3277#~ msgid "degrees (°)"
3278#~ msgstr "derajat (°)"
3279
3280#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3281#. full circle.
3282#: n:365
3283#~ msgid "grads"
3284#~ msgstr "grads"
3285
3286#: n:366
3287#~ msgid "Display measurements in"
3288#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3289
3290#: n:367
3291#~ msgid "Display angles in"
3292#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3293
3294#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3295#: n:368
3296#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3297#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3298
3299#: n:369
3300#~ msgid "Display scale bar"
3301#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3302
3303#: n:370
3304#~ msgid "Display depth bar"
3305#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3306
3307#: n:371
3308#~ msgid "Display compass"
3309#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3310
3311#: n:372
3312#~ msgid "Display clinometer"
3313#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3314
3315#: n:373
3316#~ msgid "Display side panel"
3317#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.