source: git/lib/id.po @ 7f928d3

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 7f928d3 was 7f928d3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/,src/mainfrm.cc,src/printing.cc: Use "..." rather than Unicode
ellipses in menu items and button labels, as that's conventional
(but keep using Unicode ellipses in other messages).

  • Property mode set to 100644
File size: 85.0 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[13ebaa9]16#: ../src/mainfrm.cc:950
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[13ebaa9]21#: ../src/mainfrm.cc:951
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[13ebaa9]26#: ../src/mainfrm.cc:952
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[13ebaa9]31#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[13ebaa9]36#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[13ebaa9]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
49#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[13ebaa9]62#: ../src/message.c:75
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]85#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[13ebaa9]93#: ../src/aven.cc:408
[8377f15]94#: ../src/cavernlog.cc:245
[13ebaa9]95#: ../src/message.c:1204
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]102#: ../src/cavernlog.cc:244
[13ebaa9]103#: ../src/message.c:1208
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
112#: ../src/datain.c:109
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]120#: ../src/commands.c:618
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]126#: ../src/readval.c:206
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[a7d4233]132#: ../src/readval.c:387
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[c6a54a8]137#: ../src/datain.c:1553
138#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]139#: ../src/readval.c:389
140#: ../src/readval.c:430
141#: ../src/readval.c:460
[4a78370]142#: n:9
[5bff838]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]145msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]146
[345016c]147#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]148#: n:10
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]151msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[5bff838]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]158msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]159
[345016c]160#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]161#: ../src/extend.c:436
[4a78370]162#: n:12
[5bff838]163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]172msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[c6a54a8]176#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]177#: n:14
[5bff838]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]179msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]180
[a7d4233]181#: ../src/datain.c:284
182#: ../src/extend.c:441
[4a78370]183#: n:15
[5bff838]184msgid "End of line not blank"
185msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
186
[a720caa]187#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]188#: n:16
[5bff838]189#, c-format
190msgid "There were %d warning(s)."
191msgstr "Terdapat peringatan %d"
192
[3d3fb6c]193#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]194#: ../src/cavernlog.cc:176
195#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]196#: n:17
[e521b8e0]197#, c-format
[3d3fb6c]198msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]199msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]200
201#: ../src/datain.c:80
202#: ../src/datain.c:88
203#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]204#: ../src/datain.c:770
205#: ../src/extend.c:559
[a665282]206#: ../src/sorterr.c:80
207#: ../src/sorterr.c:97
208#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]209#: n:18
[5bff838]210msgid "Error reading file"
211msgstr "Kesalahan membaca berkas"
212
[13ebaa9]213#: ../src/message.c:1224
[4a78370]214#: n:19
[5bff838]215msgid "Too many errors - giving up"
216msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
217
[63a4d47]218#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]220#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]221#: n:20
[4f62f2c]222msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]223msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]224
[a665282]225#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
226#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
227#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]228#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]229#: n:21
[5bff838]230msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]231msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]232
[fb08ce4]233#: ../src/commands.c:706
[4a78370]234#: n:22
[5bff838]235msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]236msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]237
[a7d4233]238#: ../src/datain.c:757
[4a78370]239#: n:23
[5bff838]240msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]241msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]242
[a665282]243#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
244#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
245#. “\outer”)":
246#.
[5bff838]247#. *equate entrance outer.inner.1
248#. *begin outer
249#. *begin inner
250#. *export 1
251#. 1 2 1.23 045 -6
252#. *end inner
253#. *end outer
[a7d4233]254#.
255#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
256#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]257#: ../src/commands.c:1034
258#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]259#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]260#: ../src/readval.c:328
261#: ../src/readval.c:331
[4a78370]262#: n:26
[5bff838]263#, c-format
264msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]265msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]266
[a665282]267#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
268#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
272#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]273#: n:286
[5bff838]274#, c-format
275msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]276msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]277
[a7d4233]278#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/readval.c:302
[4a78370]283#: n:27
[5bff838]284#, c-format
285msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]286msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#: ../src/extend.c:248
290#: ../src/extend.c:267
291#: ../src/extend.c:312
292#: ../src/extend.c:354
293#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]294#: ../src/readval.c:202
[4a78370]295#: n:28
[5bff838]296msgid "Expecting station name"
[327540d]297msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]298
[345016c]299#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]300#: n:31
[5bff838]301#, c-format
302msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]303msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]304
[345016c]305#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]306#: n:32
[5bff838]307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
309msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
310
[a665282]311#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
312#. translated.
[a7d4233]313#.
314#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]315#: ../src/commands.c:994
[4a78370]316#: n:33
[5bff838]317msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]318msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]319
[c6a54a8]320#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
321#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
322#: ../src/commands.c:439
[4a78370]323#: n:34
[5bff838]324#, c-format
325msgid "Unknown quantity “%s”"
326msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
327
[c6a54a8]328#: ../src/commands.c:354
[4a78370]329#: n:35
[5bff838]330#, c-format
331msgid "Unknown units “%s”"
332msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
333
[345016c]334#: ../src/commands.c:1866
335#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]336#: n:434
337msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]338msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]339
[345016c]340#: ../src/commands.c:1961
341#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]342#: n:443
343#, c-format
344msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]345msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]346
[345016c]347#: ../src/commands.c:1948
348#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]349#: n:435
350msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]351msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]352
[345016c]353#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]354#: n:436
355msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]356msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]357
[345016c]358#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]359#: n:437
[29d1883f]360msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]361msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]362
[345016c]363#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]364#: n:438
[29d1883f]365msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]366msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]367
[fb08ce4]368#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]369#: n:439
370msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]371msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]372
[613028c]373#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
374#. END command does, e.g.:
[a665282]375#.
[5bff838]376#. *begin
377#. 1 2 10.00 178 -01
378#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]379#: ../src/commands.c:728
[4a78370]380#: n:36
[613028c]381msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]382msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]383
[a665282]384#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
385#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]386#: ../src/commands.c:367
[4a78370]387#: n:37
[5bff838]388#, c-format
389msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]390msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]391
[c6a54a8]392#: ../src/commands.c:430
[4a78370]393#: n:39
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown instrument “%s”"
396msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
397
[a665282]398#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
399#. translate
[345016c]400#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]401#: n:40
[5bff838]402msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]403msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]404
[a665282]405#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
406#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]407#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]408#: n:391
[63a4d47]409msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]410msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]411
[345016c]412#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]413#: n:41
[5bff838]414#, c-format
415msgid "Unknown setting “%s”"
416msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
417
[c6a54a8]418#: ../src/commands.c:477
[4a78370]419#: n:42
[5bff838]420#, c-format
421msgid "Unknown character class “%s”"
422msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
423
[a7d4233]424#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]425#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]426#: n:43
[5bff838]427msgid "No survey data"
428msgstr "Tidak ada data survei"
429
430#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]431#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]432#: n:44
[5bff838]433#, c-format
434msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]435msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]436
[c6a54a8]437#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
438#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
439#. network which are hanging.
440#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]441#: n:45
[5bff838]442msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]443msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]444
[345016c]445#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]446#: ../src/datain.c:682
[4a78370]447#: n:46
[5bff838]448msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]449msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]450
[11f3c9a]451#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]452#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]453#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]454#: n:47
[5bff838]455#, c-format
456msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]457msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]458
[345016c]459#: ../src/commands.c:822
460#: ../src/commands.c:834
461#: ../src/commands.c:844
462#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]463#: n:48
[5bff838]464msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]465msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]466
[97d5744]467#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
468#. "survey stations".
469#.
470#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]471#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]472#: n:50
[5bff838]473#, c-format
474msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]475msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]476
[85c0078]477#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
478#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
479#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
480#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]481#: ../src/datain.c:979
482#: ../src/datain.c:992
483#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]484#: n:51
[85c0078]485#, c-format
486msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
487msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]488
[a7d4233]489#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]490#: n:52
[5bff838]491#, c-format
492msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]493msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]494
[a665282]495#. TRANSLATORS: "equal" as in:
496#.
497#. *fix a 1 2 3
498#. *fix b 1 2 3
499#. *equate a b
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]501#: n:53
[5bff838]502#, c-format
503msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]504msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]505
506#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]507#: ../src/commands.c:799
[4a78370]508#: n:54
[5bff838]509msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]510msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]511
512#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]513#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]514#: ../src/datain.c:684
[4a78370]515#: n:55
[5bff838]516msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]517msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]518
[dfc141d]519#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
520#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]521#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]522#: n:441
523#, c-format
524msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]525msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]526
[345016c]527#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]528#: n:442
529#, c-format
530msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]531msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]532
[a665282]533#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
534#. <SURVEY>, so this would generate this error:
535#.
[5bff838]536#. *begin fred
537#. 1 2 1.23 045 -6
538#. *export 2
539#. *end fred
[345016c]540#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]541#: n:57
[5bff838]542msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]543msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]544
[31f1db0]545#: ../src/readval.c:516
[4a78370]546#: n:58
[5bff838]547msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]548msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]549
[a665282]550#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
551#. degrees
[c6a54a8]552#: ../src/datain.c:871
553#: ../src/datain.c:880
[4a78370]554#: n:59
[5bff838]555msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]556msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]557
[c6a54a8]558#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]559#: n:60
[5bff838]560msgid "Negative tape reading"
[327540d]561msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]562
[fb08ce4]563#: ../src/commands.c:794
[4a78370]564#: n:61
[5bff838]565msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]566msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]567
568#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]569#.
570#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
571#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
572#. vertical leg
[c6a54a8]573#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]574#: n:62
[5bff838]575msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]576msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]577
578#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
579#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]580#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
581#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]582#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]583#: n:63
[5bff838]584#, c-format
585msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]586msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]587
588#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]589#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]590#: n:64
[5bff838]591#, c-format
592msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]593msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]594
595#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]596#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]597#: n:65
[5bff838]598#, c-format
599msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]600msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]601
602#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
603#.
[a665282]604#. Exporting a station twice gives this error:
605#.
[5bff838]606#. *begin example
607#. *export 1
608#. *export 1
609#. 1 2 1.24 045 -6
610#. *end example
[345016c]611#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]612#: n:66
[5bff838]613#, c-format
614msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]615msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]616
[a665282]617#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
618#. two from stations per leg
[345016c]619#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]620#: n:67
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]623msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]624
[345016c]625#: ../src/commands.c:955
[4a78370]626#: n:68
[5bff838]627#, c-format
628msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]629msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]630
[a7d4233]631#: ../src/readval.c:474
[4a78370]632#: n:69
[5bff838]633msgid "Missing \""
[327540d]634msgstr "Hilang \""
[5bff838]635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]637#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]638#: n:70
[5bff838]639#, c-format
[ec3d624]640msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]641msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]642
[a665282]643#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
644#. station.
[c6a54a8]645#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]646#: n:71
[5bff838]647msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]648msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]649
[11f3c9a]650#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]651#: n:72
[5bff838]652#, c-format
653msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]654msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]655
656#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]657#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]658#: n:73
[5bff838]659#, c-format
660msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]661msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]662
663#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]664#: n:74
[5bff838]665msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]666msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]667
[f8c981b]668#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]669#: n:75
[5bff838]670#, c-format
671msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]672msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]673
[c6a54a8]674#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
675#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
676#. valid as the list of readings has already included the same
677#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
678#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]679#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]680#: n:77
[5bff838]681#, c-format
682msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]683msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]684
[f8c981b]685#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]686#: n:78
[5bff838]687msgid "Solving one equation"
[327540d]688msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]689
[c6a54a8]690#: ../src/datain.c:945
691#: ../src/datain.c:1217
692#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]693#: n:79
[5bff838]694msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]695msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]696
[345016c]697#: ../src/commands.c:2137
698#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]699#: n:80
[5bff838]700msgid "Date is in the future!"
[327540d]701msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]702
[345016c]703#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]704#: n:81
[5bff838]705msgid "End of date range is before the start"
[327540d]706msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]707
[a665282]708#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
709#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
710#. the centre-line.
[11f3c9a]711#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]712#: n:83
[5bff838]713#, c-format
714msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]715msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]716
[a665282]717#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
718#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
719#. something similar.
[c6a54a8]720#: ../src/datain.c:1028
721#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]722#: n:84
[5bff838]723msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]724msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]725
[31f1db0]726#: ../src/readval.c:524
[4a78370]727#: n:86
[5bff838]728msgid "Invalid month"
[327540d]729msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]730
731#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]732#: ../src/readval.c:533
[4a78370]733#: n:87
[5bff838]734msgid "Invalid day of the month"
[327540d]735msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]736
[11f3c9a]737#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]738#: n:88
[5bff838]739#, c-format
740msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]741msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]742
[9e5ad92]743#: ../src/readval.c:200
[4a78370]744#: n:89
[5bff838]745msgid "Expecting survey name"
[327540d]746msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]747
[a7d4233]748#: ../src/datain.c:401
749#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]750#: ../src/img_hosted.c:30
[13ebaa9]751#: ../src/mainfrm.cc:430
[a665282]752#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]753#: n:24
[5bff838]754#, c-format
755msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]756msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]757
[13ebaa9]758#: ../src/printing.cc:711
[4a78370]759#: n:402
[5bff838]760#, c-format
761msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]762msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]763
[63a4d47]764#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]766#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]767#: ../src/commands.c:597
768#: ../src/commands.c:620
[345016c]769#: ../src/commands.c:1230
770#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]771#: ../src/readval.c:96
[4a78370]772#: n:95
[5bff838]773msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]774msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]775
[85c0078]776#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
777#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]778#: ../src/datain.c:910
[4a78370]779#: n:98
[5bff838]780#, c-format
[85c0078]781msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]782msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]783
[85c0078]784#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
785#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]786#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]787#: n:99
[5bff838]788#, c-format
[85c0078]789msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
790msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]791
[345016c]792#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]793#: n:104
[5bff838]794#, c-format
795msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]796msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]797
[a665282]798#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
799#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
800#: ../src/3dtopos.c:157
801#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]802#: ../src/cad3d.c:909
803#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]804#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]805#: n:106
[5bff838]806#, c-format
807msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]808msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]809
[a665282]810#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
811#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
812#. translations.
[f8c981b]813#: ../src/img.c:43
[13ebaa9]814#: ../src/mainfrm.cc:1451
[4a78370]815#: n:107
[5bff838]816#, c-format
817msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]818msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]819
[a665282]820#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[13ebaa9]821#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]822#: n:108
[5bff838]823msgid "Date and time not available."
[327540d]824msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]825
[31f1db0]826#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]827#: n:109
[5bff838]828#, c-format
829msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]830msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]831
[8377f15]832#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]833#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]834#: ../src/img_hosted.c:41
[13ebaa9]835#: ../src/mainfrm.cc:388
836#: ../src/mainfrm.cc:2038
[4a78370]837#: n:110
[5bff838]838#, c-format
839msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]840msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]841
842#: ../src/filename.c:82
[4a78370]843#: n:111
[5bff838]844msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]845msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]846
[a720caa]847#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]848#: n:113
[5bff838]849#, c-format
850msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]851msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]852
[31f1db0]853#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]854#: n:114
[5bff838]855#, c-format
856msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]857msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]858
[13ebaa9]859#: ../src/printing.cc:1048
[4a78370]860#: n:115
[5bff838]861msgid "North"
[dd83970]862msgstr "Utara"
[5bff838]863
864#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[13ebaa9]865#: ../src/printing.cc:1073
[4a78370]866#: n:116
[5bff838]867msgid "Elevation on"
[327540d]868msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]869
[13ebaa9]870#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]871#: n:117
[5bff838]872msgid "P&lan view"
[327540d]873msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]874
[13ebaa9]875#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]876#: n:285
[5bff838]877msgid "&Elevation"
[327540d]878msgstr "&Elevation"
[5bff838]879
[fb08ce4]880#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
881#. neither from directly above nor from directly below.  It is
882#. also used in the dialog for editing a marked position in a
883#. presentation.
884#.
885#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
886#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
887#. further apart to make room. */
[345016c]888#: ../src/gfxcore.cc:871
889#: ../src/gfxcore.cc:1929
[13ebaa9]890#: ../src/mainfrm.cc:171
[4a78370]891#: n:118
[5bff838]892msgid "Elevation"
[327540d]893msgstr "Elevasi"
[5bff838]894
[11f3c9a]895#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
896#. from directly above.
[fb08ce4]897#.
898#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
899#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
900#. further apart to make room. */
[345016c]901#: ../src/gfxcore.cc:771
902#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]903#: n:432
904msgid "Plan"
[327540d]905msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]906
[11f3c9a]907#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
908#. from directly below.
[fb08ce4]909#.
910#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
911#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
912#. further apart to make room. */
[345016c]913#: ../src/gfxcore.cc:785
914#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]915#: n:433
916msgid "Kiwi Plan"
[327540d]917msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]918
[11f3c9a]919#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]920#: n:120
[5bff838]921msgid "Calculating statistics"
[327540d]922msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]923
[31f1db0]924#: ../src/readval.c:489
[4a78370]925#: n:121
[5bff838]926msgid "Expecting string field"
[327540d]927msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]930#: n:122
[5bff838]931msgid "too few arguments"
[327540d]932msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]935#: n:123
[5bff838]936msgid "too many arguments"
[327540d]937msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]938
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]940#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]941#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]942#: n:124
[5bff838]943msgid "FILE"
[4f62f2c]944msgstr "BERKAS"
[5bff838]945
[a665282]946#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
947#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
948#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
949#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
950#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]951#.
952#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]953#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]954#: n:125
[5bff838]955msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]956msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]957
[a665282]958#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
959#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
960#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
961#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
962#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]963#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]964#: n:126
[c20d521]965msgid "Concatenating traverses"
[327540d]966msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]967
[a665282]968#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
969#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
970#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
971#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
972#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]973#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]974#: n:127
[c20d521]975msgid "Calculating traverses"
[327540d]976msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]977
[a665282]978#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
979#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
980#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
981#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
982#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]983#.
984#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]985#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]986#: n:128
[5bff838]987msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]988msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]989
990#: ../src/network.c:82
[4a78370]991#: n:129
[5bff838]992msgid "Simplifying network"
[327540d]993msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]994
995#: ../src/network.c:540
[4a78370]996#: n:130
[5bff838]997msgid "Calculating network"
[327540d]998msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]999
[c6a54a8]1000#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]1001#: n:131
[5bff838]1002#, c-format
1003msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1004msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1005
[c6a54a8]1006#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1007#: n:132
[5bff838]1008#, c-format
[85c0078]1009msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1010msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1011
[c6a54a8]1012#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1013#: n:133
[5bff838]1014#, c-format
[85c0078]1015msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1016msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1017
[c6a54a8]1018#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1019#: n:134
[5bff838]1020#, c-format
[85c0078]1021msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1022msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1023
1024#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1025#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1026#: n:135
[5bff838]1027#, c-format
[85c0078]1028msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1029msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1030
1031#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1032#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1033#: n:136
[5bff838]1034#, c-format
[85c0078]1035msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1036msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1037
1038#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1039#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1040#: n:137
[5bff838]1041#, c-format
[85c0078]1042msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1043msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1046#: n:138
[5bff838]1047msgid "There is 1 loop."
[327540d]1048msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1049
[c6a54a8]1050#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1051#: n:139
[5bff838]1052#, c-format
1053msgid "There are %ld loops."
[327540d]1054msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1055
[11f3c9a]1056#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1057#: n:140
[5bff838]1058#, c-format
1059msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1060msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1061
[11f3c9a]1062#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1063#: n:141
[5bff838]1064#, c-format
1065msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1066msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1069#: n:142
[5bff838]1070msgid "Time used unavailable"
[327540d]1071msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1072
[11f3c9a]1073#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1074#: n:143
[5bff838]1075#, c-format
1076msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1077msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1078
[11f3c9a]1079#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1080#: n:145
[5bff838]1081#, c-format
[034141d]1082msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1083msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1084
[11f3c9a]1085#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1086#: n:146
[f6c07ba]1087#, c-format
[034141d]1088msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1089msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1090
[a665282]1091#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1092#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1093#.
1094#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1095#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1096#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1097#: n:147
[5bff838]1098msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1099msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1100
1101#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1102#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1103#: n:150
[5bff838]1104msgid "display this help and exit"
[327540d]1105msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1106
[c5d45ba]1107#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1108#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1109#: n:151
[5bff838]1110msgid "output version information and exit"
[327540d]1111msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1112
1113#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1114#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1115#: n:153
[5bff838]1116msgid "OPTION"
[e521b8e0]1117msgstr "OPSI"
[5bff838]1118
[13ebaa9]1119#: ../src/mainfrm.cc:175
1120#: ../src/printing.cc:443
1121#: ../src/printing.cc:1110
1122#: ../src/printing.cc:1159
[4a78370]1123#: n:154
[5bff838]1124msgid "Scale"
[327540d]1125msgstr "Skala"
[5bff838]1126
[a665282]1127#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1128#: n:157
[5bff838]1129#, c-format
1130msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1131msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1132
[14c991a]1133#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[13ebaa9]1134#: ../src/printing.cc:1813
[14c991a]1135#: n:232
1136#, c-format
1137msgid "%d/%d"
[c58f39d]1138msgstr "%d/%d"
[14c991a]1139
1140#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1141#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1142#.
1143#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1144#. "2015-06-09 12:40:44").
[13ebaa9]1145#: ../src/printing.cc:1854
[4a78370]1146#: n:167
[c58f39d]1147#, c-format
[14c991a]1148msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1149msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1150
1151#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1152#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1153#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1154#.
1155#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1156#: ../src/printing.cc:1768
[14c991a]1157#: n:233
[f6c07ba]1158#, c-format
[14c991a]1159msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1160msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1161
1162#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1163#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1164#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1165#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1166#.
1167#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1168#: ../src/printing.cc:1779
[14c991a]1169#: n:235
1170#, c-format
1171msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1172msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1173
1174#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1175#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1176#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1177#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1178#. tilted at, and %.0f with the scale.
1179#.
1180#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1181#: ../src/printing.cc:1792
[14c991a]1182#: n:236
1183#, c-format
1184msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1185msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1186
1187#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1188#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1189#. %.0f with the scale.
1190#.
1191#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1192#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1193#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1194#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1195#. printout.
[13ebaa9]1196#: ../src/printing.cc:1808
[14c991a]1197#: n:244
1198#, c-format
1199msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1200msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1201
1202#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1203#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[13ebaa9]1204#: ../src/printing.cc:1054
[4a78370]1205#: n:168
[5bff838]1206#, c-format
1207msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1208msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1209
[a665282]1210#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1211#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1212#. we’re looking.
[13ebaa9]1213#: ../src/printing.cc:1086
[4a78370]1214#: n:169
[5bff838]1215#, c-format
1216msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1217msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1218
[a665282]1219#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1220#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1221#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1222#. looking.
[13ebaa9]1223#: ../src/printing.cc:1093
[4a78370]1224#: n:284
[5bff838]1225#, c-format
1226msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1227msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1228
1229#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[13ebaa9]1230#: ../src/printing.cc:1102
[4a78370]1231#: n:191
[5bff838]1232msgid "Extended elevation"
[327540d]1233msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1234
[c6a54a8]1235#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1236#: n:172
[5bff838]1237msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1238msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1239
[c6a54a8]1240#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1241#: n:173
[5bff838]1242#, c-format
1243msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1244msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1245
[c6a54a8]1246#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1247#: n:174
[5bff838]1248msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1249msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1250
[c6a54a8]1251#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1252#: n:175
[5bff838]1253#, c-format
1254msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1255msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1256
1257#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1258#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1259#: n:176
[5bff838]1260msgid "node"
[327540d]1261msgstr "Titik"
[5bff838]1262
1263#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1264#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1265#: n:177
[5bff838]1266msgid "nodes"
[327540d]1267msgstr "titik"
[5bff838]1268
[a665282]1269#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1270#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1271#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1272#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1273#: n:178
[5bff838]1274#, c-format
1275msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1276msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1277
[8377f15]1278#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1279#. allows the user to save the log to a file.
1280#: ../src/cavernlog.cc:456
1281#: n:446
1282msgid "Save Log"
[c639f73]1283msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1284
[a665282]1285#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1286#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1287#: ../src/cavernlog.cc:463
1288#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1289#: n:184
[5bff838]1290msgid "Reprocess"
[327540d]1291msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1292
[a665282]1293#: ../src/cmdline.c:242
1294#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1295#: n:185
[5bff838]1296#, c-format
1297msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1298msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1299
[a665282]1300#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1301#: n:186
[5bff838]1302#, c-format
1303msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1304msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1305
[a665282]1306#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1307#: n:187
[5bff838]1308#, c-format
1309msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1310msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1311
[345016c]1312#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1313#: n:188
[5bff838]1314msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1315msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1316
[345016c]1317#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1318#: n:189
[5bff838]1319msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1320msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1321
[4a78370]1322#: ../src/listpos.c:82
1323#: n:190
[5bff838]1324#, c-format
1325msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1326msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1327
[fb08ce4]1328#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1329#: n:192
[5bff838]1330msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1331msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1332
[613028c]1333#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1334#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1335#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1336#: n:193
[613028c]1337msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1338msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1339
[613028c]1340#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1341#. END command omits it, e.g.:
1342#.
1343#. *begin entrance
1344#. 1 2 10.00 178 -01
1345#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1346#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1347#: n:194
[613028c]1348msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1349msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1350
[a665282]1351#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1352#. (or at least the columns) are in the same place
1353#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1354#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1355#: n:195
[5bff838]1356msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1357msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1358
1359#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1360#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1361#: n:196
[5bff838]1362#, c-format
1363msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1364msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1365
1366#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1367#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1368#: n:197
[5bff838]1369msgid " (colour)"
[4f62f2c]1370msgstr " (warna)"
[5bff838]1371
[31f1db0]1372#: ../src/readval.c:512
1373#: ../src/readval.c:522
1374#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1375#: n:198
[5bff838]1376#, c-format
1377msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1378msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1379
[a665282]1380#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1381#.
[5bff838]1382#. "this" has been added to English translation
1383#: ../src/3dtopos.c:50
[13ebaa9]1384#: ../src/aven.cc:65
[a665282]1385#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1386#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1387#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1388#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1389#: n:199
[5bff838]1390msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1391msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1392
1393#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[13ebaa9]1394#: ../src/aven.cc:67
[4a78370]1395#: n:119
[5bff838]1396msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1397msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1398
1399#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1400#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1401#: n:161
[5bff838]1402msgid "display percentage progress"
[327540d]1403msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1404
1405#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1406#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1407#: n:162
[5bff838]1408msgid "set location for output files"
[327540d]1409msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1410
1411#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1412#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1413#: n:163
[5bff838]1414msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1415msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1416
1417#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1418#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1419#: n:164
[5bff838]1420msgid "do not create .err file"
[327540d]1421msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1422
1423#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1424#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1425#: n:165
[5bff838]1426msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1427msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1428
1429#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1430#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1431#: n:170
[5bff838]1432msgid "log output to .log file"
[327540d]1433msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1436#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1437#: n:171
[5bff838]1438msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1439msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1440
[a665282]1441#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1442#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1443#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1444#. every "2 feet").
[345016c]1445#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1446#: n:200
[5bff838]1447msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1448msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1449
[13ebaa9]1450#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]1451#: n:202
[5bff838]1452#, c-format
1453msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1454msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1455
[fb08ce4]1456#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1457#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1458#. direction the viewer is "facing" in.
1459#.
1460#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1461#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1462#. make room. */
[345016c]1463#: ../src/gfxcore.cc:757
1464#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1465#: n:203
[5bff838]1466msgid "Facing"
[327540d]1467msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1468
1469#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1470#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1471#: n:205
[5bff838]1472#, c-format
1473msgid "About %s"
[dd83970]1474msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1475
[51755e1]1476#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1477#. grid of height values).
[13ebaa9]1478#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1479#: n:451
1480msgid "Select a terrain file to view"
1481msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1482
[13ebaa9]1483#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1484#: n:452
1485msgid "Terrain files"
1486msgstr "Berkas-berkas dataran"
1487
[a665282]1488#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1489#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1490#. language would use.
[97d5744]1491#.
[5bff838]1492#. File->Open dialog:
[13ebaa9]1493#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1494#: n:206
[5bff838]1495msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1496msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1497
[a7d4233]1498#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1499#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1500#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1501#: n:207
[5bff838]1502msgid "Survex 3d files"
[327540d]1503msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1504
[13ebaa9]1505#: ../src/mainfrm.cc:1959
1506#: ../src/mainfrm.cc:1991
1507#: ../src/mainfrm.cc:2439
1508#: ../src/printing.cc:691
[4a78370]1509#: n:208
[5bff838]1510msgid "All files"
[dd83970]1511msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1512
[a665282]1513#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1514#. list of questions - it should be translated to the
1515#. terminology that cavers using the language would use.
[13ebaa9]1516#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1517#: n:229
[5bff838]1518msgid "All survey files"
[327540d]1519msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1520
[a7d4233]1521#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1522#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1523#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1524#: n:329
[5bff838]1525msgid "Survex svx files"
[dd83970]1526msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1527
[a665282]1528#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1529#. surveying package, so should not be translated
[13ebaa9]1530#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1531#: n:330
[5bff838]1532msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1533msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1534
[13ebaa9]1535#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1536#: n:411
1537msgid "DXF files"
[dd83970]1538msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1539
[13ebaa9]1540#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1541#: n:412
1542msgid "EPS files"
[dd83970]1543msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1544
[13ebaa9]1545#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1546#: n:413
1547msgid "GPX files"
[dd83970]1548msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1549
[a7d4233]1550#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1551#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1552#. mechanism.
[13ebaa9]1553#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1554#: n:414
1555msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1556msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1557
[13ebaa9]1558#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1559#: n:444
1560msgid "KML files"
1561msgstr "Berkas KML"
1562
[a7d4233]1563#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1564#. so should not be translated:
1565#. http://www.fountainware.com/compass/
1566#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1567#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1568#: n:415
1569msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1570msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1571
[a7d4233]1572#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1573#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1574#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1575#: n:416
[9fc1cac]1576msgid "Skencil files"
[dd83970]1577msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1578
[13ebaa9]1579#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1580#. file extension, so neither should be translated.
1581#: ../src/printing.cc:337
1582#: n:166
1583msgid "Survex pos files"
1584msgstr "Berkas Survex pos"
1585
1586#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1587#: n:417
1588msgid "SVG files"
[dd83970]1589msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1590
[13ebaa9]1591#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1592#: n:445
1593msgid "JSON files"
[bcd239f]1594msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1595
[8377f15]1596#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1597#: ../src/cavernlog.cc:508
1598#: n:447
1599msgid "Log files"
[f6c07ba]1600msgstr "Berkas log"
[8377f15]1601
[a665282]1602#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1603#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1604#. language would use.
[97d5744]1605#.
1606#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1607#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1608#: n:209
[5bff838]1609msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1610msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1611
[a7d4233]1612#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1613#. some languages here:
1614#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1615#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1616#: n:219
[63a4d47]1617msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1618msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1619
1620#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1621#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1622#: n:217
[5bff838]1623msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1624msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1625
1626#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1627#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1628#: n:218
[5bff838]1629msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1630msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1631
1632#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1633#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1634#: n:255
[5bff838]1635#, c-format
[63a4d47]1636msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1637msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1638
1639#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1640#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1641#: n:267
[5bff838]1642msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1643msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1644
1645#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1646#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1647#: n:268
[a7b5554]1648msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1649msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1650
[a665282]1651#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1652#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1653#. language would use.
[97d5744]1654#.
1655#. Part of aven --help
[13ebaa9]1656#: ../src/aven.cc:114
1657#: ../src/aven.cc:138
[4a78370]1658#: n:269
[5bff838]1659msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1660msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1663#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1664#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1665#: n:221
[5bff838]1666msgid "Undated"
[dd83970]1667msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1668
1669#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1670#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1671#. this fairly short.
[345016c]1672#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1673#: n:290
[5bff838]1674msgid "Not in loop"
[327540d]1675msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1676
[a665282]1677#. TRANSLATORS: error from:
1678#.
1679#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1680#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1681#: n:222
[5bff838]1682msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1683msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1684
[a665282]1685#. TRANSLATORS: error from:
1686#.
1687#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1688#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1689#: n:223
[5bff838]1690msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1691msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1692
[a665282]1693#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1694#.
1695#. *data normal station tape compass clino
1696#.
1697#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1698#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1699#: n:224
[5bff838]1700msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1701msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1702
[a665282]1703#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1704#.
1705#. *data diving station newline depth tape compass
1706#.
1707#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1708#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1709#: n:225
[5bff838]1710#, c-format
1711msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1712msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: e.g.
1715#.
1716#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1717#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1718#: n:226
[5bff838]1719msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1720msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1721
[a7d4233]1722#. TRANSLATORS: e.g.
1723#.
1724#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1725#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1726#: n:227
[5bff838]1727msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1728msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1729
[fb08ce4]1730#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1731#: n:397
1732msgid "Bad *alias command"
[327540d]1733msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1734
[a665282]1735#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1736#. currently)
1737#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1738#: n:228
[5bff838]1739#, c-format
1740msgid "%s Error Log"
[327540d]1741msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1742
[a665282]1743#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1744#. dialog
[13ebaa9]1745#: ../src/printing.cc:634
[4a78370]1746#: n:230
[7f928d3]1747msgid "&Export..."
1748msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1749
[a665282]1750#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1751#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[13ebaa9]1752#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1753#: n:231
[5bff838]1754msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1755msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1756
[13ebaa9]1757#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1758#: n:234
[5bff838]1759msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1760msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1761
1762#. TRANSLATORS: View *looking* North
[13ebaa9]1763#: ../src/gfxcore.cc:3828
1764#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1765#: n:240
[5bff838]1766msgid "View &North"
[327540d]1767msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1768
1769#. TRANSLATORS: View *looking* East
[13ebaa9]1770#: ../src/gfxcore.cc:3830
1771#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1772#: n:241
[5bff838]1773msgid "View &East"
[327540d]1774msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1775
1776#. TRANSLATORS: View *looking* South
[13ebaa9]1777#: ../src/gfxcore.cc:3832
1778#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1779#: n:242
[5bff838]1780msgid "View &South"
[327540d]1781msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1782
1783#. TRANSLATORS: View *looking* West
[13ebaa9]1784#: ../src/gfxcore.cc:3834
1785#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1786#: n:243
[5bff838]1787msgid "View &West"
[327540d]1788msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1789
[13ebaa9]1790#: ../src/gfxcore.cc:3851
1791#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1792#: n:248
[5bff838]1793msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1794msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1795
[13ebaa9]1796#: ../src/gfxcore.cc:3852
1797#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1798#: n:249
[5bff838]1799msgid "Ele&vation"
[327540d]1800msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1801
[13ebaa9]1802#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1803#: n:254
[5bff838]1804msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1805msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1806
[a665282]1807#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1808#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1809#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1810#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1811#: n:283
[5bff838]1812msgid "View"
[4f62f2c]1813msgstr "Tilik"
[5bff838]1814
[a665282]1815#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1816#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1817#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1818#. mind!
[13ebaa9]1819#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1820#: n:256
[5bff838]1821msgid "Elements"
[dd83970]1822msgstr "Bagian"
[5bff838]1823
[13ebaa9]1824#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1825#: n:410
1826msgid "Export format"
1827msgstr "Ekspor format"
1828
[13ebaa9]1829#: ../src/printing.cc:467
1830#: ../src/printing.cc:854
[4a78370]1831#: n:257
[5bff838]1832#, c-format
1833msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1834msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1835
[a665282]1836#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1837#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1838#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1839#: ../src/printing.cc:449
1840#: ../src/printing.cc:873
[4a78370]1841#: n:258
[5bff838]1842msgid "One page"
[e521b8e0]1843msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1844
[13ebaa9]1845#: ../src/mainfrm.cc:167
1846#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1847#: n:259
[5bff838]1848msgid "Bearing"
[327540d]1849msgstr "Arah"
[5bff838]1850
[13ebaa9]1851#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1852#: n:260
[5bff838]1853msgid "Station Names"
[327540d]1854msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1855
[13ebaa9]1856#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1857#: n:261
[5bff838]1858msgid "Crosses"
[327540d]1859msgstr "Silang"
[5bff838]1860
[97d5744]1861#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1862#. "survey stations".
[13ebaa9]1863#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1864#: n:262
[5bff838]1865msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1866msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1867
[13ebaa9]1868#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1869#: n:393
1870msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1871msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1872
[13ebaa9]1873#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1874#: n:394
1875msgid "Walls"
[327540d]1876msgstr "Dinding"
[97d5744]1877
[c6a54a8]1878#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1879#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1880#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1881#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1882#: n:395
1883msgid "Passages"
[327540d]1884msgstr "Lorong"
[97d5744]1885
[13ebaa9]1886#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1887#: n:421
1888msgid "Origin in centre"
[327540d]1889msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1890
[13ebaa9]1891#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1892#: n:422
1893msgid "Full coordinates"
[327540d]1894msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1895
[5bff838]1896#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1897#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1898#: n:263
[5bff838]1899msgid "Tilt angle"
[327540d]1900msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1901
[a665282]1902#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1903#. around each page
[13ebaa9]1904#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1905#: n:264
[5bff838]1906msgid "Page Borders"
[327540d]1907msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1908
[a665282]1909#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1910#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1911#. angles, etc
[13ebaa9]1912#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1913#: n:265
[08e858b]1914msgid "Legend"
[327540d]1915msgstr "Legenda"
[5bff838]1916
[a665282]1917#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1918#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1919#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1920#: n:266
[5bff838]1921msgid "Blank Pages"
[327540d]1922msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1923
[63a4d47]1924#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[13ebaa9]1925#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1926#: n:270
[5bff838]1927msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1928msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1929
[63a4d47]1930#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[13ebaa9]1931#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1932#: n:346
[63a4d47]1933msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1934msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1935
[29fd30c]1936#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[13ebaa9]1937#: ../src/mainfrm.cc:854
[29fd30c]1938#: n:449
[35d5206]1939msgid "Terr&ain"
[41fe131]1940msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1941
[13ebaa9]1942#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1943#: n:271
[5bff838]1944msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1945msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1946
[13ebaa9]1947#: ../src/mainfrm.cc:856
[4a78370]1948#: n:297
[63a4d47]1949msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1950msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1951
[13ebaa9]1952#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]1953#: n:318
[63a4d47]1954msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1955msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1956
[97d5744]1957#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1958#. "survey stations".
[13ebaa9]1959#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]1960#: n:272
[5bff838]1961msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]1962msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1963
[97d5744]1964#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1965#. "survey stations".
[13ebaa9]1966#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1967#: n:291
[63a4d47]1968msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1969msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1970
[13ebaa9]1971#: ../src/mainfrm.cc:880
[4a78370]1972#: n:273
[5bff838]1973msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1974msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1975
[13ebaa9]1976#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1977#: n:450
1978msgid "Co&lour by"
[41fe131]1979msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]1980
[13ebaa9]1981#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]1982#: n:294
[63a4d47]1983msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1984msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1985
[13ebaa9]1986#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]1987#: n:295
[63a4d47]1988msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1989msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1990
[13ebaa9]1991#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]1992#: n:296
[63a4d47]1993msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1994msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1995
[13ebaa9]1996#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]1997#: n:418
1998msgid "Entrances"
[327540d]1999msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2000
[13ebaa9]2001#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2002#: n:419
2003msgid "Fixed Points"
[327540d]2004msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2005
[13ebaa9]2006#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2007#: n:420
2008msgid "Exported Stations"
[327540d]2009msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2010
[13ebaa9]2011#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2012#: n:237
[63a4d47]2013msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2014msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2015
[13ebaa9]2016#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2017#: n:238
[63a4d47]2018msgid "Textured &Walls"
[327540d]2019msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2020
[a665282]2021#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2022#. using that term instead if it gives a better translation which most
2023#. users will understand.
[13ebaa9]2024#: ../src/mainfrm.cc:905
[4a78370]2025#: n:239
[63a4d47]2026msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2027msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2028
[97d5744]2029#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2030#. "survey stations".
[13ebaa9]2031#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]2032#: n:298
[63a4d47]2033msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2034msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2035
[13ebaa9]2036#: ../src/mainfrm.cc:914
[14c991a]2037#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2038#: n:356
[63a4d47]2039msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2040msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2041
[13ebaa9]2042#: ../src/gfxcore.cc:3889
2043#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2044#: n:292
2045msgid "Colour by &Depth"
2046msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2047
[13ebaa9]2048#: ../src/gfxcore.cc:3890
2049#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2050#: n:293
2051msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2052msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2053
[13ebaa9]2054#: ../src/gfxcore.cc:3891
2055#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2056#: n:289
2057msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2058msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2059
[13ebaa9]2060#: ../src/gfxcore.cc:3892
2061#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]2062#: n:85
2063msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2064msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2065
[13ebaa9]2066#: ../src/gfxcore.cc:3893
2067#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2068#: n:82
2069msgid "Colour by &Length"
2070msgstr "Warna menurut &Panjang"
2071
2072#: n:448
2073msgid "Colour by &Survey"
2074msgstr "Warna menurut &Survei"
2075
[13ebaa9]2076#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2077#: n:274
[63a4d47]2078msgid "&Compass"
[327540d]2079msgstr "&Kompas"
[5bff838]2080
[13ebaa9]2081#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2082#: n:275
[63a4d47]2083msgid "C&linometer"
[327540d]2084msgstr "K&linometer"
[5bff838]2085
[63a4d47]2086#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2087#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2088#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2089#: n:276
[63a4d47]2090msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2091msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2092
[13ebaa9]2093#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2094#: n:277
[63a4d47]2095msgid "&Scale Bar"
[327540d]2096msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2097
[13ebaa9]2098#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2099#: n:280
[63a4d47]2100msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2101msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2102
[13ebaa9]2103#: ../src/mainfrm.cc:897
2104#: ../src/mainfrm.cc:929
[4a78370]2105#: n:281
[63a4d47]2106msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2107msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2108
[13ebaa9]2109#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2110#: n:299
[5bff838]2111msgid "&Indicators"
[327540d]2112msgstr "&Indikator"
[5bff838]2113
[aa430ec]2114#: ../src/z_getopt.c:697
2115#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2116#: n:300
[5bff838]2117#, c-format
2118msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2119msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2120
[aa430ec]2121#: ../src/z_getopt.c:1025
2122#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2123#: n:301
[5bff838]2124#, c-format
2125msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2126msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2127
[aa430ec]2128#: ../src/z_getopt.c:753
2129#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2130#: n:302
[5bff838]2131#, c-format
2132msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2133msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2134
[aa430ec]2135#: ../src/z_getopt.c:742
2136#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2137#: n:303
[5bff838]2138#, c-format
2139msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2140msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2141
[aa430ec]2142#: ../src/z_getopt.c:1060
2143#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2144#: n:304
[5bff838]2145#, c-format
2146msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2147msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2148
[aa430ec]2149#: ../src/z_getopt.c:792
2150#: ../src/z_getopt.c:804
2151#: ../src/z_getopt.c:1091
2152#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2153#: n:305
[5bff838]2154#, c-format
2155msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2156msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2157
[aa430ec]2158#: ../src/z_getopt.c:962
2159#: ../src/z_getopt.c:973
2160#: ../src/z_getopt.c:1156
2161#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2162#: n:306
[5bff838]2163#, c-format
2164msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2165msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2166
[aa430ec]2167#: ../src/z_getopt.c:842
2168#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2169#: n:307
[5bff838]2170#, c-format
2171msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2172msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2173
[aa430ec]2174#: ../src/z_getopt.c:853
2175#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2176#: n:308
[5bff838]2177#, c-format
2178msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2179msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2180
[aa430ec]2181#: ../src/z_getopt.c:903
2182#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2183#: n:309
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2187
[aa430ec]2188#: ../src/z_getopt.c:912
2189#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2190#: n:310
[5bff838]2191#, c-format
2192msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2193msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2194
[13ebaa9]2195#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2196#: n:311
[5bff838]2197msgid "&New Presentation"
[327540d]2198msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2199
[13ebaa9]2200#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2201#: n:312
[7f928d3]2202msgid "&Open Presentation..."
2203msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2204
[13ebaa9]2205#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2206#: n:313
[5bff838]2207msgid "&Save Presentation"
[327540d]2208msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2209
[13ebaa9]2210#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2211#: n:314
[7f928d3]2212msgid "Sa&ve Presentation As..."
2213msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2214
2215#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[13ebaa9]2216#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2217#: n:315
[5bff838]2218msgid "&Mark"
[327540d]2219msgstr "&Tandai"
[5bff838]2220
2221#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[13ebaa9]2222#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]2223#: n:316
[5bff838]2224msgid "Pla&y"
[327540d]2225msgstr "Put&ar"
[5bff838]2226
[13ebaa9]2227#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2228#: n:317
[7f928d3]2229msgid "&Export as Movie..."
2230msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2231
[13ebaa9]2232#: ../src/mainfrm.cc:2516
[4a78370]2233#: n:331
[5bff838]2234msgid "Export Movie"
[327540d]2235msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2236
[8377f15]2237#: ../src/cavernlog.cc:511
[13ebaa9]2238#: ../src/mainfrm.cc:375
[4a78370]2239#: n:319
[5bff838]2240msgid "Select an output filename"
[327540d]2241msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2242
[13ebaa9]2243#: ../src/mainfrm.cc:372
2244#: ../src/mainfrm.cc:2438
[4a78370]2245#: n:320
[5bff838]2246msgid "Aven presentations"
[327540d]2247msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2248
2249#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[13ebaa9]2250#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2251#: n:321
[5bff838]2252msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2253msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2254
[13ebaa9]2255#: ../src/mainfrm.cc:2433
2256#: ../src/mainfrm.cc:2436
[4a78370]2257#: n:322
[5bff838]2258msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2259msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2260
[13ebaa9]2261#: ../src/mainfrm.cc:454
[4a78370]2262#: n:323
[5bff838]2263#, c-format
2264msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2265msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2266
[a665282]2267#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2268#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[13ebaa9]2269#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2270#: n:324
[5bff838]2271msgid "Compass PLT files"
[327540d]2272msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2273
[a665282]2274#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2275#. package, so don’t translate it.
[13ebaa9]2276#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2277#: n:325
[5bff838]2278msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2279msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2280
2281#. TRANSLATORS: title of message box
[13ebaa9]2282#: ../src/mainfrm.cc:2087
2283#: ../src/mainfrm.cc:2410
2284#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2285#: n:326
[5bff838]2286msgid "Modified Presentation"
[327540d]2287msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2288
2289#. TRANSLATORS: and the question in that box
[13ebaa9]2290#: ../src/mainfrm.cc:2085
2291#: ../src/mainfrm.cc:2409
2292#: ../src/mainfrm.cc:2426
[4a78370]2293#: n:327
[5bff838]2294msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2295msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2296
[13ebaa9]2297#: ../src/mainfrm.cc:2727
2298#: ../src/mainfrm.cc:2738
[4a78370]2299#: n:328
[5bff838]2300msgid "No matches were found."
[327540d]2301msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2302
2303#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[13ebaa9]2304#: ../src/mainfrm.cc:1029
[4a78370]2305#: n:332
[5bff838]2306msgid "Find"
[dd83970]2307msgstr "Cari"
[5bff838]2308
2309#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[13ebaa9]2310#: ../src/mainfrm.cc:1031
2311#: ../src/mainfrm.cc:2770
[4a78370]2312#: n:333
[5bff838]2313msgid "Hide"
[4f62f2c]2314msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2315
2316#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[13ebaa9]2317#: ../src/mainfrm.cc:2731
[4a78370]2318#: n:334
[5bff838]2319#, c-format
2320msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2321msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2322
[13ebaa9]2323#: ../src/mainfrm.cc:255
2324#: ../src/mainfrm.cc:2175
2325#: ../src/mainfrm.cc:2256
2326#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2327#: n:335
[5bff838]2328msgid "Altitude"
[327540d]2329msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2330
[a665282]2331#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2332#. window
[13ebaa9]2333#: ../src/mainfrm.cc:719
[4a78370]2334#: n:336
[5bff838]2335msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2336msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2337
[13ebaa9]2338#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2339#: n:337
[5bff838]2340msgid "&Side Panel"
[327540d]2341msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2342
[a665282]2343#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2344#. Easting)
[13ebaa9]2345#: ../src/mainfrm.cc:2173
2346#: ../src/mainfrm.cc:2195
2347#: ../src/mainfrm.cc:2197
2348#: ../src/mainfrm.cc:2307
[4a78370]2349#: n:338
[14c991a]2350#, c-format
[5bff838]2351msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2352msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2353
2354#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2355#. From <stationname>
2356#. H: 123.45m V: 234.56m
2357#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[13ebaa9]2358#: ../src/mainfrm.cc:2215
2359#: ../src/mainfrm.cc:2265
2360#: ../src/mainfrm.cc:2327
[4a78370]2361#: n:339
[5bff838]2362#, c-format
2363msgid "From %s"
[327540d]2364msgstr "Dari %s"
[5bff838]2365
2366#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[13ebaa9]2367#: ../src/mainfrm.cc:2340
[4a78370]2368#: n:340
[5bff838]2369#, c-format
2370msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2371msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2372
[a665282]2373#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2374#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2375#: ../src/mainfrm.cc:2352
[4a78370]2376#: n:341
[5bff838]2377#, c-format
2378msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2379msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2380
[a720caa]2381#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2382#.
2383#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[13ebaa9]2384#: ../src/gfxcore.cc:3880
2385#: ../src/gfxcore.cc:3900
2386#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2387#: n:342
[5bff838]2388msgid "&Metric"
[327540d]2389msgstr "&Metrik"
[5bff838]2390
2391#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2392#.
2393#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2394#. circle.
[13ebaa9]2395#: ../src/gfxcore.cc:3842
2396#: ../src/gfxcore.cc:3860
2397#: ../src/gfxcore.cc:3902
2398#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2399#: n:343
[5bff838]2400msgid "&Degrees"
[327540d]2401msgstr "&Derajat"
[5bff838]2402
[d171c0c]2403#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2404#.
2405#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2406#. degrees = 50 grad).
[13ebaa9]2407#: ../src/gfxcore.cc:3865
2408#: ../src/mainfrm.cc:943
[d171c0c]2409#: n:430
2410msgid "&Percent"
[07e28a3]2411msgstr "&Persen"
[d171c0c]2412
[a665282]2413#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2414#. used e.g.  "5km".
2415#.
2416#. If there should be a space between the number and this, include
2417#. one in the translation.
[345016c]2418#: ../src/gfxcore.cc:1252
[13ebaa9]2419#: ../src/printing.cc:1151
[ccb83b7]2420#: n:423
2421msgid "km"
[327540d]2422msgstr "km"
[ccb83b7]2423
[a665282]2424#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2425#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2426#.
[a665282]2427#. If there should be a space between the number and this, include
2428#. one in the translation.
[c6a54a8]2429#: ../src/commands.c:305
[345016c]2430#: ../src/gfxcore.cc:1087
2431#: ../src/gfxcore.cc:1179
2432#: ../src/gfxcore.cc:1259
[13ebaa9]2433#: ../src/mainfrm.cc:2164
2434#: ../src/mainfrm.cc:2231
2435#: ../src/mainfrm.cc:2251
2436#: ../src/mainfrm.cc:2300
2437#: ../src/mainfrm.cc:2331
2438#: ../src/printing.cc:1153
[ccb83b7]2439#: n:424
[e9988b3]2440msgid "m"
[327540d]2441msgstr "m"
[e9988b3]2442
[a665282]2443#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2444#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2445#.
[a665282]2446#. If there should be a space between the number and this, include
2447#. one in the translation.
[345016c]2448#: ../src/gfxcore.cc:1267
[13ebaa9]2449#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2450#: n:425
2451msgid "cm"
[327540d]2452msgstr "cm"
[ccb83b7]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2455#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this,
2458#. include one in the translation.
[345016c]2459#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2460#: n:426
2461msgid " miles"
[327540d]2462msgstr " mil"
[ccb83b7]2463
[a665282]2464#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2465#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2466#.
[a665282]2467#. If there should be a space between the number and this,
2468#. include one in the translation.
[345016c]2469#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2470#: n:427
2471msgid " mile"
[327540d]2472msgstr " mil"
[ccb83b7]2473
[a665282]2474#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2475#. as "10ft".
[ccb83b7]2476#.
[a665282]2477#. If there should be a space between the number and this, include
2478#. one in the translation.
[c6a54a8]2479#: ../src/commands.c:306
[345016c]2480#: ../src/gfxcore.cc:1087
2481#: ../src/gfxcore.cc:1179
2482#: ../src/gfxcore.cc:1295
[13ebaa9]2483#: ../src/mainfrm.cc:2169
2484#: ../src/mainfrm.cc:2234
2485#: ../src/mainfrm.cc:2254
2486#: ../src/mainfrm.cc:2305
2487#: ../src/mainfrm.cc:2336
[ccb83b7]2488#: n:428
[e9988b3]2489msgid "ft"
[327540d]2490msgstr "ft"
[e9988b3]2491
[a665282]2492#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2493#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2494#.
[a665282]2495#. If there should be a space between the number and this, include
2496#. one in the translation.
[345016c]2497#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2498#: n:429
2499msgid "in"
[327540d]2500msgstr "in"
[ccb83b7]2501
[68e6024]2502#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[13ebaa9]2503#: ../src/gfxcore.cc:3837
[4a78370]2504#: n:387
[5bff838]2505msgid "&Hide Compass"
[327540d]2506msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2507
[68e6024]2508#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[13ebaa9]2509#: ../src/gfxcore.cc:3855
[4a78370]2510#: n:384
[5bff838]2511msgid "&Hide Clino"
[327540d]2512msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2513
[68e6024]2514#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[13ebaa9]2515#: ../src/gfxcore.cc:3875
[4a78370]2516#: n:385
[5bff838]2517msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2518msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2519
[68e6024]2520#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2521#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2522#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2523#: ../src/gfxcore.cc:3898
[4a78370]2524#: n:386
[5bff838]2525msgid "&Hide colour key"
[327540d]2526msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2527
[a665282]2528#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2529#. itself.
[c6a54a8]2530#: ../src/commands.c:308
[345016c]2531#: ../src/gfxcore.cc:739
2532#: ../src/gfxcore.cc:829
2533#: ../src/gfxcore.cc:1151
[13ebaa9]2534#: ../src/mainfrm.cc:2218
2535#: ../src/mainfrm.cc:2344
[14c991a]2536#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2537#: n:344
[5bff838]2538msgid "°"
[dd83970]2539msgstr "°"
[5bff838]2540
[a665282]2541#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2542#. circle).
[c6a54a8]2543#: ../src/commands.c:309
[345016c]2544#: ../src/gfxcore.cc:744
2545#: ../src/gfxcore.cc:834
2546#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2547#: n:76
2548msgid "ᵍ"
[327540d]2549msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2550
[a665282]2551#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2552#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2553#.
2554#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2555#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[13ebaa9]2556#: ../src/mainfrm.cc:2226
2557#: ../src/mainfrm.cc:2347
[4a78370]2558#: n:345
[5bff838]2559msgid "grad"
[327540d]2560msgstr "grad"
[5bff838]2561
[11f3c9a]2562#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2563#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2564#: ../src/commands.c:310
[345016c]2565#: ../src/gfxcore.cc:820
2566#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2567#: n:96
2568msgid "%"
[327540d]2569msgstr "%"
[d171c0c]2570
[a7d4233]2571#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2572#. vertical angles.
[345016c]2573#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2574#: n:431
2575msgid "∞"
[327540d]2576msgstr "∞"
[d171c0c]2577
[31f1db0]2578#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2579#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2580#: ../src/mainfrm.cc:2238
[31f1db0]2581#: n:374
2582#, c-format
2583msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2584msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2585
[31f1db0]2586#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[13ebaa9]2587#: ../src/mainfrm.cc:2271
[31f1db0]2588#: n:375
2589#, c-format
2590msgid "%s: V %.2f%s"
2591msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2592
[31f1db0]2593#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2594#. tree hierarchy of survey station names
[13ebaa9]2595#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2596#: n:376
2597msgid "Surveys"
2598msgstr "Survei"
[5bff838]2599
[13ebaa9]2600#: ../src/mainfrm.cc:1087
[31f1db0]2601#: n:377
2602msgid "Presentation"
2603msgstr "Presentasi"
[5bff838]2604
[13ebaa9]2605#: ../src/mainfrm.cc:253
[31f1db0]2606#: n:378
2607msgid "Easting"
2608msgstr "Arah timur"
[5bff838]2609
[13ebaa9]2610#: ../src/mainfrm.cc:254
[4a78370]2611#: n:379
[5bff838]2612msgid "Northing"
[327540d]2613msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2614
[8377f15]2615#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2616#. accelerator key.
2617#.
2618#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2619#.
2620#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2621#. c.f. 201, 380, 381.
[13ebaa9]2622#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2623#: n:220
[7f928d3]2624msgid "&Open...\tCtrl+O"
2625msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2626
[51755e1]2627#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2628#. terrain.
[13ebaa9]2629#: ../src/mainfrm.cc:791
[51755e1]2630#: n:453
[7f928d3]2631msgid "Open &Terrain..."
2632msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2633
[13ebaa9]2634#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2635#: n:144
2636msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2637msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2638
[13ebaa9]2639#: ../src/mainfrm.cc:795
[4a78370]2640#: n:380
[7f928d3]2641msgid "&Print...\tCtrl+P"
2642msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2643
[13ebaa9]2644#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2645#: n:381
[7f928d3]2646msgid "P&age Setup..."
2647msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2648
[8377f15]2649#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[13ebaa9]2650#: ../src/mainfrm.cc:799
[8377f15]2651#: n:201
[7f928d3]2652msgid "&Screenshot..."
2653msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2654
[13ebaa9]2655#: ../src/mainfrm.cc:800
[4a78370]2656#: n:382
[7f928d3]2657msgid "&Export as..."
2658msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2659
[a665282]2660#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2661#. file.
[13ebaa9]2662#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]2663#: n:401
[5bff838]2664msgid "Export as:"
[327540d]2665msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2666
[a665282]2667#. TRANSLATORS: Title of the export
2668#. dialog
[13ebaa9]2669#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2670#: n:383
[5bff838]2671msgid "Export"
[4f62f2c]2672msgstr "Ekspor"
[5bff838]2673
2674#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2675#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2676#: n:390
[5bff838]2677msgid "System Information:"
[327540d]2678msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2679
2680#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[13ebaa9]2681#: ../src/printing.cc:734
[4a78370]2682#: n:398
[5bff838]2683msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2684msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2685
[a665282]2686#. TRANSLATORS: Title of the print
2687#. dialog
[13ebaa9]2688#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2689#: n:399
[5bff838]2690msgid "Print"
[4f62f2c]2691msgstr "Cetak"
[5bff838]2692
[13ebaa9]2693#: ../src/printing.cc:629
[4a78370]2694#: n:400
[7f928d3]2695msgid "&Print..."
2696msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2697
[97d5744]2698#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2699#. "survey stations".
[13ebaa9]2700#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2701#: n:403
[5bff838]2702msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2703msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2704
2705#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2706#: ../src/mainfrm.cc:140
[4a78370]2707#: n:404
[5bff838]2708msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2709msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2712#. in a presentation.
[13ebaa9]2713#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]2714#: n:278
[5bff838]2715msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2716msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2719#. presentation.
[13ebaa9]2720#: ../src/mainfrm.cc:186
[4a78370]2721#: n:279
[5bff838]2722msgid "Time: "
[4f62f2c]2723msgstr "Waktu: "
[5bff838]2724
[a665282]2725#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2726#. waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2727#: ../src/mainfrm.cc:190
[4a78370]2728#: n:282
[5bff838]2729msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2730msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2731
[a665282]2732#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2733#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[13ebaa9]2734#: ../src/aven.cc:229
[4a78370]2735#: n:405
[5bff838]2736#, c-format
2737msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2738msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2739
[8377f15]2740#: ../src/readval.c:341
2741#: n:392
2742msgid "Separator in survey name"
2743msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2744
[8377f15]2745#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2746#. anonymous station.
2747#: ../src/labelinfo.h:82
2748#: n:56
2749msgid "anonymous station"
2750msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2751
[8377f15]2752#: ../src/readval.c:124
2753#: ../src/readval.c:139
2754#: ../src/readval.c:156
2755#: n:3
2756msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2757msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2758
[13ebaa9]2759#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2760#: n:406
2761msgid "Spla&y Legs"
2762msgstr "Kaki Leba&r"
2763
[c6a54a8]2764#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2765#. splay legs are not shown.
[13ebaa9]2766#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2767#: n:407
2768msgid "&Hide"
2769msgstr "&Sembunyikan"
2770
[c6a54a8]2771#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2772#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2773#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[13ebaa9]2774#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2775#: n:408
2776msgid "&Fade"
2777msgstr "&Pudar"
2778
[c6a54a8]2779#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2780#. splay legs are shown the same as other legs.
[13ebaa9]2781#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2782#: n:409
2783msgid "&Show"
2784msgstr "&Tampilkan"
2785
2786#: ../src/extend.c:507
2787#: n:105
2788msgid "Reading in data - please wait…"
2789msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2790
[a665282]2791#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2792#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2793#. the 3d file
[a7d4233]2794#: ../src/extend.c:263
2795#: ../src/extend.c:281
2796#: ../src/extend.c:326
2797#: ../src/extend.c:368
2798#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2799#: n:510
[5bff838]2800#, c-format
2801msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2802msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2803
[a665282]2804#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2805#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2806#. 3d file
[a7d4233]2807#: ../src/extend.c:307
2808#: ../src/extend.c:349
2809#: ../src/extend.c:391
2810#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2811#: n:511
[5bff838]2812#, c-format
2813msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2814msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2815
[a665282]2816#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2817#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2818#: n:512
[5bff838]2819#, c-format
2820msgid "Starting from station %s"
[327540d]2821msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2822
2823#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2824#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2825#: n:513
[5bff838]2826#, c-format
2827msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2828msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2829
2830#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2831#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2832#: n:514
[5bff838]2833#, c-format
2834msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2835msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2836
2837#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2838#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2839#: n:515
[5bff838]2840#, c-format
2841msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2842msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2843
2844#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2845#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2846#: n:516
[5bff838]2847#, c-format
2848msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2849msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2850
2851#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2852#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2853#: n:517
[5bff838]2854#, c-format
2855msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2856msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2857
2858#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2859#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2860#: n:518
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2863msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2864
2865#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2866#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2867#: n:519
[5bff838]2868#, c-format
2869msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2870msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2871
2872#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2873#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2874#: n:520
[5bff838]2875#, c-format
2876msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2877msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2880#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2881#: n:521
[5bff838]2882#, c-format
2883msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2884msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2885
2886#. TRANSLATORS: for extend:
2887#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2888#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2889#: n:522
[5bff838]2890#, c-format
2891msgid "Writing %s…"
[327540d]2892msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2893
[8377f15]2894#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2895#: ../src/sorterr.c:53
2896#: n:179
2897msgid "sort by horizontal error factor"
2898msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2899
2900#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2901#: ../src/sorterr.c:55
2902#: n:180
2903msgid "sort by vertical error factor"
2904msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2905
2906#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2907#: ../src/sorterr.c:57
2908#: n:181
2909msgid "sort by percentage error"
2910msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2911
2912#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2913#: ../src/sorterr.c:59
2914#: n:182
2915msgid "sort by error per leg"
2916msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2917
2918#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2919#: ../src/sorterr.c:61
2920#: n:183
2921msgid "replace .err file with resorted version"
2922msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2923
2924#: ../src/sorterr.c:81
2925#: ../src/sorterr.c:98
2926#: ../src/sorterr.c:170
2927#: n:112
2928msgid "Couldn’t parse .err file"
2929msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2930
2931#. TRANSLATORS: for diffpos:
2932#: ../src/diffpos.c:159
2933#: n:500
2934#, c-format
2935msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2936msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2937
2938#. TRANSLATORS: for diffpos:
2939#: ../src/diffpos.c:196
2940#: n:501
2941#, c-format
2942msgid "Added: %s"
2943msgstr "Ditambahkan: %s"
2944
2945#. TRANSLATORS: for diffpos:
2946#: ../src/diffpos.c:219
2947#: n:502
2948#, c-format
2949msgid "Deleted: %s"
2950msgstr "Dihapus: %s"
2951
[fb08ce4]2952#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2953#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2954#.
2955#. *begin crawl
[fb08ce4]2956#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2957#. *end crawl
[fb08ce4]2958#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2959#. 2 3 7.67 223 -03
2960#. *end crawl
2961#.
[fb08ce4]2962#. Would lead to:
2963#.
2964#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2965#. crawl.svx:1: Originally entered here
2966#.
[8377f15]2967#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2968#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2969#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2970#: n:29
2971msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2972msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2973
[fb08ce4]2974#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2975#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2976#.
2977#. *begin crawl
2978#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2979#. *end crawl
2980#. *begin crawl     # <- first warning here
2981#. 2 3 7.67 223 -03
2982#. *end crawl
2983#.
2984#. Would lead to:
2985#.
2986#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2987#. crawl.svx:1: Originally entered here
2988#.
2989#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2990#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2991#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2992#: n:30
2993msgid "Originally entered here"
2994msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2995
2996#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2997#. deprecated, so this error would be generated by:
2998#.
2999#. *equate \foo.7 1
3000#.
3001#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3002#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3003#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3004#: ../src/readval.c:90
3005#: ../src/readval.c:94
3006#: n:25
3007msgid "ROOT is deprecated"
3008msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3009
3010#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3011#: ../src/dump3d.c:51
3012#: n:204
3013msgid "rewind file and read it a second time"
3014msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3015
3016#: ../src/dump3d.c:52
3017#: n:396
3018msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3019msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3020
[fb08ce4]3021#: ../src/findentrances.cc:111
[13ebaa9]3022#: ../src/gfxcore.cc:2679
[f8c981b]3023#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3024#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3025#: n:287
[5bff838]3026#, c-format
3027msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3028msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3029
[fb08ce4]3030#: ../src/findentrances.cc:114
[13ebaa9]3031#: ../src/gfxcore.cc:2685
[11f3c9a]3032#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3033#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3034#: n:288
[5bff838]3035#, c-format
3036msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3037msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3038
[fb08ce4]3039#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3040#: n:388
[5bff838]3041msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3042msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3043
[a665282]3044#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3045#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3046#. what the input datum is.
[fb08ce4]3047#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3048#: n:389
[5bff838]3049msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3050msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3051
[11f3c9a]3052#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3053#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3054#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3055#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[13ebaa9]3056#: ../src/printing.cc:590
[11f3c9a]3057#: n:440
3058msgid "Coordinate projection"
[327540d]3059msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3060
[31f1db0]3061#: ../src/cad3d.c:661
3062#: n:100
3063msgid "do not generate station markers"
3064msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3065
3066#: ../src/cad3d.c:662
3067#: n:101
3068msgid "do not generate station labels"
3069msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3070
3071#: ../src/cad3d.c:663
3072#: n:102
3073msgid "do not generate survey legs"
3074msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3075
3076#: ../src/cad3d.c:667
3077#: n:103
3078msgid "produce an elevation view"
3079msgstr "menghasilkan elevasi"
3080
3081#: ../src/cad3d.c:664
3082#: n:148
3083#, c-format
3084msgid "generate grid (default %sm)"
3085msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3086
3087#: ../src/cad3d.c:665
3088#: n:149
3089#, c-format
3090msgid "station labels text height (default %s)"
3091msgstr "station labels text height (baku %s)"
3092
3093#: ../src/cad3d.c:666
3094#: n:152
3095#, c-format
3096msgid "station marker size (default %s)"
3097msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3098
3099#: ../src/cad3d.c:668
3100#: n:155
3101#, c-format
3102msgid "factor to scale down by (default %s)"
3103msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3104
3105#: ../src/cad3d.c:669
3106#: n:156
3107msgid "produce DXF output"
3108msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3109
3110#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3111#. translated.
3112#: ../src/cad3d.c:672
3113#: n:158
3114msgid "produce Skencil output"
3115msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3116
3117#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3118#. so should not be translated.
3119#: ../src/cad3d.c:675
3120#: n:159
3121msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3122msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3123
3124#: ../src/cad3d.c:676
3125#: n:160
3126msgid "produce SVG output"
3127msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3128
3129#, c-format
3130#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3131#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3132
[fb08ce4]3133#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3134#~ msgid "Solid Su&rface"
3135#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3136
3137#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3138#, c-format
3139#~ msgid "%d found"
3140#~ msgstr "%d ditemukan"
3141
[13ebaa9]3142#: ../src/mainfrm.cc:922
[31f1db0]3143#: n:347
[7f928d3]3144#~ msgid "&Preferences..."
3145#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3146
3147#: n:348
3148#~ msgid "Draw passage walls"
3149#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3150
3151#: n:349
3152#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3153#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3154
3155#: n:350
3156#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3157#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3158
3159#: n:351
3160#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3161#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3162
3163#: n:352
3164#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3165#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3166
3167#: n:353
3168#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3169#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3170
3171#: n:354
3172#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3173#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3174
3175#: n:355
3176#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3177#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3178
3179#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3180#. "survey stations".
3181#: n:357
3182#~ msgid "Display underground survey legs"
3183#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3184
3185#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3186#. "survey stations".
3187#: n:358
3188#~ msgid "Display surface survey legs"
3189#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3190
3191#: n:359
3192#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3193#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3194
3195#: n:360
3196#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3197#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3198
3199#: n:361
3200#~ msgid "Draw a grid"
3201#~ msgstr "Menggambar grid"
3202
3203#: n:362
3204#~ msgid "metric units"
3205#~ msgstr "unit metrik"
3206
3207#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3208#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3209#: n:363
3210#~ msgid "imperial units"
3211#~ msgstr "unit imperial"
3212
3213#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3214#. full circle.
3215#: n:364
3216#~ msgid "degrees (°)"
3217#~ msgstr "derajat (°)"
3218
3219#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3220#. full circle.
3221#: n:365
3222#~ msgid "grads"
3223#~ msgstr "grads"
3224
3225#: n:366
3226#~ msgid "Display measurements in"
3227#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3228
3229#: n:367
3230#~ msgid "Display angles in"
3231#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3232
3233#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3234#: n:368
3235#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3236#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3237
3238#: n:369
3239#~ msgid "Display scale bar"
3240#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3241
3242#: n:370
3243#~ msgid "Display depth bar"
3244#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3245
3246#: n:371
3247#~ msgid "Display compass"
3248#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3249
3250#: n:372
3251#~ msgid "Display clinometer"
3252#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3253
3254#: n:373
3255#~ msgid "Display side panel"
3256#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.