source: git/lib/id.po @ 70c8a8c

stereo-2025
Last change on this file since 70c8a8c was e24f222, checked in by Olly Betts <olly@…>, 4 months ago

Update POT and merge PO files

  • Property mode set to 100644
File size: 98.1 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[5bff838]70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[f6c07ba]79#, c-format
[31f1db0]80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]81msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]92#: ../src/commands.c:2841
[7962c9d]93#: n:38
[5bff838]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]96msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[e24f222]100#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[4ae1dd5]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[5bff838]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[e24f222]110#: ../src/cavernlog.cc:532
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[5bff838]113msgid "warning"
114msgstr "peringatan"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[e24f222]118#: ../src/cavernlog.cc:533
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "kesalahan"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]133msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[5bff838]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]140msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[5bff838]145#, c-format
[68e6024]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]147msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[5bff838]152msgid "Field may not be omitted"
[327540d]153msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
[e24f222]167#: ../src/readval.c:828
[4a78370]168#: n:9
[5bff838]169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]171msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[e24f222]176#: ../src/readval.c:855
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[5bff838]184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]186msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[5bff838]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]192msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]193
[e24f222]194#: ../src/commands.c:3150
[8048171]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[5bff838]202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[5bff838]209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]211msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[5bff838]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]218msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
225
[e24f222]226#: ../src/commands.c:2379
[8048171]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[5bff838]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
235
[8048171]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[e24f222]241#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]242#: n:16
[5bff838]243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr "Terdapat peringatan %d"
246
[3d3fb6c]247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[e24f222]248#: ../src/cavernlog.cc:418
249#: ../src/cavernlog.cc:470
250#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]251#: n:17
[e521b8e0]252#, c-format
[3d3fb6c]253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]254msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]255
[8048171]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]268#: n:18
[5bff838]269msgid "Error reading file"
270msgstr "Kesalahan membaca berkas"
271
[8048171]272#: ../src/message.c:1180
[4a78370]273#: n:19
[5bff838]274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
276
[63a4d47]277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]279#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]280#: n:20
[4f62f2c]281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]282msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]283
[a665282]284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]287#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]288#: n:21
[5bff838]289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]290msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
300msgstr "%s tanpa pencocokan %s di berkas ini"
[5bff838]301
[a665282]302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
[5bff838]306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[4a78370]321#: n:26
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]324msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[8048171]333#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]334#: n:286
[5bff838]335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]337msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[4a78370]345#: n:27
[5bff838]346#, c-format
347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]348msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[4a78370]359#: n:28
[5bff838]360msgid "Expecting station name"
[327540d]361msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]362
[e24f222]363#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]364#: n:31
[5bff838]365#, c-format
366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]367msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]368
[e24f222]369#: ../src/commands.c:2757
[4a78370]370#: n:32
[5bff838]371#, c-format
372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
373msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
374
[a665282]375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]379#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]380#: n:33
[5bff838]381msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]382msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]386#: ../src/commands.c:642
[4a78370]387#: n:34
[5bff838]388#, c-format
389msgid "Unknown quantity “%s”"
390msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
391
[8048171]392#: ../src/commands.c:541
[4a78370]393#: n:35
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown units “%s”"
396msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
397
[8048171]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[8048171]404#: ../src/commands.c:553
[70fa970]405#: n:479
406#, c-format
407msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
408msgstr ""
409
[e24f222]410#: ../src/commands.c:2559
411#: ../src/commands.c:2638
[11f3c9a]412#: n:434
413msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]414msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]415
[e24f222]416#: ../src/commands.c:2667
417#: ../src/commands.c:2708
[aa430ec]418#: n:443
419#, c-format
420msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]421msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]422
[e24f222]423#: ../src/commands.c:2646
424#: ../src/commands.c:2678
[11f3c9a]425#: n:435
426msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]427msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]428
[8048171]429#: ../src/commands.c:983
430#: ../src/commands.c:1236
431#: ../src/datain.c:2693
432#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]433#: n:436
[4cce48d]434#, c-format
[6583db5]435msgid "Failed to convert coordinates: %s"
436msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]437
[8048171]438#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]439#: n:437
[29d1883f]440msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]441msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]442
[8048171]443#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]444#: n:438
[29d1883f]445msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]446msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]447
[8048171]448#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]449#: n:439
450msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]451msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]452
[abe7192]453#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
454#. *DECLINATION AUTO
[8048171]455#: ../src/commands.c:2090
456#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]457#: n:301
[abe7192]458#, c-format
459msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
460msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “%s”"
[4cce48d]461
[8048171]462#: ../src/datain.c:2705
463#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]464#: n:488
465msgid "Output coordinate system not set"
466msgstr ""
467
[8048171]468#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]469#: n:503
470#, c-format
471msgid "Datum “%s” not supported"
472msgstr ""
473
[8048171]474#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]475#: n:309
[d72396e]476msgid "Expected number or “AUTO”"
477msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]478
[8048171]479#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]480#: n:304
481msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]482msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]483
[37d6b84]484#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
485#. declination values and the grid convergence value calculated for
486#. each "*declination auto ..." command.
487#.
488#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
489#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]490#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]491#: n:484
492#, c-format
493msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
494msgstr ""
495
[38c6114]496#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
497#. representative location(s) specified by the
498#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
499#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
500#. attached are also computed and the range of these values
501#. is reported in this message.  It's approximate because the
502#. min or max convergence could actually be beyond this range
503#. but it's unlikely to be very wrong.
504#.
505#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
506#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
507#. convergence angle was computed.
[e24f222]508#: ../src/cavern.c:505
[38c6114]509#: n:531
510#, c-format
511msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
512msgstr ""
513
[613028c]514#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
515#. END command does, e.g.:
[a665282]516#.
[5bff838]517#. *begin
518#. 1 2 10.00 178 -01
519#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]520#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]521#: n:36
[613028c]522msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]523msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]524
[a665282]525#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
526#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]527#: ../src/commands.c:570
[4a78370]528#: n:37
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]531msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]532
[8048171]533#: ../src/commands.c:634
[4a78370]534#: n:39
[5bff838]535#, c-format
536msgid "Unknown instrument “%s”"
537msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
538
[a665282]539#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
540#. translate
[8048171]541#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]542#: n:40
[5bff838]543msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]544msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]545
[a665282]546#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
547#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]548#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]549#: n:391
[63a4d47]550msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]551msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]552
[8048171]553#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]554#: n:41
[5bff838]555#, c-format
556msgid "Unknown setting “%s”"
557msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
558
[8048171]559#: ../src/commands.c:678
[4a78370]560#: n:42
[5bff838]561#, c-format
562msgid "Unknown character class “%s”"
563msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
564
[38c6114]565#: ../src/extend.c:706
[8048171]566#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]567#: n:43
[5bff838]568msgid "No survey data"
569msgstr "Tidak ada data survei"
570
[38c6114]571#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]572#: n:5
[5bff838]573#, c-format
574msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]575msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[8048171]580#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]581#: n:45
[5bff838]582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]583msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]584
[8048171]585#: ../src/commands.c:1336
586#: ../src/datain.c:958
587#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]588#: n:46
[5bff838]589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]590msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]591
[8048171]592#: ../src/commands.c:1341
593#: ../src/datain.c:963
594#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[e24f222]599#: ../src/cavern.c:312
[38c6114]600#: ../src/filename.c:83
[8048171]601#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]602#: n:3
[5bff838]603#, c-format
604msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]605msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]606
[8048171]607#: ../src/commands.c:1252
608#: ../src/commands.c:1266
609#: ../src/commands.c:1278
610#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]611#: n:48
[5bff838]612msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]613msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]614
[97d5744]615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
616#. "survey stations".
617#.
618#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]619#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]620#: n:50
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]623msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]624
[85c0078]625#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
626#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
627#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
628#. < -90° or > 90°.
[8048171]629#: ../src/datain.c:3924
630#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]631#: n:51
[85c0078]632#, c-format
633msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
634msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]635
[8048171]636#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]637#: n:52
[5bff838]638#, c-format
639msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]640msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]641
[a665282]642#. TRANSLATORS: "equal" as in:
643#.
644#. *fix a 1 2 3
645#. *fix b 1 2 3
646#. *equate a b
[8048171]647#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]648#: n:53
[5bff838]649#, c-format
650msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]651msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]652
653#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]654#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]655#: n:54
[5bff838]656msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]657msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]660#: ../src/commands.c:1339
661#: ../src/datain.c:960
662#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]663#: n:55
[5bff838]664msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]665msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]666
[9abbebf]667#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
668#. with no coordinates.
[8048171]669#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]670#: n:441
671#, c-format
672msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]673msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]674
[e24f222]675#: ../src/commands.c:2435
[29d1883f]676#: n:442
677#, c-format
678msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]679msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]680
[a665282]681#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
682#. <SURVEY>, so this would generate this error:
683#.
[5bff838]684#. *begin fred
685#. 1 2 1.23 045 -6
686#. *export 2
687#. *end fred
[e24f222]688#: ../src/commands.c:3166
[4a78370]689#: n:57
[5bff838]690msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]691msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]692
[734f5f4]693#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[e24f222]694#: ../src/commands.c:2873
695#: ../src/commands.c:2948
696#: ../src/readval.c:978
[734f5f4]697#: n:76
[eb7b39c]698#, c-format
[734f5f4]699msgid "Assuming 2 digit year is %d"
700msgstr ""
701
[e24f222]702#: ../src/commands.c:2937
[c877171]703#: n:158
704#, c-format
705msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
706msgstr ""
707
[e24f222]708#: ../src/commands.c:2877
709#: ../src/commands.c:2951
710#: ../src/readval.c:984
[4a78370]711#: n:58
[5bff838]712msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]713msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]714
[f15c53d9]715#: ../src/commands.c:2346
716#: ../src/commands.c:2349
717#: ../src/commands.c:2357
[e24f222]718#: ../src/commands.c:2360
[f15c53d9]719#: n:534
720msgid "Invalid year"
721msgstr "Tahun tidak valid"
722
[a665282]723#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
724#. degrees
[8048171]725#: ../src/datain.c:3624
726#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]727#: ../src/readval.c:722
[4a78370]728#: n:59
[5bff838]729msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]730msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]731
[8048171]732#: ../src/datain.c:4753
733#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]734#: n:60
[5bff838]735msgid "Negative tape reading"
[327540d]736msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]737
[8048171]738#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]739#: n:61
[5bff838]740msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]741msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]742
743#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]744#.
745#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
746#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
747#. vertical leg
[8048171]748#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]749#: n:62
[5bff838]750msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]751msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]752
753#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
754#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]755#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
756#.
757#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
758#. style, for example.
[8048171]759#: ../src/commands.c:1683
760#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]761#: n:63
[5bff838]762#, c-format
763msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]764msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]765
766#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]767#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]768#: n:64
[5bff838]769#, c-format
770msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]771msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]772
773#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]774#: ../src/commands.c:1653
775#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]776#: n:65
[5bff838]777#, c-format
778msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]779msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]780
781#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
782#.
[a665282]783#. Exporting a station twice gives this error:
784#.
[5bff838]785#. *begin example
786#. *export 1
787#. *export 1
788#. 1 2 1.24 045 -6
789#. *end example
[8048171]790#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]791#: n:66
[5bff838]792#, c-format
793msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]794msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
797#. two from stations per leg
[8048171]798#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]799#: n:67
[5bff838]800#, c-format
801msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]802msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]803
[e24f222]804#: ../src/commands.c:2902
[c877171]805#: n:416
806#, c-format
807msgid "Duplicate date type “%s”"
808msgstr ""
809
[8048171]810#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]811#: n:68
[5bff838]812#, c-format
813msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]814msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]815
[e24f222]816#: ../src/readval.c:890
[4a78370]817#: n:69
[5bff838]818msgid "Missing \""
[327540d]819msgstr "Hilang \""
[5bff838]820
[38c6114]821#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
822#. station.
[8048171]823#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]824#: n:70
[5bff838]825#, c-format
[ec3d624]826msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]827msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]828
[c877171]829#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
830#. train station.
[8048171]831#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]832#: n:71
[5bff838]833msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]834msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]835
[8048171]836#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]837#: n:72
[5bff838]838#, c-format
839msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]840msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]841
842#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]843#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]844#: n:73
[5bff838]845#, c-format
846msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]847msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]848
[c877171]849#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]850#: n:75
[5bff838]851#, c-format
852msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]853msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]854
[c6a54a8]855#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
856#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
857#. valid as the list of readings has already included the same
858#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
859#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]860#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]861#: n:77
[5bff838]862#, c-format
863msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]864msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]865
[c877171]866#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]867#: n:78
[5bff838]868msgid "Solving one equation"
[327540d]869msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]870
[8048171]871#: ../src/datain.c:3961
872#: ../src/datain.c:4197
873#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]874#: n:79
[5bff838]875msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]876msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]877
[e24f222]878#: ../src/commands.c:2352
879#: ../src/commands.c:2366
880#: ../src/commands.c:3049
881#: ../src/commands.c:3070
[4a78370]882#: n:80
[5bff838]883msgid "Date is in the future!"
[327540d]884msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]885
[e24f222]886#: ../src/commands.c:2363
887#: ../src/commands.c:3078
[4a78370]888#: n:81
[5bff838]889msgid "End of date range is before the start"
[327540d]890msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]891
[a665282]892#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
893#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
894#. the centre-line.
[8048171]895#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]896#: n:83
[5bff838]897#, c-format
898msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]899msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]900
[a665282]901#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
902#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
903#. something similar.
[8048171]904#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]905#: n:84
[5bff838]906msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]907msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]908
[5d1c60c]909#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
910#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]911#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]912#: n:92
913msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
914msgstr ""
915
[e24f222]916#: ../src/commands.c:2979
917#: ../src/commands.c:3015
918#: ../src/readval.c:992
[4a78370]919#: n:86
[5bff838]920msgid "Invalid month"
[327540d]921msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]922
923#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[e24f222]924#: ../src/commands.c:2991
925#: ../src/commands.c:3028
926#: ../src/readval.c:999
[4a78370]927#: n:87
[5bff838]928msgid "Invalid day of the month"
[327540d]929msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]930
[e24f222]931#: ../src/cavern.c:261
[4a78370]932#: n:88
[5bff838]933#, c-format
934msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]935msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]936
[38c6114]937#: ../src/readval.c:195
[4a78370]938#: n:89
[5bff838]939msgid "Expecting survey name"
[327540d]940msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]941
[8048171]942#: ../src/datain.c:3131
943#: ../src/datain.c:3133
944#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]945#: ../src/extend.c:691
[8048171]946#: ../src/gfxcore.cc:4568
947#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]948#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]949#: n:1
[5bff838]950#, c-format
951msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]952msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]953
[38c6114]954#: ../src/printing.cc:674
[8048171]955#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]956#: n:402
[5bff838]957#, c-format
958msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]959msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]960
[8048171]961#: ../src/datain.c:2533
962#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]963#: n:498
964msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]965msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara"
[9abbebf]966
[63a4d47]967#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]968#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]969#: ../src/commands.c:697
970#: ../src/commands.c:813
971#: ../src/commands.c:837
972#: ../src/commands.c:1667
973#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]974#: ../src/readval.c:87
[4a78370]975#: n:95
[5bff838]976msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]977msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]978
[85c0078]979#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]980#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]981#: ../src/datain.c:5190
982#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]983#: n:97
984#, c-format
985msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
986msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
987
988#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]989#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]990#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]991#: n:98
[5bff838]992#, c-format
[85c0078]993msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]994msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]995
[85c0078]996#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
997#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]998#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]999#: n:99
[5bff838]1000#, c-format
[85c0078]1001msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1002msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]1003
[8048171]1004#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1005#: n:104
[5bff838]1006#, c-format
1007msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]1008msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1011#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1012#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1013#: n:4
[5bff838]1014#, c-format
1015msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]1016msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1019#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1020#. translations.
[c877171]1021#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1022#: n:107
[5bff838]1023#, c-format
1024msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]1025msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]1026
[a665282]1027#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1028#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1029#: n:108
[5bff838]1030msgid "Date and time not available."
[327540d]1031msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]1032
[1940bcd]1033#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1034#: n:6
[5bff838]1035#, c-format
1036msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]1037msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]1038
[e24f222]1039#: ../src/cavernlog.cc:662
[38c6114]1040#: ../src/filename.c:107
[8048171]1041#: ../src/mainfrm.cc:371
[e24f222]1042#: ../src/mainfrm.cc:1549
[7962c9d]1043#: n:7
[5bff838]1044#, c-format
1045msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]1046msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]1047
[38c6114]1048#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1049#: n:111
[5bff838]1050msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]1051msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]1052
[e24f222]1053#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]1054#: n:113
[5bff838]1055#, c-format
1056msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]1057msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]1058
[1940bcd]1059#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1060#: n:8
[5bff838]1061#, c-format
1062msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]1063msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]1064
[38c6114]1065#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1066#: n:115
[5bff838]1067msgid "North"
[dd83970]1068msgstr "Utara"
[5bff838]1069
1070#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1071#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1072#: n:116
[5bff838]1073msgid "Elevation on"
[327540d]1074msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]1075
[38c6114]1076#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1077#: n:117
[5bff838]1078msgid "P&lan view"
[327540d]1079msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]1080
[38c6114]1081#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1082#: n:285
[5bff838]1083msgid "&Elevation"
[327540d]1084msgstr "&Elevation"
[5bff838]1085
[fb08ce4]1086#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1087#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1088#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1089#. presentation.
1090#.
1091#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1092#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1093#. further apart to make room. */
[8048171]1094#: ../src/gfxcore.cc:910
1095#: ../src/gfxcore.cc:2139
1096#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1097#: n:118
[5bff838]1098msgid "Elevation"
[327540d]1099msgstr "Elevasi"
[5bff838]1100
[11f3c9a]1101#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1102#. from directly above.
[fb08ce4]1103#.
1104#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1105#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1106#. further apart to make room. */
[8048171]1107#: ../src/gfxcore.cc:810
1108#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1109#: n:432
1110msgid "Plan"
[327540d]1111msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]1112
[11f3c9a]1113#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1114#. from directly below.
[fb08ce4]1115#.
1116#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1117#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1118#. further apart to make room. */
[8048171]1119#: ../src/gfxcore.cc:824
1120#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1121#: n:433
1122msgid "Kiwi Plan"
[327540d]1123msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]1124
[e24f222]1125#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1126#: n:120
[5bff838]1127msgid "Calculating statistics"
[327540d]1128msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]1129
[e24f222]1130#: ../src/readval.c:906
[4a78370]1131#: n:121
[5bff838]1132msgid "Expecting string field"
[327540d]1133msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]1134
[f15c53d9]1135#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1136#: n:122
[5bff838]1137msgid "too few arguments"
[327540d]1138msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]1139
[f15c53d9]1140#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1141#: n:123
[5bff838]1142msgid "too many arguments"
[327540d]1143msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]1144
[f15c53d9]1145#: ../src/cmdline.c:177
1146#: ../src/cmdline.c:180
[8048171]1147#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1148#: n:124
[5bff838]1149msgid "FILE"
[4f62f2c]1150msgstr "BERKAS"
[5bff838]1151
[a665282]1152#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1153#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1154#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1155#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1156#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1157#.
1158#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1159#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1160#: n:125
[5bff838]1161msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1162msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1163
[a665282]1164#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1165#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1166#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1167#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1168#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1169#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1170#: n:126
[c20d521]1171msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1172msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1173
[a665282]1174#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1175#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1176#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1177#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1178#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1179#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1180#: n:127
[c20d521]1181msgid "Calculating traverses"
[327540d]1182msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1183
[a665282]1184#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1185#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1186#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1187#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1188#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1189#.
1190#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1191#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1192#: n:128
[5bff838]1193msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1194msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1195
[8048171]1196#: ../src/network.c:67
[4a78370]1197#: n:129
[5bff838]1198msgid "Simplifying network"
[327540d]1199msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1200
[8048171]1201#: ../src/network.c:512
[4a78370]1202#: n:130
[5bff838]1203msgid "Calculating network"
[327540d]1204msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1205
[8048171]1206#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1207#: n:131
[5bff838]1208#, c-format
1209msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1210msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1211
[e24f222]1212#: ../src/cavern.c:550
[4a78370]1213#: n:132
[5bff838]1214#, c-format
[85c0078]1215msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1216msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1217
[e24f222]1218#: ../src/cavern.c:553
[4a78370]1219#: n:133
[5bff838]1220#, c-format
[85c0078]1221msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1222msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1223
[e24f222]1224#: ../src/cavern.c:556
[4a78370]1225#: n:134
[5bff838]1226#, c-format
[85c0078]1227msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1228msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1229
1230#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[e24f222]1231#: ../src/cavern.c:563
[4a78370]1232#: n:135
[5bff838]1233#, c-format
[85c0078]1234msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1235msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1236
1237#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[e24f222]1238#: ../src/cavern.c:566
[4a78370]1239#: n:136
[5bff838]1240#, c-format
[85c0078]1241msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1242msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1243
1244#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[e24f222]1245#: ../src/cavern.c:569
[4a78370]1246#: n:137
[5bff838]1247#, c-format
[85c0078]1248msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1249msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1250
[e24f222]1251#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1252#: n:138
[5bff838]1253msgid "There is 1 loop."
[327540d]1254msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1255
[e24f222]1256#: ../src/cavern.c:533
[4a78370]1257#: n:139
[5bff838]1258#, c-format
1259msgid "There are %ld loops."
[327540d]1260msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1261
[e24f222]1262#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1263#: n:140
[5bff838]1264#, c-format
1265msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1266msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1267
[e24f222]1268#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1269#: n:141
[5bff838]1270#, c-format
1271msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1272msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1273
[e24f222]1274#: ../src/cavern.c:400
[4a78370]1275#: n:142
[5bff838]1276msgid "Time used unavailable"
[327540d]1277msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1278
[e24f222]1279#: ../src/cavern.c:403
[4a78370]1280#: n:143
[5bff838]1281#, c-format
1282msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1283msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1284
[8048171]1285#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1286#: n:145
[5bff838]1287#, c-format
[034141d]1288msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1289msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1290
[8048171]1291#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1292#: n:146
[f6c07ba]1293#, c-format
[034141d]1294msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1295msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1296
[a665282]1297#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1298#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1299#.
1300#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1301#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1302#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1303#: n:147
[5bff838]1304msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1305msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1306
1307#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1308#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1309#: n:150
[5bff838]1310msgid "display this help and exit"
[327540d]1311msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1312
[c5d45ba]1313#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1314#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1315#: n:151
[5bff838]1316msgid "output version information and exit"
[327540d]1317msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1318
1319#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1320#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1321#: n:153
[5bff838]1322msgid "OPTION"
[e521b8e0]1323msgstr "OPSI"
[5bff838]1324
[8048171]1325#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1326#: ../src/printing.cc:406
1327#: ../src/printing.cc:1244
1328#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1329#: n:154
[5bff838]1330msgid "Scale"
[327540d]1331msgstr "Skala"
[5bff838]1332
[938d05e]1333#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1334#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1335#: n:217
1336msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1337msgstr ""
1338
[f15c53d9]1339#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1340#: n:157
[5bff838]1341#, c-format
1342msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1343msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1344
[14c991a]1345#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1346#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1347#: n:232
1348#, c-format
1349msgid "%d/%d"
[c58f39d]1350msgstr "%d/%d"
[14c991a]1351
1352#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1353#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1354#.
1355#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1356#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1357#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1358#: n:167
[c58f39d]1359#, c-format
[14c991a]1360msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1361msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1362
1363#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1364#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1365#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1366#.
1367#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1368#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1369#: n:233
[f6c07ba]1370#, c-format
[14c991a]1371msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1372msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1373
1374#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1375#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1376#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1377#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1378#.
1379#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1380#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1381#: n:235
1382#, c-format
1383msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1384msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1385
1386#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1387#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1388#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1389#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1390#. tilted at, and %.0f with the scale.
1391#.
1392#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1393#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1394#: n:236
1395#, c-format
1396msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1397msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1398
1399#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1400#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1401#. %.0f with the scale.
1402#.
1403#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1404#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1405#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1406#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1407#. printout.
[38c6114]1408#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1409#: n:244
1410#, c-format
1411msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1412msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1413
1414#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1415#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1416#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1417#: n:168
[5bff838]1418#, c-format
1419msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1420msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1423#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1424#. we’re looking.
[38c6114]1425#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1426#: n:169
[5bff838]1427#, c-format
1428msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1429msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1430
[938d05e]1431#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1432#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1433#: n:462
1434msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1435msgstr ""
1436
[a665282]1437#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1438#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1439#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1440#. looking.
[38c6114]1441#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1442#: n:284
[5bff838]1443#, c-format
1444msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1445msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1446
[938d05e]1447#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1448#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1449#: n:463
1450msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1451msgstr ""
1452
[5bff838]1453#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1454#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1455#: n:191
[5bff838]1456msgid "Extended elevation"
[327540d]1457msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1458
[e24f222]1459#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1460#: n:172
[5bff838]1461msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1462msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1463
[e24f222]1464#: ../src/cavern.c:515
[4a78370]1465#: n:173
[5bff838]1466#, c-format
1467msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1468msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1469
[e24f222]1470#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1471#: n:174
[5bff838]1472msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1473msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1474
[e24f222]1475#: ../src/cavern.c:521
[4a78370]1476#: n:175
[5bff838]1477#, c-format
1478msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1479msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1480
1481#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1482#: n:176
[5bff838]1483msgid "node"
[327540d]1484msgstr "Titik"
[5bff838]1485
1486#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1487#: n:177
[5bff838]1488msgid "nodes"
[327540d]1489msgstr "titik"
[5bff838]1490
[a665282]1491#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1492#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1493#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[e24f222]1494#: ../src/cavern.c:541
[4a78370]1495#: n:178
[5bff838]1496#, c-format
1497msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1498msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1499
[8377f15]1500#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1501#. allows the user to save the log to a file.
[e24f222]1502#: ../src/cavernlog.cc:600
[8377f15]1503#: n:446
[9cd0657]1504msgid "&Save Log"
1505msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1506
[a665282]1507#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1508#. causes the survey data to be reprocessed.
[e24f222]1509#: ../src/cavernlog.cc:604
[4a78370]1510#: n:184
[9cd0657]1511msgid "&Reprocess"
1512msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1513
[f15c53d9]1514#: ../src/cmdline.c:241
1515#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1516#: n:185
[5bff838]1517#, c-format
1518msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1519msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1520
[f15c53d9]1521#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1522#: n:186
[5bff838]1523#, c-format
1524msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1525msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1526
[f15c53d9]1527#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1528#: n:187
[5bff838]1529#, c-format
1530msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1531msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1532
[e24f222]1533#: ../src/commands.c:2964
[8048171]1534#: ../src/datain.c:631
1535#: ../src/datain.c:639
1536#: ../src/datain.c:1704
1537#: ../src/datain.c:1937
1538#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1539#: n:497
1540#, c-format
1541msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1542msgstr "Mengharapkan “%s”"
[9abbebf]1543
[e24f222]1544#: ../src/commands.c:2896
[8048171]1545#: ../src/datain.c:930
1546#: ../src/datain.c:1614
1547#: ../src/datain.c:1972
1548#: ../src/datain.c:2094
1549#: ../src/datain.c:2234
1550#: ../src/datain.c:2266
1551#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1552#: n:103
1553#, c-format
1554msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1555msgstr "Mengharapkan “%s” atau “%s”"
1556
[8048171]1557#: ../src/commands.c:1384
1558#: ../src/commands.c:2056
1559#: ../src/datain.c:1571
1560#: ../src/datain.c:1994
1561#: ../src/datain.c:2017
1562#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1563#: n:188
[9abbebf]1564#, c-format
1565msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1566msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, atau “%s”"
[5bff838]1567
[8048171]1568#: ../src/commands.c:1388
1569#: ../src/datain.c:2044
1570#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1571#: n:189
[9abbebf]1572#, c-format
1573msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1574msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, “%s”, atau “%s”"
[dcd60d8]1575
[38c6114]1576#: ../src/readval.c:692
1577#: ../src/readval.c:700
1578#: ../src/readval.c:708
1579#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1580#: n:483
1581#, c-format
1582msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1583msgstr ""
1584
[de515e0]1585#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1586#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1587#: ../src/listpos.c:95
1588#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1589#: n:190
[5bff838]1590#, c-format
[de515e0]1591msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1592msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *%s tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1593
[9abbebf]1594#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1595#: ../src/commands.c:1063
1596#: ../src/datain.c:2317
1597#: ../src/datain.c:2462
1598#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1599#: n:192
[9abbebf]1600#, c-format
1601msgid "No matching %s"
1602msgstr "Tidak ada yang cocok %s"
[5bff838]1603
[613028c]1604#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1605#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1606#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1607#: n:193
[613028c]1608msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1609msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1610
[613028c]1611#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1612#. END command omits it, e.g.:
1613#.
1614#. *begin entrance
1615#. 1 2 10.00 178 -01
1616#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1617#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1618#: n:194
[613028c]1619msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1620msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1621
[47dc9c2]1622#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1623#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1624#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1625#: n:195
[5bff838]1626msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1627msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1628
1629#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1630#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1631#: n:196
[5bff838]1632#, c-format
1633msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1634msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1635
1636#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1637#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1638#: n:197
[5bff838]1639msgid " (colour)"
[4f62f2c]1640msgstr " (warna)"
[5bff838]1641
[e24f222]1642#: ../src/commands.c:2865
1643#: ../src/commands.c:2927
1644#: ../src/commands.c:2970
1645#: ../src/commands.c:2986
1646#: ../src/commands.c:3011
1647#: ../src/commands.c:3022
1648#: ../src/readval.c:941
1649#: ../src/readval.c:949
1650#: ../src/readval.c:955
[4a78370]1651#: n:198
[5bff838]1652#, c-format
1653msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1654msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1655
[a665282]1656#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1657#.
[5bff838]1658#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1659#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1660#: ../src/diffpos.c:56
1661#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1662#: ../src/extend.c:486
[8048171]1663#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1664#: n:199
[5bff838]1665msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1666msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1667
1668#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1669#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1670#: n:119
[5bff838]1671msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1672msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1673
1674#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1675#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1676#: n:162
[5bff838]1677msgid "set location for output files"
[327540d]1678msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1681#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1682#: n:163
[5bff838]1683msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1684msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1685
1686#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1687#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1688#: n:164
[5bff838]1689msgid "do not create .err file"
[327540d]1690msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1691
1692#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1693#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1694#: n:165
[5bff838]1695msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1696msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1697
1698#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1699#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1700#: n:170
[5bff838]1701msgid "log output to .log file"
[327540d]1702msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1703
1704#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1705#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1706#: n:171
[5bff838]1707msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1708msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1709
[fce42be]1710#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1711#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1712#: n:90
1713msgid ".espec file to control extending"
1714msgstr ""
1715
1716#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1717#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1718#: n:91
1719msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1720msgstr ""
1721
[a665282]1722#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1723#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1724#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1725#. every "2 feet").
[8048171]1726#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1727#: n:200
[5bff838]1728msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1729msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1730
[c877171]1731#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1732#: n:202
[5bff838]1733#, c-format
1734msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1735msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1736
[fb08ce4]1737#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1738#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1739#. direction the viewer is "facing" in.
1740#.
1741#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1742#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1743#. make room. */
[8048171]1744#: ../src/gfxcore.cc:796
1745#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1746#: n:203
[5bff838]1747msgid "Facing"
[327540d]1748msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1749
1750#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1751#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1752#: n:205
[5bff838]1753#, c-format
1754msgid "About %s"
[dd83970]1755msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1756
[51755e1]1757#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1758#. grid of height values).
[e24f222]1759#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1760#: n:451
1761msgid "Select a terrain file to view"
1762msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1763
[e24f222]1764#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1765#: n:496
1766msgid "Select a geodata file to overlay"
1767msgstr ""
1768
[e24f222]1769#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1770#: n:452
1771msgid "Terrain files"
1772msgstr "Berkas-berkas dataran"
1773
[e24f222]1774#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1775#: n:495
1776msgid "Geodata files"
1777msgstr ""
1778
[7685ae3]1779#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1780#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1781#. contain any data inside that circle.
[8048171]1782#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1783#: n:161
1784msgid "No terrain data near area of survey"
1785msgstr ""
1786
[a665282]1787#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1788#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1789#. language would use.
[97d5744]1790#.
[5bff838]1791#. File->Open dialog:
[e24f222]1792#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1793#: n:206
[5bff838]1794msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1795msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1796
[a7d4233]1797#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1798#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1799#: ../src/export.cc:64
[e24f222]1800#: ../src/mainfrm.cc:1400
1801#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1802#: n:207
[5bff838]1803msgid "Survex 3d files"
[327540d]1804msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1805
[e24f222]1806#: ../src/mainfrm.cc:1431
1807#: ../src/mainfrm.cc:1463
1808#: ../src/mainfrm.cc:1495
1809#: ../src/mainfrm.cc:2037
[38c6114]1810#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1811#: n:208
[5bff838]1812msgid "All files"
[dd83970]1813msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1814
[a665282]1815#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1816#. list of questions - it should be translated to the
1817#. terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]1818#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1819#: n:229
[5bff838]1820msgid "All survey files"
[327540d]1821msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1822
[a7d4233]1823#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1824#. file extension, so neither should be translated.
[e24f222]1825#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1826#: n:329
[5bff838]1827msgid "Survex svx files"
[dd83970]1828msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1829
[a665282]1830#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1831#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1832#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1833#: n:330
[ae916a61]1834msgid "Compass MAK files"
1835msgstr "Berkas Compass MAK"
1836
1837#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1838#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1839#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1840#: n:490
1841msgid "Compass DAT files"
1842msgstr "Berkas Compass DAT"
[5bff838]1843
[bf3acff]1844#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1845#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1846#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1847#: n:491
1848msgid "Compass CLP files"
1849msgstr "Berkas Compass CLP"
1850
[9abbebf]1851#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1852#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1853#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1854#: n:504
1855msgid "Walls project files"
1856msgstr ""
1857
1858#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1859#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1860#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1861#: n:505
1862msgid "Walls survey data files"
1863msgstr ""
1864
[38c6114]1865#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1866#: n:101
1867msgid "CSV files"
1868msgstr "Berkas CSV"
1869
[38c6114]1870#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1871#: n:411
1872msgid "DXF files"
[dd83970]1873msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1874
[38c6114]1875#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1876#: n:412
1877msgid "EPS files"
[dd83970]1878msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1879
[38c6114]1880#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1881#: n:413
1882msgid "GPX files"
[dd83970]1883msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1884
[a7d4233]1885#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1886#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1887#. mechanism.
[38c6114]1888#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1889#: n:414
1890msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1891msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1892
[38c6114]1893#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1894#: n:444
1895msgid "KML files"
1896msgstr "Berkas KML"
1897
[a7d4233]1898#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1899#. so should not be translated:
[d84d9e5]1900#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1901#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1902#: n:415
1903msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1904msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1905
[13ebaa9]1906#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1907#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1908#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1909#: n:166
1910msgid "Survex pos files"
1911msgstr "Berkas Survex pos"
1912
[38c6114]1913#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1914#: n:417
1915msgid "SVG files"
[dd83970]1916msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1917
[38c6114]1918#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1919#: n:445
1920msgid "JSON files"
[bcd239f]1921msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1922
[85f7905]1923#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1924#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1925#: n:523
1926msgid "Shapefiles (lines)"
1927msgstr ""
1928
1929#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1930#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1931#: n:524
1932msgid "Shapefiles (points)"
1933msgstr ""
1934
[8377f15]1935#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[e24f222]1936#: ../src/cavernlog.cc:652
[8377f15]1937#: n:447
1938msgid "Log files"
[f6c07ba]1939msgstr "Berkas log"
[8377f15]1940
[a665282]1941#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1942#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1943#. language would use.
[97d5744]1944#.
1945#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1946#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1947#: n:209
[5bff838]1948msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1949msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1950
[a7d4233]1951#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1952#. some languages here:
[18ac2c5]1953#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1954#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1955#: n:219
[63a4d47]1956msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1957msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1958
1959#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1960#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1961#: n:218
[5bff838]1962msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1963msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1964
1965#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1966#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1967#: n:255
[5bff838]1968#, c-format
[63a4d47]1969msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1970msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1971
1972#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1973#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1974#: n:267
[1a6692f]1975msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1976msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1977
1978#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1979#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1980#: n:268
[a7b5554]1981msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1982msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1983
[a665282]1984#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1985#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1986#. language would use.
[97d5744]1987#.
1988#. Part of aven --help
[8048171]1989#: ../src/aven.cc:170
1990#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]1991#: n:269
[5bff838]1992msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1993msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1994
[4475662]1995#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1996#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1997#. language would use.
1998#.
1999#. Part of cavern --help
[e24f222]2000#: ../src/cavern.c:227
[4475662]2001#: n:507
2002msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2003msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
2004
[a665282]2005#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2006#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]2007#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2008#: n:221
[5bff838]2009msgid "Undated"
[dd83970]2010msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]2011
2012#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2013#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2014#. this fairly short.
[8048171]2015#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2016#: n:290
[5bff838]2017msgid "Not in loop"
[327540d]2018msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]2019
[a665282]2020#. TRANSLATORS: error from:
2021#.
2022#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2023#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2024#: n:222
[5bff838]2025msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]2026msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]2027
[a665282]2028#. TRANSLATORS: error from:
2029#.
2030#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2031#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2032#: n:223
[5bff838]2033msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]2034msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]2035
[a665282]2036#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2037#.
2038#. *data normal station tape compass clino
2039#.
2040#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2041#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2042#: n:224
[5bff838]2043msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]2044msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]2045
[a665282]2046#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2047#.
2048#. *data diving station newline depth tape compass
2049#.
2050#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2051#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2052#: n:225
[5bff838]2053#, c-format
2054msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]2055msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]2056
[a665282]2057#. TRANSLATORS: e.g.
2058#.
2059#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2060#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2061#: n:226
[5bff838]2062msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]2063msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]2064
[a7d4233]2065#. TRANSLATORS: e.g.
2066#.
2067#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2068#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2069#: n:227
[5bff838]2070msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]2071msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]2072
[8048171]2073#: ../src/commands.c:855
2074#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2075#: n:397
2076msgid "Bad *alias command"
[327540d]2077msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]2078
[a665282]2079#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2080#. currently)
[9abbebf]2081#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2082#: n:228
[5bff838]2083#, c-format
2084msgid "%s Error Log"
[327540d]2085msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]2086
[a665282]2087#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2088#. dialog
[38c6114]2089#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2090#: n:230
[7f928d3]2091msgid "&Export..."
2092msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]2093
[a665282]2094#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2095#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2096#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2097#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2098#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2099#: n:231
[5bff838]2100msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]2101msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]2102
[8048171]2103#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2104#: n:234
[5bff838]2105msgid "&Reverse Direction"
[327540d]2106msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]2107
2108#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2109#: ../src/gfxcore.cc:4393
2110#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2111#: n:240
[5bff838]2112msgid "View &North"
[327540d]2113msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]2114
2115#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2116#: ../src/gfxcore.cc:4395
2117#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2118#: n:241
[5bff838]2119msgid "View &East"
[327540d]2120msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]2121
2122#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2123#: ../src/gfxcore.cc:4397
2124#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2125#: n:242
[5bff838]2126msgid "View &South"
[327540d]2127msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]2128
2129#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2130#: ../src/gfxcore.cc:4399
2131#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2132#: n:243
[5bff838]2133msgid "View &West"
[327540d]2134msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]2135
[8048171]2136#: ../src/gfxcore.cc:4419
2137#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2138#: n:248
[5bff838]2139msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]2140msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]2141
[8048171]2142#: ../src/gfxcore.cc:4420
2143#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2144#: n:249
[5bff838]2145msgid "Ele&vation"
[327540d]2146msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]2147
[8048171]2148#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2149#: n:254
[5bff838]2150msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]2151msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]2152
[a665282]2153#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2154#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2155#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2156#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2157#: n:283
[5bff838]2158msgid "View"
[4f62f2c]2159msgstr "Tilik"
[5bff838]2160
[a665282]2161#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2162#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2163#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2164#. mind!
[c877171]2165#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2166#: n:256
[5bff838]2167msgid "Elements"
[dd83970]2168msgstr "Bagian"
[5bff838]2169
[c877171]2170#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2171#: n:410
2172msgid "Export format"
2173msgstr "Ekspor format"
2174
[38c6114]2175#: ../src/printing.cc:439
2176#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2177#: n:257
[5bff838]2178#, c-format
2179msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]2180msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]2181
[a665282]2182#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2183#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2184#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2185#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2186#: n:258
[5bff838]2187msgid "One page"
[e521b8e0]2188msgstr "Satu halaman"
[5bff838]2189
[8048171]2190#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2191#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2192#: n:259
[5bff838]2193msgid "Bearing"
[327540d]2194msgstr "Arah"
[5bff838]2195
[938d05e]2196#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2197#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2198#: n:460
2199msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2200msgstr ""
2201
[9abbebf]2202#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2203#: n:100
2204msgid "Station Name"
2205msgstr ""
2206
[38c6114]2207#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2208#: n:260
[5bff838]2209msgid "Station Names"
[327540d]2210msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]2211
[8048171]2212#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2213#: n:475
[47dc9c2]2214msgid "station labels"
2215msgstr "label stasiun"
[f46ceee]2216
[38c6114]2217#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2218#: n:261
[5bff838]2219msgid "Crosses"
[327540d]2220msgstr "Silang"
[5bff838]2221
[8048171]2222#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2223#: n:474
[47dc9c2]2224msgid "station markers"
2225msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]2226
[97d5744]2227#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2228#. "survey stations".
[38c6114]2229#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2230#: n:262
[5bff838]2231msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]2232msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]2233
[8048171]2234#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2235#: n:476
2236msgid "underground survey legs"
[b61c945]2237msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]2238
[38c6114]2239#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2240#: n:393
2241msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2242msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]2243
[8048171]2244#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2245#: n:469
2246msgid "cross-sections"
[b61c945]2247msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]2248
[38c6114]2249#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2250#: n:394
2251msgid "Walls"
[327540d]2252msgstr "Dinding"
[97d5744]2253
[8048171]2254#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2255#: n:470
2256msgid "walls"
[b61c945]2257msgstr "dinding"
[f46ceee]2258
[c6a54a8]2259#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2260#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2261#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2262#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2263#: n:395
2264msgid "Passages"
[327540d]2265msgstr "Lorong"
[97d5744]2266
[8048171]2267#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2268#: n:471
2269msgid "passages"
[b61c945]2270msgstr "lorong"
[f46ceee]2271
[38c6114]2272#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2273#: n:421
2274msgid "Origin in centre"
[327540d]2275msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2276
[8048171]2277#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2278#: n:472
2279msgid "origin in centre"
[b61c945]2280msgstr "di tengah"
[f46ceee]2281
[38c6114]2282#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2283#: n:422
2284msgid "Full coordinates"
[327540d]2285msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2286
[8048171]2287#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2288#: n:473
2289msgid "full coordinates"
[b61c945]2290msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2291
[38c6114]2292#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2293#: n:477
2294msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2295msgstr "Jepit ke tanah"
[32a040e]2296
[8048171]2297#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2298#: n:478
2299msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2300msgstr "jepit ke tanah"
[32a040e]2301
[5bff838]2302#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2303#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2304#: n:263
[5bff838]2305msgid "Tilt angle"
[327540d]2306msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2307
[938d05e]2308#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2309#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2310#: n:461
2311msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2312msgstr ""
2313
[a665282]2314#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2315#. around each page
[38c6114]2316#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2317#: n:264
[5bff838]2318msgid "Page Borders"
[327540d]2319msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2320
[a665282]2321#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2322#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2323#. angles, etc
[38c6114]2324#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2325#: n:265
[08e858b]2326msgid "Legend"
[327540d]2327msgstr "Legenda"
[5bff838]2328
[a665282]2329#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2330#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2331#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2332#: n:266
[5bff838]2333msgid "Blank Pages"
[327540d]2334msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2335
[63a4d47]2336#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2337#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2338#: n:270
[5bff838]2339msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2340msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2341
[63a4d47]2342#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2343#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2344#: n:346
[63a4d47]2345msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2346msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2347
[29fd30c]2348#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2349#: ../src/mainfrm.cc:825
[29fd30c]2350#: n:449
[35d5206]2351msgid "Terr&ain"
[41fe131]2352msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2353
[8048171]2354#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2355#: n:271
[5bff838]2356msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2357msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2358
[8048171]2359#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2360#: n:297
[63a4d47]2361msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2362msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2363
[8048171]2364#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2365#: n:318
[63a4d47]2366msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2367msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2368
[97d5744]2369#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2370#. "survey stations".
[8048171]2371#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2372#: n:272
[5bff838]2373msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2374msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2375
[97d5744]2376#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2377#. "survey stations".
[8048171]2378#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2379#: n:291
[63a4d47]2380msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2381msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2382
[8048171]2383#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2384#: n:464
2385msgid "surface survey legs"
[b61c945]2386msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2387
[8048171]2388#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2389#: n:273
[5bff838]2390msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2391msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2392
[8048171]2393#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2394#: n:450
2395msgid "Co&lour by"
[41fe131]2396msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2397
[8048171]2398#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2399#: n:294
[63a4d47]2400msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2401msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2402
[8048171]2403#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2404#: n:295
[63a4d47]2405msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2406msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2407
[8048171]2408#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2409#: n:296
[63a4d47]2410msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2411msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2412
[38c6114]2413#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2414#: n:418
2415msgid "Entrances"
[327540d]2416msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2417
[8048171]2418#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2419#: n:466
2420msgid "entrances"
[b61c945]2421msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2422
[38c6114]2423#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2424#: n:419
2425msgid "Fixed Points"
[327540d]2426msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2427
[8048171]2428#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2429#: n:467
2430msgid "fixed points"
[b61c945]2431msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2432
[38c6114]2433#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2434#: n:420
2435msgid "Exported Stations"
[327540d]2436msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2437
[8048171]2438#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2439#: n:468
2440msgid "exported stations"
[b61c945]2441msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2442
[8048171]2443#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2444#: n:237
[63a4d47]2445msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2446msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2447
[8048171]2448#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2449#: n:238
[63a4d47]2450msgid "Textured &Walls"
[327540d]2451msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2452
[a665282]2453#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2454#. using that term instead if it gives a better translation which most
2455#. users will understand.
[8048171]2456#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2457#: n:239
[63a4d47]2458msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2459msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2460
[97d5744]2461#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2462#. "survey stations".
[8048171]2463#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2464#: n:298
[63a4d47]2465msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2466msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2467
[8048171]2468#: ../src/mainfrm.cc:902
2469#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2470#: n:356
[63a4d47]2471msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2472msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2473
[8048171]2474#: ../src/gfxcore.cc:4463
2475#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2476#: n:292
2477msgid "Colour by &Depth"
2478msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2479
[8048171]2480#: ../src/gfxcore.cc:4464
2481#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2482#: n:293
2483msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2484msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2485
[8048171]2486#: ../src/gfxcore.cc:4465
2487#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2488#: n:289
2489msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2490msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2491
[8048171]2492#: ../src/gfxcore.cc:4466
2493#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2494#: n:480
2495msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2496msgstr "Warna menurut Eror &horisontal"
[72fac59]2497
[8048171]2498#: ../src/gfxcore.cc:4467
2499#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2500#: n:481
2501msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2502msgstr "Warna menurut Eror &vertikal"
[72fac59]2503
[8048171]2504#: ../src/gfxcore.cc:4468
2505#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2506#: n:85
2507msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2508msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2509
[8048171]2510#: ../src/gfxcore.cc:4469
2511#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2512#: n:82
2513msgid "Colour by &Length"
2514msgstr "Warna menurut &Panjang"
2515
[8048171]2516#: ../src/gfxcore.cc:4470
2517#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2518#: n:448
2519msgid "Colour by &Survey"
2520msgstr "Warna menurut &Survei"
2521
[8048171]2522#: ../src/gfxcore.cc:4471
2523#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2524#: n:482
2525msgid "Colour by St&yle"
2526msgstr ""
2527
[8048171]2528#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2529#: n:274
[63a4d47]2530msgid "&Compass"
[327540d]2531msgstr "&Kompas"
[5bff838]2532
[8048171]2533#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2534#: n:275
[63a4d47]2535msgid "C&linometer"
[327540d]2536msgstr "K&linometer"
[5bff838]2537
[63a4d47]2538#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2539#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2540#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2541#: n:276
[63a4d47]2542msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2543msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2544
[8048171]2545#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2546#: n:277
[63a4d47]2547msgid "&Scale Bar"
[327540d]2548msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2549
[8048171]2550#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2551#: n:280
[63a4d47]2552msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2553msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2554
[9e8ff8e]2555#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2556#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2557#. translating.
[8048171]2558#: ../src/mainfrm.cc:885
2559#: ../src/mainfrm.cc:927
2560#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2561#: n:281
[63a4d47]2562msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2563msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2564
[8048171]2565#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2566#: n:299
[5bff838]2567msgid "&Indicators"
[327540d]2568msgstr "&Indikator"
[5bff838]2569
[f15c53d9]2570#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2571#: n:300
[5bff838]2572#, c-format
2573msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2574msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2575
[f15c53d9]2576#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2577#: n:302
[5bff838]2578#, c-format
2579msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2580msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2581
[f15c53d9]2582#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2583#: n:303
[5bff838]2584#, c-format
2585msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2586msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2587
[f15c53d9]2588#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2589#: n:305
[5bff838]2590#, c-format
2591msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2592msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2593
[f15c53d9]2594#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2595#: n:306
[5bff838]2596#, c-format
2597msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2598msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2599
[f15c53d9]2600#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2601#: n:307
[5bff838]2602#, c-format
2603msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2604msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2605
[f15c53d9]2606#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2607#: n:308
[5bff838]2608#, c-format
2609msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2610msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2611
[f15c53d9]2612#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2613#: n:310
[5bff838]2614#, c-format
2615msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2616msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2617
[8048171]2618#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2619#: n:311
[5bff838]2620msgid "&New Presentation"
[327540d]2621msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2622
[8048171]2623#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2624#: n:312
[7f928d3]2625msgid "&Open Presentation..."
2626msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2627
[8048171]2628#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2629#: n:313
[5bff838]2630msgid "&Save Presentation"
[327540d]2631msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2632
[8048171]2633#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2634#: n:314
[7f928d3]2635msgid "Sa&ve Presentation As..."
2636msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2637
2638#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2639#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2640#: n:315
[5bff838]2641msgid "&Mark"
[327540d]2642msgstr "&Tandai"
[5bff838]2643
2644#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2645#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2646#: n:316
[5bff838]2647msgid "Pla&y"
[327540d]2648msgstr "Put&ar"
[5bff838]2649
[8048171]2650#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2651#: n:317
[7f928d3]2652msgid "&Export as Movie..."
2653msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2654
[e24f222]2655#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2656#: n:331
[5bff838]2657msgid "Export Movie"
[327540d]2658msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2659
[e24f222]2660#: ../src/cavernlog.cc:655
[8048171]2661#: ../src/mainfrm.cc:362
[e24f222]2662#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2663#: n:319
[5bff838]2664msgid "Select an output filename"
[327540d]2665msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2666
[8048171]2667#: ../src/mainfrm.cc:359
[e24f222]2668#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2669#: n:320
[5bff838]2670msgid "Aven presentations"
[327540d]2671msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2672
2673#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[e24f222]2674#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2675#: n:321
[5bff838]2676msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2677msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2678
[e24f222]2679#: ../src/mainfrm.cc:2031
2680#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2681#: n:322
[5bff838]2682msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2683msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2684
[8048171]2685#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2686#: n:323
[5bff838]2687#, c-format
2688msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2689msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2690
[a665282]2691#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2692#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[e24f222]2693#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2694#: n:324
[5bff838]2695msgid "Compass PLT files"
[327540d]2696msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2697
[a665282]2698#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2699#. package, so don’t translate it.
[e24f222]2700#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2701#: n:325
[5bff838]2702msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2703msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2704
2705#. TRANSLATORS: title of message box
[e24f222]2706#: ../src/mainfrm.cc:1642
2707#: ../src/mainfrm.cc:2009
2708#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2709#: n:326
[5bff838]2710msgid "Modified Presentation"
[327540d]2711msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2712
2713#. TRANSLATORS: and the question in that box
[e24f222]2714#: ../src/mainfrm.cc:1640
2715#: ../src/mainfrm.cc:2008
2716#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2717#: n:327
[5bff838]2718msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2719msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2720
[e24f222]2721#: ../src/mainfrm.cc:2367
2722#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2723#: n:328
[5bff838]2724msgid "No matches were found."
[327540d]2725msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2726
[8048171]2727#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2728#: ../src/aventreectrl.cc:375
2729#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2730#: n:332
[5bff838]2731msgid "Find"
[dd83970]2732msgstr "Cari"
[5bff838]2733
[8048171]2734#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2735#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2736#: n:333
[8048171]2737msgid "Find stations"
2738msgstr ""
[5bff838]2739
[8048171]2740#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2741#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2742#. pattern searched for.
[e24f222]2743#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2744#: n:334
[5bff838]2745#, c-format
[8048171]2746msgid "%d stations match %s%s%s"
2747msgstr ""
2748
[e24f222]2749#. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control.
2750#: ../src/mainfrm.cc:1037
2751#: ../src/mainfrm.cc:2365
[8048171]2752#: n:533
2753msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2754msgstr ""
[5bff838]2755
[e24f222]2756#: ../src/mainfrm.cc:1050
2757#: n:535
2758msgid "Z exaggeration factor"
2759msgstr ""
2760
[8048171]2761#: ../src/mainfrm.cc:243
[e24f222]2762#: ../src/mainfrm.cc:1729
2763#: ../src/mainfrm.cc:1805
2764#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2765#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2766#: n:335
[5bff838]2767msgid "Altitude"
[327540d]2768msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2769
[a665282]2770#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2771#. window
[8048171]2772#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2773#: n:336
[5bff838]2774msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2775msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2776
[8048171]2777#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2778#: n:337
[5bff838]2779msgid "&Side Panel"
[327540d]2780msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2781
[a665282]2782#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2783#. Easting)
[e24f222]2784#: ../src/mainfrm.cc:1727
2785#: ../src/mainfrm.cc:1749
2786#: ../src/mainfrm.cc:1751
2787#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2788#: n:338
[14c991a]2789#, c-format
[5bff838]2790msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2791msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2792
2793#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2794#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[e24f222]2795#: ../src/mainfrm.cc:1769
2796#: ../src/mainfrm.cc:1814
2797#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2798#: n:339
[5bff838]2799#, c-format
2800msgid "From %s"
[327540d]2801msgstr "Dari %s"
[5bff838]2802
2803#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[e24f222]2804#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2805#: n:340
[5bff838]2806#, c-format
2807msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2808msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2809
[a665282]2810#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2811#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2812#. measured by the clino)
[e24f222]2813#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2814#: n:341
[533d8e0]2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2817msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2818
[a720caa]2819#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2820#.
2821#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2822#: ../src/gfxcore.cc:4451
2823#: ../src/gfxcore.cc:4478
2824#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2825#: n:342
[5bff838]2826msgid "&Metric"
[327540d]2827msgstr "&Metrik"
[5bff838]2828
2829#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2830#.
2831#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2832#. circle.
[8048171]2833#: ../src/gfxcore.cc:4407
2834#: ../src/gfxcore.cc:4428
2835#: ../src/gfxcore.cc:4480
2836#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2837#: n:343
[5bff838]2838msgid "&Degrees"
[327540d]2839msgstr "&Derajat"
[5bff838]2840
[d171c0c]2841#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2842#.
2843#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2844#. degrees = 50 grad).
[8048171]2845#: ../src/gfxcore.cc:4433
2846#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2847#: n:430
2848msgid "&Percent"
[07e28a3]2849msgstr "&Persen"
[d171c0c]2850
[a665282]2851#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2852#. used e.g.  "5km".
2853#.
2854#. If there should be a space between the number and this, include
2855#. one in the translation.
[8048171]2856#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2857#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2858#: n:423
2859msgid "km"
[327540d]2860msgstr "km"
[ccb83b7]2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2863#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2864#.
[a665282]2865#. If there should be a space between the number and this, include
2866#. one in the translation.
[8048171]2867#: ../src/commands.c:491
2868#: ../src/gfxcore.cc:1124
2869#: ../src/gfxcore.cc:1216
2870#: ../src/gfxcore.cc:1362
[e24f222]2871#: ../src/mainfrm.cc:1718
2872#: ../src/mainfrm.cc:1780
2873#: ../src/mainfrm.cc:1800
2874#: ../src/mainfrm.cc:1849
2875#: ../src/mainfrm.cc:1882
[38c6114]2876#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2877#: n:424
[e9988b3]2878msgid "m"
[327540d]2879msgstr "m"
[e9988b3]2880
[a665282]2881#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2882#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2883#.
[a665282]2884#. If there should be a space between the number and this, include
2885#. one in the translation.
[8048171]2886#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2887#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2888#: n:425
2889msgid "cm"
[327540d]2890msgstr "cm"
[ccb83b7]2891
[a665282]2892#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2893#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2894#.
[a665282]2895#. If there should be a space between the number and this,
2896#. include one in the translation.
[8048171]2897#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2898#: n:426
2899msgid " miles"
[327540d]2900msgstr " mil"
[ccb83b7]2901
[a665282]2902#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2903#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2904#.
[a665282]2905#. If there should be a space between the number and this,
2906#. include one in the translation.
[8048171]2907#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2908#: n:427
2909msgid " mile"
[327540d]2910msgstr " mil"
[ccb83b7]2911
[a665282]2912#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2913#. as: 10′
[ccb83b7]2914#.
[a665282]2915#. If there should be a space between the number and this, include
2916#. one in the translation.
[8048171]2917#: ../src/commands.c:492
2918#: ../src/gfxcore.cc:1124
2919#: ../src/gfxcore.cc:1216
2920#: ../src/gfxcore.cc:1398
[e24f222]2921#: ../src/mainfrm.cc:1723
2922#: ../src/mainfrm.cc:1783
2923#: ../src/mainfrm.cc:1803
2924#: ../src/mainfrm.cc:1854
2925#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2926#: n:428
[ce4e37f]2927msgid "′"
2928msgstr "′"
[e9988b3]2929
[a665282]2930#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2931#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2932#.
[a665282]2933#. If there should be a space between the number and this, include
2934#. one in the translation.
[8048171]2935#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2936#: n:429
[ce4e37f]2937msgid "″"
2938msgstr "″"
[ccb83b7]2939
[68e6024]2940#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2941#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2942#: n:387
[5bff838]2943msgid "&Hide Compass"
[327540d]2944msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2945
[68e6024]2946#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2947#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2948#: n:384
[5bff838]2949msgid "&Hide Clino"
[327540d]2950msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2951
[68e6024]2952#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2953#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2954#: n:385
[5bff838]2955msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2956msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2957
[68e6024]2958#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2959#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2960#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2961#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2962#: n:386
[5bff838]2963msgid "&Hide colour key"
[327540d]2964msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2965
[a665282]2966#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2967#. itself.
[e24f222]2968#: ../src/cavern.c:486
[38c6114]2969#: ../src/commands.c:494
[8048171]2970#: ../src/commands.c:495
2971#: ../src/commands.c:917
2972#: ../src/gfxcore.cc:778
2973#: ../src/gfxcore.cc:868
2974#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2975#: ../src/mainfrm.cc:1772
2976#: ../src/mainfrm.cc:1895
2977#: ../src/mainfrm.cc:1918
[38c6114]2978#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2979#: n:344
[5bff838]2980msgid "°"
[dd83970]2981msgstr "°"
[5bff838]2982
[a665282]2983#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2984#. circle).
[8048171]2985#: ../src/commands.c:496
2986#: ../src/gfxcore.cc:783
2987#: ../src/gfxcore.cc:873
2988#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2989#: ../src/mainfrm.cc:1775
2990#: ../src/mainfrm.cc:1898
2991#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]2992#: n:345
[d171c0c]2993msgid "ᵍ"
[327540d]2994msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2995
[11f3c9a]2996#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2997#. degrees = 50 grad).
[8048171]2998#: ../src/commands.c:497
2999#: ../src/gfxcore.cc:859
3000#: ../src/gfxcore.cc:877
[e24f222]3001#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]3002#: n:96
3003msgid "%"
[327540d]3004msgstr "%"
[d171c0c]3005
[a7d4233]3006#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3007#. vertical angles.
[8048171]3008#: ../src/gfxcore.cc:853
[e24f222]3009#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3010#: n:431
3011msgid "∞"
[327540d]3012msgstr "∞"
[d171c0c]3013
[31f1db0]3014#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3015#. in Compass bearing)
[e24f222]3016#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3017#: n:374
3018#, c-format
[113731f]3019msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3020msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]3021
[31f1db0]3022#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[e24f222]3023#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3024#: n:375
3025#, c-format
3026msgid "%s: V %.2f%s"
3027msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]3028
[31f1db0]3029#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3030#. tree hierarchy of survey station names
[e24f222]3031#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3032#: n:376
3033msgid "Surveys"
3034msgstr "Survei"
[5bff838]3035
[e24f222]3036#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3037#: n:377
3038msgid "Presentation"
3039msgstr "Presentasi"
[5bff838]3040
[5e0b9f9d]3041#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3042#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3043#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3044#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3045#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3046#: n:245
3047msgid "Show all"
3048msgstr "Tampilkan semua"
3049
3050#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3051#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3052#. current survey file with the view restricted to the survey
3053#. clicked upon.
[4475662]3054#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3055#: n:246
3056msgid "Hide others"
3057msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
3058
[4475662]3059#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3060#: n:388
3061msgid "Hide si&blings"
3062msgstr ""
3063
[8048171]3064#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3065#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3066#: n:378
3067msgid "Easting"
3068msgstr "Arah timur"
[5bff838]3069
[8048171]3070#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3071#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3072#: n:379
[5bff838]3073msgid "Northing"
[327540d]3074msgstr "Arah Utara"
[5bff838]3075
[8377f15]3076#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3077#. accelerator key.
3078#.
3079#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3080#.
3081#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3082#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3083#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3084#: n:220
[7f928d3]3085msgid "&Open...\tCtrl+O"
3086msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]3087
[51755e1]3088#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3089#. terrain.
[8048171]3090#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3091#: n:453
[7f928d3]3092msgid "Open &Terrain..."
3093msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]3094
[8048171]3095#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3096#: n:494
3097msgid "Overlay &Geodata..."
3098msgstr ""
3099
[8048171]3100#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3101#: n:144
3102msgid "Show &Log"
[f6c07ba]3103msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]3104
[8048171]3105#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3106#: n:380
[7f928d3]3107msgid "&Print...\tCtrl+P"
3108msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]3109
[8048171]3110#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3111#: n:381
[7f928d3]3112msgid "P&age Setup..."
3113msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]3114
[8377f15]3115#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3116#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3117#: n:201
[7f928d3]3118msgid "&Screenshot..."
3119msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]3120
[549eb37]3121#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3122#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3123#: n:247
3124msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]3125msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]3126
[8048171]3127#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3128#: n:382
[7f928d3]3129msgid "&Export as..."
3130msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]3131
[a665282]3132#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3133#. file.
[38c6114]3134#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3135#: n:401
[5bff838]3136msgid "Export as:"
[327540d]3137msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]3138
[a665282]3139#. TRANSLATORS: Title of the export
3140#. dialog
[38c6114]3141#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3142#: n:383
[5bff838]3143msgid "Export"
[4f62f2c]3144msgstr "Ekspor"
[5bff838]3145
3146#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3147#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3148#: n:390
[5bff838]3149msgid "System Information:"
[327540d]3150msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]3151
3152#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3153#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3154#: n:398
[5bff838]3155msgid "Print Preview"
[4f62f2c]3156msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]3157
[a665282]3158#. TRANSLATORS: Title of the print
3159#. dialog
[38c6114]3160#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3161#: n:399
[5bff838]3162msgid "Print"
[4f62f2c]3163msgstr "Cetak"
[5bff838]3164
[38c6114]3165#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3166#: n:400
[7f928d3]3167msgid "&Print..."
3168msgstr "&Cetak..."
[5bff838]3169
[97d5744]3170#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3171#. "survey stations".
[38c6114]3172#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3173#: n:403
[5bff838]3174msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]3175msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]3176
3177#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3178#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3179#: n:404
[5bff838]3180msgid "Edit Waypoint"
[327540d]3181msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]3182
[a665282]3183#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3184#. in a presentation.
[8048171]3185#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3186#: n:278
[5bff838]3187msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]3188msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]3189
[a665282]3190#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3191#. presentation.
[8048171]3192#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3193#: n:279
[5bff838]3194msgid "Time: "
[4f62f2c]3195msgstr "Waktu: "
[5bff838]3196
[a665282]3197#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3198#. waypoint in a presentation.
[8048171]3199#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3200#: n:282
[5bff838]3201msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]3202msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]3203
[a665282]3204#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3205#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3206#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3207#: n:405
[5bff838]3208#, c-format
3209msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]3210msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]3211
[38c6114]3212#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3213#: n:392
3214msgid "Separator in survey name"
3215msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]3216
[8377f15]3217#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3218#. anonymous station.
[c877171]3219#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3220#: n:56
3221msgid "anonymous station"
3222msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]3223
[38c6114]3224#: ../src/readval.c:115
3225#: ../src/readval.c:131
3226#: ../src/readval.c:149
3227#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3228#: n:47
[8377f15]3229msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3230msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
3231
[8048171]3232#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3233#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3234#: n:406
3235msgid "Spla&y Legs"
3236msgstr "Kaki Leba&r"
3237
[8048171]3238#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3239#: n:465
3240msgid "splay legs"
[b61c945]3241msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]3242
[8048171]3243#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3244#: n:251
3245#, fuzzy
3246msgid "&Duplicate Legs"
3247msgstr "Dupli&cate Legs"
3248
3249#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3250#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3251#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3252#: ../src/mainfrm.cc:840
3253#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3254#: n:407
3255msgid "&Hide"
3256msgstr "&Sembunyikan"
3257
[2102591]3258#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3259#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3260#: ../src/mainfrm.cc:846
3261#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3262#: n:408
3263msgid "&Fade"
3264msgstr "&Pudar"
3265
[2102591]3266#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3267#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3268#: ../src/mainfrm.cc:843
3269#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3270#: n:250
3271msgid "&Dashed"
3272msgstr ""
3273
3274#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3275#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3276#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3277#: ../src/mainfrm.cc:849
3278#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3279#: n:409
3280msgid "&Show"
3281msgstr "&Tampilkan"
3282
[38c6114]3283#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3284#: n:105
3285msgid "Reading in data - please wait…"
3286msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]3287
[a665282]3288#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3289#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3290#. the 3d file
[38c6114]3291#: ../src/extend.c:284
3292#: ../src/extend.c:303
3293#: ../src/extend.c:349
3294#: ../src/extend.c:392
3295#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3296#: n:510
[5bff838]3297#, c-format
3298msgid "Failed to find station %s"
[327540d]3299msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]3300
[a665282]3301#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3302#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3303#. 3d file
[38c6114]3304#: ../src/extend.c:329
3305#: ../src/extend.c:372
3306#: ../src/extend.c:415
3307#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3308#: n:511
[5bff838]3309#, c-format
3310msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3311msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3312
[a665282]3313#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3314#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3315#: n:512
[5bff838]3316#, c-format
3317msgid "Starting from station %s"
[327540d]3318msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3319
3320#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3321#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3322#: n:513
[5bff838]3323#, c-format
3324msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3325msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3326
3327#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3328#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3329#: n:514
[5bff838]3330#, c-format
3331msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3332msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3333
3334#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3335#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3336#: n:515
[5bff838]3337#, c-format
3338msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3339msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3340
3341#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3342#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3343#: n:516
[5bff838]3344#, c-format
3345msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3346msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3347
3348#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3349#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3350#: n:517
[5bff838]3351#, c-format
3352msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3353msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3354
3355#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3356#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3357#: n:518
[5bff838]3358#, c-format
3359msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3360msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3361
3362#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3363#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3364#: n:519
[5bff838]3365#, c-format
3366msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3367msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3368
3369#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3370#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3371#: n:520
[5bff838]3372#, c-format
3373msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3374msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3375
3376#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3377#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3378#: n:521
[5bff838]3379#, c-format
3380msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3381msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3382
3383#. TRANSLATORS: for extend:
3384#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3385#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3386#: n:522
[5bff838]3387#, c-format
3388msgid "Writing %s…"
[327540d]3389msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3390
[8377f15]3391#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3392#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3393#: n:179
3394msgid "sort by horizontal error factor"
3395msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3396
3397#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3398#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3399#: n:180
3400msgid "sort by vertical error factor"
3401msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3402
3403#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3404#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3405#: n:181
3406msgid "sort by percentage error"
3407msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3408
3409#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3410#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3411#: n:182
3412msgid "sort by error per leg"
3413msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3414
3415#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3416#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3417#: n:183
[1a6692f]3418msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3419msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3420
[38c6114]3421#: ../src/sorterr.c:78
3422#: ../src/sorterr.c:95
3423#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3424#: n:112
3425msgid "Couldn’t parse .err file"
3426msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3427
3428#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3429#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3430#: n:500
3431#, c-format
3432msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3433msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3434
3435#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3436#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3437#: n:501
3438#, c-format
3439msgid "Added: %s"
3440msgstr "Ditambahkan: %s"
3441
3442#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3443#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3444#: n:502
3445#, c-format
3446msgid "Deleted: %s"
3447msgstr "Dihapus: %s"
3448
[fb08ce4]3449#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3450#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3451#.
[4cce48d]3452#. *begin crawl     ; <- second warning here
3453#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3454#. *end crawl
[4cce48d]3455#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3456#. 2 3 7.67 223 -03
3457#. *end crawl
3458#.
[fb08ce4]3459#. Would lead to:
3460#.
[9abbebf]3461#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3462#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3463#.
[8377f15]3464#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3465#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3466#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3467#: n:29
3468msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3469msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3470
[fb08ce4]3471#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3472#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3473#.
[9abbebf]3474#. *begin crawl     ; <- second warning here
3475#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3476#. *end crawl
[9abbebf]3477#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3478#. 2 3 7.67 223 -03
3479#. *end crawl
3480#.
3481#. Would lead to:
3482#.
[9abbebf]3483#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3484#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3485#.
3486#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3487#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3488#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3489#: n:30
3490msgid "Originally entered here"
3491msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3492
[8048171]3493#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3494#: n:22
[c877171]3495#, c-format
3496msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3497msgstr ""
3498
[8377f15]3499#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3500#. deprecated, so this error would be generated by:
3501#.
3502#. *equate \foo.7 1
3503#.
3504#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3505#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3506#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3507#: ../src/readval.c:81
3508#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3509#: n:25
3510msgid "ROOT is deprecated"
3511msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3512
3513#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3514#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3515#: n:204
3516msgid "rewind file and read it a second time"
3517msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3518
[9abbebf]3519#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3520#: n:396
3521msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3522msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3523
[9abbebf]3524#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3525#: n:509
3526msgid "equivalent to --show-dates=-"
3527msgstr ""
3528
3529#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3530#: n:486
3531msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3532msgstr ""
3533
[8048171]3534#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3535#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3536#: n:287
[5bff838]3537#, c-format
3538msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3539msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3540
[8048171]3541#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3542#: n:288
[5bff838]3543#, c-format
3544msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3545msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3546
[9abbebf]3547#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3548#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3549#: ../src/gfxcore.cc:4607
3550#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3551#: n:492
3552#, c-format
3553msgid "File “%s” not georeferenced"
3554msgstr ""
[11f3c9a]3555
[8048171]3556#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3557#: n:148
3558#, c-format
3559msgid "generate grid (default %sm)"
3560msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3561
[8048171]3562#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3563#: n:149
3564#, c-format
3565msgid "station labels text height (default %s)"
3566msgstr "station labels text height (baku %s)"
3567
[8048171]3568#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3569#: n:152
3570#, c-format
3571msgid "station marker size (default %s)"
3572msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3573
[8048171]3574#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3575#: n:487
3576msgid "produce Survex 3d output"
3577msgstr "menghasilkan keluaran Survex 3d"
3578
[8048171]3579#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3580#: n:102
3581msgid "produce CSV output"
3582msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3583
[8048171]3584#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3585#: n:156
3586msgid "produce DXF output"
3587msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3588
[8048171]3589#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3590#: n:454
3591msgid "produce EPS output"
[b61c945]3592msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3593
[8048171]3594#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3595#: n:455
3596msgid "produce GPX output"
[b61c945]3597msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3598
[8048171]3599#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3600#: n:456
3601msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3602msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3603
[8048171]3604#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3605#: n:457
3606msgid "produce JSON output"
[b61c945]3607msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3608
[8048171]3609#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3610#: n:458
3611msgid "produce KML output"
[b61c945]3612msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3613
[31f1db0]3614#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3615#. so should not be translated.
[8048171]3616#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3617#: n:159
3618msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3619msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3620
[8048171]3621#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3622#: n:459
3623msgid "produce Survex POS output"
3624msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
3625
[8048171]3626#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3627#: n:525
3628msgid "produce Shapefile (lines) output"
3629msgstr ""
3630
[8048171]3631#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3632#: n:526
3633msgid "produce Shapefile (points) output"
3634msgstr ""
3635
[8048171]3636#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3637#: n:160
3638msgid "produce SVG output"
3639msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3640
[8048171]3641#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3642#: n:252
3643msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3644msgstr ""
3645
[8048171]3646#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3647#: n:253
3648msgid "Export format not specified"
3649msgstr ""
3650
[8048171]3651#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3652#: n:155
3653msgid "include items exported by default"
[b61c945]3654msgstr ""
[f46ceee]3655
[8048171]3656#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3657#: n:499
3658#, c-format
3659msgid "Macro “%s” not defined"
3660msgstr ""
3661
[8048171]3662#: ../src/datain.c:2244
3663#: ../src/datain.c:2276
3664#: ../src/datain.c:2296
3665#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3666#: n:506
3667#, c-format
3668msgid "Ignoring “%s”"
3669msgstr ""
3670
[6b1ebd1]3671#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3672#. Walls format (.srv).  Real world example:
3673#.
3674#. P25      *8 5 15 3.58
3675#.
3676#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3677#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3678#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3679#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3680#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3681#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3682#: n:508
3683msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3684msgstr ""
3685
[38c6114]3686#: ../src/gdalexport.cc:47
3687#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3688#: n:527
[d07cdb5]3689#, c-format
[85f7905]3690msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3691msgstr ""
3692
[38c6114]3693#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3694#: n:528
3695msgid "Failed to create GDAL layer"
3696msgstr ""
3697
[38c6114]3698#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3699#: n:529
3700msgid "Failed to create GDAL field"
3701msgstr ""
3702
[38c6114]3703#: ../src/gdalexport.cc:189
3704#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3705#: n:530
3706msgid "Failed to create GDAL feature"
3707msgstr ""
3708
[31f1db0]3709#, c-format
3710#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3711#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3712
[fb08ce4]3713#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3714#~ msgid "Solid Su&rface"
3715#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3716
3717#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3718#, c-format
3719#~ msgid "%d found"
3720#~ msgstr "%d ditemukan"
3721
[8048171]3722#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3723#: n:347
[7f928d3]3724#~ msgid "&Preferences..."
3725#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3726
3727#: n:348
3728#~ msgid "Draw passage walls"
3729#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3730
3731#: n:349
3732#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3733#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3734
3735#: n:350
3736#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3737#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3738
3739#: n:351
3740#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3741#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3742
3743#: n:352
3744#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3745#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3746
3747#: n:353
3748#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3749#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3750
3751#: n:354
3752#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3753#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3754
3755#: n:355
3756#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3757#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3758
3759#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3760#. "survey stations".
3761#: n:357
3762#~ msgid "Display underground survey legs"
3763#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3764
3765#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3766#. "survey stations".
3767#: n:358
3768#~ msgid "Display surface survey legs"
3769#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3770
3771#: n:359
3772#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3773#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3774
3775#: n:360
3776#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3777#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3778
3779#: n:361
3780#~ msgid "Draw a grid"
3781#~ msgstr "Menggambar grid"
3782
3783#: n:362
3784#~ msgid "metric units"
3785#~ msgstr "unit metrik"
3786
3787#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3788#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3789#: n:363
3790#~ msgid "imperial units"
3791#~ msgstr "unit imperial"
3792
3793#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3794#. full circle.
3795#: n:364
3796#~ msgid "degrees (°)"
3797#~ msgstr "derajat (°)"
3798
3799#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3800#. full circle.
3801#: n:365
3802#~ msgid "grads"
3803#~ msgstr "grads"
3804
3805#: n:366
3806#~ msgid "Display measurements in"
3807#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3808
3809#: n:367
3810#~ msgid "Display angles in"
3811#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3812
3813#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3814#: n:368
3815#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3816#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3817
3818#: n:369
3819#~ msgid "Display scale bar"
3820#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3821
3822#: n:370
3823#~ msgid "Display depth bar"
3824#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3825
3826#: n:371
3827#~ msgid "Display compass"
3828#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3829
3830#: n:372
3831#~ msgid "Display clinometer"
3832#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3833
3834#: n:373
3835#~ msgid "Display side panel"
3836#~ msgstr "Menampilkan panel"
[9abbebf]3837
3838#: n:440
3839#~ msgid "Coordinate projection"
3840#~ msgstr "Proyeksi koordinat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.