source: git/lib/id.po @ 5e0b9f9d

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 5e0b9f9d was 5e0b9f9d, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Allow restricting the view to a subsurvey

Right click on a survery in the survey tree gives "Hide others",
which restricts the view to that survey (and subsurveys), currently
by reloading the file, but that's an implementation detail.

Right click on the root gives "Show all", but is currently always
greyed-out, as it isn't yet implemented.

  • Property mode set to 100644
File size: 86.2 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[5bff838]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]145msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]151msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[5bff838]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]158msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]159
[fce42be]160#: ../src/commands.c:2330
161#: ../src/extend.c:440
[4a78370]162#: n:12
[5bff838]163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]172msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[fce42be]176#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]177#: n:14
[5bff838]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]179msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]180
[b2d6cc2]181#: ../src/datain.c:1705
182#: ../src/datain.c:1821
183#: n:94
184msgid "Tape reading may not be omitted"
185msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
186
[fce42be]187#: ../src/datain.c:272
188#: ../src/extend.c:445
[4a78370]189#: n:15
[5bff838]190msgid "End of line not blank"
191msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
192
[fce42be]193#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]194#: n:16
[5bff838]195#, c-format
196msgid "There were %d warning(s)."
197msgstr "Terdapat peringatan %d"
198
[3d3fb6c]199#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]200#: ../src/cavernlog.cc:282
201#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]202#: n:17
[e521b8e0]203#, c-format
[3d3fb6c]204msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]205msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]206
[4cce48d]207#: ../src/datain.c:81
208#: ../src/datain.c:89
209#: ../src/datain.c:96
[fce42be]210#: ../src/datain.c:739
211#: ../src/extend.c:577
[a665282]212#: ../src/sorterr.c:80
213#: ../src/sorterr.c:97
214#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]215#: n:18
[5bff838]216msgid "Error reading file"
217msgstr "Kesalahan membaca berkas"
218
[fce42be]219#: ../src/message.c:1240
[4a78370]220#: n:19
[5bff838]221msgid "Too many errors - giving up"
222msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
223
[63a4d47]224#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
225#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]226#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]227#: n:20
[4f62f2c]228msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]229msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]230
[a665282]231#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
232#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
233#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]234#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]235#: n:21
[5bff838]236msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]237msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]238
[fce42be]239#: ../src/commands.c:712
[4a78370]240#: n:22
[5bff838]241msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]242msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]243
[fce42be]244#: ../src/datain.c:726
[4a78370]245#: n:23
[5bff838]246msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]247msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]248
[a665282]249#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
250#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
251#. “\outer”)":
252#.
[5bff838]253#. *equate entrance outer.inner.1
254#. *begin outer
255#. *begin inner
256#. *export 1
257#. 1 2 1.23 045 -6
258#. *end inner
259#. *end outer
[a7d4233]260#.
261#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
262#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]263#: ../src/commands.c:1060
264#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]265#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]266#: ../src/readval.c:323
267#: ../src/readval.c:326
[4a78370]268#: n:26
[5bff838]269#, c-format
270msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]271msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]272
[a665282]273#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
274#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]275#.
276#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
277#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
278#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]279#: n:286
[5bff838]280#, c-format
281msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]282msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]283
[a7d4233]284#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]288#: ../src/readval.c:297
[4a78370]289#: n:27
[5bff838]290#, c-format
291msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]292msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]295#: ../src/extend.c:252
296#: ../src/extend.c:271
297#: ../src/extend.c:316
298#: ../src/extend.c:358
299#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]300#: ../src/readval.c:197
[4a78370]301#: n:28
[5bff838]302msgid "Expecting station name"
[327540d]303msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]304
[fce42be]305#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]306#: n:31
[5bff838]307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]309msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]310
[fce42be]311#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]312#: n:32
[5bff838]313#, c-format
314msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
315msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
316
[a665282]317#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
318#. translated.
[a7d4233]319#.
320#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]321#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]322#: n:33
[5bff838]323msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]324msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]325
[c6a54a8]326#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
327#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]328#: ../src/commands.c:443
[4a78370]329#: n:34
[5bff838]330#, c-format
331msgid "Unknown quantity “%s”"
332msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
333
[fce42be]334#: ../src/commands.c:358
[4a78370]335#: n:35
[5bff838]336#, c-format
337msgid "Unknown units “%s”"
338msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
339
[fce42be]340#: ../src/commands.c:1962
341#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]342#: n:434
343msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]344msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]345
[fce42be]346#: ../src/commands.c:2057
347#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]348#: n:443
349#, c-format
350msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]351msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]352
[fce42be]353#: ../src/commands.c:2044
354#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]355#: n:435
356msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]357msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]358
[fce42be]359#: ../src/commands.c:840
360#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]361#: n:436
[4cce48d]362#, c-format
[6583db5]363msgid "Failed to convert coordinates: %s"
364msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]365
[fce42be]366#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]367#: n:437
[29d1883f]368msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]369msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]370
[fce42be]371#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]372#: n:438
[29d1883f]373msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]374msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]375
[fce42be]376#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]377#: n:439
378msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]379msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]380
[fce42be]381#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]382#: n:301
383msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
[d848668]384msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk '*DECLINATION AUTO'"
[4cce48d]385
[fce42be]386#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]387#: n:309
388msgid "Expected number or 'AUTO'"
[d848668]389msgstr "Angka yang diharapkan atau 'AUTO'"
[4cce48d]390
[fce42be]391#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]392#: n:304
393msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]394msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]395
[613028c]396#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
397#. END command does, e.g.:
[a665282]398#.
[5bff838]399#. *begin
400#. 1 2 10.00 178 -01
401#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]402#: ../src/commands.c:740
[4a78370]403#: n:36
[613028c]404msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]405msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]406
[a665282]407#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
408#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]409#: ../src/commands.c:371
[4a78370]410#: n:37
[5bff838]411#, c-format
412msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]413msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]414
[fce42be]415#: ../src/commands.c:434
[4a78370]416#: n:39
[5bff838]417#, c-format
418msgid "Unknown instrument “%s”"
419msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
420
[a665282]421#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
422#. translate
[fce42be]423#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]424#: n:40
[5bff838]425msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]426msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]427
[a665282]428#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
429#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]430#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]431#: n:391
[63a4d47]432msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]433msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]434
[fce42be]435#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]436#: n:41
[5bff838]437#, c-format
438msgid "Unknown setting “%s”"
439msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
440
[fce42be]441#: ../src/commands.c:481
[4a78370]442#: n:42
[5bff838]443#, c-format
444msgid "Unknown character class “%s”"
445msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
446
[fce42be]447#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]448#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]449#: n:43
[5bff838]450msgid "No survey data"
451msgstr "Tidak ada data survei"
452
453#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]454#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]455#: n:44
[5bff838]456#, c-format
457msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]458msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]459
[c6a54a8]460#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
461#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
462#. network which are hanging.
463#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]464#: n:45
[5bff838]465msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]466msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]467
[fce42be]468#: ../src/commands.c:949
469#: ../src/datain.c:655
[4a78370]470#: n:46
[5bff838]471msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]472msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]473
[fce42be]474#: ../src/cavern.c:288
[5bff838]475#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]476#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]477#: n:47
[5bff838]478#, c-format
479msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]480msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]481
[fce42be]482#: ../src/commands.c:850
483#: ../src/commands.c:862
484#: ../src/commands.c:872
485#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]486#: n:48
[5bff838]487msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]488msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]489
[97d5744]490#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
491#. "survey stations".
492#.
493#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]494#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]495#: n:50
[5bff838]496#, c-format
497msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]498msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]499
[85c0078]500#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
501#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
502#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
503#. < -90° or > 90°.
[fce42be]504#: ../src/datain.c:969
505#: ../src/datain.c:982
506#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]507#: n:51
[85c0078]508#, c-format
509msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
510msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]511
[a7d4233]512#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]513#: n:52
[5bff838]514#, c-format
515msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]516msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]517
[a665282]518#. TRANSLATORS: "equal" as in:
519#.
520#. *fix a 1 2 3
521#. *fix b 1 2 3
522#. *equate a b
[a7d4233]523#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]524#: n:53
[5bff838]525#, c-format
526msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]527msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]528
529#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]530#: ../src/commands.c:810
[4a78370]531#: n:54
[5bff838]532msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]533msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]534
535#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]536#: ../src/commands.c:953
537#: ../src/datain.c:657
[4a78370]538#: n:55
[5bff838]539msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]540msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]541
[dfc141d]542#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
543#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]544#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]545#: n:441
546#, c-format
547msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]548msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]549
[fce42be]550#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]551#: n:442
552#, c-format
553msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]554msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]555
[a665282]556#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
557#. <SURVEY>, so this would generate this error:
558#.
[5bff838]559#. *begin fred
560#. 1 2 1.23 045 -6
561#. *export 2
562#. *end fred
[fce42be]563#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]564#: n:57
[5bff838]565msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]566msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]567
[4cce48d]568#: ../src/readval.c:518
[4a78370]569#: n:58
[5bff838]570msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]571msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]572
[a665282]573#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
574#. degrees
[fce42be]575#: ../src/datain.c:840
576#: ../src/datain.c:849
[4a78370]577#: n:59
[5bff838]578msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]579msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]580
[fce42be]581#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]582#: n:60
[5bff838]583msgid "Negative tape reading"
[327540d]584msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]585
[fce42be]586#: ../src/commands.c:805
[4a78370]587#: n:61
[5bff838]588msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]589msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]590
591#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]592#.
593#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
594#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
595#. vertical leg
[fce42be]596#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]597#: n:62
[5bff838]598msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]599msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]600
601#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
602#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]603#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
604#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]605#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]606#: n:63
[5bff838]607#, c-format
608msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]609msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]610
611#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]612#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]613#: n:64
[5bff838]614#, c-format
615msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]616msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]617
618#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]619#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]620#: n:65
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]623msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]624
625#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
626#.
[a665282]627#. Exporting a station twice gives this error:
628#.
[5bff838]629#. *begin example
630#. *export 1
631#. *export 1
632#. 1 2 1.24 045 -6
633#. *end example
[fce42be]634#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]635#: n:66
[5bff838]636#, c-format
637msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]638msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]639
[a665282]640#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
641#. two from stations per leg
[fce42be]642#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]643#: n:67
[5bff838]644#, c-format
645msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]646msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]647
[fce42be]648#: ../src/commands.c:980
[4a78370]649#: n:68
[5bff838]650#, c-format
651msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]652msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]653
[4cce48d]654#: ../src/readval.c:476
[4a78370]655#: n:69
[5bff838]656msgid "Missing \""
[327540d]657msgstr "Hilang \""
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]660#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]661#: n:70
[5bff838]662#, c-format
[ec3d624]663msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]664msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]665
[a665282]666#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
667#. station.
[4cce48d]668#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]669#: n:71
[5bff838]670msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]671msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]672
[4cce48d]673#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]674#: n:72
[5bff838]675#, c-format
676msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]677msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]678
679#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]680#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]681#: n:73
[5bff838]682#, c-format
683msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]684msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]685
686#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]687#: n:74
[5bff838]688msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]689msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]690
[f8c981b]691#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]692#: n:75
[5bff838]693#, c-format
694msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]695msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]696
[c6a54a8]697#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
698#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
699#. valid as the list of readings has already included the same
700#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
701#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]702#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]703#: n:77
[5bff838]704#, c-format
705msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]706msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]707
[f8c981b]708#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]709#: n:78
[5bff838]710msgid "Solving one equation"
[327540d]711msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]712
[fce42be]713#: ../src/datain.c:935
714#: ../src/datain.c:1207
715#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]716#: n:79
[5bff838]717msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]718msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]719
[fce42be]720#: ../src/commands.c:2243
721#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]722#: n:80
[5bff838]723msgid "Date is in the future!"
[327540d]724msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]725
[fce42be]726#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]727#: n:81
[5bff838]728msgid "End of date range is before the start"
[327540d]729msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]730
[a665282]731#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
732#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
733#. the centre-line.
[4cce48d]734#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]735#: n:83
[5bff838]736#, c-format
737msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]738msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]739
[a665282]740#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
741#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
742#. something similar.
[fce42be]743#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]744#: n:84
[5bff838]745msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]746msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]747
[5d1c60c]748#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
749#. both "UP", or that they're both "DOWN".
750#: ../src/datain.c:1043
751#: n:92
752msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
753msgstr ""
754
[4cce48d]755#: ../src/readval.c:526
[4a78370]756#: n:86
[5bff838]757msgid "Invalid month"
[327540d]758msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]759
760#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]761#: ../src/readval.c:535
[4a78370]762#: n:87
[5bff838]763msgid "Invalid day of the month"
[327540d]764msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]765
[fce42be]766#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]767#: n:88
[5bff838]768#, c-format
769msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]770msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]771
[4cce48d]772#: ../src/readval.c:195
[4a78370]773#: n:89
[5bff838]774msgid "Expecting survey name"
[327540d]775msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]776
[fce42be]777#: ../src/datain.c:389
778#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]779#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]780#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]781#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]782#: n:24
[5bff838]783#, c-format
784msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]785msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]786
[4cce48d]787#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]788#: n:402
[5bff838]789#, c-format
790msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]791msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]792
[63a4d47]793#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
794#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]795#: ../src/commands.c:500
796#: ../src/commands.c:601
797#: ../src/commands.c:624
798#: ../src/commands.c:1259
799#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]800#: ../src/readval.c:91
[4a78370]801#: n:95
[5bff838]802msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]803msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]804
[85c0078]805#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]806#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
807#: ../src/datain.c:1679
808#: n:97
809#, c-format
810msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
811msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
812
813#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]814#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]815#: ../src/datain.c:900
[4a78370]816#: n:98
[5bff838]817#, c-format
[85c0078]818msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]819msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]820
[85c0078]821#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
822#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]823#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]824#: n:99
[5bff838]825#, c-format
[85c0078]826msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
827msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]828
[fce42be]829#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]830#: n:104
[5bff838]831#, c-format
832msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]833msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]834
[a665282]835#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
836#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
837#: ../src/3dtopos.c:157
838#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]839#: ../src/cad3d.c:909
840#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]841#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]842#: n:106
[5bff838]843#, c-format
844msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]845msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]846
[a665282]847#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
848#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
849#. translations.
[f8c981b]850#: ../src/img.c:43
[fce42be]851#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]852#: n:107
[5bff838]853#, c-format
854msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]855msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]856
[a665282]857#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]858#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]859#: n:108
[5bff838]860msgid "Date and time not available."
[327540d]861msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]862
[31f1db0]863#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]864#: n:109
[5bff838]865#, c-format
866msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]867msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]868
[fce42be]869#: ../src/cavernlog.cc:660
[5bff838]870#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]871#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]872#: ../src/mainfrm.cc:385
873#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]874#: n:110
[5bff838]875#, c-format
876msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]877msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]878
879#: ../src/filename.c:82
[4a78370]880#: n:111
[5bff838]881msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]882msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]883
[fce42be]884#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]885#: n:113
[5bff838]886#, c-format
887msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]888msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]889
[31f1db0]890#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]891#: n:114
[5bff838]892#, c-format
893msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]894msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]895
[4cce48d]896#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]897#: n:115
[5bff838]898msgid "North"
[dd83970]899msgstr "Utara"
[5bff838]900
901#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]902#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]903#: n:116
[5bff838]904msgid "Elevation on"
[327540d]905msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]906
[13ebaa9]907#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]908#: n:117
[5bff838]909msgid "P&lan view"
[327540d]910msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]911
[13ebaa9]912#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]913#: n:285
[5bff838]914msgid "&Elevation"
[327540d]915msgstr "&Elevation"
[5bff838]916
[fb08ce4]917#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
918#. neither from directly above nor from directly below.  It is
919#. also used in the dialog for editing a marked position in a
920#. presentation.
921#.
922#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
923#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
924#. further apart to make room. */
[4cce48d]925#: ../src/gfxcore.cc:886
926#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]927#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]928#: n:118
[5bff838]929msgid "Elevation"
[327540d]930msgstr "Elevasi"
[5bff838]931
[11f3c9a]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. from directly above.
[fb08ce4]934#.
935#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
936#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
937#. further apart to make room. */
[4cce48d]938#: ../src/gfxcore.cc:786
939#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]940#: n:432
941msgid "Plan"
[327540d]942msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]943
[11f3c9a]944#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
945#. from directly below.
[fb08ce4]946#.
947#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
948#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
949#. further apart to make room. */
[4cce48d]950#: ../src/gfxcore.cc:800
951#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]952#: n:433
953msgid "Kiwi Plan"
[327540d]954msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]955
[fce42be]956#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]957#: n:120
[5bff838]958msgid "Calculating statistics"
[327540d]959msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]960
[4cce48d]961#: ../src/readval.c:491
[4a78370]962#: n:121
[5bff838]963msgid "Expecting string field"
[327540d]964msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]965
[a665282]966#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]967#: n:122
[5bff838]968msgid "too few arguments"
[327540d]969msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]970
[a665282]971#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]972#: n:123
[5bff838]973msgid "too many arguments"
[327540d]974msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]977#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]978#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]979#: n:124
[5bff838]980msgid "FILE"
[4f62f2c]981msgstr "BERKAS"
[5bff838]982
[a665282]983#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
984#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
985#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
986#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
987#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]988#.
989#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]990#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]991#: n:125
[5bff838]992msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]993msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]994
[a665282]995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1000#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1001#: n:126
[c20d521]1002msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1003msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1004
[a665282]1005#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1006#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1007#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1008#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1009#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1010#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1011#: n:127
[c20d521]1012msgid "Calculating traverses"
[327540d]1013msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1014
[a665282]1015#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1016#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1017#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1018#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1019#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1020#.
1021#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1023#: n:128
[5bff838]1024msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1025msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1026
1027#: ../src/network.c:82
[4a78370]1028#: n:129
[5bff838]1029msgid "Simplifying network"
[327540d]1030msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1031
1032#: ../src/network.c:540
[4a78370]1033#: n:130
[5bff838]1034msgid "Calculating network"
[327540d]1035msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1036
[fce42be]1037#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1038#: n:131
[5bff838]1039#, c-format
1040msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1041msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1042
[fce42be]1043#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1044#: n:132
[5bff838]1045#, c-format
[85c0078]1046msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1047msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1048
[fce42be]1049#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1050#: n:133
[5bff838]1051#, c-format
[85c0078]1052msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1053msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1054
[fce42be]1055#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1056#: n:134
[5bff838]1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1059msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1060
1061#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1062#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1063#: n:135
[5bff838]1064#, c-format
[85c0078]1065msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1066msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1067
1068#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1069#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1070#: n:136
[5bff838]1071#, c-format
[85c0078]1072msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1073msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1074
1075#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1076#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1077#: n:137
[5bff838]1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1080msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1081
[fce42be]1082#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1083#: n:138
[5bff838]1084msgid "There is 1 loop."
[327540d]1085msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1086
[fce42be]1087#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1088#: n:139
[5bff838]1089#, c-format
1090msgid "There are %ld loops."
[327540d]1091msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1092
[fce42be]1093#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1094#: n:140
[5bff838]1095#, c-format
1096msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1097msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1098
[fce42be]1099#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1100#: n:141
[5bff838]1101#, c-format
1102msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1103msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1104
[fce42be]1105#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1106#: n:142
[5bff838]1107msgid "Time used unavailable"
[327540d]1108msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1109
[fce42be]1110#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1111#: n:143
[5bff838]1112#, c-format
1113msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1114msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1115
[4cce48d]1116#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1117#: n:145
[5bff838]1118#, c-format
[034141d]1119msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1120msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1121
[4cce48d]1122#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1123#: n:146
[f6c07ba]1124#, c-format
[034141d]1125msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1126msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1127
[a665282]1128#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1129#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1130#.
1131#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1132#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1133#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1134#: n:147
[5bff838]1135msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1136msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1137
1138#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1139#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1140#: n:150
[5bff838]1141msgid "display this help and exit"
[327540d]1142msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1143
[c5d45ba]1144#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1145#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1146#: n:151
[5bff838]1147msgid "output version information and exit"
[327540d]1148msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1149
1150#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1151#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1152#: n:153
[5bff838]1153msgid "OPTION"
[e521b8e0]1154msgstr "OPSI"
[5bff838]1155
[fce42be]1156#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1157#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1158#: ../src/printing.cc:1113
1159#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1160#: n:154
[5bff838]1161msgid "Scale"
[327540d]1162msgstr "Skala"
[5bff838]1163
[a665282]1164#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1165#: n:157
[5bff838]1166#, c-format
1167msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1168msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1169
[14c991a]1170#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1171#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1172#: n:232
1173#, c-format
1174msgid "%d/%d"
[c58f39d]1175msgstr "%d/%d"
[14c991a]1176
1177#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1178#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1179#.
1180#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1181#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1182#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1183#: n:167
[c58f39d]1184#, c-format
[14c991a]1185msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1186msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1187
1188#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1189#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1190#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1191#.
1192#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1193#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1194#: n:233
[f6c07ba]1195#, c-format
[14c991a]1196msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1197msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1198
1199#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1200#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1201#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1202#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1203#.
1204#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1205#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1206#: n:235
1207#, c-format
1208msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1209msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1210
1211#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1212#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1213#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1214#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1215#. tilted at, and %.0f with the scale.
1216#.
1217#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1218#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1219#: n:236
1220#, c-format
1221msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1222msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1223
1224#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1225#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1226#. %.0f with the scale.
1227#.
1228#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1229#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1230#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1231#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1232#. printout.
[4cce48d]1233#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1234#: n:244
1235#, c-format
1236msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1237msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1238
1239#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1240#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1241#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1242#: n:168
[5bff838]1243#, c-format
1244msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1245msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1246
[a665282]1247#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1248#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1249#. we’re looking.
[4cce48d]1250#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1251#: n:169
[5bff838]1252#, c-format
1253msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1254msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1255
[a665282]1256#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1257#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1258#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1259#. looking.
[4cce48d]1260#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1261#: n:284
[5bff838]1262#, c-format
1263msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1264msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1267#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1268#: n:191
[5bff838]1269msgid "Extended elevation"
[327540d]1270msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1271
[fce42be]1272#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1273#: n:172
[5bff838]1274msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1275msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1276
[fce42be]1277#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1278#: n:173
[5bff838]1279#, c-format
1280msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1281msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1282
[fce42be]1283#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1284#: n:174
[5bff838]1285msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1286msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1287
[fce42be]1288#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1289#: n:175
[5bff838]1290#, c-format
1291msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1292msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1293
1294#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1295#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1296#: n:176
[5bff838]1297msgid "node"
[327540d]1298msgstr "Titik"
[5bff838]1299
1300#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1301#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1302#: n:177
[5bff838]1303msgid "nodes"
[327540d]1304msgstr "titik"
[5bff838]1305
[a665282]1306#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1307#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1308#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1309#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1310#: n:178
[5bff838]1311#, c-format
1312msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1313msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1314
[8377f15]1315#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1316#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1317#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1318#: n:446
1319msgid "Save Log"
[c639f73]1320msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1321
[a665282]1322#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1323#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1324#: ../src/cavernlog.cc:606
1325#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1326#: n:184
[5bff838]1327msgid "Reprocess"
[327540d]1328msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1329
[a665282]1330#: ../src/cmdline.c:242
1331#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1332#: n:185
[5bff838]1333#, c-format
1334msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1335msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1336
[a665282]1337#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1338#: n:186
[5bff838]1339#, c-format
1340msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1341msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1342
[a665282]1343#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1344#: n:187
[5bff838]1345#, c-format
1346msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1347msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1348
[fce42be]1349#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1350#: n:188
[5bff838]1351msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1352msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1353
[fce42be]1354#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1355#: n:189
[5bff838]1356msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1357msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1358
[4a78370]1359#: ../src/listpos.c:82
1360#: n:190
[5bff838]1361#, c-format
1362msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1363msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1364
[fce42be]1365#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1366#: n:192
[5bff838]1367msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1368msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1369
[613028c]1370#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1371#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1372#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1373#: n:193
[613028c]1374msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1375msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1376
[613028c]1377#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1378#. END command omits it, e.g.:
1379#.
1380#. *begin entrance
1381#. 1 2 10.00 178 -01
1382#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1383#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1384#: n:194
[613028c]1385msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1386msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1387
[a665282]1388#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1389#. (or at least the columns) are in the same place
1390#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1391#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1392#: n:195
[5bff838]1393msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1394msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1395
1396#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1397#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1398#: n:196
[5bff838]1399#, c-format
1400msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1401msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1402
1403#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1404#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1405#: n:197
[5bff838]1406msgid " (colour)"
[4f62f2c]1407msgstr " (warna)"
[5bff838]1408
[4cce48d]1409#: ../src/readval.c:514
1410#: ../src/readval.c:524
1411#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1412#: n:198
[5bff838]1413#, c-format
1414msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1415msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1416
[a665282]1417#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1418#.
[5bff838]1419#. "this" has been added to English translation
1420#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1421#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1422#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1423#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1424#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1425#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1426#: n:199
[5bff838]1427msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1428msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1429
1430#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1431#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1432#: n:119
[5bff838]1433msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1434msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1435
1436#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1437#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1438#: n:162
[5bff838]1439msgid "set location for output files"
[327540d]1440msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1441
1442#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1443#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1444#: n:163
[5bff838]1445msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1446msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1447
1448#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1449#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1450#: n:164
[5bff838]1451msgid "do not create .err file"
[327540d]1452msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1455#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1456#: n:165
[5bff838]1457msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1458msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1461#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1462#: n:170
[5bff838]1463msgid "log output to .log file"
[327540d]1464msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1467#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1468#: n:171
[5bff838]1469msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1470msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1471
[fce42be]1472#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1473#: ../src/extend.c:466
1474#: n:90
1475msgid ".espec file to control extending"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1479#: ../src/extend.c:468
1480#: n:91
1481msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1482msgstr ""
1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1485#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1486#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1487#. every "2 feet").
[fce42be]1488#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1489#: n:200
[5bff838]1490msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1491msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1492
[fce42be]1493#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1494#: n:202
[5bff838]1495#, c-format
1496msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1497msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1498
[fb08ce4]1499#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1500#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1501#. direction the viewer is "facing" in.
1502#.
1503#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1504#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1505#. make room. */
[4cce48d]1506#: ../src/gfxcore.cc:772
1507#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1508#: n:203
[5bff838]1509msgid "Facing"
[327540d]1510msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1511
1512#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1513#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1514#: n:205
[5bff838]1515#, c-format
1516msgid "About %s"
[dd83970]1517msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1518
[51755e1]1519#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1520#. grid of height values).
[fce42be]1521#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1522#: n:451
1523msgid "Select a terrain file to view"
1524msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1525
[fce42be]1526#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1527#: n:452
1528msgid "Terrain files"
1529msgstr "Berkas-berkas dataran"
1530
[a665282]1531#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1532#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1533#. language would use.
[97d5744]1534#.
[5bff838]1535#. File->Open dialog:
[fce42be]1536#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1537#: n:206
[5bff838]1538msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1539msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1540
[a7d4233]1541#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1542#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1543#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1544#: n:207
[5bff838]1545msgid "Survex 3d files"
[327540d]1546msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1547
[fce42be]1548#: ../src/mainfrm.cc:1959
1549#: ../src/mainfrm.cc:1991
1550#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1551#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1552#: n:208
[5bff838]1553msgid "All files"
[dd83970]1554msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1555
[a665282]1556#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1557#. list of questions - it should be translated to the
1558#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1559#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1560#: n:229
[5bff838]1561msgid "All survey files"
[327540d]1562msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1563
[a7d4233]1564#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1565#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1566#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1567#: n:329
[5bff838]1568msgid "Survex svx files"
[dd83970]1569msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1570
[a665282]1571#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1572#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1573#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1574#: n:330
[5bff838]1575msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1576msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1577
[13ebaa9]1578#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1579#: n:411
1580msgid "DXF files"
[dd83970]1581msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1582
[13ebaa9]1583#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1584#: n:412
1585msgid "EPS files"
[dd83970]1586msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1587
[13ebaa9]1588#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1589#: n:413
1590msgid "GPX files"
[dd83970]1591msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1592
[a7d4233]1593#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1594#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1595#. mechanism.
[13ebaa9]1596#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1597#: n:414
1598msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1599msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1600
[13ebaa9]1601#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1602#: n:444
1603msgid "KML files"
1604msgstr "Berkas KML"
1605
[a7d4233]1606#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1607#. so should not be translated:
1608#. http://www.fountainware.com/compass/
1609#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1610#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1611#: n:415
1612msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1613msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1614
[a7d4233]1615#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1616#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1617#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1618#: n:416
[9fc1cac]1619msgid "Skencil files"
[dd83970]1620msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1621
[13ebaa9]1622#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1623#. file extension, so neither should be translated.
1624#: ../src/printing.cc:337
1625#: n:166
1626msgid "Survex pos files"
1627msgstr "Berkas Survex pos"
1628
1629#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1630#: n:417
1631msgid "SVG files"
[dd83970]1632msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1633
[13ebaa9]1634#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1635#: n:445
1636msgid "JSON files"
[bcd239f]1637msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1638
[8377f15]1639#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1640#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1641#: n:447
1642msgid "Log files"
[f6c07ba]1643msgstr "Berkas log"
[8377f15]1644
[a665282]1645#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1646#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1647#. language would use.
[97d5744]1648#.
1649#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1650#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1651#: n:209
[5bff838]1652msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1653msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1654
[a7d4233]1655#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1656#. some languages here:
1657#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1658#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1659#: n:219
[63a4d47]1660msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1661msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1662
1663#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1664#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1665#: n:217
[5bff838]1666msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1667msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1668
1669#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1670#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1671#: n:218
[5bff838]1672msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1673msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1674
1675#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1676#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1677#: n:255
[5bff838]1678#, c-format
[63a4d47]1679msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1680msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1681
1682#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1683#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1684#: n:267
[5bff838]1685msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1686msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1687
1688#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1689#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1690#: n:268
[a7b5554]1691msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1692msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1693
[a665282]1694#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1695#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1696#. language would use.
[97d5744]1697#.
1698#. Part of aven --help
[fce42be]1699#: ../src/aven.cc:134
1700#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1701#: n:269
[5bff838]1702msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1703msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1706#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1707#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1708#: n:221
[5bff838]1709msgid "Undated"
[dd83970]1710msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1711
1712#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1713#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1714#. this fairly short.
[4cce48d]1715#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1716#: n:290
[5bff838]1717msgid "Not in loop"
[327540d]1718msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1719
[a665282]1720#. TRANSLATORS: error from:
1721#.
1722#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1723#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1724#: n:222
[5bff838]1725msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1726msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: error from:
1729#.
1730#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1731#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1732#: n:223
[5bff838]1733msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1734msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1735
[a665282]1736#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1737#.
1738#. *data normal station tape compass clino
1739#.
1740#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1741#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1742#: n:224
[5bff838]1743msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1744msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1747#.
1748#. *data diving station newline depth tape compass
1749#.
1750#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1751#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1752#: n:225
[5bff838]1753#, c-format
1754msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1755msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1756
[a665282]1757#. TRANSLATORS: e.g.
1758#.
1759#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1760#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1761#: n:226
[5bff838]1762msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1763msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1764
[a7d4233]1765#. TRANSLATORS: e.g.
1766#.
1767#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1768#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1769#: n:227
[5bff838]1770msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1771msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1772
[fce42be]1773#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1774#: n:397
1775msgid "Bad *alias command"
[327540d]1776msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1777
[a665282]1778#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1779#. currently)
1780#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1781#: n:228
[5bff838]1782#, c-format
1783msgid "%s Error Log"
[327540d]1784msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1785
[a665282]1786#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1787#. dialog
[4cce48d]1788#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1789#: n:230
[7f928d3]1790msgid "&Export..."
1791msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1792
[a665282]1793#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1794#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1795#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1796#: n:231
[5bff838]1797msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1798msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1799
[fce42be]1800#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1801#: n:234
[5bff838]1802msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1803msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1804
1805#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1806#: ../src/gfxcore.cc:3902
1807#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1808#: n:240
[5bff838]1809msgid "View &North"
[327540d]1810msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1811
1812#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1813#: ../src/gfxcore.cc:3904
1814#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1815#: n:241
[5bff838]1816msgid "View &East"
[327540d]1817msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1818
1819#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1820#: ../src/gfxcore.cc:3906
1821#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1822#: n:242
[5bff838]1823msgid "View &South"
[327540d]1824msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1825
1826#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1827#: ../src/gfxcore.cc:3908
1828#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1829#: n:243
[5bff838]1830msgid "View &West"
[327540d]1831msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1832
[fce42be]1833#: ../src/gfxcore.cc:3925
1834#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1835#: n:248
[5bff838]1836msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1837msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1838
[fce42be]1839#: ../src/gfxcore.cc:3926
1840#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1841#: n:249
[5bff838]1842msgid "Ele&vation"
[327540d]1843msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1844
[fce42be]1845#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1846#: n:254
[5bff838]1847msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1848msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1849
[a665282]1850#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1851#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1852#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1853#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1854#: n:283
[5bff838]1855msgid "View"
[4f62f2c]1856msgstr "Tilik"
[5bff838]1857
[a665282]1858#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1859#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1860#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1861#. mind!
[13ebaa9]1862#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1863#: n:256
[5bff838]1864msgid "Elements"
[dd83970]1865msgstr "Bagian"
[5bff838]1866
[13ebaa9]1867#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1868#: n:410
1869msgid "Export format"
1870msgstr "Ekspor format"
1871
[13ebaa9]1872#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1873#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1874#: n:257
[5bff838]1875#, c-format
1876msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1877msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1878
[a665282]1879#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1880#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1881#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1882#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1883#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1884#: n:258
[5bff838]1885msgid "One page"
[e521b8e0]1886msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1887
[fce42be]1888#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1889#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1890#: n:259
[5bff838]1891msgid "Bearing"
[327540d]1892msgstr "Arah"
[5bff838]1893
[13ebaa9]1894#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1895#: n:260
[5bff838]1896msgid "Station Names"
[327540d]1897msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1898
[13ebaa9]1899#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1900#: n:261
[5bff838]1901msgid "Crosses"
[327540d]1902msgstr "Silang"
[5bff838]1903
[97d5744]1904#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1905#. "survey stations".
[13ebaa9]1906#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1907#: n:262
[5bff838]1908msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1909msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1910
[13ebaa9]1911#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1912#: n:393
1913msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1914msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1915
[13ebaa9]1916#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1917#: n:394
1918msgid "Walls"
[327540d]1919msgstr "Dinding"
[97d5744]1920
[c6a54a8]1921#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1922#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1923#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1924#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1925#: n:395
1926msgid "Passages"
[327540d]1927msgstr "Lorong"
[97d5744]1928
[13ebaa9]1929#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1930#: n:421
1931msgid "Origin in centre"
[327540d]1932msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1933
[13ebaa9]1934#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1935#: n:422
1936msgid "Full coordinates"
[327540d]1937msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1938
[5bff838]1939#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1940#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1941#: n:263
[5bff838]1942msgid "Tilt angle"
[327540d]1943msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1944
[a665282]1945#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1946#. around each page
[13ebaa9]1947#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1948#: n:264
[5bff838]1949msgid "Page Borders"
[327540d]1950msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1951
[a665282]1952#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1953#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1954#. angles, etc
[13ebaa9]1955#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1956#: n:265
[08e858b]1957msgid "Legend"
[327540d]1958msgstr "Legenda"
[5bff838]1959
[a665282]1960#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1961#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1962#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1963#: n:266
[5bff838]1964msgid "Blank Pages"
[327540d]1965msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1966
[63a4d47]1967#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1968#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1969#: n:270
[5bff838]1970msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1971msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1972
[63a4d47]1973#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1974#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1975#: n:346
[63a4d47]1976msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1977msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1978
[29fd30c]1979#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1980#: ../src/mainfrm.cc:847
[29fd30c]1981#: n:449
[35d5206]1982msgid "Terr&ain"
[41fe131]1983msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1984
[fce42be]1985#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1986#: n:271
[5bff838]1987msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1988msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1989
[fce42be]1990#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1991#: n:297
[63a4d47]1992msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1993msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1994
[fce42be]1995#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1996#: n:318
[63a4d47]1997msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1998msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1999
[97d5744]2000#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2001#. "survey stations".
[fce42be]2002#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2003#: n:272
[5bff838]2004msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2005msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2006
[97d5744]2007#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2008#. "survey stations".
[fce42be]2009#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2010#: n:291
[63a4d47]2011msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2012msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2013
[fce42be]2014#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2015#: n:273
[5bff838]2016msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2017msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2018
[fce42be]2019#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2020#: n:450
2021msgid "Co&lour by"
[41fe131]2022msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2023
[fce42be]2024#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2025#: n:294
[63a4d47]2026msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2027msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2028
[fce42be]2029#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2030#: n:295
[63a4d47]2031msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2032msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2033
[fce42be]2034#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2035#: n:296
[63a4d47]2036msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2037msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2038
[13ebaa9]2039#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2040#: n:418
2041msgid "Entrances"
[327540d]2042msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2043
[13ebaa9]2044#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2045#: n:419
2046msgid "Fixed Points"
[327540d]2047msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2048
[13ebaa9]2049#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2050#: n:420
2051msgid "Exported Stations"
[327540d]2052msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2053
[fce42be]2054#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2055#: n:237
[63a4d47]2056msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2057msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2058
[fce42be]2059#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2060#: n:238
[63a4d47]2061msgid "Textured &Walls"
[327540d]2062msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2063
[a665282]2064#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2065#. using that term instead if it gives a better translation which most
2066#. users will understand.
[fce42be]2067#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2068#: n:239
[63a4d47]2069msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2070msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2071
[97d5744]2072#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2073#. "survey stations".
[fce42be]2074#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2075#: n:298
[63a4d47]2076msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2077msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2078
[fce42be]2079#: ../src/mainfrm.cc:907
2080#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2081#: n:356
[63a4d47]2082msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2083msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2084
[fce42be]2085#: ../src/gfxcore.cc:3963
2086#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2087#: n:292
2088msgid "Colour by &Depth"
2089msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2090
[fce42be]2091#: ../src/gfxcore.cc:3964
2092#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2093#: n:293
2094msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2095msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2096
[fce42be]2097#: ../src/gfxcore.cc:3965
2098#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2099#: n:289
2100msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2101msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2102
[fce42be]2103#: ../src/gfxcore.cc:3966
2104#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2105#: n:85
2106msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2107msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2108
[fce42be]2109#: ../src/gfxcore.cc:3967
2110#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2111#: n:82
2112msgid "Colour by &Length"
2113msgstr "Warna menurut &Panjang"
2114
2115#: n:448
2116msgid "Colour by &Survey"
2117msgstr "Warna menurut &Survei"
2118
[fce42be]2119#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2120#: n:274
[63a4d47]2121msgid "&Compass"
[327540d]2122msgstr "&Kompas"
[5bff838]2123
[fce42be]2124#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2125#: n:275
[63a4d47]2126msgid "C&linometer"
[327540d]2127msgstr "K&linometer"
[5bff838]2128
[63a4d47]2129#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2130#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2131#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2132#: n:276
[63a4d47]2133msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2134msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2135
[fce42be]2136#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2137#: n:277
[63a4d47]2138msgid "&Scale Bar"
[327540d]2139msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2140
[fce42be]2141#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2142#: n:280
[63a4d47]2143msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2144msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2145
[fce42be]2146#: ../src/mainfrm.cc:890
2147#: ../src/mainfrm.cc:932
2148#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2149#: n:281
[63a4d47]2150msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2151msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2152
[fce42be]2153#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2154#: n:299
[5bff838]2155msgid "&Indicators"
[327540d]2156msgstr "&Indikator"
[5bff838]2157
[8bfcf39]2158#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2159#: n:300
[5bff838]2160#, c-format
2161msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2162msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2163
[8bfcf39]2164#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2165#: n:302
[5bff838]2166#, c-format
2167msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2168msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2169
[8bfcf39]2170#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2171#: n:303
[5bff838]2172#, c-format
2173msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2174msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2175
[8bfcf39]2176#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2177#: n:305
[5bff838]2178#, c-format
2179msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2180msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2181
[8bfcf39]2182#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2183#: n:306
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2187
[8bfcf39]2188#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2189#: n:307
[5bff838]2190#, c-format
2191msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2192msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2195#: n:308
[5bff838]2196#, c-format
2197msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2198msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2201#: n:310
[5bff838]2202#, c-format
2203msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2204msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2205
[fce42be]2206#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2207#: n:311
[5bff838]2208msgid "&New Presentation"
[327540d]2209msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2210
[fce42be]2211#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2212#: n:312
[7f928d3]2213msgid "&Open Presentation..."
2214msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2215
[fce42be]2216#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2217#: n:313
[5bff838]2218msgid "&Save Presentation"
[327540d]2219msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2220
[fce42be]2221#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2222#: n:314
[7f928d3]2223msgid "Sa&ve Presentation As..."
2224msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2225
2226#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2227#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2228#: n:315
[5bff838]2229msgid "&Mark"
[327540d]2230msgstr "&Tandai"
[5bff838]2231
2232#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2233#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2234#: n:316
[5bff838]2235msgid "Pla&y"
[327540d]2236msgstr "Put&ar"
[5bff838]2237
[fce42be]2238#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2239#: n:317
[7f928d3]2240msgid "&Export as Movie..."
2241msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2242
[fce42be]2243#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2244#: n:331
[5bff838]2245msgid "Export Movie"
[327540d]2246msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2247
[fce42be]2248#: ../src/cavernlog.cc:653
2249#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2250#: n:319
[5bff838]2251msgid "Select an output filename"
[327540d]2252msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2253
[fce42be]2254#: ../src/mainfrm.cc:373
2255#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2256#: n:320
[5bff838]2257msgid "Aven presentations"
[327540d]2258msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2259
2260#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2261#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2262#: n:321
[5bff838]2263msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2264msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2265
[fce42be]2266#: ../src/mainfrm.cc:2434
2267#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2268#: n:322
[5bff838]2269msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2270msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2271
[fce42be]2272#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2273#: n:323
[5bff838]2274#, c-format
2275msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2276msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2277
[a665282]2278#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2279#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2280#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2281#: n:324
[5bff838]2282msgid "Compass PLT files"
[327540d]2283msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2284
[a665282]2285#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2286#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2287#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2288#: n:325
[5bff838]2289msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2290msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2291
2292#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2293#: ../src/mainfrm.cc:2088
2294#: ../src/mainfrm.cc:2411
2295#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2296#: n:326
[5bff838]2297msgid "Modified Presentation"
[327540d]2298msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2299
2300#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2301#: ../src/mainfrm.cc:2086
2302#: ../src/mainfrm.cc:2410
2303#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2304#: n:327
[5bff838]2305msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2306msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2307
[fce42be]2308#: ../src/mainfrm.cc:2728
2309#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2310#: n:328
[5bff838]2311msgid "No matches were found."
[327540d]2312msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2313
2314#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2315#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2316#: n:332
[5bff838]2317msgid "Find"
[dd83970]2318msgstr "Cari"
[5bff838]2319
2320#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2321#: ../src/mainfrm.cc:1041
2322#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2323#: n:333
[5bff838]2324msgid "Hide"
[4f62f2c]2325msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2326
2327#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2328#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2329#: n:334
[5bff838]2330#, c-format
2331msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2332msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2333
[fce42be]2334#: ../src/mainfrm.cc:256
2335#: ../src/mainfrm.cc:2176
2336#: ../src/mainfrm.cc:2257
2337#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2338#: n:335
[5bff838]2339msgid "Altitude"
[327540d]2340msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2341
[a665282]2342#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2343#. window
[fce42be]2344#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2345#: n:336
[5bff838]2346msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2347msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2348
[fce42be]2349#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2350#: n:337
[5bff838]2351msgid "&Side Panel"
[327540d]2352msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2353
[a665282]2354#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2355#. Easting)
[fce42be]2356#: ../src/mainfrm.cc:2174
2357#: ../src/mainfrm.cc:2196
2358#: ../src/mainfrm.cc:2198
2359#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2360#: n:338
[14c991a]2361#, c-format
[5bff838]2362msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2363msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2364
2365#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2366#. From <stationname>
2367#. H: 123.45m V: 234.56m
2368#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2369#: ../src/mainfrm.cc:2216
2370#: ../src/mainfrm.cc:2266
2371#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2372#: n:339
[5bff838]2373#, c-format
2374msgid "From %s"
[327540d]2375msgstr "Dari %s"
[5bff838]2376
2377#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2378#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2379#: n:340
[5bff838]2380#, c-format
2381msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2382msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2383
[a665282]2384#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2385#. in Compass bearing)
[fce42be]2386#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2387#: n:341
[5bff838]2388#, c-format
2389msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2390msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2391
[a720caa]2392#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2393#.
2394#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2395#: ../src/gfxcore.cc:3954
2396#: ../src/gfxcore.cc:3974
2397#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2398#: n:342
[5bff838]2399msgid "&Metric"
[327540d]2400msgstr "&Metrik"
[5bff838]2401
2402#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2403#.
2404#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2405#. circle.
[fce42be]2406#: ../src/gfxcore.cc:3916
2407#: ../src/gfxcore.cc:3934
2408#: ../src/gfxcore.cc:3976
2409#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2410#: n:343
[5bff838]2411msgid "&Degrees"
[327540d]2412msgstr "&Derajat"
[5bff838]2413
[d171c0c]2414#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2415#.
2416#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2417#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2418#: ../src/gfxcore.cc:3939
2419#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2420#: n:430
2421msgid "&Percent"
[07e28a3]2422msgstr "&Persen"
[d171c0c]2423
[a665282]2424#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2425#. used e.g.  "5km".
2426#.
2427#. If there should be a space between the number and this, include
2428#. one in the translation.
[4cce48d]2429#: ../src/gfxcore.cc:1267
2430#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2431#: n:423
2432msgid "km"
[327540d]2433msgstr "km"
[ccb83b7]2434
[a665282]2435#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2436#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2437#.
[a665282]2438#. If there should be a space between the number and this, include
2439#. one in the translation.
[fce42be]2440#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2441#: ../src/gfxcore.cc:1102
2442#: ../src/gfxcore.cc:1194
2443#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2444#: ../src/mainfrm.cc:2165
2445#: ../src/mainfrm.cc:2232
2446#: ../src/mainfrm.cc:2252
2447#: ../src/mainfrm.cc:2301
2448#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2449#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2450#: n:424
[e9988b3]2451msgid "m"
[327540d]2452msgstr "m"
[e9988b3]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2455#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this, include
2458#. one in the translation.
[4cce48d]2459#: ../src/gfxcore.cc:1282
2460#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2461#: n:425
2462msgid "cm"
[327540d]2463msgstr "cm"
[ccb83b7]2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2466#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2467#.
[a665282]2468#. If there should be a space between the number and this,
2469#. include one in the translation.
[4cce48d]2470#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2471#: n:426
2472msgid " miles"
[327540d]2473msgstr " mil"
[ccb83b7]2474
[a665282]2475#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2476#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2477#.
[a665282]2478#. If there should be a space between the number and this,
2479#. include one in the translation.
[4cce48d]2480#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2481#: n:427
2482msgid " mile"
[327540d]2483msgstr " mil"
[ccb83b7]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2486#. as "10ft".
[ccb83b7]2487#.
[a665282]2488#. If there should be a space between the number and this, include
2489#. one in the translation.
[fce42be]2490#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2491#: ../src/gfxcore.cc:1102
2492#: ../src/gfxcore.cc:1194
2493#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2494#: ../src/mainfrm.cc:2170
2495#: ../src/mainfrm.cc:2235
2496#: ../src/mainfrm.cc:2255
2497#: ../src/mainfrm.cc:2306
2498#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2499#: n:428
[e9988b3]2500msgid "ft"
[327540d]2501msgstr "ft"
[e9988b3]2502
[a665282]2503#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2504#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2505#.
[a665282]2506#. If there should be a space between the number and this, include
2507#. one in the translation.
[4cce48d]2508#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2509#: n:429
2510msgid "in"
[327540d]2511msgstr "in"
[ccb83b7]2512
[68e6024]2513#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2514#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2515#: n:387
[5bff838]2516msgid "&Hide Compass"
[327540d]2517msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2518
[68e6024]2519#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2520#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2521#: n:384
[5bff838]2522msgid "&Hide Clino"
[327540d]2523msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2524
[68e6024]2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2526#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2527#: n:385
[5bff838]2528msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2529msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2530
[68e6024]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2532#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2533#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2534#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2535#: n:386
[5bff838]2536msgid "&Hide colour key"
[327540d]2537msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2538
[a665282]2539#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2540#. itself.
[fce42be]2541#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2542#: ../src/gfxcore.cc:754
2543#: ../src/gfxcore.cc:844
2544#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2545#: ../src/mainfrm.cc:2219
2546#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2547#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2548#: n:344
[5bff838]2549msgid "°"
[dd83970]2550msgstr "°"
[5bff838]2551
[a665282]2552#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2553#. circle).
[fce42be]2554#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2555#: ../src/gfxcore.cc:759
2556#: ../src/gfxcore.cc:849
2557#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2558#: n:76
2559msgid "ᵍ"
[327540d]2560msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2561
[a665282]2562#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2563#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2564#.
2565#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2566#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2567#: ../src/mainfrm.cc:2227
2568#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2569#: n:345
[5bff838]2570msgid "grad"
[327540d]2571msgstr "grad"
[5bff838]2572
[11f3c9a]2573#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2574#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2575#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2576#: ../src/gfxcore.cc:835
2577#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2578#: n:96
2579msgid "%"
[327540d]2580msgstr "%"
[d171c0c]2581
[a7d4233]2582#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2583#. vertical angles.
[4cce48d]2584#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2585#: n:431
2586msgid "∞"
[327540d]2587msgstr "∞"
[d171c0c]2588
[31f1db0]2589#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2590#. in Compass bearing)
[fce42be]2591#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2592#: n:374
2593#, c-format
2594msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2595msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2596
[31f1db0]2597#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2598#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2599#: n:375
2600#, c-format
2601msgid "%s: V %.2f%s"
2602msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2603
[31f1db0]2604#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2605#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2606#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2607#: n:376
2608msgid "Surveys"
2609msgstr "Survei"
[5bff838]2610
[fce42be]2611#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2612#: n:377
2613msgid "Presentation"
2614msgstr "Presentasi"
[5bff838]2615
[5e0b9f9d]2616#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2617#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
2618#. the view is restricted to a subsurvey).  It reloads the current
2619#. survey file with the who survey visible.
2620#: ../src/aventreectrl.cc:131
2621#: n:245
2622msgid "Show all"
2623msgstr "Tampilkan semua"
2624
2625#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2626#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2627#. current survey file with the view restricted to the survey
2628#. clicked upon.
2629#: ../src/aventreectrl.cc:145
2630#: n:246
2631msgid "Hide others"
2632msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2633
[fce42be]2634#: ../src/mainfrm.cc:254
[31f1db0]2635#: n:378
2636msgid "Easting"
2637msgstr "Arah timur"
[5bff838]2638
[fce42be]2639#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2640#: n:379
[5bff838]2641msgid "Northing"
[327540d]2642msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2643
[8377f15]2644#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2645#. accelerator key.
2646#.
2647#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2648#.
2649#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2650#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2651#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2652#: n:220
[7f928d3]2653msgid "&Open...\tCtrl+O"
2654msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2655
[51755e1]2656#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2657#. terrain.
[fce42be]2658#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2659#: n:453
[7f928d3]2660msgid "Open &Terrain..."
2661msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2662
[fce42be]2663#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2664#: n:144
2665msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2666msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2667
[fce42be]2668#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2669#: n:380
[7f928d3]2670msgid "&Print...\tCtrl+P"
2671msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2672
[fce42be]2673#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2674#: n:381
[7f928d3]2675msgid "P&age Setup..."
2676msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2677
[8377f15]2678#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2679#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2680#: n:201
[7f928d3]2681msgid "&Screenshot..."
2682msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2683
[fce42be]2684#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2685#: n:382
[7f928d3]2686msgid "&Export as..."
2687msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2688
[a665282]2689#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2690#. file.
[4cce48d]2691#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2692#: n:401
[5bff838]2693msgid "Export as:"
[327540d]2694msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2695
[a665282]2696#. TRANSLATORS: Title of the export
2697#. dialog
[13ebaa9]2698#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2699#: n:383
[5bff838]2700msgid "Export"
[4f62f2c]2701msgstr "Ekspor"
[5bff838]2702
2703#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2704#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2705#: n:390
[5bff838]2706msgid "System Information:"
[327540d]2707msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2708
2709#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2710#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2711#: n:398
[5bff838]2712msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2713msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2714
[a665282]2715#. TRANSLATORS: Title of the print
2716#. dialog
[13ebaa9]2717#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2718#: n:399
[5bff838]2719msgid "Print"
[4f62f2c]2720msgstr "Cetak"
[5bff838]2721
[4cce48d]2722#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2723#: n:400
[7f928d3]2724msgid "&Print..."
2725msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2726
[97d5744]2727#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2728#. "survey stations".
[13ebaa9]2729#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2730#: n:403
[5bff838]2731msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2732msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2733
2734#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2735#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2736#: n:404
[5bff838]2737msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2738msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2739
[a665282]2740#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2741#. in a presentation.
[fce42be]2742#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2743#: n:278
[5bff838]2744msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2745msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2746
[a665282]2747#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2748#. presentation.
[fce42be]2749#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2750#: n:279
[5bff838]2751msgid "Time: "
[4f62f2c]2752msgstr "Waktu: "
[5bff838]2753
[a665282]2754#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2755#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2756#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2757#: n:282
[5bff838]2758msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2759msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2760
[a665282]2761#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2762#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2763#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2764#: n:405
[5bff838]2765#, c-format
2766msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2767msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2768
[4cce48d]2769#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2770#: n:392
2771msgid "Separator in survey name"
2772msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2773
[8377f15]2774#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2775#. anonymous station.
2776#: ../src/labelinfo.h:82
2777#: n:56
2778msgid "anonymous station"
2779msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2780
[4cce48d]2781#: ../src/readval.c:119
2782#: ../src/readval.c:134
2783#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2784#: n:3
2785msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2786msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2787
[fce42be]2788#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2789#: n:406
2790msgid "Spla&y Legs"
2791msgstr "Kaki Leba&r"
2792
[c6a54a8]2793#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2794#. splay legs are not shown.
[fce42be]2795#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2796#: n:407
2797msgid "&Hide"
2798msgstr "&Sembunyikan"
2799
[c6a54a8]2800#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2801#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2802#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2803#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2804#: n:408
2805msgid "&Fade"
2806msgstr "&Pudar"
2807
[c6a54a8]2808#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2809#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2810#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2811#: n:409
2812msgid "&Show"
2813msgstr "&Tampilkan"
2814
[fce42be]2815#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2816#: n:105
2817msgid "Reading in data - please wait…"
2818msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2819
[a665282]2820#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2821#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2822#. the 3d file
[fce42be]2823#: ../src/extend.c:267
2824#: ../src/extend.c:285
2825#: ../src/extend.c:330
2826#: ../src/extend.c:372
2827#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2828#: n:510
[5bff838]2829#, c-format
2830msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2831msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2832
[a665282]2833#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2834#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2835#. 3d file
[fce42be]2836#: ../src/extend.c:311
2837#: ../src/extend.c:353
2838#: ../src/extend.c:395
2839#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2840#: n:511
[5bff838]2841#, c-format
2842msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2843msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2844
[a665282]2845#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2846#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2847#: n:512
[5bff838]2848#, c-format
2849msgid "Starting from station %s"
[327540d]2850msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2851
2852#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2853#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2854#: n:513
[5bff838]2855#, c-format
2856msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2857msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2858
2859#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2860#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2861#: n:514
[5bff838]2862#, c-format
2863msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2864msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2865
2866#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2867#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2868#: n:515
[5bff838]2869#, c-format
2870msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2871msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2872
2873#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2874#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2875#: n:516
[5bff838]2876#, c-format
2877msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2878msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2879
2880#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2881#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2882#: n:517
[5bff838]2883#, c-format
2884msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2885msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2886
2887#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2888#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2889#: n:518
[5bff838]2890#, c-format
2891msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2892msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2893
2894#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2895#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2896#: n:519
[5bff838]2897#, c-format
2898msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2899msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2900
2901#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2902#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2903#: n:520
[5bff838]2904#, c-format
2905msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2906msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2907
2908#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2909#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2910#: n:521
[5bff838]2911#, c-format
2912msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2913msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2914
2915#. TRANSLATORS: for extend:
2916#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2917#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2918#: n:522
[5bff838]2919#, c-format
2920msgid "Writing %s…"
[327540d]2921msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2922
[8377f15]2923#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2924#: ../src/sorterr.c:53
2925#: n:179
2926msgid "sort by horizontal error factor"
2927msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2928
2929#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2930#: ../src/sorterr.c:55
2931#: n:180
2932msgid "sort by vertical error factor"
2933msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2934
2935#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2936#: ../src/sorterr.c:57
2937#: n:181
2938msgid "sort by percentage error"
2939msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2940
2941#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2942#: ../src/sorterr.c:59
2943#: n:182
2944msgid "sort by error per leg"
2945msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2946
2947#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2948#: ../src/sorterr.c:61
2949#: n:183
2950msgid "replace .err file with resorted version"
2951msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2952
2953#: ../src/sorterr.c:81
2954#: ../src/sorterr.c:98
2955#: ../src/sorterr.c:170
2956#: n:112
2957msgid "Couldn’t parse .err file"
2958msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2959
2960#. TRANSLATORS: for diffpos:
2961#: ../src/diffpos.c:159
2962#: n:500
2963#, c-format
2964msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2965msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2966
2967#. TRANSLATORS: for diffpos:
2968#: ../src/diffpos.c:196
2969#: n:501
2970#, c-format
2971msgid "Added: %s"
2972msgstr "Ditambahkan: %s"
2973
2974#. TRANSLATORS: for diffpos:
2975#: ../src/diffpos.c:219
2976#: n:502
2977#, c-format
2978msgid "Deleted: %s"
2979msgstr "Dihapus: %s"
2980
[fb08ce4]2981#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2982#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2983#.
[4cce48d]2984#. *begin crawl     ; <- second warning here
2985#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2986#. *end crawl
[4cce48d]2987#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2988#. 2 3 7.67 223 -03
2989#. *end crawl
2990#.
[fb08ce4]2991#. Would lead to:
2992#.
[4cce48d]2993#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]2994#. crawl.svx:1: Originally entered here
2995#.
[8377f15]2996#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2997#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]2998#: ../src/commands.c:576
[8377f15]2999#: n:29
3000msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3001msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3002
[fb08ce4]3003#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3004#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3005#.
3006#. *begin crawl
3007#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3008#. *end crawl
3009#. *begin crawl     # <- first warning here
3010#. 2 3 7.67 223 -03
3011#. *end crawl
3012#.
3013#. Would lead to:
3014#.
3015#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3016#. crawl.svx:1: Originally entered here
3017#.
3018#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3019#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3020#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3021#: n:30
3022msgid "Originally entered here"
3023msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3024
3025#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3026#. deprecated, so this error would be generated by:
3027#.
3028#. *equate \foo.7 1
3029#.
3030#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3031#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3032#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3033#: ../src/readval.c:85
3034#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3035#: n:25
3036msgid "ROOT is deprecated"
3037msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3038
3039#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3040#: ../src/dump3d.c:51
3041#: n:204
3042msgid "rewind file and read it a second time"
3043msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3044
3045#: ../src/dump3d.c:52
3046#: n:396
3047msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3048msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3049
[fb08ce4]3050#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3051#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3052#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3053#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3054#: n:287
[5bff838]3055#, c-format
3056msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3057msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3058
[fb08ce4]3059#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3060#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3061#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3062#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3063#: n:288
[5bff838]3064#, c-format
3065msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3066msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3067
[fb08ce4]3068#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3069#: n:388
[5bff838]3070msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3071msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3072
[a665282]3073#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3074#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3075#. what the input datum is.
[fb08ce4]3076#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3077#: n:389
[5bff838]3078msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3079msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3080
[4cce48d]3081#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3082#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3083#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3084#. user must specify it here for export formats which need to know it
3085#. (e.g. GPX).
3086#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3087#: n:440
3088msgid "Coordinate projection"
[327540d]3089msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3090
[31f1db0]3091#: ../src/cad3d.c:661
3092#: n:100
3093msgid "do not generate station markers"
3094msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3095
3096#: ../src/cad3d.c:662
3097#: n:101
3098msgid "do not generate station labels"
3099msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3100
3101#: ../src/cad3d.c:663
3102#: n:102
3103msgid "do not generate survey legs"
3104msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3105
3106#: ../src/cad3d.c:667
3107#: n:103
3108msgid "produce an elevation view"
3109msgstr "menghasilkan elevasi"
3110
3111#: ../src/cad3d.c:664
3112#: n:148
3113#, c-format
3114msgid "generate grid (default %sm)"
3115msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3116
3117#: ../src/cad3d.c:665
3118#: n:149
3119#, c-format
3120msgid "station labels text height (default %s)"
3121msgstr "station labels text height (baku %s)"
3122
3123#: ../src/cad3d.c:666
3124#: n:152
3125#, c-format
3126msgid "station marker size (default %s)"
3127msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3128
3129#: ../src/cad3d.c:668
3130#: n:155
3131#, c-format
3132msgid "factor to scale down by (default %s)"
3133msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3134
3135#: ../src/cad3d.c:669
3136#: n:156
3137msgid "produce DXF output"
3138msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3139
3140#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3141#. translated.
3142#: ../src/cad3d.c:672
3143#: n:158
3144msgid "produce Skencil output"
3145msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3146
3147#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3148#. so should not be translated.
3149#: ../src/cad3d.c:675
3150#: n:159
3151msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3152msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3153
3154#: ../src/cad3d.c:676
3155#: n:160
3156msgid "produce SVG output"
3157msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3158
3159#, c-format
3160#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3161#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3162
[fb08ce4]3163#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3164#~ msgid "Solid Su&rface"
3165#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3166
3167#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3168#, c-format
3169#~ msgid "%d found"
3170#~ msgstr "%d ditemukan"
3171
[fce42be]3172#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3173#: n:347
[7f928d3]3174#~ msgid "&Preferences..."
3175#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3176
3177#: n:348
3178#~ msgid "Draw passage walls"
3179#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3180
3181#: n:349
3182#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3183#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3184
3185#: n:350
3186#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3187#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3188
3189#: n:351
3190#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3191#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3192
3193#: n:352
3194#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3195#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3196
3197#: n:353
3198#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3199#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3200
3201#: n:354
3202#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3203#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3204
3205#: n:355
3206#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3207#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3208
3209#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3210#. "survey stations".
3211#: n:357
3212#~ msgid "Display underground survey legs"
3213#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3214
3215#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3216#. "survey stations".
3217#: n:358
3218#~ msgid "Display surface survey legs"
3219#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3220
3221#: n:359
3222#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3223#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3224
3225#: n:360
3226#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3227#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3228
3229#: n:361
3230#~ msgid "Draw a grid"
3231#~ msgstr "Menggambar grid"
3232
3233#: n:362
3234#~ msgid "metric units"
3235#~ msgstr "unit metrik"
3236
3237#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3238#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3239#: n:363
3240#~ msgid "imperial units"
3241#~ msgstr "unit imperial"
3242
3243#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3244#. full circle.
3245#: n:364
3246#~ msgid "degrees (°)"
3247#~ msgstr "derajat (°)"
3248
3249#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3250#. full circle.
3251#: n:365
3252#~ msgid "grads"
3253#~ msgstr "grads"
3254
3255#: n:366
3256#~ msgid "Display measurements in"
3257#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3258
3259#: n:367
3260#~ msgid "Display angles in"
3261#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3262
3263#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3264#: n:368
3265#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3266#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3267
3268#: n:369
3269#~ msgid "Display scale bar"
3270#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3271
3272#: n:370
3273#~ msgid "Display depth bar"
3274#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3275
3276#: n:371
3277#~ msgid "Display compass"
3278#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3279
3280#: n:372
3281#~ msgid "Display clinometer"
3282#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3283
3284#: n:373
3285#~ msgid "Display side panel"
3286#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.