source: git/lib/id.po @ 549eb37

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 549eb37 was 549eb37, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Add File->Extended Elevation menu item

Provides a way to generate extended elevations for simple cases
without having to use the command line. Suggested by Fleur
Loveridge.

  • Property mode set to 100644
File size: 86.3 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[fce42be]16#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[fce42be]21#: ../src/mainfrm.cc:961
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[fce42be]26#: ../src/mainfrm.cc:962
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[fce42be]31#: ../src/mainfrm.cc:963
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[fce42be]36#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[fce42be]41#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[fce42be]49#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]85#: ../src/commands.c:2206
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[fce42be]93#: ../src/aven.cc:434
94#: ../src/cavernlog.cc:507
95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[fce42be]102#: ../src/cavernlog.cc:506
103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[4cce48d]112#: ../src/datain.c:110
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]120#: ../src/commands.c:622
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[4cce48d]126#: ../src/readval.c:201
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[4cce48d]132#: ../src/readval.c:382
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[fce42be]137#: ../src/datain.c:1547
138#: ../src/datain.c:1835
[4cce48d]139#: ../src/readval.c:384
140#: ../src/readval.c:432
141#: ../src/readval.c:462
[4a78370]142#: n:9
[5bff838]143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]145msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]146
[fce42be]147#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]148#: n:10
[5bff838]149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]151msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]155#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]156#: n:11
[5bff838]157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]158msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]159
[fce42be]160#: ../src/commands.c:2330
161#: ../src/extend.c:440
[4a78370]162#: n:12
[5bff838]163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]169#: n:13
[5bff838]170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]172msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]173
[a665282]174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[fce42be]176#: ../src/datain.c:1063
[4a78370]177#: n:14
[5bff838]178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]179msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]180
[b2d6cc2]181#: ../src/datain.c:1705
182#: ../src/datain.c:1821
183#: n:94
184msgid "Tape reading may not be omitted"
185msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
186
[fce42be]187#: ../src/datain.c:272
188#: ../src/extend.c:445
[4a78370]189#: n:15
[5bff838]190msgid "End of line not blank"
191msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
192
[fce42be]193#: ../src/cavern.c:383
[4a78370]194#: n:16
[5bff838]195#, c-format
196msgid "There were %d warning(s)."
197msgstr "Terdapat peringatan %d"
198
[3d3fb6c]199#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[fce42be]200#: ../src/cavernlog.cc:282
201#: ../src/cavernlog.cc:353
[4a78370]202#: n:17
[e521b8e0]203#, c-format
[3d3fb6c]204msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]205msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]206
[4cce48d]207#: ../src/datain.c:81
208#: ../src/datain.c:89
209#: ../src/datain.c:96
[fce42be]210#: ../src/datain.c:739
211#: ../src/extend.c:577
[a665282]212#: ../src/sorterr.c:80
213#: ../src/sorterr.c:97
214#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]215#: n:18
[5bff838]216msgid "Error reading file"
217msgstr "Kesalahan membaca berkas"
218
[fce42be]219#: ../src/message.c:1240
[4a78370]220#: n:19
[5bff838]221msgid "Too many errors - giving up"
222msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
223
[63a4d47]224#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
225#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]226#: ../src/commands.c:1673
[4a78370]227#: n:20
[4f62f2c]228msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]229msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]230
[a665282]231#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
232#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
233#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[fce42be]234#: ../src/datain.c:1034
[4a78370]235#: n:21
[5bff838]236msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]237msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]238
[fce42be]239#: ../src/commands.c:712
[4a78370]240#: n:22
[5bff838]241msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]242msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]243
[fce42be]244#: ../src/datain.c:726
[4a78370]245#: n:23
[5bff838]246msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]247msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]248
[a665282]249#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
250#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
251#. “\outer”)":
252#.
[5bff838]253#. *equate entrance outer.inner.1
254#. *begin outer
255#. *begin inner
256#. *export 1
257#. 1 2 1.23 045 -6
258#. *end inner
259#. *end outer
[a7d4233]260#.
261#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
262#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]263#: ../src/commands.c:1060
264#: ../src/commands.c:1062
[dfc141d]265#: ../src/listpos.c:104
[4cce48d]266#: ../src/readval.c:323
267#: ../src/readval.c:326
[4a78370]268#: n:26
[5bff838]269#, c-format
270msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]271msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]272
[a665282]273#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
274#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]275#.
276#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
277#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
278#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]279#: n:286
[5bff838]280#, c-format
281msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]282msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]283
[a7d4233]284#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[4cce48d]288#: ../src/readval.c:297
[4a78370]289#: n:27
[5bff838]290#, c-format
291msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]292msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]295#: ../src/extend.c:252
296#: ../src/extend.c:271
297#: ../src/extend.c:316
298#: ../src/extend.c:358
299#: ../src/extend.c:400
[4cce48d]300#: ../src/readval.c:197
[4a78370]301#: n:28
[5bff838]302msgid "Expecting station name"
[327540d]303msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]304
[fce42be]305#: ../src/commands.c:2122
[4a78370]306#: n:31
[5bff838]307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]309msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]310
[fce42be]311#: ../src/commands.c:2129
[4a78370]312#: n:32
[5bff838]313#, c-format
314msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
315msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
316
[a665282]317#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
318#. translated.
[a7d4233]319#.
320#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]321#: ../src/commands.c:1019
[4a78370]322#: n:33
[5bff838]323msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]324msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]325
[c6a54a8]326#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
327#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[fce42be]328#: ../src/commands.c:443
[4a78370]329#: n:34
[5bff838]330#, c-format
331msgid "Unknown quantity “%s”"
332msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
333
[fce42be]334#: ../src/commands.c:358
[4a78370]335#: n:35
[5bff838]336#, c-format
337msgid "Unknown units “%s”"
338msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
339
[fce42be]340#: ../src/commands.c:1962
341#: ../src/commands.c:2037
[11f3c9a]342#: n:434
343msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]344msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]345
[fce42be]346#: ../src/commands.c:2057
347#: ../src/commands.c:2082
[aa430ec]348#: n:443
349#, c-format
350msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]351msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]352
[fce42be]353#: ../src/commands.c:2044
354#: ../src/commands.c:2062
[11f3c9a]355#: n:435
356msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]357msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]358
[fce42be]359#: ../src/commands.c:840
360#: ../src/commands.c:1641
[11f3c9a]361#: n:436
[4cce48d]362#, c-format
[6583db5]363msgid "Failed to convert coordinates: %s"
364msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]365
[fce42be]366#: ../src/commands.c:843
[11f3c9a]367#: n:437
[29d1883f]368msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]369msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]370
[fce42be]371#: ../src/commands.c:845
[11f3c9a]372#: n:438
[29d1883f]373msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]374msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]375
[fce42be]376#: ../src/commands.c:800
[11f3c9a]377#: n:439
378msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]379msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]380
[fce42be]381#: ../src/commands.c:1627
[4cce48d]382#: n:301
383msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
[d848668]384msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk '*DECLINATION AUTO'"
[4cce48d]385
[fce42be]386#: ../src/commands.c:1619
[4cce48d]387#: n:309
388msgid "Expected number or 'AUTO'"
[d848668]389msgstr "Angka yang diharapkan atau 'AUTO'"
[4cce48d]390
[fce42be]391#: ../src/datain.c:869
[4cce48d]392#: n:304
393msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]394msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]395
[613028c]396#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
397#. END command does, e.g.:
[a665282]398#.
[5bff838]399#. *begin
400#. 1 2 10.00 178 -01
401#. *end entrance      <--[Message given here]
[fce42be]402#: ../src/commands.c:740
[4a78370]403#: n:36
[613028c]404msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]405msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]406
[a665282]407#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
408#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[fce42be]409#: ../src/commands.c:371
[4a78370]410#: n:37
[5bff838]411#, c-format
412msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]413msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]414
[fce42be]415#: ../src/commands.c:434
[4a78370]416#: n:39
[5bff838]417#, c-format
418msgid "Unknown instrument “%s”"
419msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
420
[a665282]421#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
422#. translate
[fce42be]423#: ../src/commands.c:1595
[4a78370]424#: n:40
[5bff838]425msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]426msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]427
[a665282]428#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
429#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fce42be]430#: ../src/commands.c:1601
[4a78370]431#: n:391
[63a4d47]432msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]433msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]434
[fce42be]435#: ../src/commands.c:1692
[4a78370]436#: n:41
[5bff838]437#, c-format
438msgid "Unknown setting “%s”"
439msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
440
[fce42be]441#: ../src/commands.c:481
[4a78370]442#: n:42
[5bff838]443#, c-format
444msgid "Unknown character class “%s”"
445msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
446
[fce42be]447#: ../src/extend.c:623
[4cce48d]448#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]449#: n:43
[5bff838]450msgid "No survey data"
451msgstr "Tidak ada data survei"
452
453#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]454#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]455#: n:44
[5bff838]456#, c-format
457msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]458msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]459
[c6a54a8]460#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
461#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
462#. network which are hanging.
463#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]464#: n:45
[5bff838]465msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]466msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]467
[fce42be]468#: ../src/commands.c:949
469#: ../src/datain.c:655
[4a78370]470#: n:46
[5bff838]471msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]472msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]473
[fce42be]474#: ../src/cavern.c:288
[5bff838]475#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]476#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]477#: n:47
[5bff838]478#, c-format
479msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]480msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]481
[fce42be]482#: ../src/commands.c:850
483#: ../src/commands.c:862
484#: ../src/commands.c:872
485#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]486#: n:48
[5bff838]487msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]488msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]489
[97d5744]490#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
491#. "survey stations".
492#.
493#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]494#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]495#: n:50
[5bff838]496#, c-format
497msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]498msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]499
[85c0078]500#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
501#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
502#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
503#. < -90° or > 90°.
[fce42be]504#: ../src/datain.c:969
505#: ../src/datain.c:982
506#: ../src/datain.c:1000
[4a78370]507#: n:51
[85c0078]508#, c-format
509msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
510msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]511
[a7d4233]512#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]513#: n:52
[5bff838]514#, c-format
515msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]516msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]517
[a665282]518#. TRANSLATORS: "equal" as in:
519#.
520#. *fix a 1 2 3
521#. *fix b 1 2 3
522#. *equate a b
[a7d4233]523#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]524#: n:53
[5bff838]525#, c-format
526msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]527msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]528
529#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fce42be]530#: ../src/commands.c:810
[4a78370]531#: n:54
[5bff838]532msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]533msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]534
535#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fce42be]536#: ../src/commands.c:953
537#: ../src/datain.c:657
[4a78370]538#: n:55
[5bff838]539msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]540msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]541
[dfc141d]542#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
543#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fce42be]544#: ../src/commands.c:818
[dfc141d]545#: n:441
546#, c-format
547msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]548msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]549
[fce42be]550#: ../src/commands.c:1847
[29d1883f]551#: n:442
552#, c-format
553msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]554msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]555
[a665282]556#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
557#. <SURVEY>, so this would generate this error:
558#.
[5bff838]559#. *begin fred
560#. 1 2 1.23 045 -6
561#. *export 2
562#. *end fred
[fce42be]563#: ../src/commands.c:2344
[4a78370]564#: n:57
[5bff838]565msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]566msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]567
[4cce48d]568#: ../src/readval.c:518
[4a78370]569#: n:58
[5bff838]570msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]571msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]572
[a665282]573#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
574#. degrees
[fce42be]575#: ../src/datain.c:840
576#: ../src/datain.c:849
[4a78370]577#: n:59
[5bff838]578msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]579msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]580
[fce42be]581#: ../src/datain.c:1523
[4a78370]582#: n:60
[5bff838]583msgid "Negative tape reading"
[327540d]584msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]585
[fce42be]586#: ../src/commands.c:805
[4a78370]587#: n:61
[5bff838]588msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]589msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]590
591#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]592#.
593#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
594#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
595#. vertical leg
[fce42be]596#: ../src/datain.c:1218
[4a78370]597#: n:62
[5bff838]598msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]599msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]600
601#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
602#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]603#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
604#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fce42be]605#: ../src/commands.c:1284
[4a78370]606#: n:63
[5bff838]607#, c-format
608msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]609msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]610
611#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fce42be]612#: ../src/commands.c:1474
[4a78370]613#: n:64
[5bff838]614#, c-format
615msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]616msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]617
618#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fce42be]619#: ../src/commands.c:1244
[4a78370]620#: n:65
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]623msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]624
625#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
626#.
[a665282]627#. Exporting a station twice gives this error:
628#.
[5bff838]629#. *begin example
630#. *export 1
631#. *export 1
632#. 1 2 1.24 045 -6
633#. *end example
[fce42be]634#: ../src/commands.c:1114
[4a78370]635#: n:66
[5bff838]636#, c-format
637msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]638msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]639
[a665282]640#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
641#. two from stations per leg
[fce42be]642#: ../src/commands.c:1310
[4a78370]643#: n:67
[5bff838]644#, c-format
645msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]646msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]647
[fce42be]648#: ../src/commands.c:980
[4a78370]649#: n:68
[5bff838]650#, c-format
651msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]652msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]653
[4cce48d]654#: ../src/readval.c:476
[4a78370]655#: n:69
[5bff838]656msgid "Missing \""
[327540d]657msgstr "Hilang \""
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]660#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]661#: n:70
[5bff838]662#, c-format
[ec3d624]663msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]664msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]665
[a665282]666#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
667#. station.
[4cce48d]668#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]669#: n:71
[5bff838]670msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]671msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]672
[4cce48d]673#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]674#: n:72
[5bff838]675#, c-format
676msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]677msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]678
679#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]680#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]681#: n:73
[5bff838]682#, c-format
683msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]684msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]685
686#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]687#: n:74
[5bff838]688msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]689msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]690
[f8c981b]691#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]692#: n:75
[5bff838]693#, c-format
694msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]695msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]696
[c6a54a8]697#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
698#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
699#. valid as the list of readings has already included the same
700#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
701#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fce42be]702#: ../src/commands.c:1377
[4a78370]703#: n:77
[5bff838]704#, c-format
705msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]706msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]707
[f8c981b]708#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]709#: n:78
[5bff838]710msgid "Solving one equation"
[327540d]711msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]712
[fce42be]713#: ../src/datain.c:935
714#: ../src/datain.c:1207
715#: ../src/datain.c:1404
[4a78370]716#: n:79
[5bff838]717msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]718msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]719
[fce42be]720#: ../src/commands.c:2243
721#: ../src/commands.c:2263
[4a78370]722#: n:80
[5bff838]723msgid "Date is in the future!"
[327540d]724msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]725
[fce42be]726#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]727#: n:81
[5bff838]728msgid "End of date range is before the start"
[327540d]729msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]730
[a665282]731#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
732#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
733#. the centre-line.
[4cce48d]734#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]735#: n:83
[5bff838]736#, c-format
737msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]738msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]739
[a665282]740#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
741#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
742#. something similar.
[fce42be]743#: ../src/datain.c:1018
[4a78370]744#: n:84
[5bff838]745msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]746msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]747
[5d1c60c]748#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
749#. both "UP", or that they're both "DOWN".
750#: ../src/datain.c:1043
751#: n:92
752msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
753msgstr ""
754
[4cce48d]755#: ../src/readval.c:526
[4a78370]756#: n:86
[5bff838]757msgid "Invalid month"
[327540d]758msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]759
760#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[4cce48d]761#: ../src/readval.c:535
[4a78370]762#: n:87
[5bff838]763msgid "Invalid day of the month"
[327540d]764msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]765
[fce42be]766#: ../src/cavern.c:237
[4a78370]767#: n:88
[5bff838]768#, c-format
769msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]770msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]771
[4cce48d]772#: ../src/readval.c:195
[4a78370]773#: n:89
[5bff838]774msgid "Expecting survey name"
[327540d]775msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]776
[fce42be]777#: ../src/datain.c:389
778#: ../src/extend.c:572
[98cf5b5]779#: ../src/img_hosted.c:30
[fce42be]780#: ../src/mainfrm.cc:423
[a665282]781#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]782#: n:24
[5bff838]783#, c-format
784msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]785msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]786
[4cce48d]787#: ../src/printing.cc:714
[4a78370]788#: n:402
[5bff838]789#, c-format
790msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]791msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]792
[63a4d47]793#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
794#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]795#: ../src/commands.c:500
796#: ../src/commands.c:601
797#: ../src/commands.c:624
798#: ../src/commands.c:1259
799#: ../src/commands.c:1675
[4cce48d]800#: ../src/readval.c:91
[4a78370]801#: n:95
[5bff838]802msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]803msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]804
[85c0078]805#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]806#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
807#: ../src/datain.c:1679
808#: n:97
809#, c-format
810msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
811msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
812
813#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]814#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]815#: ../src/datain.c:900
[4a78370]816#: n:98
[5bff838]817#, c-format
[85c0078]818msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]819msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]820
[85c0078]821#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
822#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[fce42be]823#: ../src/datain.c:1094
[4a78370]824#: n:99
[5bff838]825#, c-format
[85c0078]826msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
827msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]828
[fce42be]829#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]830#: n:104
[5bff838]831#, c-format
832msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]833msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]834
[a665282]835#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
836#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
837#: ../src/3dtopos.c:157
838#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]839#: ../src/cad3d.c:909
840#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]841#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]842#: n:106
[5bff838]843#, c-format
844msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]845msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]846
[a665282]847#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
848#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
849#. translations.
[f8c981b]850#: ../src/img.c:43
[fce42be]851#: ../src/mainfrm.cc:1461
[4a78370]852#: n:107
[5bff838]853#, c-format
854msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]855msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]856
[a665282]857#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[fce42be]858#: ../src/mainfrm.cc:1454
[4a78370]859#: n:108
[5bff838]860msgid "Date and time not available."
[327540d]861msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]862
[31f1db0]863#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]864#: n:109
[5bff838]865#, c-format
866msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]867msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]868
[fce42be]869#: ../src/cavernlog.cc:660
[5bff838]870#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]871#: ../src/img_hosted.c:41
[fce42be]872#: ../src/mainfrm.cc:385
873#: ../src/mainfrm.cc:2039
[4a78370]874#: n:110
[5bff838]875#, c-format
876msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]877msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]878
879#: ../src/filename.c:82
[4a78370]880#: n:111
[5bff838]881msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]882msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]883
[fce42be]884#: ../src/cavern.c:378
[4a78370]885#: n:113
[5bff838]886#, c-format
887msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]888msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]889
[31f1db0]890#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]891#: n:114
[5bff838]892#, c-format
893msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]894msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]895
[4cce48d]896#: ../src/printing.cc:1051
[4a78370]897#: n:115
[5bff838]898msgid "North"
[dd83970]899msgstr "Utara"
[5bff838]900
901#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[4cce48d]902#: ../src/printing.cc:1076
[4a78370]903#: n:116
[5bff838]904msgid "Elevation on"
[327540d]905msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]906
[13ebaa9]907#: ../src/printing.cc:497
[4a78370]908#: n:117
[5bff838]909msgid "P&lan view"
[327540d]910msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]911
[13ebaa9]912#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]913#: n:285
[5bff838]914msgid "&Elevation"
[327540d]915msgstr "&Elevation"
[5bff838]916
[fb08ce4]917#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
918#. neither from directly above nor from directly below.  It is
919#. also used in the dialog for editing a marked position in a
920#. presentation.
921#.
922#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
923#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
924#. further apart to make room. */
[4cce48d]925#: ../src/gfxcore.cc:886
926#: ../src/gfxcore.cc:1946
[fce42be]927#: ../src/mainfrm.cc:172
[4a78370]928#: n:118
[5bff838]929msgid "Elevation"
[327540d]930msgstr "Elevasi"
[5bff838]931
[11f3c9a]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. from directly above.
[fb08ce4]934#.
935#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
936#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
937#. further apart to make room. */
[4cce48d]938#: ../src/gfxcore.cc:786
939#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]940#: n:432
941msgid "Plan"
[327540d]942msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]943
[11f3c9a]944#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
945#. from directly below.
[fb08ce4]946#.
947#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
948#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
949#. further apart to make room. */
[4cce48d]950#: ../src/gfxcore.cc:800
951#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]952#: n:433
953msgid "Kiwi Plan"
[327540d]954msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]955
[fce42be]956#: ../src/cavern.c:342
[4a78370]957#: n:120
[5bff838]958msgid "Calculating statistics"
[327540d]959msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]960
[4cce48d]961#: ../src/readval.c:491
[4a78370]962#: n:121
[5bff838]963msgid "Expecting string field"
[327540d]964msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]965
[a665282]966#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]967#: n:122
[5bff838]968msgid "too few arguments"
[327540d]969msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]970
[a665282]971#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]972#: n:123
[5bff838]973msgid "too many arguments"
[327540d]974msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]977#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]978#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]979#: n:124
[5bff838]980msgid "FILE"
[4f62f2c]981msgstr "BERKAS"
[5bff838]982
[a665282]983#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
984#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
985#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
986#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
987#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]988#.
989#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]990#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]991#: n:125
[5bff838]992msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]993msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]994
[a665282]995#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
996#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
997#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
998#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
999#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1000#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1001#: n:126
[c20d521]1002msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1003msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1004
[a665282]1005#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1006#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1007#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1008#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1009#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1010#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1011#: n:127
[c20d521]1012msgid "Calculating traverses"
[327540d]1013msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1014
[a665282]1015#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1016#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1017#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1018#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1019#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1020#.
1021#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1022#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1023#: n:128
[5bff838]1024msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1025msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1026
1027#: ../src/network.c:82
[4a78370]1028#: n:129
[5bff838]1029msgid "Simplifying network"
[327540d]1030msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1031
1032#: ../src/network.c:540
[4a78370]1033#: n:130
[5bff838]1034msgid "Calculating network"
[327540d]1035msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1036
[fce42be]1037#: ../src/datain.c:1513
[4a78370]1038#: n:131
[5bff838]1039#, c-format
1040msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1041msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1042
[fce42be]1043#: ../src/cavern.c:444
[4a78370]1044#: n:132
[5bff838]1045#, c-format
[85c0078]1046msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1047msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1048
[fce42be]1049#: ../src/cavern.c:447
[4a78370]1050#: n:133
[5bff838]1051#, c-format
[85c0078]1052msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1053msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1054
[fce42be]1055#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1056#: n:134
[5bff838]1057#, c-format
[85c0078]1058msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1059msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1060
1061#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[fce42be]1062#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1063#: n:135
[5bff838]1064#, c-format
[85c0078]1065msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1066msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1067
1068#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[fce42be]1069#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1070#: n:136
[5bff838]1071#, c-format
[85c0078]1072msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1073msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1074
1075#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[fce42be]1076#: ../src/cavern.c:463
[4a78370]1077#: n:137
[5bff838]1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1080msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1081
[fce42be]1082#: ../src/cavern.c:429
[4a78370]1083#: n:138
[5bff838]1084msgid "There is 1 loop."
[327540d]1085msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1086
[fce42be]1087#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1088#: n:139
[5bff838]1089#, c-format
1090msgid "There are %ld loops."
[327540d]1091msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1092
[fce42be]1093#: ../src/cavern.c:364
[4a78370]1094#: n:140
[5bff838]1095#, c-format
1096msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1097msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1098
[fce42be]1099#: ../src/cavern.c:367
[4a78370]1100#: n:141
[5bff838]1101#, c-format
1102msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1103msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1104
[fce42be]1105#: ../src/cavern.c:369
[4a78370]1106#: n:142
[5bff838]1107msgid "Time used unavailable"
[327540d]1108msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1109
[fce42be]1110#: ../src/cavern.c:372
[4a78370]1111#: n:143
[5bff838]1112#, c-format
1113msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1114msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1115
[4cce48d]1116#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1117#: n:145
[5bff838]1118#, c-format
[034141d]1119msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1120msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1121
[4cce48d]1122#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1123#: n:146
[f6c07ba]1124#, c-format
[034141d]1125msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1126msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1127
[a665282]1128#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1129#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1130#.
1131#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1132#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1133#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1134#: n:147
[5bff838]1135msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1136msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1137
1138#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1139#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1140#: n:150
[5bff838]1141msgid "display this help and exit"
[327540d]1142msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1143
[c5d45ba]1144#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1145#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1146#: n:151
[5bff838]1147msgid "output version information and exit"
[327540d]1148msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1149
1150#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1151#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1152#: n:153
[5bff838]1153msgid "OPTION"
[e521b8e0]1154msgstr "OPSI"
[5bff838]1155
[fce42be]1156#: ../src/mainfrm.cc:176
[13ebaa9]1157#: ../src/printing.cc:443
[4cce48d]1158#: ../src/printing.cc:1113
1159#: ../src/printing.cc:1162
[4a78370]1160#: n:154
[5bff838]1161msgid "Scale"
[327540d]1162msgstr "Skala"
[5bff838]1163
[a665282]1164#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1165#: n:157
[5bff838]1166#, c-format
1167msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1168msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1169
[14c991a]1170#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[4cce48d]1171#: ../src/printing.cc:1816
[14c991a]1172#: n:232
1173#, c-format
1174msgid "%d/%d"
[c58f39d]1175msgstr "%d/%d"
[14c991a]1176
1177#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1178#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1179#.
1180#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1181#. "2015-06-09 12:40:44").
[4cce48d]1182#: ../src/printing.cc:1857
[4a78370]1183#: n:167
[c58f39d]1184#, c-format
[14c991a]1185msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1186msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1187
1188#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1189#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1190#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1191#.
1192#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1193#: ../src/printing.cc:1771
[14c991a]1194#: n:233
[f6c07ba]1195#, c-format
[14c991a]1196msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1197msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1198
1199#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1200#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1201#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1202#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1203#.
1204#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1205#: ../src/printing.cc:1782
[14c991a]1206#: n:235
1207#, c-format
1208msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1209msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1210
1211#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1212#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1213#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1214#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1215#. tilted at, and %.0f with the scale.
1216#.
1217#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[4cce48d]1218#: ../src/printing.cc:1795
[14c991a]1219#: n:236
1220#, c-format
1221msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1222msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1223
1224#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1225#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1226#. %.0f with the scale.
1227#.
1228#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1229#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1230#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1231#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1232#. printout.
[4cce48d]1233#: ../src/printing.cc:1811
[14c991a]1234#: n:244
1235#, c-format
1236msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1237msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1238
1239#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1240#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[4cce48d]1241#: ../src/printing.cc:1057
[4a78370]1242#: n:168
[5bff838]1243#, c-format
1244msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1245msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1246
[a665282]1247#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1248#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1249#. we’re looking.
[4cce48d]1250#: ../src/printing.cc:1089
[4a78370]1251#: n:169
[5bff838]1252#, c-format
1253msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1254msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1255
[a665282]1256#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1257#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1258#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1259#. looking.
[4cce48d]1260#: ../src/printing.cc:1096
[4a78370]1261#: n:284
[5bff838]1262#, c-format
1263msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1264msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1265
1266#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[4cce48d]1267#: ../src/printing.cc:1105
[4a78370]1268#: n:191
[5bff838]1269msgid "Extended elevation"
[327540d]1270msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1271
[fce42be]1272#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]1273#: n:172
[5bff838]1274msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1275msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1276
[fce42be]1277#: ../src/cavern.c:417
[4a78370]1278#: n:173
[5bff838]1279#, c-format
1280msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1281msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1282
[fce42be]1283#: ../src/cavern.c:421
[4a78370]1284#: n:174
[5bff838]1285msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1286msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1287
[fce42be]1288#: ../src/cavern.c:423
[4a78370]1289#: n:175
[5bff838]1290#, c-format
1291msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1292msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1293
1294#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1295#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1296#: n:176
[5bff838]1297msgid "node"
[327540d]1298msgstr "Titik"
[5bff838]1299
1300#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1301#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1302#: n:177
[5bff838]1303msgid "nodes"
[327540d]1304msgstr "titik"
[5bff838]1305
[a665282]1306#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1307#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1308#. This message is only used if there are more than 1.
[fce42be]1309#: ../src/cavern.c:440
[4a78370]1310#: n:178
[5bff838]1311#, c-format
1312msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1313msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1314
[8377f15]1315#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1316#. allows the user to save the log to a file.
[fce42be]1317#: ../src/cavernlog.cc:597
[8377f15]1318#: n:446
1319msgid "Save Log"
[c639f73]1320msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1321
[a665282]1322#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1323#. causes the survey data to be reprocessed.
[fce42be]1324#: ../src/cavernlog.cc:606
1325#: ../src/cavernlog.cc:617
[4a78370]1326#: n:184
[5bff838]1327msgid "Reprocess"
[327540d]1328msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1329
[a665282]1330#: ../src/cmdline.c:242
1331#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1332#: n:185
[5bff838]1333#, c-format
1334msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1335msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1336
[a665282]1337#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1338#: n:186
[5bff838]1339#, c-format
1340msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1341msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1342
[a665282]1343#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1344#: n:187
[5bff838]1345#, c-format
1346msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1347msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1348
[fce42be]1349#: ../src/commands.c:995
[4a78370]1350#: n:188
[5bff838]1351msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1352msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1353
[fce42be]1354#: ../src/commands.c:998
[4a78370]1355#: n:189
[5bff838]1356msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1357msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1358
[4a78370]1359#: ../src/listpos.c:82
1360#: n:190
[5bff838]1361#, c-format
1362msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1363msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1364
[fce42be]1365#: ../src/commands.c:710
[4a78370]1366#: n:192
[5bff838]1367msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1368msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1369
[613028c]1370#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1371#. same <survey> if it’s given at all
[fce42be]1372#: ../src/commands.c:744
[4a78370]1373#: n:193
[613028c]1374msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1375msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1376
[613028c]1377#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1378#. END command omits it, e.g.:
1379#.
1380#. *begin entrance
1381#. 1 2 10.00 178 -01
1382#. *end     <--[Message given here]
[fce42be]1383#: ../src/commands.c:753
[4a78370]1384#: n:194
[613028c]1385msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1386msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1387
[a665282]1388#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1389#. (or at least the columns) are in the same place
1390#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1391#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1392#: n:195
[5bff838]1393msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1394msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1395
1396#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1397#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1398#: n:196
[5bff838]1399#, c-format
1400msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1401msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1402
1403#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1404#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1405#: n:197
[5bff838]1406msgid " (colour)"
[4f62f2c]1407msgstr " (warna)"
[5bff838]1408
[4cce48d]1409#: ../src/readval.c:514
1410#: ../src/readval.c:524
1411#: ../src/readval.c:532
[4a78370]1412#: n:198
[5bff838]1413#, c-format
1414msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1415msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1416
[a665282]1417#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1418#.
[5bff838]1419#. "this" has been added to English translation
1420#: ../src/3dtopos.c:50
[fce42be]1421#: ../src/aven.cc:69
[a665282]1422#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1423#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1424#: ../src/dump3d.c:49
[fce42be]1425#: ../src/extend.c:464
[4a78370]1426#: n:199
[5bff838]1427msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1428msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1429
1430#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[fce42be]1431#: ../src/aven.cc:71
[4a78370]1432#: n:119
[5bff838]1433msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1434msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1435
1436#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1437#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1438#: n:162
[5bff838]1439msgid "set location for output files"
[327540d]1440msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1441
1442#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1443#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1444#: n:163
[5bff838]1445msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1446msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1447
1448#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1449#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1450#: n:164
[5bff838]1451msgid "do not create .err file"
[327540d]1452msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1453
1454#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1455#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1456#: n:165
[5bff838]1457msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1458msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1459
1460#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1461#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1462#: n:170
[5bff838]1463msgid "log output to .log file"
[327540d]1464msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1465
1466#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1467#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1468#: n:171
[5bff838]1469msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1470msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1471
[fce42be]1472#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
1473#: ../src/extend.c:466
1474#: n:90
1475msgid ".espec file to control extending"
1476msgstr ""
1477
1478#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
1479#: ../src/extend.c:468
1480#: n:91
1481msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1482msgstr ""
1483
[a665282]1484#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1485#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1486#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1487#. every "2 feet").
[fce42be]1488#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1489#: n:200
[5bff838]1490msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1491msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1492
[fce42be]1493#: ../src/mainfrm.cc:1471
[4a78370]1494#: n:202
[5bff838]1495#, c-format
1496msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1497msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1498
[fb08ce4]1499#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1500#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1501#. direction the viewer is "facing" in.
1502#.
1503#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1504#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1505#. make room. */
[4cce48d]1506#: ../src/gfxcore.cc:772
1507#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1508#: n:203
[5bff838]1509msgid "Facing"
[327540d]1510msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1511
1512#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1513#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1514#: n:205
[5bff838]1515#, c-format
1516msgid "About %s"
[dd83970]1517msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1518
[51755e1]1519#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1520#. grid of height values).
[fce42be]1521#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1522#: n:451
1523msgid "Select a terrain file to view"
1524msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1525
[fce42be]1526#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1527#: n:452
1528msgid "Terrain files"
1529msgstr "Berkas-berkas dataran"
1530
[a665282]1531#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1532#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1533#. language would use.
[97d5744]1534#.
[5bff838]1535#. File->Open dialog:
[fce42be]1536#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]1537#: n:206
[5bff838]1538msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1539msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1540
[a7d4233]1541#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1542#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1543#: ../src/mainfrm.cc:1944
[4a78370]1544#: n:207
[5bff838]1545msgid "Survex 3d files"
[327540d]1546msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1547
[fce42be]1548#: ../src/mainfrm.cc:1959
1549#: ../src/mainfrm.cc:1991
1550#: ../src/mainfrm.cc:2440
[4cce48d]1551#: ../src/printing.cc:694
[4a78370]1552#: n:208
[5bff838]1553msgid "All files"
[dd83970]1554msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1555
[a665282]1556#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1557#. list of questions - it should be translated to the
1558#. terminology that cavers using the language would use.
[fce42be]1559#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]1560#: n:229
[5bff838]1561msgid "All survey files"
[327540d]1562msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1563
[a7d4233]1564#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1565#. file extension, so neither should be translated.
[fce42be]1566#: ../src/mainfrm.cc:1947
[4a78370]1567#: n:329
[5bff838]1568msgid "Survex svx files"
[dd83970]1569msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1570
[a665282]1571#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1572#. surveying package, so should not be translated
[fce42be]1573#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1574#: n:330
[5bff838]1575msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1576msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1577
[13ebaa9]1578#: ../src/printing.cc:318
[583c17d]1579#: n:411
1580msgid "DXF files"
[dd83970]1581msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1582
[13ebaa9]1583#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1584#: n:412
1585msgid "EPS files"
[dd83970]1586msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1587
[13ebaa9]1588#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1589#: n:413
1590msgid "GPX files"
[dd83970]1591msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1592
[a7d4233]1593#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1594#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1595#. mechanism.
[13ebaa9]1596#: ../src/printing.cc:324
[583c17d]1597#: n:414
1598msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1599msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1600
[13ebaa9]1601#: ../src/printing.cc:326
[aa430ec]1602#: n:444
1603msgid "KML files"
1604msgstr "Berkas KML"
1605
[a7d4233]1606#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1607#. so should not be translated:
1608#. http://www.fountainware.com/compass/
1609#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1610#: ../src/printing.cc:331
[583c17d]1611#: n:415
1612msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1613msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1614
[a7d4233]1615#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1616#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1617#: ../src/printing.cc:334
[583c17d]1618#: n:416
[9fc1cac]1619msgid "Skencil files"
[dd83970]1620msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1621
[13ebaa9]1622#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1623#. file extension, so neither should be translated.
1624#: ../src/printing.cc:337
1625#: n:166
1626msgid "Survex pos files"
1627msgstr "Berkas Survex pos"
1628
1629#: ../src/printing.cc:338
[583c17d]1630#: n:417
1631msgid "SVG files"
[dd83970]1632msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1633
[13ebaa9]1634#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1635#: n:445
1636msgid "JSON files"
[bcd239f]1637msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1638
[8377f15]1639#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[fce42be]1640#: ../src/cavernlog.cc:650
[8377f15]1641#: n:447
1642msgid "Log files"
[f6c07ba]1643msgstr "Berkas log"
[8377f15]1644
[a665282]1645#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1646#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1647#. language would use.
[97d5744]1648#.
1649#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1650#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1651#: n:209
[5bff838]1652msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1653msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1654
[a7d4233]1655#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1656#. some languages here:
1657#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1658#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1659#: n:219
[63a4d47]1660msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1661msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1662
1663#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1664#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1665#: n:217
[5bff838]1666msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1667msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1668
1669#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1670#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1671#: n:218
[5bff838]1672msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1673msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1674
1675#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1676#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1677#: n:255
[5bff838]1678#, c-format
[63a4d47]1679msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1680msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1681
1682#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[fce42be]1683#: ../src/extend.c:490
[4a78370]1684#: n:267
[5bff838]1685msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1686msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1687
1688#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1689#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1690#: n:268
[a7b5554]1691msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1692msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1693
[a665282]1694#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1695#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1696#. language would use.
[97d5744]1697#.
1698#. Part of aven --help
[fce42be]1699#: ../src/aven.cc:134
1700#: ../src/aven.cc:161
[4a78370]1701#: n:269
[5bff838]1702msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1703msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1704
[a665282]1705#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1706#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[4cce48d]1707#: ../src/gfxcore.cc:1132
[4a78370]1708#: n:221
[5bff838]1709msgid "Undated"
[dd83970]1710msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1711
1712#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1713#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1714#. this fairly short.
[4cce48d]1715#: ../src/gfxcore.cc:1157
[4a78370]1716#: n:290
[5bff838]1717msgid "Not in loop"
[327540d]1718msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1719
[a665282]1720#. TRANSLATORS: error from:
1721#.
1722#. *data normal newline from to tape compass clino
[fce42be]1723#: ../src/commands.c:1360
[4a78370]1724#: n:222
[5bff838]1725msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1726msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1727
[a665282]1728#. TRANSLATORS: error from:
1729#.
1730#. *data normal from to tape compass clino newline
[fce42be]1731#: ../src/commands.c:1403
[4a78370]1732#: n:223
[5bff838]1733msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1734msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1735
[a665282]1736#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1737#.
1738#. *data normal station tape compass clino
1739#.
1740#. ("station" signifies interleaved data).
[fce42be]1741#: ../src/commands.c:1426
[4a78370]1742#: n:224
[5bff838]1743msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1744msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1747#.
1748#. *data diving station newline depth tape compass
1749#.
1750#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fce42be]1751#: ../src/commands.c:1297
[4a78370]1752#: n:225
[5bff838]1753#, c-format
1754msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1755msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1756
[a665282]1757#. TRANSLATORS: e.g.
1758#.
1759#. *data normal from to tape newline compass clino
[fce42be]1760#: ../src/commands.c:1350
[4a78370]1761#: n:226
[5bff838]1762msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1763msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1764
[a7d4233]1765#. TRANSLATORS: e.g.
1766#.
1767#. *calibrate tape compass 1 1
[fce42be]1768#: ../src/commands.c:1562
[4a78370]1769#: n:227
[5bff838]1770msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1771msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1772
[fce42be]1773#: ../src/commands.c:651
[9e5ad92]1774#: n:397
1775msgid "Bad *alias command"
[327540d]1776msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1777
[a665282]1778#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1779#. currently)
1780#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1781#: n:228
[5bff838]1782#, c-format
1783msgid "%s Error Log"
[327540d]1784msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1785
[a665282]1786#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1787#. dialog
[4cce48d]1788#: ../src/printing.cc:637
[4a78370]1789#: n:230
[7f928d3]1790msgid "&Export..."
1791msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1792
[a665282]1793#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1794#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[fce42be]1795#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]1796#: n:231
[5bff838]1797msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1798msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1799
[fce42be]1800#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]1801#: n:234
[5bff838]1802msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1803msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1804
1805#. TRANSLATORS: View *looking* North
[fce42be]1806#: ../src/gfxcore.cc:3902
1807#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1808#: n:240
[5bff838]1809msgid "View &North"
[327540d]1810msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1811
1812#. TRANSLATORS: View *looking* East
[fce42be]1813#: ../src/gfxcore.cc:3904
1814#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1815#: n:241
[5bff838]1816msgid "View &East"
[327540d]1817msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1818
1819#. TRANSLATORS: View *looking* South
[fce42be]1820#: ../src/gfxcore.cc:3906
1821#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1822#: n:242
[5bff838]1823msgid "View &South"
[327540d]1824msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1825
1826#. TRANSLATORS: View *looking* West
[fce42be]1827#: ../src/gfxcore.cc:3908
1828#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]1829#: n:243
[5bff838]1830msgid "View &West"
[327540d]1831msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1832
[fce42be]1833#: ../src/gfxcore.cc:3925
1834#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1835#: n:248
[5bff838]1836msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1837msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1838
[fce42be]1839#: ../src/gfxcore.cc:3926
1840#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1841#: n:249
[5bff838]1842msgid "Ele&vation"
[327540d]1843msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1844
[fce42be]1845#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1846#: n:254
[5bff838]1847msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1848msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1849
[a665282]1850#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1851#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1852#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1853#: ../src/printing.cc:407
[4a78370]1854#: n:283
[5bff838]1855msgid "View"
[4f62f2c]1856msgstr "Tilik"
[5bff838]1857
[a665282]1858#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1859#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1860#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1861#. mind!
[13ebaa9]1862#: ../src/printing.cc:412
[4a78370]1863#: n:256
[5bff838]1864msgid "Elements"
[dd83970]1865msgstr "Bagian"
[5bff838]1866
[13ebaa9]1867#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1868#: n:410
1869msgid "Export format"
1870msgstr "Ekspor format"
1871
[13ebaa9]1872#: ../src/printing.cc:467
[4cce48d]1873#: ../src/printing.cc:857
[4a78370]1874#: n:257
[5bff838]1875#, c-format
1876msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1877msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1878
[a665282]1879#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1880#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1881#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1882#: ../src/printing.cc:449
[4cce48d]1883#: ../src/printing.cc:876
[4a78370]1884#: n:258
[5bff838]1885msgid "One page"
[e521b8e0]1886msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1887
[fce42be]1888#: ../src/mainfrm.cc:168
[13ebaa9]1889#: ../src/printing.cc:480
[4a78370]1890#: n:259
[5bff838]1891msgid "Bearing"
[327540d]1892msgstr "Arah"
[5bff838]1893
[13ebaa9]1894#: ../src/printing.cc:521
[4a78370]1895#: n:260
[5bff838]1896msgid "Station Names"
[327540d]1897msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1898
[13ebaa9]1899#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]1900#: n:261
[5bff838]1901msgid "Crosses"
[327540d]1902msgstr "Silang"
[5bff838]1903
[97d5744]1904#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1905#. "survey stations".
[13ebaa9]1906#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1907#: n:262
[5bff838]1908msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1909msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1910
[13ebaa9]1911#: ../src/printing.cc:537
[97d5744]1912#: n:393
1913msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1914msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1915
[13ebaa9]1916#: ../src/printing.cc:542
[97d5744]1917#: n:394
1918msgid "Walls"
[327540d]1919msgstr "Dinding"
[97d5744]1920
[c6a54a8]1921#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1922#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1923#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1924#: ../src/printing.cc:549
[97d5744]1925#: n:395
1926msgid "Passages"
[327540d]1927msgstr "Lorong"
[97d5744]1928
[13ebaa9]1929#: ../src/printing.cc:553
[57f70f2]1930#: n:421
1931msgid "Origin in centre"
[327540d]1932msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1933
[13ebaa9]1934#: ../src/printing.cc:557
[57f70f2]1935#: n:422
1936msgid "Full coordinates"
[327540d]1937msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1938
[5bff838]1939#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1940#: ../src/printing.cc:487
[4a78370]1941#: n:263
[5bff838]1942msgid "Tilt angle"
[327540d]1943msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1944
[a665282]1945#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1946#. around each page
[13ebaa9]1947#: ../src/printing.cc:565
[4a78370]1948#: n:264
[5bff838]1949msgid "Page Borders"
[327540d]1950msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1951
[a665282]1952#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1953#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1954#. angles, etc
[13ebaa9]1955#: ../src/printing.cc:576
[4a78370]1956#: n:265
[08e858b]1957msgid "Legend"
[327540d]1958msgstr "Legenda"
[5bff838]1959
[a665282]1960#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1961#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1962#: ../src/printing.cc:571
[4a78370]1963#: n:266
[5bff838]1964msgid "Blank Pages"
[327540d]1965msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1966
[63a4d47]1967#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[fce42be]1968#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1969#: n:270
[5bff838]1970msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1971msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1972
[63a4d47]1973#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[fce42be]1974#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]1975#: n:346
[63a4d47]1976msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1977msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1978
[29fd30c]1979#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[fce42be]1980#: ../src/mainfrm.cc:847
[29fd30c]1981#: n:449
[35d5206]1982msgid "Terr&ain"
[41fe131]1983msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1984
[fce42be]1985#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1986#: n:271
[5bff838]1987msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1988msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1989
[fce42be]1990#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1991#: n:297
[63a4d47]1992msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1993msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1994
[fce42be]1995#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1996#: n:318
[63a4d47]1997msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1998msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1999
[97d5744]2000#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2001#. "survey stations".
[fce42be]2002#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2003#: n:272
[5bff838]2004msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2005msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2006
[97d5744]2007#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2008#. "survey stations".
[fce42be]2009#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2010#: n:291
[63a4d47]2011msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2012msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2013
[fce42be]2014#: ../src/mainfrm.cc:873
[4a78370]2015#: n:273
[5bff838]2016msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2017msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2018
[fce42be]2019#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2020#: n:450
2021msgid "Co&lour by"
[41fe131]2022msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2023
[fce42be]2024#: ../src/mainfrm.cc:885
[4a78370]2025#: n:294
[63a4d47]2026msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2027msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2028
[fce42be]2029#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2030#: n:295
[63a4d47]2031msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2032msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2033
[fce42be]2034#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2035#: n:296
[63a4d47]2036msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2037msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2038
[13ebaa9]2039#: ../src/printing.cc:525
[57f70f2]2040#: n:418
2041msgid "Entrances"
[327540d]2042msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2043
[13ebaa9]2044#: ../src/printing.cc:529
[57f70f2]2045#: n:419
2046msgid "Fixed Points"
[327540d]2047msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2048
[13ebaa9]2049#: ../src/printing.cc:533
[57f70f2]2050#: n:420
2051msgid "Exported Stations"
[327540d]2052msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2053
[fce42be]2054#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2055#: n:237
[63a4d47]2056msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2057msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2058
[fce42be]2059#: ../src/mainfrm.cc:894
[4a78370]2060#: n:238
[63a4d47]2061msgid "Textured &Walls"
[327540d]2062msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2063
[a665282]2064#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2065#. using that term instead if it gives a better translation which most
2066#. users will understand.
[fce42be]2067#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2068#: n:239
[63a4d47]2069msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2070msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2071
[97d5744]2072#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2073#. "survey stations".
[fce42be]2074#: ../src/mainfrm.cc:901
[4a78370]2075#: n:298
[63a4d47]2076msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2077msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2078
[fce42be]2079#: ../src/mainfrm.cc:907
2080#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2081#: n:356
[63a4d47]2082msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2083msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2084
[fce42be]2085#: ../src/gfxcore.cc:3963
2086#: ../src/mainfrm.cc:876
[35d5206]2087#: n:292
2088msgid "Colour by &Depth"
2089msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2090
[fce42be]2091#: ../src/gfxcore.cc:3964
2092#: ../src/mainfrm.cc:877
[35d5206]2093#: n:293
2094msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2095msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2096
[fce42be]2097#: ../src/gfxcore.cc:3965
2098#: ../src/mainfrm.cc:878
[35d5206]2099#: n:289
2100msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2101msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2102
[fce42be]2103#: ../src/gfxcore.cc:3966
2104#: ../src/mainfrm.cc:879
[35d5206]2105#: n:85
2106msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2107msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2108
[fce42be]2109#: ../src/gfxcore.cc:3967
2110#: ../src/mainfrm.cc:880
[35d5206]2111#: n:82
2112msgid "Colour by &Length"
2113msgstr "Warna menurut &Panjang"
2114
2115#: n:448
2116msgid "Colour by &Survey"
2117msgstr "Warna menurut &Survei"
2118
[fce42be]2119#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2120#: n:274
[63a4d47]2121msgid "&Compass"
[327540d]2122msgstr "&Kompas"
[5bff838]2123
[fce42be]2124#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2125#: n:275
[63a4d47]2126msgid "C&linometer"
[327540d]2127msgstr "K&linometer"
[5bff838]2128
[63a4d47]2129#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2130#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2131#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2132#: n:276
[63a4d47]2133msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2134msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2135
[fce42be]2136#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2137#: n:277
[63a4d47]2138msgid "&Scale Bar"
[327540d]2139msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2140
[fce42be]2141#: ../src/mainfrm.cc:923
[4a78370]2142#: n:280
[63a4d47]2143msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2144msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2145
[fce42be]2146#: ../src/mainfrm.cc:890
2147#: ../src/mainfrm.cc:932
2148#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2149#: n:281
[63a4d47]2150msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2151msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2152
[fce42be]2153#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2154#: n:299
[5bff838]2155msgid "&Indicators"
[327540d]2156msgstr "&Indikator"
[5bff838]2157
[8bfcf39]2158#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2159#: n:300
[5bff838]2160#, c-format
2161msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2162msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2163
[8bfcf39]2164#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2165#: n:302
[5bff838]2166#, c-format
2167msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2168msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2169
[8bfcf39]2170#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2171#: n:303
[5bff838]2172#, c-format
2173msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2174msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2175
[8bfcf39]2176#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2177#: n:305
[5bff838]2178#, c-format
2179msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2180msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2181
[8bfcf39]2182#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2183#: n:306
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2187
[8bfcf39]2188#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2189#: n:307
[5bff838]2190#, c-format
2191msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2192msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2195#: n:308
[5bff838]2196#, c-format
2197msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2198msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2201#: n:310
[5bff838]2202#, c-format
2203msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2204msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2205
[fce42be]2206#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]2207#: n:311
[5bff838]2208msgid "&New Presentation"
[327540d]2209msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2210
[fce42be]2211#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]2212#: n:312
[7f928d3]2213msgid "&Open Presentation..."
2214msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2215
[fce42be]2216#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]2217#: n:313
[5bff838]2218msgid "&Save Presentation"
[327540d]2219msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2220
[fce42be]2221#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2222#: n:314
[7f928d3]2223msgid "Sa&ve Presentation As..."
2224msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2225
2226#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[fce42be]2227#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2228#: n:315
[5bff838]2229msgid "&Mark"
[327540d]2230msgstr "&Tandai"
[5bff838]2231
2232#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[fce42be]2233#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2234#: n:316
[5bff838]2235msgid "Pla&y"
[327540d]2236msgstr "Put&ar"
[5bff838]2237
[fce42be]2238#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]2239#: n:317
[7f928d3]2240msgid "&Export as Movie..."
2241msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2242
[fce42be]2243#: ../src/mainfrm.cc:2517
[4a78370]2244#: n:331
[5bff838]2245msgid "Export Movie"
[327540d]2246msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2247
[fce42be]2248#: ../src/cavernlog.cc:653
2249#: ../src/mainfrm.cc:376
[4a78370]2250#: n:319
[5bff838]2251msgid "Select an output filename"
[327540d]2252msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2253
[fce42be]2254#: ../src/mainfrm.cc:373
2255#: ../src/mainfrm.cc:2439
[4a78370]2256#: n:320
[5bff838]2257msgid "Aven presentations"
[327540d]2258msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2259
2260#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[fce42be]2261#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2262#: n:321
[5bff838]2263msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2264msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2265
[fce42be]2266#: ../src/mainfrm.cc:2434
2267#: ../src/mainfrm.cc:2437
[4a78370]2268#: n:322
[5bff838]2269msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2270msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2271
[fce42be]2272#: ../src/mainfrm.cc:447
[4a78370]2273#: n:323
[5bff838]2274#, c-format
2275msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2276msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2277
[a665282]2278#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2279#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[fce42be]2280#: ../src/mainfrm.cc:1951
[4a78370]2281#: n:324
[5bff838]2282msgid "Compass PLT files"
[327540d]2283msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2284
[a665282]2285#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2286#. package, so don’t translate it.
[fce42be]2287#: ../src/mainfrm.cc:1958
[4a78370]2288#: n:325
[5bff838]2289msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2290msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2291
2292#. TRANSLATORS: title of message box
[fce42be]2293#: ../src/mainfrm.cc:2088
2294#: ../src/mainfrm.cc:2411
2295#: ../src/mainfrm.cc:2428
[4a78370]2296#: n:326
[5bff838]2297msgid "Modified Presentation"
[327540d]2298msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2299
2300#. TRANSLATORS: and the question in that box
[fce42be]2301#: ../src/mainfrm.cc:2086
2302#: ../src/mainfrm.cc:2410
2303#: ../src/mainfrm.cc:2427
[4a78370]2304#: n:327
[5bff838]2305msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2306msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2307
[fce42be]2308#: ../src/mainfrm.cc:2728
2309#: ../src/mainfrm.cc:2739
[4a78370]2310#: n:328
[5bff838]2311msgid "No matches were found."
[327540d]2312msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2313
2314#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[fce42be]2315#: ../src/mainfrm.cc:1039
[4a78370]2316#: n:332
[5bff838]2317msgid "Find"
[dd83970]2318msgstr "Cari"
[5bff838]2319
2320#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[fce42be]2321#: ../src/mainfrm.cc:1041
2322#: ../src/mainfrm.cc:2771
[4a78370]2323#: n:333
[5bff838]2324msgid "Hide"
[4f62f2c]2325msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2326
2327#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[fce42be]2328#: ../src/mainfrm.cc:2732
[4a78370]2329#: n:334
[5bff838]2330#, c-format
2331msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2332msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2333
[fce42be]2334#: ../src/mainfrm.cc:256
2335#: ../src/mainfrm.cc:2176
2336#: ../src/mainfrm.cc:2257
2337#: ../src/mainfrm.cc:2309
[4a78370]2338#: n:335
[5bff838]2339msgid "Altitude"
[327540d]2340msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2341
[a665282]2342#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2343#. window
[fce42be]2344#: ../src/mainfrm.cc:712
[4a78370]2345#: n:336
[5bff838]2346msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2347msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2348
[fce42be]2349#: ../src/mainfrm.cc:949
[4a78370]2350#: n:337
[5bff838]2351msgid "&Side Panel"
[327540d]2352msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2353
[a665282]2354#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2355#. Easting)
[fce42be]2356#: ../src/mainfrm.cc:2174
2357#: ../src/mainfrm.cc:2196
2358#: ../src/mainfrm.cc:2198
2359#: ../src/mainfrm.cc:2308
[4a78370]2360#: n:338
[14c991a]2361#, c-format
[5bff838]2362msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2363msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2364
2365#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2366#. From <stationname>
2367#. H: 123.45m V: 234.56m
2368#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[fce42be]2369#: ../src/mainfrm.cc:2216
2370#: ../src/mainfrm.cc:2266
2371#: ../src/mainfrm.cc:2328
[4a78370]2372#: n:339
[5bff838]2373#, c-format
2374msgid "From %s"
[327540d]2375msgstr "Dari %s"
[5bff838]2376
2377#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[fce42be]2378#: ../src/mainfrm.cc:2341
[4a78370]2379#: n:340
[5bff838]2380#, c-format
2381msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2382msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2383
[a665282]2384#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2385#. in Compass bearing)
[fce42be]2386#: ../src/mainfrm.cc:2353
[4a78370]2387#: n:341
[5bff838]2388#, c-format
2389msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2390msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2391
[a720caa]2392#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2393#.
2394#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[fce42be]2395#: ../src/gfxcore.cc:3954
2396#: ../src/gfxcore.cc:3974
2397#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2398#: n:342
[5bff838]2399msgid "&Metric"
[327540d]2400msgstr "&Metrik"
[5bff838]2401
2402#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2403#.
2404#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2405#. circle.
[fce42be]2406#: ../src/gfxcore.cc:3916
2407#: ../src/gfxcore.cc:3934
2408#: ../src/gfxcore.cc:3976
2409#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2410#: n:343
[5bff838]2411msgid "&Degrees"
[327540d]2412msgstr "&Derajat"
[5bff838]2413
[d171c0c]2414#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2415#.
2416#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2417#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2418#: ../src/gfxcore.cc:3939
2419#: ../src/mainfrm.cc:953
[d171c0c]2420#: n:430
2421msgid "&Percent"
[07e28a3]2422msgstr "&Persen"
[d171c0c]2423
[a665282]2424#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2425#. used e.g.  "5km".
2426#.
2427#. If there should be a space between the number and this, include
2428#. one in the translation.
[4cce48d]2429#: ../src/gfxcore.cc:1267
2430#: ../src/printing.cc:1154
[ccb83b7]2431#: n:423
2432msgid "km"
[327540d]2433msgstr "km"
[ccb83b7]2434
[a665282]2435#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2436#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2437#.
[a665282]2438#. If there should be a space between the number and this, include
2439#. one in the translation.
[fce42be]2440#: ../src/commands.c:309
[4cce48d]2441#: ../src/gfxcore.cc:1102
2442#: ../src/gfxcore.cc:1194
2443#: ../src/gfxcore.cc:1274
[fce42be]2444#: ../src/mainfrm.cc:2165
2445#: ../src/mainfrm.cc:2232
2446#: ../src/mainfrm.cc:2252
2447#: ../src/mainfrm.cc:2301
2448#: ../src/mainfrm.cc:2332
[4cce48d]2449#: ../src/printing.cc:1156
[ccb83b7]2450#: n:424
[e9988b3]2451msgid "m"
[327540d]2452msgstr "m"
[e9988b3]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2455#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2456#.
[a665282]2457#. If there should be a space between the number and this, include
2458#. one in the translation.
[4cce48d]2459#: ../src/gfxcore.cc:1282
2460#: ../src/printing.cc:1159
[ccb83b7]2461#: n:425
2462msgid "cm"
[327540d]2463msgstr "cm"
[ccb83b7]2464
[a665282]2465#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2466#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2467#.
[a665282]2468#. If there should be a space between the number and this,
2469#. include one in the translation.
[4cce48d]2470#: ../src/gfxcore.cc:1295
[ccb83b7]2471#: n:426
2472msgid " miles"
[327540d]2473msgstr " mil"
[ccb83b7]2474
[a665282]2475#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2476#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2477#.
[a665282]2478#. If there should be a space between the number and this,
2479#. include one in the translation.
[4cce48d]2480#: ../src/gfxcore.cc:1302
[ccb83b7]2481#: n:427
2482msgid " mile"
[327540d]2483msgstr " mil"
[ccb83b7]2484
[a665282]2485#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2486#. as "10ft".
[ccb83b7]2487#.
[a665282]2488#. If there should be a space between the number and this, include
2489#. one in the translation.
[fce42be]2490#: ../src/commands.c:310
[4cce48d]2491#: ../src/gfxcore.cc:1102
2492#: ../src/gfxcore.cc:1194
2493#: ../src/gfxcore.cc:1310
[fce42be]2494#: ../src/mainfrm.cc:2170
2495#: ../src/mainfrm.cc:2235
2496#: ../src/mainfrm.cc:2255
2497#: ../src/mainfrm.cc:2306
2498#: ../src/mainfrm.cc:2337
[ccb83b7]2499#: n:428
[e9988b3]2500msgid "ft"
[327540d]2501msgstr "ft"
[e9988b3]2502
[a665282]2503#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2504#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2505#.
[a665282]2506#. If there should be a space between the number and this, include
2507#. one in the translation.
[4cce48d]2508#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2509#: n:429
2510msgid "in"
[327540d]2511msgstr "in"
[ccb83b7]2512
[68e6024]2513#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[fce42be]2514#: ../src/gfxcore.cc:3911
[4a78370]2515#: n:387
[5bff838]2516msgid "&Hide Compass"
[327540d]2517msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2518
[68e6024]2519#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[fce42be]2520#: ../src/gfxcore.cc:3929
[4a78370]2521#: n:384
[5bff838]2522msgid "&Hide Clino"
[327540d]2523msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2524
[68e6024]2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[fce42be]2526#: ../src/gfxcore.cc:3949
[4a78370]2527#: n:385
[5bff838]2528msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2529msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2530
[68e6024]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2532#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2533#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[fce42be]2534#: ../src/gfxcore.cc:3972
[4a78370]2535#: n:386
[5bff838]2536msgid "&Hide colour key"
[327540d]2537msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2538
[a665282]2539#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2540#. itself.
[fce42be]2541#: ../src/commands.c:312
[4cce48d]2542#: ../src/gfxcore.cc:754
2543#: ../src/gfxcore.cc:844
2544#: ../src/gfxcore.cc:1166
[fce42be]2545#: ../src/mainfrm.cc:2219
2546#: ../src/mainfrm.cc:2345
[14c991a]2547#: ../src/printing.cc:89
[4a78370]2548#: n:344
[5bff838]2549msgid "°"
[dd83970]2550msgstr "°"
[5bff838]2551
[a665282]2552#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2553#. circle).
[fce42be]2554#: ../src/commands.c:313
[4cce48d]2555#: ../src/gfxcore.cc:759
2556#: ../src/gfxcore.cc:849
2557#: ../src/gfxcore.cc:1166
[d171c0c]2558#: n:76
2559msgid "ᵍ"
[327540d]2560msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2561
[a665282]2562#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2563#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2564#.
2565#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2566#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[fce42be]2567#: ../src/mainfrm.cc:2227
2568#: ../src/mainfrm.cc:2348
[4a78370]2569#: n:345
[5bff838]2570msgid "grad"
[327540d]2571msgstr "grad"
[5bff838]2572
[11f3c9a]2573#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2574#. degrees = 50 grad).
[fce42be]2575#: ../src/commands.c:314
[4cce48d]2576#: ../src/gfxcore.cc:835
2577#: ../src/gfxcore.cc:853
[d171c0c]2578#: n:96
2579msgid "%"
[327540d]2580msgstr "%"
[d171c0c]2581
[a7d4233]2582#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2583#. vertical angles.
[4cce48d]2584#: ../src/gfxcore.cc:829
[d171c0c]2585#: n:431
2586msgid "∞"
[327540d]2587msgstr "∞"
[d171c0c]2588
[31f1db0]2589#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2590#. in Compass bearing)
[fce42be]2591#: ../src/mainfrm.cc:2239
[31f1db0]2592#: n:374
2593#, c-format
2594msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2595msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2596
[31f1db0]2597#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[fce42be]2598#: ../src/mainfrm.cc:2272
[31f1db0]2599#: n:375
2600#, c-format
2601msgid "%s: V %.2f%s"
2602msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2603
[31f1db0]2604#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2605#. tree hierarchy of survey station names
[fce42be]2606#: ../src/mainfrm.cc:1096
[31f1db0]2607#: n:376
2608msgid "Surveys"
2609msgstr "Survei"
[5bff838]2610
[fce42be]2611#: ../src/mainfrm.cc:1097
[31f1db0]2612#: n:377
2613msgid "Presentation"
2614msgstr "Presentasi"
[5bff838]2615
[5e0b9f9d]2616#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2617#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
2618#. the view is restricted to a subsurvey).  It reloads the current
2619#. survey file with the who survey visible.
2620#: ../src/aventreectrl.cc:131
2621#: n:245
2622msgid "Show all"
2623msgstr "Tampilkan semua"
2624
2625#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2626#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2627#. current survey file with the view restricted to the survey
2628#. clicked upon.
2629#: ../src/aventreectrl.cc:145
2630#: n:246
2631msgid "Hide others"
2632msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2633
[fce42be]2634#: ../src/mainfrm.cc:254
[31f1db0]2635#: n:378
2636msgid "Easting"
2637msgstr "Arah timur"
[5bff838]2638
[fce42be]2639#: ../src/mainfrm.cc:255
[4a78370]2640#: n:379
[5bff838]2641msgid "Northing"
[327540d]2642msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2643
[8377f15]2644#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2645#. accelerator key.
2646#.
2647#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2648#.
2649#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2650#. c.f. 201, 380, 381.
[fce42be]2651#: ../src/mainfrm.cc:781
[8377f15]2652#: n:220
[7f928d3]2653msgid "&Open...\tCtrl+O"
2654msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2655
[51755e1]2656#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2657#. terrain.
[fce42be]2658#: ../src/mainfrm.cc:784
[51755e1]2659#: n:453
[7f928d3]2660msgid "Open &Terrain..."
2661msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2662
[fce42be]2663#: ../src/mainfrm.cc:785
[8377f15]2664#: n:144
2665msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2666msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2667
[fce42be]2668#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2669#: n:380
[7f928d3]2670msgid "&Print...\tCtrl+P"
2671msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2672
[fce42be]2673#: ../src/mainfrm.cc:789
[4a78370]2674#: n:381
[7f928d3]2675msgid "P&age Setup..."
2676msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2677
[8377f15]2678#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[fce42be]2679#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2680#: n:201
[7f928d3]2681msgid "&Screenshot..."
2682msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2683
[549eb37]2684#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
2685#: ../src/mainfrm.cc:797
2686#: n:247
2687msgid "E&xtended Elevation..."
2688msgstr "Elevasi &Diperpanjang..."
2689
[fce42be]2690#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2691#: n:382
[7f928d3]2692msgid "&Export as..."
2693msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2694
[a665282]2695#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2696#. file.
[4cce48d]2697#: ../src/printing.cc:700
[4a78370]2698#: n:401
[5bff838]2699msgid "Export as:"
[327540d]2700msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2701
[a665282]2702#. TRANSLATORS: Title of the export
2703#. dialog
[13ebaa9]2704#: ../src/printing.cc:354
[4a78370]2705#: n:383
[5bff838]2706msgid "Export"
[4f62f2c]2707msgstr "Ekspor"
[5bff838]2708
2709#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2710#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2711#: n:390
[5bff838]2712msgid "System Information:"
[327540d]2713msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2714
2715#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[4cce48d]2716#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]2717#: n:398
[5bff838]2718msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2719msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2720
[a665282]2721#. TRANSLATORS: Title of the print
2722#. dialog
[13ebaa9]2723#: ../src/printing.cc:351
[4a78370]2724#: n:399
[5bff838]2725msgid "Print"
[4f62f2c]2726msgstr "Cetak"
[5bff838]2727
[4cce48d]2728#: ../src/printing.cc:632
[4a78370]2729#: n:400
[7f928d3]2730msgid "&Print..."
2731msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2732
[97d5744]2733#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2734#. "survey stations".
[13ebaa9]2735#: ../src/printing.cc:513
[4a78370]2736#: n:403
[5bff838]2737msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2738msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2739
2740#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[fce42be]2741#: ../src/mainfrm.cc:141
[4a78370]2742#: n:404
[5bff838]2743msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2744msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2745
[a665282]2746#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2747#. in a presentation.
[fce42be]2748#: ../src/mainfrm.cc:180
[4a78370]2749#: n:278
[5bff838]2750msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2751msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2752
[a665282]2753#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2754#. presentation.
[fce42be]2755#: ../src/mainfrm.cc:187
[4a78370]2756#: n:279
[5bff838]2757msgid "Time: "
[4f62f2c]2758msgstr "Waktu: "
[5bff838]2759
[a665282]2760#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2761#. waypoint in a presentation.
[fce42be]2762#: ../src/mainfrm.cc:191
[4a78370]2763#: n:282
[5bff838]2764msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2765msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2766
[a665282]2767#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2768#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[fce42be]2769#: ../src/aven.cc:255
[4a78370]2770#: n:405
[5bff838]2771#, c-format
2772msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2773msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2774
[4cce48d]2775#: ../src/readval.c:336
[8377f15]2776#: n:392
2777msgid "Separator in survey name"
2778msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2779
[8377f15]2780#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2781#. anonymous station.
2782#: ../src/labelinfo.h:82
2783#: n:56
2784msgid "anonymous station"
2785msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2786
[4cce48d]2787#: ../src/readval.c:119
2788#: ../src/readval.c:134
2789#: ../src/readval.c:151
[8377f15]2790#: n:3
2791msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2792msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2793
[fce42be]2794#: ../src/mainfrm.cc:870
[8377f15]2795#: n:406
2796msgid "Spla&y Legs"
2797msgstr "Kaki Leba&r"
2798
[c6a54a8]2799#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2800#. splay legs are not shown.
[fce42be]2801#: ../src/mainfrm.cc:862
[8377f15]2802#: n:407
2803msgid "&Hide"
2804msgstr "&Sembunyikan"
2805
[c6a54a8]2806#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2807#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2808#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[fce42be]2809#: ../src/mainfrm.cc:866
[8377f15]2810#: n:408
2811msgid "&Fade"
2812msgstr "&Pudar"
2813
[c6a54a8]2814#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2815#. splay legs are shown the same as other legs.
[fce42be]2816#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2817#: n:409
2818msgid "&Show"
2819msgstr "&Tampilkan"
2820
[fce42be]2821#: ../src/extend.c:525
[8377f15]2822#: n:105
2823msgid "Reading in data - please wait…"
2824msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2825
[a665282]2826#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2827#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2828#. the 3d file
[fce42be]2829#: ../src/extend.c:267
2830#: ../src/extend.c:285
2831#: ../src/extend.c:330
2832#: ../src/extend.c:372
2833#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2834#: n:510
[5bff838]2835#, c-format
2836msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2837msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2838
[a665282]2839#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2840#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2841#. 3d file
[fce42be]2842#: ../src/extend.c:311
2843#: ../src/extend.c:353
2844#: ../src/extend.c:395
2845#: ../src/extend.c:437
[4a78370]2846#: n:511
[5bff838]2847#, c-format
2848msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2849msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2850
[a665282]2851#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2852#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2853#: n:512
[5bff838]2854#, c-format
2855msgid "Starting from station %s"
[327540d]2856msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2857
2858#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2859#: ../src/extend.c:278
[4a78370]2860#: n:513
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2863msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2864
2865#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2866#: ../src/extend.c:323
[4a78370]2867#: n:514
[5bff838]2868#, c-format
2869msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2870msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2871
2872#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2873#: ../src/extend.c:298
[4a78370]2874#: n:515
[5bff838]2875#, c-format
2876msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2877msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2880#: ../src/extend.c:343
[4a78370]2881#: n:516
[5bff838]2882#, c-format
2883msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2884msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2885
2886#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2887#: ../src/extend.c:407
[4a78370]2888#: n:517
[5bff838]2889#, c-format
2890msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2891msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2892
2893#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2894#: ../src/extend.c:427
[4a78370]2895#: n:518
[5bff838]2896#, c-format
2897msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2898msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2899
2900#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2901#: ../src/extend.c:365
[4a78370]2902#: n:519
[5bff838]2903#, c-format
2904msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2905msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2906
2907#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2908#: ../src/extend.c:385
[4a78370]2909#: n:520
[5bff838]2910#, c-format
2911msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2912msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2913
2914#. TRANSLATORS: for extend:
[fce42be]2915#: ../src/extend.c:569
[4a78370]2916#: n:521
[5bff838]2917#, c-format
2918msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2919msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2920
2921#. TRANSLATORS: for extend:
2922#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[fce42be]2923#: ../src/extend.c:632
[4a78370]2924#: n:522
[5bff838]2925#, c-format
2926msgid "Writing %s…"
[327540d]2927msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2928
[8377f15]2929#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2930#: ../src/sorterr.c:53
2931#: n:179
2932msgid "sort by horizontal error factor"
2933msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2934
2935#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2936#: ../src/sorterr.c:55
2937#: n:180
2938msgid "sort by vertical error factor"
2939msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2940
2941#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2942#: ../src/sorterr.c:57
2943#: n:181
2944msgid "sort by percentage error"
2945msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2946
2947#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2948#: ../src/sorterr.c:59
2949#: n:182
2950msgid "sort by error per leg"
2951msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2952
2953#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2954#: ../src/sorterr.c:61
2955#: n:183
2956msgid "replace .err file with resorted version"
2957msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2958
2959#: ../src/sorterr.c:81
2960#: ../src/sorterr.c:98
2961#: ../src/sorterr.c:170
2962#: n:112
2963msgid "Couldn’t parse .err file"
2964msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2965
2966#. TRANSLATORS: for diffpos:
2967#: ../src/diffpos.c:159
2968#: n:500
2969#, c-format
2970msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2971msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2972
2973#. TRANSLATORS: for diffpos:
2974#: ../src/diffpos.c:196
2975#: n:501
2976#, c-format
2977msgid "Added: %s"
2978msgstr "Ditambahkan: %s"
2979
2980#. TRANSLATORS: for diffpos:
2981#: ../src/diffpos.c:219
2982#: n:502
2983#, c-format
2984msgid "Deleted: %s"
2985msgstr "Dihapus: %s"
2986
[fb08ce4]2987#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2988#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2989#.
[4cce48d]2990#. *begin crawl     ; <- second warning here
2991#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2992#. *end crawl
[4cce48d]2993#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]2994#. 2 3 7.67 223 -03
2995#. *end crawl
2996#.
[fb08ce4]2997#. Would lead to:
2998#.
[4cce48d]2999#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3000#. crawl.svx:1: Originally entered here
3001#.
[8377f15]3002#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3003#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3004#: ../src/commands.c:576
[8377f15]3005#: n:29
3006msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3007msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3008
[fb08ce4]3009#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3010#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3011#.
3012#. *begin crawl
3013#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3014#. *end crawl
3015#. *begin crawl     # <- first warning here
3016#. 2 3 7.67 223 -03
3017#. *end crawl
3018#.
3019#. Would lead to:
3020#.
3021#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3022#. crawl.svx:1: Originally entered here
3023#.
3024#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3025#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3026#: ../src/commands.c:594
[8377f15]3027#: n:30
3028msgid "Originally entered here"
3029msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3030
3031#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3032#. deprecated, so this error would be generated by:
3033#.
3034#. *equate \foo.7 1
3035#.
3036#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3037#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fce42be]3038#: ../src/commands.c:496
[4cce48d]3039#: ../src/readval.c:85
3040#: ../src/readval.c:89
[8377f15]3041#: n:25
3042msgid "ROOT is deprecated"
3043msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3044
3045#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3046#: ../src/dump3d.c:51
3047#: n:204
3048msgid "rewind file and read it a second time"
3049msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3050
3051#: ../src/dump3d.c:52
3052#: n:396
3053msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3054msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3055
[fb08ce4]3056#: ../src/findentrances.cc:111
[4cce48d]3057#: ../src/gfxcore.cc:2749
[f8c981b]3058#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3059#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3060#: n:287
[5bff838]3061#, c-format
3062msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3063msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3064
[fb08ce4]3065#: ../src/findentrances.cc:114
[4cce48d]3066#: ../src/gfxcore.cc:2755
[11f3c9a]3067#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3068#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3069#: n:288
[5bff838]3070#, c-format
3071msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3072msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3073
[fb08ce4]3074#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3075#: n:388
[5bff838]3076msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3077msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3078
[a665282]3079#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3080#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3081#. what the input datum is.
[fb08ce4]3082#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3083#: n:389
[5bff838]3084msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3085msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3086
[4cce48d]3087#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3088#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3089#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3090#. user must specify it here for export formats which need to know it
3091#. (e.g. GPX).
3092#: ../src/printing.cc:592
[11f3c9a]3093#: n:440
3094msgid "Coordinate projection"
[327540d]3095msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3096
[31f1db0]3097#: ../src/cad3d.c:661
3098#: n:100
3099msgid "do not generate station markers"
3100msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3101
3102#: ../src/cad3d.c:662
3103#: n:101
3104msgid "do not generate station labels"
3105msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3106
3107#: ../src/cad3d.c:663
3108#: n:102
3109msgid "do not generate survey legs"
3110msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3111
3112#: ../src/cad3d.c:667
3113#: n:103
3114msgid "produce an elevation view"
3115msgstr "menghasilkan elevasi"
3116
3117#: ../src/cad3d.c:664
3118#: n:148
3119#, c-format
3120msgid "generate grid (default %sm)"
3121msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3122
3123#: ../src/cad3d.c:665
3124#: n:149
3125#, c-format
3126msgid "station labels text height (default %s)"
3127msgstr "station labels text height (baku %s)"
3128
3129#: ../src/cad3d.c:666
3130#: n:152
3131#, c-format
3132msgid "station marker size (default %s)"
3133msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3134
3135#: ../src/cad3d.c:668
3136#: n:155
3137#, c-format
3138msgid "factor to scale down by (default %s)"
3139msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3140
3141#: ../src/cad3d.c:669
3142#: n:156
3143msgid "produce DXF output"
3144msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3145
3146#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3147#. translated.
3148#: ../src/cad3d.c:672
3149#: n:158
3150msgid "produce Skencil output"
3151msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3152
3153#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3154#. so should not be translated.
3155#: ../src/cad3d.c:675
3156#: n:159
3157msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3158msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3159
3160#: ../src/cad3d.c:676
3161#: n:160
3162msgid "produce SVG output"
3163msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3164
3165#, c-format
3166#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3167#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3168
[fb08ce4]3169#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3170#~ msgid "Solid Su&rface"
3171#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3172
3173#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3174#, c-format
3175#~ msgid "%d found"
3176#~ msgstr "%d ditemukan"
3177
[fce42be]3178#: ../src/mainfrm.cc:918
[31f1db0]3179#: n:347
[7f928d3]3180#~ msgid "&Preferences..."
3181#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3182
3183#: n:348
3184#~ msgid "Draw passage walls"
3185#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3186
3187#: n:349
3188#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3189#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3190
3191#: n:350
3192#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3193#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3194
3195#: n:351
3196#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3197#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3198
3199#: n:352
3200#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3201#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3202
3203#: n:353
3204#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3205#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3206
3207#: n:354
3208#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3209#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3210
3211#: n:355
3212#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3213#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3214
3215#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3216#. "survey stations".
3217#: n:357
3218#~ msgid "Display underground survey legs"
3219#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3220
3221#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3222#. "survey stations".
3223#: n:358
3224#~ msgid "Display surface survey legs"
3225#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3226
3227#: n:359
3228#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3229#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3230
3231#: n:360
3232#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3233#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3234
3235#: n:361
3236#~ msgid "Draw a grid"
3237#~ msgstr "Menggambar grid"
3238
3239#: n:362
3240#~ msgid "metric units"
3241#~ msgstr "unit metrik"
3242
3243#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3244#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3245#: n:363
3246#~ msgid "imperial units"
3247#~ msgstr "unit imperial"
3248
3249#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3250#. full circle.
3251#: n:364
3252#~ msgid "degrees (°)"
3253#~ msgstr "derajat (°)"
3254
3255#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3256#. full circle.
3257#: n:365
3258#~ msgid "grads"
3259#~ msgstr "grads"
3260
3261#: n:366
3262#~ msgid "Display measurements in"
3263#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3264
3265#: n:367
3266#~ msgid "Display angles in"
3267#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3268
3269#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3270#: n:368
3271#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3272#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3273
3274#: n:369
3275#~ msgid "Display scale bar"
3276#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3277
3278#: n:370
3279#~ msgid "Display depth bar"
3280#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3281
3282#: n:371
3283#~ msgid "Display compass"
3284#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3285
3286#: n:372
3287#~ msgid "Display clinometer"
3288#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3289
3290#: n:373
3291#~ msgid "Display side panel"
3292#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.