source: git/lib/id.po @ 529fa0e

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 529fa0e was 734f5f4, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Warn about 2 digit years being assumed to be 19xx

We can't change the assumption without risking breaking existing
datasets, but the further we get into this century, the more likely such
an assumption is to catch someone out. The warning can easily be
quashed by explicitly adding the assumed "19".

  • Property mode set to 100644
File size: 87.5 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[9e8ff8e]16#: ../src/mainfrm.cc:993
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[9e8ff8e]21#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[9e8ff8e]26#: ../src/mainfrm.cc:995
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[9e8ff8e]31#: ../src/mainfrm.cc:996
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[9e8ff8e]36#: ../src/mainfrm.cc:998
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[9e8ff8e]41#: ../src/mainfrm.cc:1010
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[9e8ff8e]49#: ../src/mainfrm.cc:1003
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
[9e8ff8e]94#: ../src/cavernlog.cc:665
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[9e8ff8e]102#: ../src/cavernlog.cc:664
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[9e8ff8e]201#: ../src/cavernlog.cc:436
202#: ../src/cavernlog.cc:481
203#: ../src/mainfrm.cc:2147
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
393msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[aceaeea]480#: ../src/gfxcore.cc:3870
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
573#: ../src/readval.c:531
574#: n:76
575msgid "Assuming 2 digit year is %d"
576msgstr ""
577
578#: ../src/readval.c:535
[4a78370]579#: n:58
[5bff838]580msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]581msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]582
[a665282]583#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
584#. degrees
[aceaeea]585#: ../src/datain.c:960
586#: ../src/datain.c:969
[4a78370]587#: n:59
[5bff838]588msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]589msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]590
[aceaeea]591#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]592#: n:60
[5bff838]593msgid "Negative tape reading"
[327540d]594msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]595
[18ac2c5]596#: ../src/commands.c:834
[4a78370]597#: n:61
[5bff838]598msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]599msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]600
601#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]602#.
603#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
604#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
605#. vertical leg
[aceaeea]606#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]607#: n:62
[5bff838]608msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]609msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]610
611#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
612#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]613#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
614#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]615#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]616#: n:63
[5bff838]617#, c-format
618msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]619msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]620
621#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]623#: n:64
[5bff838]624#, c-format
625msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]626msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]627
628#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]630#: n:65
[5bff838]631#, c-format
632msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]633msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]634
635#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
636#.
[a665282]637#. Exporting a station twice gives this error:
638#.
[5bff838]639#. *begin example
640#. *export 1
641#. *export 1
642#. 1 2 1.24 045 -6
643#. *end example
[18ac2c5]644#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]645#: n:66
[5bff838]646#, c-format
647msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]648msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]649
[a665282]650#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
651#. two from stations per leg
[aceaeea]652#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]653#: n:67
[5bff838]654#, c-format
655msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]656msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]657
[18ac2c5]658#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]659#: n:68
[5bff838]660#, c-format
661msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]662msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]663
[18ac2c5]664#: ../src/readval.c:489
[4a78370]665#: n:69
[5bff838]666msgid "Missing \""
[327540d]667msgstr "Hilang \""
[5bff838]668
669#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]670#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]671#: n:70
[5bff838]672#, c-format
[ec3d624]673msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]674msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]675
[a665282]676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
677#. station.
[4cce48d]678#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]679#: n:71
[5bff838]680msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]681msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]682
[4cce48d]683#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]684#: n:72
[5bff838]685#, c-format
686msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]687msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]688
689#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]691#: n:73
[5bff838]692#, c-format
693msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]694msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]695
696#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]697#: n:74
[5bff838]698msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]699msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]700
[f8c981b]701#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]702#: n:75
[5bff838]703#, c-format
704msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]705msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]706
[c6a54a8]707#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
708#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
709#. valid as the list of readings has already included the same
710#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
711#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]712#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]713#: n:77
[5bff838]714#, c-format
715msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]716msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]717
[f8c981b]718#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]719#: n:78
[5bff838]720msgid "Solving one equation"
[327540d]721msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]722
[aceaeea]723#: ../src/datain.c:1111
724#: ../src/datain.c:1325
725#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]726#: n:79
[5bff838]727msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]728msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]729
[aceaeea]730#: ../src/commands.c:2308
731#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]732#: n:80
[5bff838]733msgid "Date is in the future!"
[327540d]734msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]735
[aceaeea]736#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]737#: n:81
[5bff838]738msgid "End of date range is before the start"
[327540d]739msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]740
[a665282]741#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
742#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
743#. the centre-line.
[4cce48d]744#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]745#: n:83
[5bff838]746#, c-format
747msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]748msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]749
[a665282]750#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
751#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
752#. something similar.
[aceaeea]753#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]754#: n:84
[5bff838]755msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]756msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]757
[5d1c60c]758#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
759#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]761#: n:92
762msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
763msgstr ""
764
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:543
[4a78370]766#: n:86
[5bff838]767msgid "Invalid month"
[327540d]768msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]769
770#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]771#: ../src/readval.c:554
[4a78370]772#: n:87
[5bff838]773msgid "Invalid day of the month"
[327540d]774msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]775
[18ac2c5]776#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]777#: n:88
[5bff838]778#, c-format
779msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]780msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]781
[18ac2c5]782#: ../src/readval.c:203
[4a78370]783#: n:89
[5bff838]784msgid "Expecting survey name"
[327540d]785msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]786
[aceaeea]787#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]788#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]789#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]790#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]791#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]792#: n:24
[5bff838]793#, c-format
794msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]795msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]796
[2102591]797#: ../src/printing.cc:738
[4a78370]798#: n:402
[5bff838]799#, c-format
800msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]801msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]802
[63a4d47]803#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]804#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]805#: ../src/commands.c:517
806#: ../src/commands.c:622
807#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]808#: ../src/commands.c:1303
809#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]810#: ../src/readval.c:92
[4a78370]811#: n:95
[5bff838]812msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]813msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]814
[85c0078]815#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]816#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]817#: ../src/datain.c:1808
818#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]819#: n:97
820#, c-format
821msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
822msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
823
824#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]825#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]826#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]827#: n:98
[5bff838]828#, c-format
[85c0078]829msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]830msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]835#: n:99
[5bff838]836#, c-format
[85c0078]837msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
838msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]839
[aceaeea]840#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]841#: n:104
[5bff838]842#, c-format
843msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]844msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]845
[a665282]846#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
847#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
848#: ../src/3dtopos.c:157
849#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]850#: ../src/cad3d.c:909
851#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]852#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]853#: n:106
[5bff838]854#, c-format
855msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]856msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]857
[a665282]858#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
859#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
860#. translations.
[f8c981b]861#: ../src/img.c:43
[9e8ff8e]862#: ../src/mainfrm.cc:1483
[4a78370]863#: n:107
[5bff838]864#, c-format
865msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]866msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]867
[a665282]868#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[9e8ff8e]869#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]870#: n:108
[5bff838]871msgid "Date and time not available."
[327540d]872msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]873
[31f1db0]874#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]875#: n:109
[5bff838]876#, c-format
877msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]878msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]879
[9e8ff8e]880#: ../src/cavernlog.cc:841
[5bff838]881#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]882#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]883#: ../src/mainfrm.cc:386
[9e8ff8e]884#: ../src/mainfrm.cc:2071
[4a78370]885#: n:110
[5bff838]886#, c-format
887msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]888msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]889
890#: ../src/filename.c:82
[4a78370]891#: n:111
[5bff838]892msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]893msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]894
[18ac2c5]895#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]896#: n:113
[5bff838]897#, c-format
898msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]899msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]900
[31f1db0]901#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]902#: n:114
[5bff838]903#, c-format
904msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]905msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]906
[2102591]907#: ../src/printing.cc:1219
[4a78370]908#: n:115
[5bff838]909msgid "North"
[dd83970]910msgstr "Utara"
[5bff838]911
912#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[2102591]913#: ../src/printing.cc:1244
[4a78370]914#: n:116
[5bff838]915msgid "Elevation on"
[327540d]916msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]917
[18ac2c5]918#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]919#: n:117
[5bff838]920msgid "P&lan view"
[327540d]921msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]922
[18ac2c5]923#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]924#: n:285
[5bff838]925msgid "&Elevation"
[327540d]926msgstr "&Elevation"
[5bff838]927
[fb08ce4]928#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
929#. neither from directly above nor from directly below.  It is
930#. also used in the dialog for editing a marked position in a
931#. presentation.
932#.
933#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
934#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
935#. further apart to make room. */
[2102591]936#: ../src/gfxcore.cc:902
937#: ../src/gfxcore.cc:1946
[18ac2c5]938#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]939#: n:118
[5bff838]940msgid "Elevation"
[327540d]941msgstr "Elevasi"
[5bff838]942
[11f3c9a]943#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
944#. from directly above.
[fb08ce4]945#.
946#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
947#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
948#. further apart to make room. */
[2102591]949#: ../src/gfxcore.cc:802
950#: ../src/gfxcore.cc:1940
[0fceb30]951#: n:432
952msgid "Plan"
[327540d]953msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]954
[11f3c9a]955#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
956#. from directly below.
[fb08ce4]957#.
958#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
959#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
960#. further apart to make room. */
[2102591]961#: ../src/gfxcore.cc:816
962#: ../src/gfxcore.cc:1943
[0fceb30]963#: n:433
964msgid "Kiwi Plan"
[327540d]965msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]966
[18ac2c5]967#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]968#: n:120
[5bff838]969msgid "Calculating statistics"
[327540d]970msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]971
[18ac2c5]972#: ../src/readval.c:504
[4a78370]973#: n:121
[5bff838]974msgid "Expecting string field"
[327540d]975msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]976
[a665282]977#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]978#: n:122
[5bff838]979msgid "too few arguments"
[327540d]980msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]981
[a665282]982#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]983#: n:123
[5bff838]984msgid "too many arguments"
[327540d]985msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]986
[a665282]987#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]988#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]989#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]990#: n:124
[5bff838]991msgid "FILE"
[4f62f2c]992msgstr "BERKAS"
[5bff838]993
[a665282]994#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
995#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
996#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
997#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
998#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]999#.
1000#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1001#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1002#: n:125
[5bff838]1003msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1004msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1005
[a665282]1006#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1007#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1008#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1009#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1010#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1012#: n:126
[c20d521]1013msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1014msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1022#: n:127
[c20d521]1023msgid "Calculating traverses"
[327540d]1024msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1025
[a665282]1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1031#.
1032#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1033#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1034#: n:128
[5bff838]1035msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1036msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1037
1038#: ../src/network.c:82
[4a78370]1039#: n:129
[5bff838]1040msgid "Simplifying network"
[327540d]1041msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1042
1043#: ../src/network.c:540
[4a78370]1044#: n:130
[5bff838]1045msgid "Calculating network"
[327540d]1046msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1047
[aceaeea]1048#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1049#: n:131
[5bff838]1050#, c-format
1051msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1052msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1055#: n:132
[5bff838]1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1058msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1061#: n:133
[5bff838]1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1064msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1065
[18ac2c5]1066#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1067#: n:134
[5bff838]1068#, c-format
[85c0078]1069msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1070msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1071
1072#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1073#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1074#: n:135
[5bff838]1075#, c-format
[85c0078]1076msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1077msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1078
1079#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1080#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1081#: n:136
[5bff838]1082#, c-format
[85c0078]1083msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1084msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1085
1086#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1088#: n:137
[5bff838]1089#, c-format
[85c0078]1090msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1091msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1092
[18ac2c5]1093#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1094#: n:138
[5bff838]1095msgid "There is 1 loop."
[327540d]1096msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1099#: n:139
[5bff838]1100#, c-format
1101msgid "There are %ld loops."
[327540d]1102msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1105#: n:140
[5bff838]1106#, c-format
1107msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1108msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1111#: n:141
[5bff838]1112#, c-format
1113msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1114msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1115
[18ac2c5]1116#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1117#: n:142
[5bff838]1118msgid "Time used unavailable"
[327540d]1119msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1120
[18ac2c5]1121#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1122#: n:143
[5bff838]1123#, c-format
1124msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1125msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1128#: n:145
[5bff838]1129#, c-format
[034141d]1130msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1131msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1132
[4cce48d]1133#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1134#: n:146
[f6c07ba]1135#, c-format
[034141d]1136msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1137msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1138
[a665282]1139#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1140#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1141#.
1142#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1143#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1144#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1145#: n:147
[5bff838]1146msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1147msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1148
1149#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1150#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1151#: n:150
[5bff838]1152msgid "display this help and exit"
[327540d]1153msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1154
[c5d45ba]1155#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1156#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1157#: n:151
[5bff838]1158msgid "output version information and exit"
[327540d]1159msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1160
1161#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1162#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1163#: n:153
[5bff838]1164msgid "OPTION"
[e521b8e0]1165msgstr "OPSI"
[5bff838]1166
[18ac2c5]1167#: ../src/mainfrm.cc:177
1168#: ../src/printing.cc:450
[2102591]1169#: ../src/printing.cc:1281
1170#: ../src/printing.cc:1330
[4a78370]1171#: n:154
[5bff838]1172msgid "Scale"
[327540d]1173msgstr "Skala"
[5bff838]1174
[a665282]1175#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1176#: n:157
[5bff838]1177#, c-format
1178msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1179msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1180
[14c991a]1181#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[2102591]1182#: ../src/printing.cc:1984
[14c991a]1183#: n:232
1184#, c-format
1185msgid "%d/%d"
[c58f39d]1186msgstr "%d/%d"
[14c991a]1187
1188#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1189#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1190#.
1191#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1192#. "2015-06-09 12:40:44").
[2102591]1193#: ../src/printing.cc:2025
[4a78370]1194#: n:167
[c58f39d]1195#, c-format
[14c991a]1196msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1197msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1198
1199#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1200#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1201#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1202#.
1203#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1204#: ../src/printing.cc:1939
[14c991a]1205#: n:233
[f6c07ba]1206#, c-format
[14c991a]1207msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1208msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1209
1210#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1211#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1212#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1213#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1214#.
1215#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1216#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1217#: n:235
1218#, c-format
1219msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1220msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1221
1222#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1223#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1224#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1225#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1226#. tilted at, and %.0f with the scale.
1227#.
1228#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[2102591]1229#: ../src/printing.cc:1963
[14c991a]1230#: n:236
1231#, c-format
1232msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1233msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1234
1235#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1236#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1237#. %.0f with the scale.
1238#.
1239#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1240#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1241#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1242#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1243#. printout.
[2102591]1244#: ../src/printing.cc:1979
[14c991a]1245#: n:244
1246#, c-format
1247msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1248msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1249
1250#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1251#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[2102591]1252#: ../src/printing.cc:1225
[4a78370]1253#: n:168
[5bff838]1254#, c-format
1255msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1256msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1257
[a665282]1258#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1259#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1260#. we’re looking.
[2102591]1261#: ../src/printing.cc:1257
[4a78370]1262#: n:169
[5bff838]1263#, c-format
1264msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1265msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1266
[a665282]1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1268#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1269#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1270#. looking.
[2102591]1271#: ../src/printing.cc:1264
[4a78370]1272#: n:284
[5bff838]1273#, c-format
1274msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1275msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1276
1277#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[2102591]1278#: ../src/printing.cc:1273
[4a78370]1279#: n:191
[5bff838]1280msgid "Extended elevation"
[327540d]1281msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1282
[18ac2c5]1283#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1284#: n:172
[5bff838]1285msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1286msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1289#: n:173
[5bff838]1290#, c-format
1291msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1292msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1293
[18ac2c5]1294#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1295#: n:174
[5bff838]1296msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1297msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1298
[18ac2c5]1299#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1300#: n:175
[5bff838]1301#, c-format
1302msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1303msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1307#: n:176
[5bff838]1308msgid "node"
[327540d]1309msgstr "Titik"
[5bff838]1310
1311#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1312#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1313#: n:177
[5bff838]1314msgid "nodes"
[327540d]1315msgstr "titik"
[5bff838]1316
[a665282]1317#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1318#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1319#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1320#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1321#: n:178
[5bff838]1322#, c-format
1323msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1324msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1325
[8377f15]1326#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1327#. allows the user to save the log to a file.
[9e8ff8e]1328#: ../src/cavernlog.cc:772
[8377f15]1329#: n:446
1330msgid "Save Log"
[c639f73]1331msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1332
[a665282]1333#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1334#. causes the survey data to be reprocessed.
[9e8ff8e]1335#: ../src/cavernlog.cc:782
1336#: ../src/cavernlog.cc:787
[4a78370]1337#: n:184
[5bff838]1338msgid "Reprocess"
[327540d]1339msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1340
[a665282]1341#: ../src/cmdline.c:242
1342#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1343#: n:185
[5bff838]1344#, c-format
1345msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1346msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1347
[a665282]1348#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1349#: n:186
[5bff838]1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1352msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1353
[a665282]1354#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1355#: n:187
[5bff838]1356#, c-format
1357msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1358msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1359
[18ac2c5]1360#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1361#: n:188
[5bff838]1362msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1363msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1364
[18ac2c5]1365#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1366#: n:189
[5bff838]1367msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1368msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1369
[4a78370]1370#: ../src/listpos.c:82
1371#: n:190
[5bff838]1372#, c-format
1373msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1374msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1375
[18ac2c5]1376#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1377#: n:192
[5bff838]1378msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1379msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1380
[613028c]1381#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1382#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1383#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1384#: n:193
[613028c]1385msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1386msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1387
[613028c]1388#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1389#. END command omits it, e.g.:
1390#.
1391#. *begin entrance
1392#. 1 2 10.00 178 -01
1393#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1394#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1395#: n:194
[613028c]1396msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1397msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1398
[a665282]1399#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1400#. (or at least the columns) are in the same place
1401#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1402#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1403#: n:195
[5bff838]1404msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1405msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1406
1407#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1408#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1409#: n:196
[5bff838]1410#, c-format
1411msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1412msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1413
1414#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1415#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1416#: n:197
[5bff838]1417msgid " (colour)"
[4f62f2c]1418msgstr " (warna)"
[5bff838]1419
[18ac2c5]1420#: ../src/readval.c:527
1421#: ../src/readval.c:540
1422#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1423#: n:198
[5bff838]1424#, c-format
1425msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1426msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1427
[a665282]1428#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1429#.
[5bff838]1430#. "this" has been added to English translation
1431#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1432#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1433#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1434#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1435#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1436#: ../src/extend.c:480
[4a78370]1437#: n:199
[5bff838]1438msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1439msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1442#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1443#: n:119
[5bff838]1444msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1445msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1449#: n:162
[5bff838]1450msgid "set location for output files"
[327540d]1451msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1455#: n:163
[5bff838]1456msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1457msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1461#: n:164
[5bff838]1462msgid "do not create .err file"
[327540d]1463msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1467#: n:165
[5bff838]1468msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1469msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1473#: n:170
[5bff838]1474msgid "log output to .log file"
[327540d]1475msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1476
1477#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1478#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1479#: n:171
[5bff838]1480msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1481msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1482
[fce42be]1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1484#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1485#: n:90
1486msgid ".espec file to control extending"
1487msgstr ""
1488
1489#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1490#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1491#: n:91
1492msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1493msgstr ""
1494
[a665282]1495#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1496#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1497#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1498#. every "2 feet").
[aceaeea]1499#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1500#: n:200
[5bff838]1501msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1502msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1503
[9e8ff8e]1504#: ../src/mainfrm.cc:1493
[4a78370]1505#: n:202
[5bff838]1506#, c-format
1507msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1508msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1509
[fb08ce4]1510#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1511#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1512#. direction the viewer is "facing" in.
1513#.
1514#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1515#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1516#. make room. */
[2102591]1517#: ../src/gfxcore.cc:788
1518#: ../src/gfxcore.cc:1927
[4a78370]1519#: n:203
[5bff838]1520msgid "Facing"
[327540d]1521msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1522
1523#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1524#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1525#: n:205
[5bff838]1526#, c-format
1527msgid "About %s"
[dd83970]1528msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1529
[51755e1]1530#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1531#. grid of height values).
[9e8ff8e]1532#: ../src/mainfrm.cc:2025
[51755e1]1533#: n:451
1534msgid "Select a terrain file to view"
1535msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1536
[9e8ff8e]1537#: ../src/mainfrm.cc:2019
[51755e1]1538#: n:452
1539msgid "Terrain files"
1540msgstr "Berkas-berkas dataran"
1541
[7685ae3]1542#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1543#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1544#. contain any data inside that circle.
[2102591]1545#: ../src/gfxcore.cc:2954
[7685ae3]1546#: n:161
1547msgid "No terrain data near area of survey"
1548msgstr ""
1549
[a665282]1550#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1551#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1552#. language would use.
[97d5744]1553#.
[5bff838]1554#. File->Open dialog:
[9e8ff8e]1555#: ../src/mainfrm.cc:1996
[4a78370]1556#: n:206
[5bff838]1557msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1558msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1559
[a7d4233]1560#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1561#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1562#: ../src/mainfrm.cc:1973
1563#: ../src/mainfrm.cc:2126
[4a78370]1564#: n:207
[5bff838]1565msgid "Survex 3d files"
[327540d]1566msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1567
[9e8ff8e]1568#: ../src/mainfrm.cc:1988
1569#: ../src/mainfrm.cc:2020
1570#: ../src/mainfrm.cc:2544
[18ac2c5]1571#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1572#: n:208
[5bff838]1573msgid "All files"
[dd83970]1574msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1575
[a665282]1576#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1577#. list of questions - it should be translated to the
1578#. terminology that cavers using the language would use.
[9e8ff8e]1579#: ../src/mainfrm.cc:1970
[4a78370]1580#: n:229
[5bff838]1581msgid "All survey files"
[327540d]1582msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1583
[a7d4233]1584#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1585#. file extension, so neither should be translated.
[9e8ff8e]1586#: ../src/mainfrm.cc:1976
[4a78370]1587#: n:329
[5bff838]1588msgid "Survex svx files"
[dd83970]1589msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1590
[a665282]1591#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1592#. surveying package, so should not be translated
[9e8ff8e]1593#: ../src/mainfrm.cc:1984
[4a78370]1594#: n:330
[5bff838]1595msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1596msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1597
[18ac2c5]1598#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1599#: n:411
1600msgid "DXF files"
[dd83970]1601msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1602
[18ac2c5]1603#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1604#: n:412
1605msgid "EPS files"
[dd83970]1606msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1607
[18ac2c5]1608#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1609#: n:413
1610msgid "GPX files"
[dd83970]1611msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1612
[a7d4233]1613#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1614#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1615#. mechanism.
[18ac2c5]1616#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1617#: n:414
1618msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1619msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1620
[18ac2c5]1621#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1622#: n:444
1623msgid "KML files"
1624msgstr "Berkas KML"
1625
[a7d4233]1626#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1627#. so should not be translated:
1628#. http://www.fountainware.com/compass/
1629#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1630#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1631#: n:415
1632msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1633msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1634
[a7d4233]1635#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1636#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1637#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1638#: n:416
[9fc1cac]1639msgid "Skencil files"
[dd83970]1640msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1641
[13ebaa9]1642#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1643#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1644#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1645#: n:166
1646msgid "Survex pos files"
1647msgstr "Berkas Survex pos"
1648
[18ac2c5]1649#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1650#: n:417
1651msgid "SVG files"
[dd83970]1652msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1653
[18ac2c5]1654#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1655#: n:445
1656msgid "JSON files"
[bcd239f]1657msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1658
[8377f15]1659#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[9e8ff8e]1660#: ../src/cavernlog.cc:831
[8377f15]1661#: n:447
1662msgid "Log files"
[f6c07ba]1663msgstr "Berkas log"
[8377f15]1664
[a665282]1665#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1666#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1667#. language would use.
[97d5744]1668#.
1669#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1670#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1671#: n:209
[5bff838]1672msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1673msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1674
[a7d4233]1675#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1676#. some languages here:
[18ac2c5]1677#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1678#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1679#: n:219
[63a4d47]1680msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1681msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1682
1683#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1684#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1685#: n:217
[5bff838]1686msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1687msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1688
1689#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1690#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1691#: n:218
[5bff838]1692msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1693msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1694
1695#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1696#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1697#: n:255
[5bff838]1698#, c-format
[63a4d47]1699msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1700msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1701
1702#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1703#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1704#: n:267
[5bff838]1705msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1706msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1707
1708#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1709#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1710#: n:268
[a7b5554]1711msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1712msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1713
[a665282]1714#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1715#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1716#. language would use.
[97d5744]1717#.
1718#. Part of aven --help
[18ac2c5]1719#: ../src/aven.cc:173
1720#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1721#: n:269
[5bff838]1722msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1723msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1724
[a665282]1725#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1726#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[2102591]1727#: ../src/gfxcore.cc:1148
[4a78370]1728#: n:221
[5bff838]1729msgid "Undated"
[dd83970]1730msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1731
1732#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1733#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1734#. this fairly short.
[2102591]1735#: ../src/gfxcore.cc:1173
[4a78370]1736#: n:290
[5bff838]1737msgid "Not in loop"
[327540d]1738msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1739
[a665282]1740#. TRANSLATORS: error from:
1741#.
1742#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1743#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1744#: n:222
[5bff838]1745msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1746msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1747
[a665282]1748#. TRANSLATORS: error from:
1749#.
1750#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1751#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1752#: n:223
[5bff838]1753msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1754msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1755
[a665282]1756#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1757#.
1758#. *data normal station tape compass clino
1759#.
1760#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1761#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1762#: n:224
[5bff838]1763msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1764msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1765
[a665282]1766#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1767#.
1768#. *data diving station newline depth tape compass
1769#.
1770#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1771#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1772#: n:225
[5bff838]1773#, c-format
1774msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1775msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1776
[a665282]1777#. TRANSLATORS: e.g.
1778#.
1779#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1780#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1781#: n:226
[5bff838]1782msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1783msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1784
[a7d4233]1785#. TRANSLATORS: e.g.
1786#.
1787#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1788#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1789#: n:227
[5bff838]1790msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1791msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1792
[18ac2c5]1793#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1794#: n:397
1795msgid "Bad *alias command"
[327540d]1796msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1797
[a665282]1798#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1799#. currently)
1800#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1801#: n:228
[5bff838]1802#, c-format
1803msgid "%s Error Log"
[327540d]1804msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1805
[a665282]1806#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1807#. dialog
[18ac2c5]1808#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1809#: n:230
[7f928d3]1810msgid "&Export..."
1811msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1812
[a665282]1813#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1814#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1815#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1816#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
1817#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1818#: n:231
[5bff838]1819msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1820msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1821
[9e8ff8e]1822#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]1823#: n:234
[5bff838]1824msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1825msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1826
1827#. TRANSLATORS: View *looking* North
[aceaeea]1828#: ../src/gfxcore.cc:4039
[9e8ff8e]1829#: ../src/mainfrm.cc:838
[4a78370]1830#: n:240
[5bff838]1831msgid "View &North"
[327540d]1832msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1833
1834#. TRANSLATORS: View *looking* East
[aceaeea]1835#: ../src/gfxcore.cc:4041
[9e8ff8e]1836#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]1837#: n:241
[5bff838]1838msgid "View &East"
[327540d]1839msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1840
1841#. TRANSLATORS: View *looking* South
[aceaeea]1842#: ../src/gfxcore.cc:4043
[9e8ff8e]1843#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]1844#: n:242
[5bff838]1845msgid "View &South"
[327540d]1846msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1847
1848#. TRANSLATORS: View *looking* West
[aceaeea]1849#: ../src/gfxcore.cc:4045
[9e8ff8e]1850#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]1851#: n:243
[5bff838]1852msgid "View &West"
[327540d]1853msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1854
[aceaeea]1855#: ../src/gfxcore.cc:4062
[9e8ff8e]1856#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]1857#: n:248
[5bff838]1858msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1859msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1860
[aceaeea]1861#: ../src/gfxcore.cc:4063
[9e8ff8e]1862#: ../src/mainfrm.cc:844
[4a78370]1863#: n:249
[5bff838]1864msgid "Ele&vation"
[327540d]1865msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1866
[9e8ff8e]1867#: ../src/mainfrm.cc:846
[4a78370]1868#: n:254
[5bff838]1869msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1870msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1871
[a665282]1872#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1873#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1874#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1875#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1876#: n:283
[5bff838]1877msgid "View"
[4f62f2c]1878msgstr "Tilik"
[5bff838]1879
[a665282]1880#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1881#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1882#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1883#. mind!
[18ac2c5]1884#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1885#: n:256
[5bff838]1886msgid "Elements"
[dd83970]1887msgstr "Bagian"
[5bff838]1888
[18ac2c5]1889#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1890#: n:410
1891msgid "Export format"
1892msgstr "Ekspor format"
1893
[18ac2c5]1894#: ../src/printing.cc:483
[2102591]1895#: ../src/printing.cc:889
[4a78370]1896#: n:257
[5bff838]1897#, c-format
1898msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1899msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1900
[a665282]1901#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1902#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1903#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1904#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1905#: n:258
[5bff838]1906msgid "One page"
[e521b8e0]1907msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1908
[18ac2c5]1909#: ../src/mainfrm.cc:169
1910#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1911#: n:259
[5bff838]1912msgid "Bearing"
[327540d]1913msgstr "Arah"
[5bff838]1914
[18ac2c5]1915#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1916#: n:260
[5bff838]1917msgid "Station Names"
[327540d]1918msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1919
[18ac2c5]1920#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1921#: n:261
[5bff838]1922msgid "Crosses"
[327540d]1923msgstr "Silang"
[5bff838]1924
[97d5744]1925#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1926#. "survey stations".
[18ac2c5]1927#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1928#: n:262
[5bff838]1929msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1930msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1931
[18ac2c5]1932#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1933#: n:393
1934msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1935msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1936
[18ac2c5]1937#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1938#: n:394
1939msgid "Walls"
[327540d]1940msgstr "Dinding"
[97d5744]1941
[c6a54a8]1942#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1943#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1944#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1945#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1946#: n:395
1947msgid "Passages"
[327540d]1948msgstr "Lorong"
[97d5744]1949
[18ac2c5]1950#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1951#: n:421
1952msgid "Origin in centre"
[327540d]1953msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1954
[18ac2c5]1955#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1956#: n:422
1957msgid "Full coordinates"
[327540d]1958msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1959
[5bff838]1960#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1961#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1962#: n:263
[5bff838]1963msgid "Tilt angle"
[327540d]1964msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1965
[a665282]1966#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1967#. around each page
[18ac2c5]1968#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1969#: n:264
[5bff838]1970msgid "Page Borders"
[327540d]1971msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1972
[a665282]1973#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1974#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1975#. angles, etc
[18ac2c5]1976#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1977#: n:265
[08e858b]1978msgid "Legend"
[327540d]1979msgstr "Legenda"
[5bff838]1980
[a665282]1981#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1982#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1983#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1984#: n:266
[5bff838]1985msgid "Blank Pages"
[327540d]1986msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1987
[63a4d47]1988#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[9e8ff8e]1989#: ../src/mainfrm.cc:863
[4a78370]1990#: n:270
[5bff838]1991msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1992msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1993
[63a4d47]1994#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[9e8ff8e]1995#: ../src/mainfrm.cc:865
[4a78370]1996#: n:346
[63a4d47]1997msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1998msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1999
[29fd30c]2000#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[9e8ff8e]2001#: ../src/mainfrm.cc:867
[29fd30c]2002#: n:449
[35d5206]2003msgid "Terr&ain"
[41fe131]2004msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2005
[9e8ff8e]2006#: ../src/mainfrm.cc:868
[4a78370]2007#: n:271
[5bff838]2008msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2009msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2010
[9e8ff8e]2011#: ../src/mainfrm.cc:869
[4a78370]2012#: n:297
[63a4d47]2013msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2014msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2015
[9e8ff8e]2016#: ../src/mainfrm.cc:870
[4a78370]2017#: n:318
[63a4d47]2018msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2019msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2020
[97d5744]2021#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2022#. "survey stations".
[9e8ff8e]2023#: ../src/mainfrm.cc:874
[4a78370]2024#: n:272
[5bff838]2025msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2026msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2027
[97d5744]2028#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2029#. "survey stations".
[9e8ff8e]2030#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2031#: n:291
[63a4d47]2032msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2033msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2034
[9e8ff8e]2035#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]2036#: n:273
[5bff838]2037msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2038msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2039
[9e8ff8e]2040#: ../src/mainfrm.cc:911
[35d5206]2041#: n:450
2042msgid "Co&lour by"
[41fe131]2043msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2044
[9e8ff8e]2045#: ../src/mainfrm.cc:914
[4a78370]2046#: n:294
[63a4d47]2047msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2048msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2049
[9e8ff8e]2050#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2051#: n:295
[63a4d47]2052msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2053msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2054
[9e8ff8e]2055#: ../src/mainfrm.cc:916
[4a78370]2056#: n:296
[63a4d47]2057msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2058msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2059
[18ac2c5]2060#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2061#: n:418
2062msgid "Entrances"
[327540d]2063msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2064
[18ac2c5]2065#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2066#: n:419
2067msgid "Fixed Points"
[327540d]2068msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2069
[18ac2c5]2070#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2071#: n:420
2072msgid "Exported Stations"
[327540d]2073msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2074
[9e8ff8e]2075#: ../src/mainfrm.cc:925
[4a78370]2076#: n:237
[63a4d47]2077msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2078msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2079
[9e8ff8e]2080#: ../src/mainfrm.cc:927
[4a78370]2081#: n:238
[63a4d47]2082msgid "Textured &Walls"
[327540d]2083msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2084
[a665282]2085#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2086#. using that term instead if it gives a better translation which most
2087#. users will understand.
[9e8ff8e]2088#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2089#: n:239
[63a4d47]2090msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2091msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2092
[97d5744]2093#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2094#. "survey stations".
[9e8ff8e]2095#: ../src/mainfrm.cc:934
[4a78370]2096#: n:298
[63a4d47]2097msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2098msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2099
[2102591]2100#: ../src/mainfrm.cc:940
[9e8ff8e]2101#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2102#: n:356
[63a4d47]2103msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2104msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2105
[aceaeea]2106#: ../src/gfxcore.cc:4100
[9e8ff8e]2107#: ../src/mainfrm.cc:905
[35d5206]2108#: n:292
2109msgid "Colour by &Depth"
2110msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2111
[aceaeea]2112#: ../src/gfxcore.cc:4101
[9e8ff8e]2113#: ../src/mainfrm.cc:906
[35d5206]2114#: n:293
2115msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2116msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2117
[aceaeea]2118#: ../src/gfxcore.cc:4102
[9e8ff8e]2119#: ../src/mainfrm.cc:907
[35d5206]2120#: n:289
2121msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2122msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2123
[aceaeea]2124#: ../src/gfxcore.cc:4103
[9e8ff8e]2125#: ../src/mainfrm.cc:908
[35d5206]2126#: n:85
2127msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2128msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2129
[aceaeea]2130#: ../src/gfxcore.cc:4104
[9e8ff8e]2131#: ../src/mainfrm.cc:909
[35d5206]2132#: n:82
2133msgid "Colour by &Length"
2134msgstr "Warna menurut &Panjang"
2135
2136#: n:448
2137msgid "Colour by &Survey"
2138msgstr "Warna menurut &Survei"
2139
[9e8ff8e]2140#: ../src/mainfrm.cc:975
[4a78370]2141#: n:274
[63a4d47]2142msgid "&Compass"
[327540d]2143msgstr "&Kompas"
[5bff838]2144
[9e8ff8e]2145#: ../src/mainfrm.cc:976
[4a78370]2146#: n:275
[63a4d47]2147msgid "C&linometer"
[327540d]2148msgstr "K&linometer"
[5bff838]2149
[63a4d47]2150#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2151#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[9e8ff8e]2152#: ../src/mainfrm.cc:979
[4a78370]2153#: n:276
[63a4d47]2154msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2155msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2156
[9e8ff8e]2157#: ../src/mainfrm.cc:980
[4a78370]2158#: n:277
[63a4d47]2159msgid "&Scale Bar"
[327540d]2160msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2161
[9e8ff8e]2162#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2163#: n:280
[63a4d47]2164msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2165msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2166
[9e8ff8e]2167#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2168#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2169#. translating.
2170#: ../src/mainfrm.cc:923
2171#: ../src/mainfrm.cc:965
2172#: ../src/mainfrm.cc:971
[4a78370]2173#: n:281
[63a4d47]2174msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2175msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2176
[9e8ff8e]2177#: ../src/mainfrm.cc:981
[4a78370]2178#: n:299
[5bff838]2179msgid "&Indicators"
[327540d]2180msgstr "&Indikator"
[5bff838]2181
[8bfcf39]2182#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2183#: n:300
[5bff838]2184#, c-format
2185msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2186msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2187
[8bfcf39]2188#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2189#: n:302
[5bff838]2190#, c-format
2191msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2192msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2193
[8bfcf39]2194#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2195#: n:303
[5bff838]2196#, c-format
2197msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2198msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2199
[8bfcf39]2200#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2201#: n:305
[5bff838]2202#, c-format
2203msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2204msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2205
[8bfcf39]2206#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2207#: n:306
[5bff838]2208#, c-format
2209msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2210msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2211
[8bfcf39]2212#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2213#: n:307
[5bff838]2214#, c-format
2215msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2216msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2217
[8bfcf39]2218#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2219#: n:308
[5bff838]2220#, c-format
2221msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2222msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2223
[8bfcf39]2224#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2225#: n:310
[5bff838]2226#, c-format
2227msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2228msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2229
[9e8ff8e]2230#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]2231#: n:311
[5bff838]2232msgid "&New Presentation"
[327540d]2233msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2234
[9e8ff8e]2235#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]2236#: n:312
[7f928d3]2237msgid "&Open Presentation..."
2238msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2239
[9e8ff8e]2240#: ../src/mainfrm.cc:851
[4a78370]2241#: n:313
[5bff838]2242msgid "&Save Presentation"
[327540d]2243msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2244
[9e8ff8e]2245#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]2246#: n:314
[7f928d3]2247msgid "Sa&ve Presentation As..."
2248msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2249
2250#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[9e8ff8e]2251#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2252#: n:315
[5bff838]2253msgid "&Mark"
[327540d]2254msgstr "&Tandai"
[5bff838]2255
2256#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[9e8ff8e]2257#: ../src/mainfrm.cc:857
[4a78370]2258#: n:316
[5bff838]2259msgid "Pla&y"
[327540d]2260msgstr "Put&ar"
[5bff838]2261
[9e8ff8e]2262#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2263#: n:317
[7f928d3]2264msgid "&Export as Movie..."
2265msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2266
[9e8ff8e]2267#: ../src/mainfrm.cc:2622
[4a78370]2268#: n:331
[5bff838]2269msgid "Export Movie"
[327540d]2270msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2271
[9e8ff8e]2272#: ../src/cavernlog.cc:834
[18ac2c5]2273#: ../src/mainfrm.cc:377
[9e8ff8e]2274#: ../src/mainfrm.cc:2129
[4a78370]2275#: n:319
[5bff838]2276msgid "Select an output filename"
[327540d]2277msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2278
[18ac2c5]2279#: ../src/mainfrm.cc:374
[9e8ff8e]2280#: ../src/mainfrm.cc:2543
[4a78370]2281#: n:320
[5bff838]2282msgid "Aven presentations"
[327540d]2283msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2284
2285#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[9e8ff8e]2286#: ../src/mainfrm.cc:2057
[4a78370]2287#: n:321
[5bff838]2288msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2289msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2290
[9e8ff8e]2291#: ../src/mainfrm.cc:2538
2292#: ../src/mainfrm.cc:2541
[4a78370]2293#: n:322
[5bff838]2294msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2295msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2296
[18ac2c5]2297#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2298#: n:323
[5bff838]2299#, c-format
2300msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2301msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2302
[a665282]2303#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2304#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[9e8ff8e]2305#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2306#: n:324
[5bff838]2307msgid "Compass PLT files"
[327540d]2308msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2309
[a665282]2310#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2311#. package, so don’t translate it.
[9e8ff8e]2312#: ../src/mainfrm.cc:1987
[4a78370]2313#: n:325
[5bff838]2314msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2315msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2316
2317#. TRANSLATORS: title of message box
[9e8ff8e]2318#: ../src/mainfrm.cc:2166
2319#: ../src/mainfrm.cc:2515
2320#: ../src/mainfrm.cc:2532
[4a78370]2321#: n:326
[5bff838]2322msgid "Modified Presentation"
[327540d]2323msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2324
2325#. TRANSLATORS: and the question in that box
[9e8ff8e]2326#: ../src/mainfrm.cc:2164
2327#: ../src/mainfrm.cc:2514
2328#: ../src/mainfrm.cc:2531
[4a78370]2329#: n:327
[5bff838]2330msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2331msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2332
[9e8ff8e]2333#: ../src/mainfrm.cc:2856
2334#: ../src/mainfrm.cc:2867
[4a78370]2335#: n:328
[5bff838]2336msgid "No matches were found."
[327540d]2337msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2338
2339#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[9e8ff8e]2340#: ../src/mainfrm.cc:1072
[4a78370]2341#: n:332
[5bff838]2342msgid "Find"
[dd83970]2343msgstr "Cari"
[5bff838]2344
2345#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[9e8ff8e]2346#: ../src/mainfrm.cc:1074
2347#: ../src/mainfrm.cc:2899
[4a78370]2348#: n:333
[5bff838]2349msgid "Hide"
[4f62f2c]2350msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2351
2352#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[9e8ff8e]2353#: ../src/mainfrm.cc:2860
[4a78370]2354#: n:334
[5bff838]2355#, c-format
2356msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2357msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2358
[18ac2c5]2359#: ../src/mainfrm.cc:257
[9e8ff8e]2360#: ../src/mainfrm.cc:2254
2361#: ../src/mainfrm.cc:2329
2362#: ../src/mainfrm.cc:2381
[4a78370]2363#: n:335
[5bff838]2364msgid "Altitude"
[327540d]2365msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2366
[a665282]2367#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2368#. window
[2102591]2369#: ../src/mainfrm.cc:726
[4a78370]2370#: n:336
[5bff838]2371msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2372msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2373
[9e8ff8e]2374#: ../src/mainfrm.cc:982
[4a78370]2375#: n:337
[5bff838]2376msgid "&Side Panel"
[327540d]2377msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2378
[a665282]2379#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2380#. Easting)
[9e8ff8e]2381#: ../src/mainfrm.cc:2252
2382#: ../src/mainfrm.cc:2274
2383#: ../src/mainfrm.cc:2276
2384#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2385#: n:338
[14c991a]2386#, c-format
[5bff838]2387msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2388msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2389
2390#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2391#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[9e8ff8e]2392#: ../src/mainfrm.cc:2293
2393#: ../src/mainfrm.cc:2338
2394#: ../src/mainfrm.cc:2402
[4a78370]2395#: n:339
[5bff838]2396#, c-format
2397msgid "From %s"
[327540d]2398msgstr "Dari %s"
[5bff838]2399
2400#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[9e8ff8e]2401#: ../src/mainfrm.cc:2415
[4a78370]2402#: n:340
[5bff838]2403#, c-format
2404msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2405msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2406
[a665282]2407#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2408#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2409#. measured by the clino)
[9e8ff8e]2410#: ../src/mainfrm.cc:2455
[4a78370]2411#: n:341
[533d8e0]2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2414msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2415
[a720caa]2416#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2417#.
2418#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[aceaeea]2419#: ../src/gfxcore.cc:4091
2420#: ../src/gfxcore.cc:4111
[9e8ff8e]2421#: ../src/mainfrm.cc:984
[4a78370]2422#: n:342
[5bff838]2423msgid "&Metric"
[327540d]2424msgstr "&Metrik"
[5bff838]2425
2426#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2427#.
2428#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2429#. circle.
[aceaeea]2430#: ../src/gfxcore.cc:4053
2431#: ../src/gfxcore.cc:4071
2432#: ../src/gfxcore.cc:4113
[9e8ff8e]2433#: ../src/mainfrm.cc:985
[4a78370]2434#: n:343
[5bff838]2435msgid "&Degrees"
[327540d]2436msgstr "&Derajat"
[5bff838]2437
[d171c0c]2438#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2439#.
2440#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2441#. degrees = 50 grad).
[aceaeea]2442#: ../src/gfxcore.cc:4076
[9e8ff8e]2443#: ../src/mainfrm.cc:986
[d171c0c]2444#: n:430
2445msgid "&Percent"
[07e28a3]2446msgstr "&Persen"
[d171c0c]2447
[a665282]2448#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2449#. used e.g.  "5km".
2450#.
2451#. If there should be a space between the number and this, include
2452#. one in the translation.
[2102591]2453#: ../src/gfxcore.cc:1283
2454#: ../src/printing.cc:1322
[ccb83b7]2455#: n:423
2456msgid "km"
[327540d]2457msgstr "km"
[ccb83b7]2458
[a665282]2459#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2460#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2461#.
[a665282]2462#. If there should be a space between the number and this, include
2463#. one in the translation.
[18ac2c5]2464#: ../src/commands.c:330
[2102591]2465#: ../src/gfxcore.cc:1118
2466#: ../src/gfxcore.cc:1210
2467#: ../src/gfxcore.cc:1290
[9e8ff8e]2468#: ../src/mainfrm.cc:2243
2469#: ../src/mainfrm.cc:2304
2470#: ../src/mainfrm.cc:2324
2471#: ../src/mainfrm.cc:2373
2472#: ../src/mainfrm.cc:2406
[2102591]2473#: ../src/printing.cc:1324
[ccb83b7]2474#: n:424
[e9988b3]2475msgid "m"
[327540d]2476msgstr "m"
[e9988b3]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2479#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2480#.
[a665282]2481#. If there should be a space between the number and this, include
2482#. one in the translation.
[2102591]2483#: ../src/gfxcore.cc:1298
2484#: ../src/printing.cc:1327
[ccb83b7]2485#: n:425
2486msgid "cm"
[327540d]2487msgstr "cm"
[ccb83b7]2488
[a665282]2489#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2490#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2491#.
[a665282]2492#. If there should be a space between the number and this,
2493#. include one in the translation.
[2102591]2494#: ../src/gfxcore.cc:1311
[ccb83b7]2495#: n:426
2496msgid " miles"
[327540d]2497msgstr " mil"
[ccb83b7]2498
[a665282]2499#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2500#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2501#.
[a665282]2502#. If there should be a space between the number and this,
2503#. include one in the translation.
[2102591]2504#: ../src/gfxcore.cc:1318
[ccb83b7]2505#: n:427
2506msgid " mile"
[327540d]2507msgstr " mil"
[ccb83b7]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2510#. as "10ft".
[ccb83b7]2511#.
[a665282]2512#. If there should be a space between the number and this, include
2513#. one in the translation.
[18ac2c5]2514#: ../src/commands.c:331
[2102591]2515#: ../src/gfxcore.cc:1118
2516#: ../src/gfxcore.cc:1210
2517#: ../src/gfxcore.cc:1326
[9e8ff8e]2518#: ../src/mainfrm.cc:2248
2519#: ../src/mainfrm.cc:2307
2520#: ../src/mainfrm.cc:2327
2521#: ../src/mainfrm.cc:2378
2522#: ../src/mainfrm.cc:2411
[ccb83b7]2523#: n:428
[e9988b3]2524msgid "ft"
[327540d]2525msgstr "ft"
[e9988b3]2526
[a665282]2527#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2528#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2529#.
[a665282]2530#. If there should be a space between the number and this, include
2531#. one in the translation.
[2102591]2532#: ../src/gfxcore.cc:1334
[ccb83b7]2533#: n:429
2534msgid "in"
[327540d]2535msgstr "in"
[ccb83b7]2536
[68e6024]2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[aceaeea]2538#: ../src/gfxcore.cc:4048
[4a78370]2539#: n:387
[5bff838]2540msgid "&Hide Compass"
[327540d]2541msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2542
[68e6024]2543#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[aceaeea]2544#: ../src/gfxcore.cc:4066
[4a78370]2545#: n:384
[5bff838]2546msgid "&Hide Clino"
[327540d]2547msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2548
[68e6024]2549#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[aceaeea]2550#: ../src/gfxcore.cc:4086
[4a78370]2551#: n:385
[5bff838]2552msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2553msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2554
[68e6024]2555#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2556#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2557#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[aceaeea]2558#: ../src/gfxcore.cc:4109
[4a78370]2559#: n:386
[5bff838]2560msgid "&Hide colour key"
[327540d]2561msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2562
[a665282]2563#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2564#. itself.
[18ac2c5]2565#: ../src/commands.c:333
[2102591]2566#: ../src/gfxcore.cc:770
2567#: ../src/gfxcore.cc:860
2568#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2569#: ../src/mainfrm.cc:2296
2570#: ../src/mainfrm.cc:2419
2571#: ../src/mainfrm.cc:2442
[18ac2c5]2572#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2573#: n:344
[5bff838]2574msgid "°"
[dd83970]2575msgstr "°"
[5bff838]2576
[a665282]2577#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2578#. circle).
[18ac2c5]2579#: ../src/commands.c:334
[2102591]2580#: ../src/gfxcore.cc:775
2581#: ../src/gfxcore.cc:865
2582#: ../src/gfxcore.cc:1182
[9e8ff8e]2583#: ../src/mainfrm.cc:2299
2584#: ../src/mainfrm.cc:2422
2585#: ../src/mainfrm.cc:2445
[85dcdcd]2586#: n:345
[d171c0c]2587msgid "ᵍ"
[327540d]2588msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2589
[11f3c9a]2590#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2591#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2592#: ../src/commands.c:335
[2102591]2593#: ../src/gfxcore.cc:851
2594#: ../src/gfxcore.cc:869
[9e8ff8e]2595#: ../src/mainfrm.cc:2440
[d171c0c]2596#: n:96
2597msgid "%"
[327540d]2598msgstr "%"
[d171c0c]2599
[a7d4233]2600#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2601#. vertical angles.
[2102591]2602#: ../src/gfxcore.cc:845
[9e8ff8e]2603#: ../src/mainfrm.cc:2438
[d171c0c]2604#: n:431
2605msgid "∞"
[327540d]2606msgstr "∞"
[d171c0c]2607
[31f1db0]2608#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2609#. in Compass bearing)
[9e8ff8e]2610#: ../src/mainfrm.cc:2311
[31f1db0]2611#: n:374
2612#, c-format
[113731f]2613msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2614msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2615
[31f1db0]2616#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[9e8ff8e]2617#: ../src/mainfrm.cc:2344
[31f1db0]2618#: n:375
2619#, c-format
2620msgid "%s: V %.2f%s"
2621msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2622
[31f1db0]2623#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2624#. tree hierarchy of survey station names
[9e8ff8e]2625#: ../src/mainfrm.cc:1129
[31f1db0]2626#: n:376
2627msgid "Surveys"
2628msgstr "Survei"
[5bff838]2629
[9e8ff8e]2630#: ../src/mainfrm.cc:1130
[31f1db0]2631#: n:377
2632msgid "Presentation"
2633msgstr "Presentasi"
[5bff838]2634
[5e0b9f9d]2635#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2636#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2637#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2638#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2639#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2640#: n:245
2641msgid "Show all"
2642msgstr "Tampilkan semua"
2643
2644#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2645#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2646#. current survey file with the view restricted to the survey
2647#. clicked upon.
[18ac2c5]2648#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2649#: n:246
2650msgid "Hide others"
2651msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2652
[18ac2c5]2653#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2654#: n:378
2655msgid "Easting"
2656msgstr "Arah timur"
[5bff838]2657
[18ac2c5]2658#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2659#: n:379
[5bff838]2660msgid "Northing"
[327540d]2661msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2662
[8377f15]2663#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2664#. accelerator key.
2665#.
2666#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2667#.
2668#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2669#. c.f. 201, 380, 381.
[2102591]2670#: ../src/mainfrm.cc:796
[8377f15]2671#: n:220
[7f928d3]2672msgid "&Open...\tCtrl+O"
2673msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2674
[51755e1]2675#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2676#. terrain.
[2102591]2677#: ../src/mainfrm.cc:799
[51755e1]2678#: n:453
[7f928d3]2679msgid "Open &Terrain..."
2680msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2681
[2102591]2682#: ../src/mainfrm.cc:800
[8377f15]2683#: n:144
2684msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2685msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2686
[2102591]2687#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2688#: n:380
[7f928d3]2689msgid "&Print...\tCtrl+P"
2690msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2691
[2102591]2692#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2693#: n:381
[7f928d3]2694msgid "P&age Setup..."
2695msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2696
[8377f15]2697#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[2102591]2698#: ../src/mainfrm.cc:807
[8377f15]2699#: n:201
[7f928d3]2700msgid "&Screenshot..."
2701msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2702
[549eb37]2703#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[2102591]2704#: ../src/mainfrm.cc:810
[549eb37]2705#: n:247
2706msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2707msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2708
[2102591]2709#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2710#: n:382
[7f928d3]2711msgid "&Export as..."
2712msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2713
[a665282]2714#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2715#. file.
[18ac2c5]2716#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2717#: n:401
[5bff838]2718msgid "Export as:"
[327540d]2719msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2720
[a665282]2721#. TRANSLATORS: Title of the export
2722#. dialog
[18ac2c5]2723#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2724#: n:383
[5bff838]2725msgid "Export"
[4f62f2c]2726msgstr "Ekspor"
[5bff838]2727
2728#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2729#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2730#: n:390
[5bff838]2731msgid "System Information:"
[327540d]2732msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2733
2734#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[2102591]2735#: ../src/printing.cc:761
[4a78370]2736#: n:398
[5bff838]2737msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2738msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2739
[a665282]2740#. TRANSLATORS: Title of the print
2741#. dialog
[18ac2c5]2742#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2743#: n:399
[5bff838]2744msgid "Print"
[4f62f2c]2745msgstr "Cetak"
[5bff838]2746
[18ac2c5]2747#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2748#: n:400
[7f928d3]2749msgid "&Print..."
2750msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2751
[97d5744]2752#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2753#. "survey stations".
[18ac2c5]2754#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2755#: n:403
[5bff838]2756msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2757msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2758
2759#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2760#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2761#: n:404
[5bff838]2762msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2763msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2764
[a665282]2765#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2766#. in a presentation.
[18ac2c5]2767#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2768#: n:278
[5bff838]2769msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2770msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2771
[a665282]2772#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2773#. presentation.
[18ac2c5]2774#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2775#: n:279
[5bff838]2776msgid "Time: "
[4f62f2c]2777msgstr "Waktu: "
[5bff838]2778
[a665282]2779#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2780#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2781#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2782#: n:282
[5bff838]2783msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2784msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2785
[a665282]2786#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2787#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2788#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2789#: n:405
[5bff838]2790#, c-format
2791msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2792msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2793
[18ac2c5]2794#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2795#: n:392
2796msgid "Separator in survey name"
2797msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2798
[8377f15]2799#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2800#. anonymous station.
2801#: ../src/labelinfo.h:82
2802#: n:56
2803msgid "anonymous station"
2804msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2805
[18ac2c5]2806#: ../src/readval.c:122
2807#: ../src/readval.c:138
2808#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2809#: n:3
2810msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2811msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2812
[9e8ff8e]2813#: ../src/mainfrm.cc:892
[18ac2c5]2814#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2815#: n:406
2816msgid "Spla&y Legs"
2817msgstr "Kaki Leba&r"
2818
[9e8ff8e]2819#: ../src/mainfrm.cc:899
[2102591]2820#: n:251
2821#, fuzzy
2822msgid "&Duplicate Legs"
2823msgstr "Dupli&cate Legs"
2824
2825#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2826#. this is selected, such legs are not shown.
[9e8ff8e]2827#: ../src/mainfrm.cc:882
2828#: ../src/mainfrm.cc:895
[8377f15]2829#: n:407
2830msgid "&Hide"
2831msgstr "&Sembunyikan"
2832
[2102591]2833#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2834#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[9e8ff8e]2835#: ../src/mainfrm.cc:888
2836#: ../src/mainfrm.cc:897
[8377f15]2837#: n:408
2838msgid "&Fade"
2839msgstr "&Pudar"
2840
[2102591]2841#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2842#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[9e8ff8e]2843#: ../src/mainfrm.cc:885
2844#: ../src/mainfrm.cc:896
[2102591]2845#: n:250
2846msgid "&Dashed"
2847msgstr ""
2848
2849#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2850#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[9e8ff8e]2851#: ../src/mainfrm.cc:891
2852#: ../src/mainfrm.cc:898
[8377f15]2853#: n:409
2854msgid "&Show"
2855msgstr "&Tampilkan"
2856
[9e8ff8e]2857#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2858#: n:105
2859msgid "Reading in data - please wait…"
2860msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2861
[a665282]2862#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2863#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2864#. the 3d file
[9e8ff8e]2865#: ../src/extend.c:274
2866#: ../src/extend.c:293
2867#: ../src/extend.c:340
2868#: ../src/extend.c:384
2869#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2870#: n:510
[5bff838]2871#, c-format
2872msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2873msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2874
[a665282]2875#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2876#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2877#. 3d file
[9e8ff8e]2878#: ../src/extend.c:320
2879#: ../src/extend.c:364
2880#: ../src/extend.c:408
2881#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2882#: n:511
[5bff838]2883#, c-format
2884msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2885msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2886
[a665282]2887#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2888#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2889#: n:512
[5bff838]2890#, c-format
2891msgid "Starting from station %s"
[327540d]2892msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2893
2894#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2895#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2896#: n:513
[5bff838]2897#, c-format
2898msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2899msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2900
2901#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2902#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2903#: n:514
[5bff838]2904#, c-format
2905msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2906msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2907
2908#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2909#: ../src/extend.c:307
[4a78370]2910#: n:515
[5bff838]2911#, c-format
2912msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2913msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2914
2915#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2916#: ../src/extend.c:354
[4a78370]2917#: n:516
[5bff838]2918#, c-format
2919msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2920msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2921
2922#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2923#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2924#: n:517
[5bff838]2925#, c-format
2926msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2927msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2928
2929#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2930#: ../src/extend.c:443
[4a78370]2931#: n:518
[5bff838]2932#, c-format
2933msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2934msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2935
2936#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2937#: ../src/extend.c:377
[4a78370]2938#: n:519
[5bff838]2939#, c-format
2940msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2941msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2942
2943#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2944#: ../src/extend.c:398
[4a78370]2945#: n:520
[5bff838]2946#, c-format
2947msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2948msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2949
2950#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2951#: ../src/extend.c:682
[4a78370]2952#: n:521
[5bff838]2953#, c-format
2954msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2955msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2956
2957#. TRANSLATORS: for extend:
2958#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2959#: ../src/extend.c:706
[4a78370]2960#: n:522
[5bff838]2961#, c-format
2962msgid "Writing %s…"
[327540d]2963msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2964
[8377f15]2965#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2966#: ../src/sorterr.c:53
2967#: n:179
2968msgid "sort by horizontal error factor"
2969msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2970
2971#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2972#: ../src/sorterr.c:55
2973#: n:180
2974msgid "sort by vertical error factor"
2975msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2976
2977#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2978#: ../src/sorterr.c:57
2979#: n:181
2980msgid "sort by percentage error"
2981msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2982
2983#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2984#: ../src/sorterr.c:59
2985#: n:182
2986msgid "sort by error per leg"
2987msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2988
2989#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2990#: ../src/sorterr.c:61
2991#: n:183
2992msgid "replace .err file with resorted version"
2993msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2994
2995#: ../src/sorterr.c:81
2996#: ../src/sorterr.c:98
2997#: ../src/sorterr.c:170
2998#: n:112
2999msgid "Couldn’t parse .err file"
3000msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3001
3002#. TRANSLATORS: for diffpos:
3003#: ../src/diffpos.c:159
3004#: n:500
3005#, c-format
3006msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3007msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3008
3009#. TRANSLATORS: for diffpos:
3010#: ../src/diffpos.c:196
3011#: n:501
3012#, c-format
3013msgid "Added: %s"
3014msgstr "Ditambahkan: %s"
3015
3016#. TRANSLATORS: for diffpos:
3017#: ../src/diffpos.c:219
3018#: n:502
3019#, c-format
3020msgid "Deleted: %s"
3021msgstr "Dihapus: %s"
3022
[fb08ce4]3023#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3024#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3025#.
[4cce48d]3026#. *begin crawl     ; <- second warning here
3027#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3028#. *end crawl
[4cce48d]3029#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3030#. 2 3 7.67 223 -03
3031#. *end crawl
3032#.
[fb08ce4]3033#. Would lead to:
3034#.
[4cce48d]3035#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3036#. crawl.svx:1: Originally entered here
3037#.
[8377f15]3038#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3039#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3040#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3041#: n:29
3042msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3043msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3044
[fb08ce4]3045#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3046#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3047#.
3048#. *begin crawl
3049#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3050#. *end crawl
3051#. *begin crawl     # <- first warning here
3052#. 2 3 7.67 223 -03
3053#. *end crawl
3054#.
3055#. Would lead to:
3056#.
3057#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3058#. crawl.svx:1: Originally entered here
3059#.
3060#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3061#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3062#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3063#: n:30
3064msgid "Originally entered here"
3065msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3066
3067#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3068#. deprecated, so this error would be generated by:
3069#.
3070#. *equate \foo.7 1
3071#.
3072#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3073#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3074#: ../src/commands.c:513
3075#: ../src/readval.c:86
3076#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3077#: n:25
3078msgid "ROOT is deprecated"
3079msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3080
3081#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3082#: ../src/dump3d.c:51
3083#: n:204
3084msgid "rewind file and read it a second time"
3085msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3086
3087#: ../src/dump3d.c:52
3088#: n:396
3089msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3090msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3091
[fb08ce4]3092#: ../src/findentrances.cc:111
[2102591]3093#: ../src/gfxcore.cc:2833
[f8c981b]3094#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3095#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3096#: n:287
[5bff838]3097#, c-format
3098msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3099msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3100
[fb08ce4]3101#: ../src/findentrances.cc:114
[2102591]3102#: ../src/gfxcore.cc:2842
[11f3c9a]3103#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3104#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3105#: n:288
[5bff838]3106#, c-format
3107msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3108msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3109
[fb08ce4]3110#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3111#: n:388
[5bff838]3112msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3113msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3114
[a665282]3115#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3116#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3117#. what the input datum is.
[fb08ce4]3118#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3119#: n:389
[5bff838]3120msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3121msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3122
[4cce48d]3123#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3124#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3125#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3126#. user must specify it here for export formats which need to know it
3127#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3128#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3129#: n:440
3130msgid "Coordinate projection"
[327540d]3131msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3132
[31f1db0]3133#: ../src/cad3d.c:661
3134#: n:100
3135msgid "do not generate station markers"
3136msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3137
3138#: ../src/cad3d.c:662
3139#: n:101
3140msgid "do not generate station labels"
3141msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3142
3143#: ../src/cad3d.c:663
3144#: n:102
3145msgid "do not generate survey legs"
3146msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3147
3148#: ../src/cad3d.c:667
3149#: n:103
3150msgid "produce an elevation view"
3151msgstr "menghasilkan elevasi"
3152
3153#: ../src/cad3d.c:664
3154#: n:148
3155#, c-format
3156msgid "generate grid (default %sm)"
3157msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3158
3159#: ../src/cad3d.c:665
3160#: n:149
3161#, c-format
3162msgid "station labels text height (default %s)"
3163msgstr "station labels text height (baku %s)"
3164
3165#: ../src/cad3d.c:666
3166#: n:152
3167#, c-format
3168msgid "station marker size (default %s)"
3169msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3170
3171#: ../src/cad3d.c:668
3172#: n:155
3173#, c-format
3174msgid "factor to scale down by (default %s)"
3175msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3176
3177#: ../src/cad3d.c:669
3178#: n:156
3179msgid "produce DXF output"
3180msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3181
3182#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3183#. translated.
3184#: ../src/cad3d.c:672
3185#: n:158
3186msgid "produce Skencil output"
3187msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3188
3189#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3190#. so should not be translated.
3191#: ../src/cad3d.c:675
3192#: n:159
3193msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3194msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3195
3196#: ../src/cad3d.c:676
3197#: n:160
3198msgid "produce SVG output"
3199msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3200
3201#, c-format
3202#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3203#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3204
[fb08ce4]3205#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3206#~ msgid "Solid Su&rface"
3207#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3208
3209#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3210#, c-format
3211#~ msgid "%d found"
3212#~ msgstr "%d ditemukan"
3213
[9e8ff8e]3214#: ../src/mainfrm.cc:951
[31f1db0]3215#: n:347
[7f928d3]3216#~ msgid "&Preferences..."
3217#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3218
3219#: n:348
3220#~ msgid "Draw passage walls"
3221#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3222
3223#: n:349
3224#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3225#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3226
3227#: n:350
3228#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3229#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3230
3231#: n:351
3232#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3233#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3234
3235#: n:352
3236#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3237#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3238
3239#: n:353
3240#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3241#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3242
3243#: n:354
3244#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3245#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3246
3247#: n:355
3248#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3249#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3250
3251#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3252#. "survey stations".
3253#: n:357
3254#~ msgid "Display underground survey legs"
3255#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3256
3257#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3258#. "survey stations".
3259#: n:358
3260#~ msgid "Display surface survey legs"
3261#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3262
3263#: n:359
3264#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3265#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3266
3267#: n:360
3268#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3269#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3270
3271#: n:361
3272#~ msgid "Draw a grid"
3273#~ msgstr "Menggambar grid"
3274
3275#: n:362
3276#~ msgid "metric units"
3277#~ msgstr "unit metrik"
3278
3279#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3280#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3281#: n:363
3282#~ msgid "imperial units"
3283#~ msgstr "unit imperial"
3284
3285#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3286#. full circle.
3287#: n:364
3288#~ msgid "degrees (°)"
3289#~ msgstr "derajat (°)"
3290
3291#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3292#. full circle.
3293#: n:365
3294#~ msgid "grads"
3295#~ msgstr "grads"
3296
3297#: n:366
3298#~ msgid "Display measurements in"
3299#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3300
3301#: n:367
3302#~ msgid "Display angles in"
3303#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3304
3305#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3306#: n:368
3307#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3308#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3309
3310#: n:369
3311#~ msgid "Display scale bar"
3312#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3313
3314#: n:370
3315#~ msgid "Display depth bar"
3316#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3317
3318#: n:371
3319#~ msgid "Display compass"
3320#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3321
3322#: n:372
3323#~ msgid "Display clinometer"
3324#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3325
3326#: n:373
3327#~ msgid "Display side panel"
3328#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.