source: git/lib/id.po @ 5055c80

Last change on this file since 5055c80 was 5055c80, checked in by Olly Betts <olly@…>, 12 days ago

aven: Add missing shortcuts to Orientation menu

Reported by echarlie's friend.

  • Property mode set to 100644
File size: 98.2 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[5bff838]70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[f6c07ba]79#, c-format
[31f1db0]80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]81msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]92#: ../src/commands.c:2841
[7962c9d]93#: n:38
[5bff838]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]96msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[e24f222]100#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[4ae1dd5]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[5bff838]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[e24f222]110#: ../src/cavernlog.cc:532
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[5bff838]113msgid "warning"
114msgstr "peringatan"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[e24f222]118#: ../src/cavernlog.cc:533
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "kesalahan"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]133msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[5bff838]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]140msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[5bff838]145#, c-format
[68e6024]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]147msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[5bff838]152msgid "Field may not be omitted"
[327540d]153msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
[e24f222]167#: ../src/readval.c:828
[4a78370]168#: n:9
[5bff838]169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]171msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[e24f222]176#: ../src/readval.c:855
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[5bff838]184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]186msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[5bff838]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]192msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]193
[e24f222]194#: ../src/commands.c:3150
[8048171]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[5bff838]202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[5bff838]209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]211msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[5bff838]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]218msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
225
[e24f222]226#: ../src/commands.c:2379
[8048171]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[5bff838]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
235
[8048171]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[e24f222]241#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]242#: n:16
[5bff838]243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr "Terdapat peringatan %d"
246
[3d3fb6c]247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[e24f222]248#: ../src/cavernlog.cc:418
249#: ../src/cavernlog.cc:470
250#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]251#: n:17
[e521b8e0]252#, c-format
[3d3fb6c]253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]254msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]255
[8048171]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]268#: n:18
[5bff838]269msgid "Error reading file"
270msgstr "Kesalahan membaca berkas"
271
[8048171]272#: ../src/message.c:1180
[4a78370]273#: n:19
[5bff838]274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
276
[63a4d47]277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]279#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]280#: n:20
[4f62f2c]281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]282msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]283
[a665282]284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]287#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]288#: n:21
[5bff838]289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]290msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
300msgstr "%s tanpa pencocokan %s di berkas ini"
[5bff838]301
[a665282]302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
[5bff838]306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[4a78370]321#: n:26
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]324msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[8048171]333#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]334#: n:286
[5bff838]335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]337msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[4a78370]345#: n:27
[5bff838]346#, c-format
347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]348msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[4a78370]359#: n:28
[5bff838]360msgid "Expecting station name"
[327540d]361msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]362
[e24f222]363#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]364#: n:31
[5bff838]365#, c-format
366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]367msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]368
[e24f222]369#: ../src/commands.c:2757
[4a78370]370#: n:32
[5bff838]371#, c-format
372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
373msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
374
[a665282]375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]379#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]380#: n:33
[5bff838]381msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]382msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]386#: ../src/commands.c:642
[4a78370]387#: n:34
[5bff838]388#, c-format
389msgid "Unknown quantity “%s”"
390msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
391
[8048171]392#: ../src/commands.c:541
[4a78370]393#: n:35
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown units “%s”"
396msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
397
[8048171]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[50f0ad5]404#: ../src/commands.c:2195
405#: n:536
406#, c-format
407msgid "Unknown instrument type “%s”"
408msgstr ""
409
[8048171]410#: ../src/commands.c:553
[70fa970]411#: n:479
412#, c-format
413msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
414msgstr ""
415
[e24f222]416#: ../src/commands.c:2559
417#: ../src/commands.c:2638
[11f3c9a]418#: n:434
419msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]420msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]421
[e24f222]422#: ../src/commands.c:2667
423#: ../src/commands.c:2708
[aa430ec]424#: n:443
425#, c-format
426msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]427msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]428
[e24f222]429#: ../src/commands.c:2646
430#: ../src/commands.c:2678
[11f3c9a]431#: n:435
432msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]433msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]434
[8048171]435#: ../src/commands.c:983
436#: ../src/commands.c:1236
437#: ../src/datain.c:2693
438#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]439#: n:436
[4cce48d]440#, c-format
[6583db5]441msgid "Failed to convert coordinates: %s"
442msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]443
[8048171]444#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]445#: n:437
[29d1883f]446msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]447msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]448
[8048171]449#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]450#: n:438
[29d1883f]451msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]452msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]453
[8048171]454#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]455#: n:439
456msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]457msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]458
[abe7192]459#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
460#. *DECLINATION AUTO
[8048171]461#: ../src/commands.c:2090
462#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]463#: n:301
[abe7192]464#, c-format
465msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
466msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “%s”"
[4cce48d]467
[8048171]468#: ../src/datain.c:2705
469#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]470#: n:488
471msgid "Output coordinate system not set"
472msgstr ""
473
[8048171]474#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]475#: n:503
476#, c-format
477msgid "Datum “%s” not supported"
478msgstr ""
479
[8048171]480#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]481#: n:309
[d72396e]482msgid "Expected number or “AUTO”"
483msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]484
[8048171]485#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]486#: n:304
487msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]488msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]489
[37d6b84]490#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
491#. declination values and the grid convergence value calculated for
492#. each "*declination auto ..." command.
493#.
494#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
495#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]496#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]497#: n:484
498#, c-format
499msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
500msgstr ""
501
[38c6114]502#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
503#. representative location(s) specified by the
504#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
505#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
506#. attached are also computed and the range of these values
507#. is reported in this message.  It's approximate because the
508#. min or max convergence could actually be beyond this range
509#. but it's unlikely to be very wrong.
510#.
511#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
512#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
513#. convergence angle was computed.
[e24f222]514#: ../src/cavern.c:505
[38c6114]515#: n:531
516#, c-format
517msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
518msgstr ""
519
[613028c]520#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
521#. END command does, e.g.:
[a665282]522#.
[5bff838]523#. *begin
524#. 1 2 10.00 178 -01
525#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]526#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]527#: n:36
[613028c]528msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]529msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]530
[a665282]531#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
532#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]533#: ../src/commands.c:570
[4a78370]534#: n:37
[5bff838]535#, c-format
536msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]537msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]538
[8048171]539#: ../src/commands.c:634
[4a78370]540#: n:39
[5bff838]541#, c-format
542msgid "Unknown instrument “%s”"
543msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
544
[a665282]545#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
546#. translate
[8048171]547#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]548#: n:40
[5bff838]549msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]550msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]551
[a665282]552#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
553#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]554#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]555#: n:391
[63a4d47]556msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]557msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]558
[8048171]559#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]560#: n:41
[5bff838]561#, c-format
562msgid "Unknown setting “%s”"
563msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
564
[8048171]565#: ../src/commands.c:678
[4a78370]566#: n:42
[5bff838]567#, c-format
568msgid "Unknown character class “%s”"
569msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
570
[38c6114]571#: ../src/extend.c:706
[8048171]572#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]573#: n:43
[5bff838]574msgid "No survey data"
575msgstr "Tidak ada data survei"
576
[38c6114]577#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]578#: n:5
[5bff838]579#, c-format
580msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]581msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]582
[c6a54a8]583#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]584#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]585#. network which are hanging.
[8048171]586#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]587#: n:45
[5bff838]588msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]589msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]590
[8048171]591#: ../src/commands.c:1336
592#: ../src/datain.c:958
593#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]594#: n:46
[5bff838]595msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]596msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]597
[8048171]598#: ../src/commands.c:1341
599#: ../src/datain.c:963
600#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]601#: n:493
602msgid "Previously fixed or equated here"
603msgstr ""
604
[e24f222]605#: ../src/cavern.c:312
[38c6114]606#: ../src/filename.c:83
[8048171]607#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]608#: n:3
[5bff838]609#, c-format
610msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]611msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]612
[8048171]613#: ../src/commands.c:1252
614#: ../src/commands.c:1266
615#: ../src/commands.c:1278
616#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]617#: n:48
[5bff838]618msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]619msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]620
[97d5744]621#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
622#. "survey stations".
623#.
624#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]625#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]626#: n:50
[5bff838]627#, c-format
628msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]629msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]630
[85c0078]631#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
632#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
633#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
634#. < -90° or > 90°.
[8048171]635#: ../src/datain.c:3924
636#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]637#: n:51
[85c0078]638#, c-format
639msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
640msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]641
[8048171]642#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]643#: n:52
[5bff838]644#, c-format
645msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]646msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]647
[a665282]648#. TRANSLATORS: "equal" as in:
649#.
650#. *fix a 1 2 3
651#. *fix b 1 2 3
652#. *equate a b
[8048171]653#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]654#: n:53
[5bff838]655#, c-format
656msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]657msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]660#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]661#: n:54
[5bff838]662msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]663msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]664
665#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]666#: ../src/commands.c:1339
667#: ../src/datain.c:960
668#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]669#: n:55
[5bff838]670msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]671msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]672
[9abbebf]673#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
674#. with no coordinates.
[8048171]675#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]676#: n:441
677#, c-format
678msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]679msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]680
[e24f222]681#: ../src/commands.c:2435
[29d1883f]682#: n:442
683#, c-format
684msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]685msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]686
[a665282]687#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
688#. <SURVEY>, so this would generate this error:
689#.
[5bff838]690#. *begin fred
691#. 1 2 1.23 045 -6
692#. *export 2
693#. *end fred
[e24f222]694#: ../src/commands.c:3166
[4a78370]695#: n:57
[5bff838]696msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]697msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]698
[734f5f4]699#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[e24f222]700#: ../src/commands.c:2873
701#: ../src/commands.c:2948
702#: ../src/readval.c:978
[734f5f4]703#: n:76
[eb7b39c]704#, c-format
[734f5f4]705msgid "Assuming 2 digit year is %d"
706msgstr ""
707
[e24f222]708#: ../src/commands.c:2937
[c877171]709#: n:158
710#, c-format
711msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
712msgstr ""
713
[e24f222]714#: ../src/commands.c:2877
715#: ../src/commands.c:2951
716#: ../src/readval.c:984
[4a78370]717#: n:58
[5bff838]718msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]719msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]720
[f15c53d9]721#: ../src/commands.c:2346
722#: ../src/commands.c:2349
723#: ../src/commands.c:2357
[e24f222]724#: ../src/commands.c:2360
[f15c53d9]725#: n:534
726msgid "Invalid year"
727msgstr "Tahun tidak valid"
728
[a665282]729#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
730#. degrees
[8048171]731#: ../src/datain.c:3624
732#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]733#: ../src/readval.c:722
[4a78370]734#: n:59
[5bff838]735msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]736msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]737
[8048171]738#: ../src/datain.c:4753
739#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]740#: n:60
[5bff838]741msgid "Negative tape reading"
[327540d]742msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]743
[8048171]744#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]745#: n:61
[5bff838]746msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]747msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]748
749#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]750#.
751#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
752#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
753#. vertical leg
[8048171]754#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]755#: n:62
[5bff838]756msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]757msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]758
759#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
760#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]761#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
762#.
763#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
764#. style, for example.
[8048171]765#: ../src/commands.c:1683
766#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]767#: n:63
[5bff838]768#, c-format
769msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]770msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]771
772#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]773#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]774#: n:64
[5bff838]775#, c-format
776msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]777msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]778
779#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]780#: ../src/commands.c:1653
781#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]782#: n:65
[5bff838]783#, c-format
784msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]785msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]786
787#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
788#.
[a665282]789#. Exporting a station twice gives this error:
790#.
[5bff838]791#. *begin example
792#. *export 1
793#. *export 1
794#. 1 2 1.24 045 -6
795#. *end example
[8048171]796#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]797#: n:66
[5bff838]798#, c-format
799msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]800msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]801
[a665282]802#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
803#. two from stations per leg
[8048171]804#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]805#: n:67
[5bff838]806#, c-format
807msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]808msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]809
[e24f222]810#: ../src/commands.c:2902
[c877171]811#: n:416
812#, c-format
813msgid "Duplicate date type “%s”"
814msgstr ""
815
[8048171]816#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]817#: n:68
[5bff838]818#, c-format
819msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]820msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]821
[e24f222]822#: ../src/readval.c:890
[4a78370]823#: n:69
[5bff838]824msgid "Missing \""
[327540d]825msgstr "Hilang \""
[5bff838]826
[38c6114]827#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
828#. station.
[8048171]829#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]830#: n:70
[5bff838]831#, c-format
[ec3d624]832msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]833msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]834
[c877171]835#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
836#. train station.
[8048171]837#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]838#: n:71
[5bff838]839msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]840msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]841
[8048171]842#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]843#: n:72
[5bff838]844#, c-format
845msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]846msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]847
848#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]849#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]850#: n:73
[5bff838]851#, c-format
852msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]853msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]854
[c877171]855#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]856#: n:75
[5bff838]857#, c-format
858msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]859msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]860
[c6a54a8]861#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
862#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
863#. valid as the list of readings has already included the same
864#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
865#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]866#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]867#: n:77
[5bff838]868#, c-format
869msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]870msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]871
[c877171]872#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]873#: n:78
[5bff838]874msgid "Solving one equation"
[327540d]875msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]876
[8048171]877#: ../src/datain.c:3961
878#: ../src/datain.c:4197
879#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]880#: n:79
[5bff838]881msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]882msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]883
[e24f222]884#: ../src/commands.c:2352
885#: ../src/commands.c:2366
886#: ../src/commands.c:3049
887#: ../src/commands.c:3070
[4a78370]888#: n:80
[5bff838]889msgid "Date is in the future!"
[327540d]890msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]891
[e24f222]892#: ../src/commands.c:2363
893#: ../src/commands.c:3078
[4a78370]894#: n:81
[5bff838]895msgid "End of date range is before the start"
[327540d]896msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]897
[a665282]898#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
899#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
900#. the centre-line.
[8048171]901#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]902#: n:83
[5bff838]903#, c-format
904msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]905msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]906
[a665282]907#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
908#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
909#. something similar.
[8048171]910#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]911#: n:84
[5bff838]912msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]913msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]914
[5d1c60c]915#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
916#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]917#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]918#: n:92
919msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
920msgstr ""
921
[e24f222]922#: ../src/commands.c:2979
923#: ../src/commands.c:3015
924#: ../src/readval.c:992
[4a78370]925#: n:86
[5bff838]926msgid "Invalid month"
[327540d]927msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]928
929#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[e24f222]930#: ../src/commands.c:2991
931#: ../src/commands.c:3028
932#: ../src/readval.c:999
[4a78370]933#: n:87
[5bff838]934msgid "Invalid day of the month"
[327540d]935msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]936
[e24f222]937#: ../src/cavern.c:261
[4a78370]938#: n:88
[5bff838]939#, c-format
940msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]941msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]942
[38c6114]943#: ../src/readval.c:195
[4a78370]944#: n:89
[5bff838]945msgid "Expecting survey name"
[327540d]946msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]947
[8048171]948#: ../src/datain.c:3131
949#: ../src/datain.c:3133
950#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]951#: ../src/extend.c:691
[8048171]952#: ../src/gfxcore.cc:4568
953#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]954#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]955#: n:1
[5bff838]956#, c-format
957msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]958msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]959
[38c6114]960#: ../src/printing.cc:674
[8048171]961#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]962#: n:402
[5bff838]963#, c-format
964msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]965msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]966
[8048171]967#: ../src/datain.c:2533
968#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]969#: n:498
970msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]971msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara"
[9abbebf]972
[63a4d47]973#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]974#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]975#: ../src/commands.c:697
976#: ../src/commands.c:813
977#: ../src/commands.c:837
978#: ../src/commands.c:1667
979#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]980#: ../src/readval.c:87
[4a78370]981#: n:95
[5bff838]982msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]983msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]984
[85c0078]985#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]986#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]987#: ../src/datain.c:5190
988#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]989#: n:97
990#, c-format
991msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
992msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
993
994#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]995#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]996#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]997#: n:98
[5bff838]998#, c-format
[85c0078]999msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]1000msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]1001
[85c0078]1002#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
1003#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]1004#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]1005#: n:99
[5bff838]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1008msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]1009
[8048171]1010#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1011#: n:104
[5bff838]1012#, c-format
1013msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]1014msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]1015
[a665282]1016#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1017#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1018#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1019#: n:4
[5bff838]1020#, c-format
1021msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]1022msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]1023
[a665282]1024#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1025#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1026#. translations.
[c877171]1027#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1028#: n:107
[5bff838]1029#, c-format
1030msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]1031msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]1032
[a665282]1033#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1034#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1035#: n:108
[5bff838]1036msgid "Date and time not available."
[327540d]1037msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]1038
[1940bcd]1039#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1040#: n:6
[5bff838]1041#, c-format
1042msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]1043msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]1044
[e24f222]1045#: ../src/cavernlog.cc:662
[38c6114]1046#: ../src/filename.c:107
[8048171]1047#: ../src/mainfrm.cc:371
[e24f222]1048#: ../src/mainfrm.cc:1549
[7962c9d]1049#: n:7
[5bff838]1050#, c-format
1051msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]1052msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]1053
[38c6114]1054#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1055#: n:111
[5bff838]1056msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]1057msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]1058
[e24f222]1059#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]1060#: n:113
[5bff838]1061#, c-format
1062msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]1063msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]1064
[1940bcd]1065#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1066#: n:8
[5bff838]1067#, c-format
1068msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]1069msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]1070
[38c6114]1071#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1072#: n:115
[5bff838]1073msgid "North"
[dd83970]1074msgstr "Utara"
[5bff838]1075
1076#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1077#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1078#: n:116
[5bff838]1079msgid "Elevation on"
[327540d]1080msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]1081
[38c6114]1082#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1083#: n:117
[5bff838]1084msgid "P&lan view"
[327540d]1085msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]1086
[38c6114]1087#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1088#: n:285
[5bff838]1089msgid "&Elevation"
[327540d]1090msgstr "&Elevation"
[5bff838]1091
[fb08ce4]1092#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1093#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1094#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1095#. presentation.
1096#.
1097#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1098#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1099#. further apart to make room. */
[8048171]1100#: ../src/gfxcore.cc:910
1101#: ../src/gfxcore.cc:2139
1102#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1103#: n:118
[5bff838]1104msgid "Elevation"
[327540d]1105msgstr "Elevasi"
[5bff838]1106
[11f3c9a]1107#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1108#. from directly above.
[fb08ce4]1109#.
1110#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1111#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1112#. further apart to make room. */
[8048171]1113#: ../src/gfxcore.cc:810
1114#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1115#: n:432
1116msgid "Plan"
[327540d]1117msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]1118
[11f3c9a]1119#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1120#. from directly below.
[fb08ce4]1121#.
1122#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1123#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1124#. further apart to make room. */
[8048171]1125#: ../src/gfxcore.cc:824
1126#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1127#: n:433
1128msgid "Kiwi Plan"
[327540d]1129msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]1130
[e24f222]1131#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1132#: n:120
[5bff838]1133msgid "Calculating statistics"
[327540d]1134msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]1135
[e24f222]1136#: ../src/readval.c:906
[4a78370]1137#: n:121
[5bff838]1138msgid "Expecting string field"
[327540d]1139msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]1140
[f15c53d9]1141#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1142#: n:122
[5bff838]1143msgid "too few arguments"
[327540d]1144msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]1145
[f15c53d9]1146#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1147#: n:123
[5bff838]1148msgid "too many arguments"
[327540d]1149msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]1150
[f15c53d9]1151#: ../src/cmdline.c:177
1152#: ../src/cmdline.c:180
[8048171]1153#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1154#: n:124
[5bff838]1155msgid "FILE"
[4f62f2c]1156msgstr "BERKAS"
[5bff838]1157
[a665282]1158#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1159#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1160#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1161#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1162#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1163#.
1164#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1165#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1166#: n:125
[5bff838]1167msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1168msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1169
[a665282]1170#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1171#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1172#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1173#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1174#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1175#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1176#: n:126
[c20d521]1177msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1178msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1179
[a665282]1180#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1181#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1182#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1183#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1184#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1185#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1186#: n:127
[c20d521]1187msgid "Calculating traverses"
[327540d]1188msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1189
[a665282]1190#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1191#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1192#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1193#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1194#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1195#.
1196#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1197#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1198#: n:128
[5bff838]1199msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1200msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1201
[8048171]1202#: ../src/network.c:67
[4a78370]1203#: n:129
[5bff838]1204msgid "Simplifying network"
[327540d]1205msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1206
[8048171]1207#: ../src/network.c:512
[4a78370]1208#: n:130
[5bff838]1209msgid "Calculating network"
[327540d]1210msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1211
[8048171]1212#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1213#: n:131
[5bff838]1214#, c-format
1215msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1216msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1217
[e24f222]1218#: ../src/cavern.c:550
[4a78370]1219#: n:132
[5bff838]1220#, c-format
[85c0078]1221msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1222msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1223
[e24f222]1224#: ../src/cavern.c:553
[4a78370]1225#: n:133
[5bff838]1226#, c-format
[85c0078]1227msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1228msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1229
[e24f222]1230#: ../src/cavern.c:556
[4a78370]1231#: n:134
[5bff838]1232#, c-format
[85c0078]1233msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1234msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1235
1236#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[e24f222]1237#: ../src/cavern.c:563
[4a78370]1238#: n:135
[5bff838]1239#, c-format
[85c0078]1240msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1241msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1242
1243#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[e24f222]1244#: ../src/cavern.c:566
[4a78370]1245#: n:136
[5bff838]1246#, c-format
[85c0078]1247msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1248msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1249
1250#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[e24f222]1251#: ../src/cavern.c:569
[4a78370]1252#: n:137
[5bff838]1253#, c-format
[85c0078]1254msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1255msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1256
[e24f222]1257#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1258#: n:138
[5bff838]1259msgid "There is 1 loop."
[327540d]1260msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1261
[e24f222]1262#: ../src/cavern.c:533
[4a78370]1263#: n:139
[5bff838]1264#, c-format
1265msgid "There are %ld loops."
[327540d]1266msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1267
[e24f222]1268#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1269#: n:140
[5bff838]1270#, c-format
1271msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1272msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1273
[e24f222]1274#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1275#: n:141
[5bff838]1276#, c-format
1277msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1278msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1279
[e24f222]1280#: ../src/cavern.c:400
[4a78370]1281#: n:142
[5bff838]1282msgid "Time used unavailable"
[327540d]1283msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1284
[e24f222]1285#: ../src/cavern.c:403
[4a78370]1286#: n:143
[5bff838]1287#, c-format
1288msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1289msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1290
[8048171]1291#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1292#: n:145
[5bff838]1293#, c-format
[034141d]1294msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1295msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1296
[8048171]1297#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1298#: n:146
[f6c07ba]1299#, c-format
[034141d]1300msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1301msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1302
[a665282]1303#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1304#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1305#.
1306#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1307#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1308#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1309#: n:147
[5bff838]1310msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1311msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1312
1313#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1314#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1315#: n:150
[5bff838]1316msgid "display this help and exit"
[327540d]1317msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1318
[c5d45ba]1319#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1320#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1321#: n:151
[5bff838]1322msgid "output version information and exit"
[327540d]1323msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1324
1325#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1326#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1327#: n:153
[5bff838]1328msgid "OPTION"
[e521b8e0]1329msgstr "OPSI"
[5bff838]1330
[8048171]1331#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1332#: ../src/printing.cc:406
1333#: ../src/printing.cc:1244
1334#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1335#: n:154
[5bff838]1336msgid "Scale"
[327540d]1337msgstr "Skala"
[5bff838]1338
[938d05e]1339#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1340#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1341#: n:217
1342msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1343msgstr ""
1344
[f15c53d9]1345#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1346#: n:157
[5bff838]1347#, c-format
1348msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1349msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1350
[14c991a]1351#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1352#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1353#: n:232
1354#, c-format
1355msgid "%d/%d"
[c58f39d]1356msgstr "%d/%d"
[14c991a]1357
1358#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1359#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1360#.
1361#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1362#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1363#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1364#: n:167
[c58f39d]1365#, c-format
[14c991a]1366msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1367msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1368
1369#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1370#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1371#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1372#.
1373#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1374#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1375#: n:233
[f6c07ba]1376#, c-format
[14c991a]1377msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1378msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1379
1380#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1381#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1382#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1383#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1384#.
1385#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1386#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1387#: n:235
1388#, c-format
1389msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1390msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1391
1392#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1393#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1394#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1395#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1396#. tilted at, and %.0f with the scale.
1397#.
1398#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1399#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1400#: n:236
1401#, c-format
1402msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1403msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1404
1405#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1406#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1407#. %.0f with the scale.
1408#.
1409#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1410#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1411#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1412#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1413#. printout.
[38c6114]1414#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1415#: n:244
1416#, c-format
1417msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1418msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1419
1420#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1421#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1422#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1423#: n:168
[5bff838]1424#, c-format
1425msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1426msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1427
[a665282]1428#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1429#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1430#. we’re looking.
[38c6114]1431#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1432#: n:169
[5bff838]1433#, c-format
1434msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1435msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1436
[938d05e]1437#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1438#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1439#: n:462
1440msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1441msgstr ""
1442
[a665282]1443#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1444#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1445#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1446#. looking.
[38c6114]1447#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1448#: n:284
[5bff838]1449#, c-format
1450msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1451msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1452
[938d05e]1453#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1454#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1455#: n:463
1456msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1457msgstr ""
1458
[5bff838]1459#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1460#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1461#: n:191
[5bff838]1462msgid "Extended elevation"
[327540d]1463msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1464
[e24f222]1465#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1466#: n:172
[5bff838]1467msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1468msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1469
[e24f222]1470#: ../src/cavern.c:515
[4a78370]1471#: n:173
[5bff838]1472#, c-format
1473msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1474msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1475
[e24f222]1476#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1477#: n:174
[5bff838]1478msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1479msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1480
[e24f222]1481#: ../src/cavern.c:521
[4a78370]1482#: n:175
[5bff838]1483#, c-format
1484msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1485msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1486
1487#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1488#: n:176
[5bff838]1489msgid "node"
[327540d]1490msgstr "Titik"
[5bff838]1491
1492#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1493#: n:177
[5bff838]1494msgid "nodes"
[327540d]1495msgstr "titik"
[5bff838]1496
[a665282]1497#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1498#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1499#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[e24f222]1500#: ../src/cavern.c:541
[4a78370]1501#: n:178
[5bff838]1502#, c-format
1503msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1504msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1505
[8377f15]1506#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1507#. allows the user to save the log to a file.
[e24f222]1508#: ../src/cavernlog.cc:600
[8377f15]1509#: n:446
[9cd0657]1510msgid "&Save Log"
1511msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1512
[a665282]1513#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1514#. causes the survey data to be reprocessed.
[e24f222]1515#: ../src/cavernlog.cc:604
[4a78370]1516#: n:184
[9cd0657]1517msgid "&Reprocess"
1518msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1519
[f15c53d9]1520#: ../src/cmdline.c:241
1521#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1522#: n:185
[5bff838]1523#, c-format
1524msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1525msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1526
[f15c53d9]1527#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1528#: n:186
[5bff838]1529#, c-format
1530msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1531msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1532
[f15c53d9]1533#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1534#: n:187
[5bff838]1535#, c-format
1536msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1537msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1538
[e24f222]1539#: ../src/commands.c:2964
[8048171]1540#: ../src/datain.c:631
1541#: ../src/datain.c:639
1542#: ../src/datain.c:1704
1543#: ../src/datain.c:1937
1544#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1545#: n:497
1546#, c-format
1547msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1548msgstr "Mengharapkan “%s”"
[9abbebf]1549
[e24f222]1550#: ../src/commands.c:2896
[8048171]1551#: ../src/datain.c:930
1552#: ../src/datain.c:1614
1553#: ../src/datain.c:1972
1554#: ../src/datain.c:2094
1555#: ../src/datain.c:2234
1556#: ../src/datain.c:2266
1557#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1558#: n:103
1559#, c-format
1560msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1561msgstr "Mengharapkan “%s” atau “%s”"
1562
[8048171]1563#: ../src/commands.c:1384
1564#: ../src/commands.c:2056
1565#: ../src/datain.c:1571
1566#: ../src/datain.c:1994
1567#: ../src/datain.c:2017
1568#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1569#: n:188
[9abbebf]1570#, c-format
1571msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1572msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, atau “%s”"
[5bff838]1573
[8048171]1574#: ../src/commands.c:1388
1575#: ../src/datain.c:2044
1576#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1577#: n:189
[9abbebf]1578#, c-format
1579msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1580msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, “%s”, atau “%s”"
[dcd60d8]1581
[38c6114]1582#: ../src/readval.c:692
1583#: ../src/readval.c:700
1584#: ../src/readval.c:708
1585#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1586#: n:483
1587#, c-format
1588msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1589msgstr ""
1590
[de515e0]1591#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1592#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1593#: ../src/listpos.c:95
1594#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1595#: n:190
[5bff838]1596#, c-format
[de515e0]1597msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1598msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *%s tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1599
[9abbebf]1600#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1601#: ../src/commands.c:1063
1602#: ../src/datain.c:2317
1603#: ../src/datain.c:2462
1604#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1605#: n:192
[9abbebf]1606#, c-format
1607msgid "No matching %s"
1608msgstr "Tidak ada yang cocok %s"
[5bff838]1609
[613028c]1610#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1611#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1612#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1613#: n:193
[613028c]1614msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1615msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1616
[613028c]1617#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1618#. END command omits it, e.g.:
1619#.
1620#. *begin entrance
1621#. 1 2 10.00 178 -01
1622#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1623#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1624#: n:194
[613028c]1625msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1626msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1627
[47dc9c2]1628#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1629#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1630#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1631#: n:195
[5bff838]1632msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1633msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1634
1635#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1636#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1637#: n:196
[5bff838]1638#, c-format
1639msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1640msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1641
1642#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1643#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1644#: n:197
[5bff838]1645msgid " (colour)"
[4f62f2c]1646msgstr " (warna)"
[5bff838]1647
[e24f222]1648#: ../src/commands.c:2865
1649#: ../src/commands.c:2927
1650#: ../src/commands.c:2970
1651#: ../src/commands.c:2986
1652#: ../src/commands.c:3011
1653#: ../src/commands.c:3022
1654#: ../src/readval.c:941
1655#: ../src/readval.c:949
1656#: ../src/readval.c:955
[4a78370]1657#: n:198
[5bff838]1658#, c-format
1659msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1660msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1663#.
[5bff838]1664#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1665#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1666#: ../src/diffpos.c:56
1667#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1668#: ../src/extend.c:486
[8048171]1669#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1670#: n:199
[5bff838]1671msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1672msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1673
1674#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1675#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1676#: n:119
[5bff838]1677msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1678msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1681#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1682#: n:162
[5bff838]1683msgid "set location for output files"
[327540d]1684msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1685
1686#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1687#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1688#: n:163
[d8255de]1689#, fuzzy
1690msgid "fewer messages (-qq for even fewer)"
[327540d]1691msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1692
1693#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1694#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1695#: n:164
[5bff838]1696msgid "do not create .err file"
[327540d]1697msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1698
1699#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1700#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1701#: n:165
[5bff838]1702msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1703msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1704
1705#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1706#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1707#: n:170
[5bff838]1708msgid "log output to .log file"
[327540d]1709msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1710
1711#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1712#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1713#: n:171
[5bff838]1714msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1715msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1716
[fce42be]1717#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1718#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1719#: n:90
1720msgid ".espec file to control extending"
1721msgstr ""
1722
1723#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1724#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1725#: n:91
1726msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1727msgstr ""
1728
[a665282]1729#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1730#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1731#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1732#. every "2 feet").
[8048171]1733#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1734#: n:200
[5bff838]1735msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1736msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1737
[c877171]1738#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1739#: n:202
[5bff838]1740#, c-format
1741msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1742msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1743
[fb08ce4]1744#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1745#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1746#. direction the viewer is "facing" in.
1747#.
1748#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1749#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1750#. make room. */
[8048171]1751#: ../src/gfxcore.cc:796
1752#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1753#: n:203
[5bff838]1754msgid "Facing"
[327540d]1755msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1756
1757#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1758#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1759#: n:205
[5bff838]1760#, c-format
1761msgid "About %s"
[dd83970]1762msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1763
[51755e1]1764#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1765#. grid of height values).
[e24f222]1766#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1767#: n:451
1768msgid "Select a terrain file to view"
1769msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1770
[e24f222]1771#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1772#: n:496
1773msgid "Select a geodata file to overlay"
1774msgstr ""
1775
[e24f222]1776#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1777#: n:452
1778msgid "Terrain files"
1779msgstr "Berkas-berkas dataran"
1780
[e24f222]1781#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1782#: n:495
1783msgid "Geodata files"
1784msgstr ""
1785
[7685ae3]1786#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1787#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1788#. contain any data inside that circle.
[8048171]1789#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1790#: n:161
1791msgid "No terrain data near area of survey"
1792msgstr ""
1793
[a665282]1794#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1795#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1796#. language would use.
[97d5744]1797#.
[5bff838]1798#. File->Open dialog:
[e24f222]1799#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1800#: n:206
[5bff838]1801msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1802msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1803
[a7d4233]1804#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1805#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1806#: ../src/export.cc:64
[e24f222]1807#: ../src/mainfrm.cc:1400
1808#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1809#: n:207
[5bff838]1810msgid "Survex 3d files"
[327540d]1811msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1812
[e24f222]1813#: ../src/mainfrm.cc:1431
1814#: ../src/mainfrm.cc:1463
1815#: ../src/mainfrm.cc:1495
1816#: ../src/mainfrm.cc:2037
[38c6114]1817#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1818#: n:208
[5bff838]1819msgid "All files"
[dd83970]1820msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1821
[a665282]1822#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1823#. list of questions - it should be translated to the
1824#. terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]1825#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1826#: n:229
[5bff838]1827msgid "All survey files"
[327540d]1828msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1829
[a7d4233]1830#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1831#. file extension, so neither should be translated.
[e24f222]1832#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1833#: n:329
[5bff838]1834msgid "Survex svx files"
[dd83970]1835msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1836
[a665282]1837#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1838#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1839#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1840#: n:330
[ae916a61]1841msgid "Compass MAK files"
1842msgstr "Berkas Compass MAK"
1843
1844#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1845#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1846#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1847#: n:490
1848msgid "Compass DAT files"
1849msgstr "Berkas Compass DAT"
[5bff838]1850
[bf3acff]1851#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1852#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1853#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1854#: n:491
1855msgid "Compass CLP files"
1856msgstr "Berkas Compass CLP"
1857
[9abbebf]1858#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1859#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1860#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1861#: n:504
1862msgid "Walls project files"
1863msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1866#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1867#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1868#: n:505
1869msgid "Walls survey data files"
1870msgstr ""
1871
[38c6114]1872#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1873#: n:101
1874msgid "CSV files"
1875msgstr "Berkas CSV"
1876
[38c6114]1877#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1878#: n:411
1879msgid "DXF files"
[dd83970]1880msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1881
[38c6114]1882#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1883#: n:412
1884msgid "EPS files"
[dd83970]1885msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1886
[38c6114]1887#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1888#: n:413
1889msgid "GPX files"
[dd83970]1890msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1891
[a7d4233]1892#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1893#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1894#. mechanism.
[38c6114]1895#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1896#: n:414
1897msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1898msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1899
[38c6114]1900#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1901#: n:444
1902msgid "KML files"
1903msgstr "Berkas KML"
1904
[a7d4233]1905#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1906#. so should not be translated:
[d84d9e5]1907#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1908#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1909#: n:415
1910msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1911msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1912
[13ebaa9]1913#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1914#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1915#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1916#: n:166
1917msgid "Survex pos files"
1918msgstr "Berkas Survex pos"
1919
[38c6114]1920#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1921#: n:417
1922msgid "SVG files"
[dd83970]1923msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1924
[38c6114]1925#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1926#: n:445
1927msgid "JSON files"
[bcd239f]1928msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1929
[85f7905]1930#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1931#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1932#: n:523
1933msgid "Shapefiles (lines)"
1934msgstr ""
1935
1936#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1937#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1938#: n:524
1939msgid "Shapefiles (points)"
1940msgstr ""
1941
[8377f15]1942#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[e24f222]1943#: ../src/cavernlog.cc:652
[8377f15]1944#: n:447
1945msgid "Log files"
[f6c07ba]1946msgstr "Berkas log"
[8377f15]1947
[a665282]1948#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1949#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1950#. language would use.
[97d5744]1951#.
1952#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1953#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1954#: n:209
[5bff838]1955msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1956msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1957
[a7d4233]1958#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1959#. some languages here:
[18ac2c5]1960#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1961#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1962#: n:219
[63a4d47]1963msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1964msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1965
1966#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1967#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1968#: n:218
[5bff838]1969msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1970msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1971
1972#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1973#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1974#: n:255
[5bff838]1975#, c-format
[63a4d47]1976msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1977msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1978
1979#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1980#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1981#: n:267
[1a6692f]1982msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1983msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1984
1985#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1986#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1987#: n:268
[a7b5554]1988msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1989msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1990
[a665282]1991#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1992#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1993#. language would use.
[97d5744]1994#.
1995#. Part of aven --help
[8048171]1996#: ../src/aven.cc:170
1997#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]1998#: n:269
[5bff838]1999msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]2000msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]2001
[4475662]2002#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
2003#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
2004#. language would use.
2005#.
2006#. Part of cavern --help
[e24f222]2007#: ../src/cavern.c:227
[4475662]2008#: n:507
2009msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2010msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
2011
[a665282]2012#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2013#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]2014#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2015#: n:221
[5bff838]2016msgid "Undated"
[dd83970]2017msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]2018
2019#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2020#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2021#. this fairly short.
[8048171]2022#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2023#: n:290
[5bff838]2024msgid "Not in loop"
[327540d]2025msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]2026
[a665282]2027#. TRANSLATORS: error from:
2028#.
2029#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2030#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2031#: n:222
[5bff838]2032msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]2033msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]2034
[a665282]2035#. TRANSLATORS: error from:
2036#.
2037#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2038#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2039#: n:223
[5bff838]2040msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]2041msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]2042
[a665282]2043#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2044#.
2045#. *data normal station tape compass clino
2046#.
2047#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2048#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2049#: n:224
[5bff838]2050msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]2051msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]2052
[a665282]2053#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2054#.
2055#. *data diving station newline depth tape compass
2056#.
2057#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2058#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2059#: n:225
[5bff838]2060#, c-format
2061msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]2062msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]2063
[a665282]2064#. TRANSLATORS: e.g.
2065#.
2066#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2067#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2068#: n:226
[5bff838]2069msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]2070msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]2071
[a7d4233]2072#. TRANSLATORS: e.g.
2073#.
2074#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2075#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2076#: n:227
[5bff838]2077msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]2078msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]2079
[8048171]2080#: ../src/commands.c:855
2081#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2082#: n:397
2083msgid "Bad *alias command"
[327540d]2084msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]2085
[a665282]2086#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2087#. currently)
[9abbebf]2088#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2089#: n:228
[5bff838]2090#, c-format
2091msgid "%s Error Log"
[327540d]2092msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]2093
[a665282]2094#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2095#. dialog
[38c6114]2096#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2097#: n:230
[7f928d3]2098msgid "&Export..."
2099msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]2100
[a665282]2101#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2102#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2103#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2104#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2105#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2106#: n:231
[5bff838]2107msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]2108msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]2109
[8048171]2110#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2111#: n:234
[5bff838]2112msgid "&Reverse Direction"
[327540d]2113msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]2114
2115#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2116#: ../src/gfxcore.cc:4393
2117#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2118#: n:240
[5055c80]2119msgid "View &North\tN"
2120msgstr "Lihat &Utara\tN"
[5bff838]2121
2122#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2123#: ../src/gfxcore.cc:4395
2124#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2125#: n:241
[5055c80]2126msgid "View &East\tE"
2127msgstr "Lihat &Timur\tE"
[5bff838]2128
2129#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2130#: ../src/gfxcore.cc:4397
2131#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2132#: n:242
[5055c80]2133msgid "View &South\tS"
2134msgstr "Lihat &Selatan\tS"
[5bff838]2135
2136#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2137#: ../src/gfxcore.cc:4399
2138#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2139#: n:243
[5055c80]2140msgid "View &West\tW"
2141msgstr "Lihat &Barat\tW"
[5bff838]2142
[8048171]2143#: ../src/gfxcore.cc:4419
2144#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2145#: n:248
[5055c80]2146msgid "&Plan View\tP"
2147msgstr "Tam&pilan Atas\tP"
[5bff838]2148
[8048171]2149#: ../src/gfxcore.cc:4420
2150#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2151#: n:249
[5055c80]2152msgid "Ele&vation\tL"
2153msgstr "Ele&vasi\tL"
[5bff838]2154
[8048171]2155#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2156#: n:254
[5055c80]2157msgid "Restore De&fault View\tDelete"
2158msgstr "Kembali ta&mpilan Baku\tDelete"
[5bff838]2159
[a665282]2160#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2161#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2162#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2163#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2164#: n:283
[5bff838]2165msgid "View"
[4f62f2c]2166msgstr "Tilik"
[5bff838]2167
[a665282]2168#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2169#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2170#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2171#. mind!
[c877171]2172#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2173#: n:256
[5bff838]2174msgid "Elements"
[dd83970]2175msgstr "Bagian"
[5bff838]2176
[c877171]2177#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2178#: n:410
2179msgid "Export format"
2180msgstr "Ekspor format"
2181
[38c6114]2182#: ../src/printing.cc:439
2183#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2184#: n:257
[5bff838]2185#, c-format
2186msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]2187msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]2188
[a665282]2189#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2190#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2191#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2192#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2193#: n:258
[5bff838]2194msgid "One page"
[e521b8e0]2195msgstr "Satu halaman"
[5bff838]2196
[8048171]2197#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2198#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2199#: n:259
[5bff838]2200msgid "Bearing"
[327540d]2201msgstr "Arah"
[5bff838]2202
[938d05e]2203#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2204#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2205#: n:460
2206msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2207msgstr ""
2208
[9abbebf]2209#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2210#: n:100
2211msgid "Station Name"
2212msgstr ""
2213
[38c6114]2214#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2215#: n:260
[5bff838]2216msgid "Station Names"
[327540d]2217msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]2218
[8048171]2219#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2220#: n:475
[47dc9c2]2221msgid "station labels"
2222msgstr "label stasiun"
[f46ceee]2223
[38c6114]2224#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2225#: n:261
[5bff838]2226msgid "Crosses"
[327540d]2227msgstr "Silang"
[5bff838]2228
[8048171]2229#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2230#: n:474
[47dc9c2]2231msgid "station markers"
2232msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]2233
[97d5744]2234#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2235#. "survey stations".
[38c6114]2236#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2237#: n:262
[5bff838]2238msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]2239msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]2240
[8048171]2241#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2242#: n:476
2243msgid "underground survey legs"
[b61c945]2244msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]2245
[38c6114]2246#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2247#: n:393
2248msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2249msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]2250
[8048171]2251#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2252#: n:469
2253msgid "cross-sections"
[b61c945]2254msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]2255
[38c6114]2256#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2257#: n:394
2258msgid "Walls"
[327540d]2259msgstr "Dinding"
[97d5744]2260
[8048171]2261#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2262#: n:470
2263msgid "walls"
[b61c945]2264msgstr "dinding"
[f46ceee]2265
[c6a54a8]2266#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2267#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2268#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2269#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2270#: n:395
2271msgid "Passages"
[327540d]2272msgstr "Lorong"
[97d5744]2273
[8048171]2274#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2275#: n:471
2276msgid "passages"
[b61c945]2277msgstr "lorong"
[f46ceee]2278
[38c6114]2279#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2280#: n:421
2281msgid "Origin in centre"
[327540d]2282msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2283
[8048171]2284#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2285#: n:472
2286msgid "origin in centre"
[b61c945]2287msgstr "di tengah"
[f46ceee]2288
[38c6114]2289#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2290#: n:422
2291msgid "Full coordinates"
[327540d]2292msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2293
[8048171]2294#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2295#: n:473
2296msgid "full coordinates"
[b61c945]2297msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2298
[38c6114]2299#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2300#: n:477
2301msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2302msgstr "Jepit ke tanah"
[32a040e]2303
[8048171]2304#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2305#: n:478
2306msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2307msgstr "jepit ke tanah"
[32a040e]2308
[5bff838]2309#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2310#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2311#: n:263
[5bff838]2312msgid "Tilt angle"
[327540d]2313msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2314
[938d05e]2315#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2316#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2317#: n:461
2318msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2319msgstr ""
2320
[a665282]2321#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2322#. around each page
[38c6114]2323#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2324#: n:264
[5bff838]2325msgid "Page Borders"
[327540d]2326msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2327
[a665282]2328#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2329#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2330#. angles, etc
[38c6114]2331#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2332#: n:265
[08e858b]2333msgid "Legend"
[327540d]2334msgstr "Legenda"
[5bff838]2335
[a665282]2336#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2337#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2338#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2339#: n:266
[5bff838]2340msgid "Blank Pages"
[327540d]2341msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2342
[63a4d47]2343#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2344#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2345#: n:270
[5bff838]2346msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2347msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2348
[63a4d47]2349#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2350#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2351#: n:346
[63a4d47]2352msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2353msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2354
[29fd30c]2355#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2356#: ../src/mainfrm.cc:825
[29fd30c]2357#: n:449
[35d5206]2358msgid "Terr&ain"
[41fe131]2359msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2360
[8048171]2361#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2362#: n:271
[5bff838]2363msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2364msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2365
[8048171]2366#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2367#: n:297
[63a4d47]2368msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2369msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2370
[8048171]2371#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2372#: n:318
[63a4d47]2373msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2374msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2375
[97d5744]2376#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2377#. "survey stations".
[8048171]2378#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2379#: n:272
[5bff838]2380msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2381msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2382
[97d5744]2383#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2384#. "survey stations".
[8048171]2385#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2386#: n:291
[63a4d47]2387msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2388msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2389
[8048171]2390#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2391#: n:464
2392msgid "surface survey legs"
[b61c945]2393msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2394
[8048171]2395#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2396#: n:273
[5bff838]2397msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2398msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2399
[8048171]2400#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2401#: n:450
2402msgid "Co&lour by"
[41fe131]2403msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2404
[8048171]2405#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2406#: n:294
[63a4d47]2407msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2408msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2409
[8048171]2410#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2411#: n:295
[63a4d47]2412msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2413msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2414
[8048171]2415#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2416#: n:296
[63a4d47]2417msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2418msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2419
[38c6114]2420#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2421#: n:418
2422msgid "Entrances"
[327540d]2423msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2424
[8048171]2425#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2426#: n:466
2427msgid "entrances"
[b61c945]2428msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2429
[38c6114]2430#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2431#: n:419
2432msgid "Fixed Points"
[327540d]2433msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2434
[8048171]2435#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2436#: n:467
2437msgid "fixed points"
[b61c945]2438msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2439
[38c6114]2440#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2441#: n:420
2442msgid "Exported Stations"
[327540d]2443msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2444
[8048171]2445#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2446#: n:468
2447msgid "exported stations"
[b61c945]2448msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2449
[8048171]2450#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2451#: n:237
[63a4d47]2452msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2453msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2454
[8048171]2455#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2456#: n:238
[63a4d47]2457msgid "Textured &Walls"
[327540d]2458msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2459
[a665282]2460#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2461#. using that term instead if it gives a better translation which most
2462#. users will understand.
[8048171]2463#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2464#: n:239
[63a4d47]2465msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2466msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2467
[97d5744]2468#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2469#. "survey stations".
[8048171]2470#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2471#: n:298
[63a4d47]2472msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2473msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2474
[8048171]2475#: ../src/mainfrm.cc:902
2476#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2477#: n:356
[63a4d47]2478msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2479msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2480
[8048171]2481#: ../src/gfxcore.cc:4463
2482#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2483#: n:292
2484msgid "Colour by &Depth"
2485msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2486
[8048171]2487#: ../src/gfxcore.cc:4464
2488#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2489#: n:293
2490msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2491msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2492
[8048171]2493#: ../src/gfxcore.cc:4465
2494#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2495#: n:289
2496msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2497msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2498
[8048171]2499#: ../src/gfxcore.cc:4466
2500#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2501#: n:480
2502msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2503msgstr "Warna menurut Eror &horisontal"
[72fac59]2504
[8048171]2505#: ../src/gfxcore.cc:4467
2506#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2507#: n:481
2508msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2509msgstr "Warna menurut Eror &vertikal"
[72fac59]2510
[8048171]2511#: ../src/gfxcore.cc:4468
2512#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2513#: n:85
2514msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2515msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2516
[8048171]2517#: ../src/gfxcore.cc:4469
2518#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2519#: n:82
2520msgid "Colour by &Length"
2521msgstr "Warna menurut &Panjang"
2522
[8048171]2523#: ../src/gfxcore.cc:4470
2524#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2525#: n:448
2526msgid "Colour by &Survey"
2527msgstr "Warna menurut &Survei"
2528
[8048171]2529#: ../src/gfxcore.cc:4471
2530#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2531#: n:482
2532msgid "Colour by St&yle"
2533msgstr ""
2534
[8048171]2535#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2536#: n:274
[63a4d47]2537msgid "&Compass"
[327540d]2538msgstr "&Kompas"
[5bff838]2539
[8048171]2540#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2541#: n:275
[63a4d47]2542msgid "C&linometer"
[327540d]2543msgstr "K&linometer"
[5bff838]2544
[63a4d47]2545#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2546#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2547#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2548#: n:276
[63a4d47]2549msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2550msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2551
[8048171]2552#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2553#: n:277
[63a4d47]2554msgid "&Scale Bar"
[327540d]2555msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2556
[8048171]2557#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2558#: n:280
[63a4d47]2559msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2560msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2561
[9e8ff8e]2562#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2563#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2564#. translating.
[8048171]2565#: ../src/mainfrm.cc:885
2566#: ../src/mainfrm.cc:927
2567#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2568#: n:281
[63a4d47]2569msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2570msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2571
[8048171]2572#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2573#: n:299
[5bff838]2574msgid "&Indicators"
[327540d]2575msgstr "&Indikator"
[5bff838]2576
[f15c53d9]2577#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2578#: n:300
[5bff838]2579#, c-format
2580msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2581msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2582
[f15c53d9]2583#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2584#: n:302
[5bff838]2585#, c-format
2586msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2587msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2588
[f15c53d9]2589#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2590#: n:303
[5bff838]2591#, c-format
2592msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2593msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2594
[f15c53d9]2595#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2596#: n:305
[5bff838]2597#, c-format
2598msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2599msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2600
[f15c53d9]2601#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2602#: n:306
[5bff838]2603#, c-format
2604msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2605msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2606
[f15c53d9]2607#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2608#: n:307
[5bff838]2609#, c-format
2610msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2611msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2612
[f15c53d9]2613#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2614#: n:308
[5bff838]2615#, c-format
2616msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2617msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2618
[f15c53d9]2619#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2620#: n:310
[5bff838]2621#, c-format
2622msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2623msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2624
[8048171]2625#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2626#: n:311
[5bff838]2627msgid "&New Presentation"
[327540d]2628msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2629
[8048171]2630#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2631#: n:312
[7f928d3]2632msgid "&Open Presentation..."
2633msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2634
[8048171]2635#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2636#: n:313
[5bff838]2637msgid "&Save Presentation"
[327540d]2638msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2639
[8048171]2640#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2641#: n:314
[7f928d3]2642msgid "Sa&ve Presentation As..."
2643msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2644
2645#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2646#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2647#: n:315
[5bff838]2648msgid "&Mark"
[327540d]2649msgstr "&Tandai"
[5bff838]2650
2651#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2652#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2653#: n:316
[5bff838]2654msgid "Pla&y"
[327540d]2655msgstr "Put&ar"
[5bff838]2656
[8048171]2657#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2658#: n:317
[7f928d3]2659msgid "&Export as Movie..."
2660msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2661
[e24f222]2662#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2663#: n:331
[5bff838]2664msgid "Export Movie"
[327540d]2665msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2666
[e24f222]2667#: ../src/cavernlog.cc:655
[8048171]2668#: ../src/mainfrm.cc:362
[e24f222]2669#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2670#: n:319
[5bff838]2671msgid "Select an output filename"
[327540d]2672msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2673
[8048171]2674#: ../src/mainfrm.cc:359
[e24f222]2675#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2676#: n:320
[5bff838]2677msgid "Aven presentations"
[327540d]2678msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2679
2680#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[e24f222]2681#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2682#: n:321
[5bff838]2683msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2684msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2685
[e24f222]2686#: ../src/mainfrm.cc:2031
2687#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2688#: n:322
[5bff838]2689msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2690msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2691
[8048171]2692#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2693#: n:323
[5bff838]2694#, c-format
2695msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2696msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2697
[a665282]2698#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2699#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[e24f222]2700#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2701#: n:324
[5bff838]2702msgid "Compass PLT files"
[327540d]2703msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2704
[a665282]2705#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2706#. package, so don’t translate it.
[e24f222]2707#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2708#: n:325
[5bff838]2709msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2710msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2711
2712#. TRANSLATORS: title of message box
[e24f222]2713#: ../src/mainfrm.cc:1642
2714#: ../src/mainfrm.cc:2009
2715#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2716#: n:326
[5bff838]2717msgid "Modified Presentation"
[327540d]2718msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2719
2720#. TRANSLATORS: and the question in that box
[e24f222]2721#: ../src/mainfrm.cc:1640
2722#: ../src/mainfrm.cc:2008
2723#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2724#: n:327
[5bff838]2725msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2726msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2727
[e24f222]2728#: ../src/mainfrm.cc:2367
2729#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2730#: n:328
[5bff838]2731msgid "No matches were found."
[327540d]2732msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2733
[8048171]2734#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2735#: ../src/aventreectrl.cc:375
2736#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2737#: n:332
[5bff838]2738msgid "Find"
[dd83970]2739msgstr "Cari"
[5bff838]2740
[8048171]2741#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2742#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2743#: n:333
[8048171]2744msgid "Find stations"
2745msgstr ""
[5bff838]2746
[8048171]2747#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2748#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2749#. pattern searched for.
[e24f222]2750#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2751#: n:334
[5bff838]2752#, c-format
[8048171]2753msgid "%d stations match %s%s%s"
2754msgstr ""
2755
[e24f222]2756#. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control.
2757#: ../src/mainfrm.cc:1037
2758#: ../src/mainfrm.cc:2365
[8048171]2759#: n:533
2760msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2761msgstr ""
[5bff838]2762
[e24f222]2763#: ../src/mainfrm.cc:1050
2764#: n:535
2765msgid "Z exaggeration factor"
2766msgstr ""
2767
[8048171]2768#: ../src/mainfrm.cc:243
[e24f222]2769#: ../src/mainfrm.cc:1729
2770#: ../src/mainfrm.cc:1805
2771#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2772#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2773#: n:335
[5bff838]2774msgid "Altitude"
[327540d]2775msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2776
[a665282]2777#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2778#. window
[8048171]2779#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2780#: n:336
[5bff838]2781msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2782msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2783
[8048171]2784#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2785#: n:337
[5bff838]2786msgid "&Side Panel"
[327540d]2787msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2788
[a665282]2789#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2790#. Easting)
[e24f222]2791#: ../src/mainfrm.cc:1727
2792#: ../src/mainfrm.cc:1749
2793#: ../src/mainfrm.cc:1751
2794#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2795#: n:338
[14c991a]2796#, c-format
[5bff838]2797msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2798msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2799
2800#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2801#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[e24f222]2802#: ../src/mainfrm.cc:1769
2803#: ../src/mainfrm.cc:1814
2804#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2805#: n:339
[5bff838]2806#, c-format
2807msgid "From %s"
[327540d]2808msgstr "Dari %s"
[5bff838]2809
2810#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[e24f222]2811#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2812#: n:340
[5bff838]2813#, c-format
2814msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2815msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2816
[a665282]2817#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2818#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2819#. measured by the clino)
[e24f222]2820#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2821#: n:341
[533d8e0]2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2824msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2825
[a720caa]2826#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2827#.
2828#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2829#: ../src/gfxcore.cc:4451
2830#: ../src/gfxcore.cc:4478
2831#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2832#: n:342
[5bff838]2833msgid "&Metric"
[327540d]2834msgstr "&Metrik"
[5bff838]2835
2836#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2837#.
2838#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2839#. circle.
[8048171]2840#: ../src/gfxcore.cc:4407
2841#: ../src/gfxcore.cc:4428
2842#: ../src/gfxcore.cc:4480
2843#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2844#: n:343
[5bff838]2845msgid "&Degrees"
[327540d]2846msgstr "&Derajat"
[5bff838]2847
[d171c0c]2848#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2849#.
2850#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2851#. degrees = 50 grad).
[8048171]2852#: ../src/gfxcore.cc:4433
2853#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2854#: n:430
2855msgid "&Percent"
[07e28a3]2856msgstr "&Persen"
[d171c0c]2857
[a665282]2858#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2859#. used e.g.  "5km".
2860#.
2861#. If there should be a space between the number and this, include
2862#. one in the translation.
[8048171]2863#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2864#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2865#: n:423
2866msgid "km"
[327540d]2867msgstr "km"
[ccb83b7]2868
[a665282]2869#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2870#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2871#.
[a665282]2872#. If there should be a space between the number and this, include
2873#. one in the translation.
[8048171]2874#: ../src/commands.c:491
2875#: ../src/gfxcore.cc:1124
2876#: ../src/gfxcore.cc:1216
2877#: ../src/gfxcore.cc:1362
[e24f222]2878#: ../src/mainfrm.cc:1718
2879#: ../src/mainfrm.cc:1780
2880#: ../src/mainfrm.cc:1800
2881#: ../src/mainfrm.cc:1849
2882#: ../src/mainfrm.cc:1882
[38c6114]2883#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2884#: n:424
[e9988b3]2885msgid "m"
[327540d]2886msgstr "m"
[e9988b3]2887
[a665282]2888#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2889#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2890#.
[a665282]2891#. If there should be a space between the number and this, include
2892#. one in the translation.
[8048171]2893#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2894#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2895#: n:425
2896msgid "cm"
[327540d]2897msgstr "cm"
[ccb83b7]2898
[a665282]2899#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2900#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2901#.
[a665282]2902#. If there should be a space between the number and this,
2903#. include one in the translation.
[8048171]2904#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2905#: n:426
2906msgid " miles"
[327540d]2907msgstr " mil"
[ccb83b7]2908
[a665282]2909#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2910#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2911#.
[a665282]2912#. If there should be a space between the number and this,
2913#. include one in the translation.
[8048171]2914#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2915#: n:427
2916msgid " mile"
[327540d]2917msgstr " mil"
[ccb83b7]2918
[a665282]2919#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2920#. as: 10′
[ccb83b7]2921#.
[a665282]2922#. If there should be a space between the number and this, include
2923#. one in the translation.
[8048171]2924#: ../src/commands.c:492
2925#: ../src/gfxcore.cc:1124
2926#: ../src/gfxcore.cc:1216
2927#: ../src/gfxcore.cc:1398
[e24f222]2928#: ../src/mainfrm.cc:1723
2929#: ../src/mainfrm.cc:1783
2930#: ../src/mainfrm.cc:1803
2931#: ../src/mainfrm.cc:1854
2932#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2933#: n:428
[ce4e37f]2934msgid "′"
2935msgstr "′"
[e9988b3]2936
[a665282]2937#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2938#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2939#.
[a665282]2940#. If there should be a space between the number and this, include
2941#. one in the translation.
[8048171]2942#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2943#: n:429
[ce4e37f]2944msgid "″"
2945msgstr "″"
[ccb83b7]2946
[68e6024]2947#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2948#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2949#: n:387
[5bff838]2950msgid "&Hide Compass"
[327540d]2951msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2952
[68e6024]2953#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2954#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2955#: n:384
[5bff838]2956msgid "&Hide Clino"
[327540d]2957msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2958
[68e6024]2959#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2960#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2961#: n:385
[5bff838]2962msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2963msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2964
[68e6024]2965#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2966#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2967#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2968#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2969#: n:386
[5bff838]2970msgid "&Hide colour key"
[327540d]2971msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2972
[a665282]2973#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2974#. itself.
[e24f222]2975#: ../src/cavern.c:486
[38c6114]2976#: ../src/commands.c:494
[8048171]2977#: ../src/commands.c:495
2978#: ../src/commands.c:917
2979#: ../src/gfxcore.cc:778
2980#: ../src/gfxcore.cc:868
2981#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2982#: ../src/mainfrm.cc:1772
2983#: ../src/mainfrm.cc:1895
2984#: ../src/mainfrm.cc:1918
[38c6114]2985#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2986#: n:344
[5bff838]2987msgid "°"
[dd83970]2988msgstr "°"
[5bff838]2989
[a665282]2990#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2991#. circle).
[8048171]2992#: ../src/commands.c:496
2993#: ../src/gfxcore.cc:783
2994#: ../src/gfxcore.cc:873
2995#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2996#: ../src/mainfrm.cc:1775
2997#: ../src/mainfrm.cc:1898
2998#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]2999#: n:345
[d171c0c]3000msgid "ᵍ"
[327540d]3001msgstr "ᵍ"
[d171c0c]3002
[11f3c9a]3003#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
3004#. degrees = 50 grad).
[8048171]3005#: ../src/commands.c:497
3006#: ../src/gfxcore.cc:859
3007#: ../src/gfxcore.cc:877
[e24f222]3008#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]3009#: n:96
3010msgid "%"
[327540d]3011msgstr "%"
[d171c0c]3012
[a7d4233]3013#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3014#. vertical angles.
[8048171]3015#: ../src/gfxcore.cc:853
[e24f222]3016#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3017#: n:431
3018msgid "∞"
[327540d]3019msgstr "∞"
[d171c0c]3020
[31f1db0]3021#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3022#. in Compass bearing)
[e24f222]3023#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3024#: n:374
3025#, c-format
[113731f]3026msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3027msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]3028
[31f1db0]3029#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[e24f222]3030#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3031#: n:375
3032#, c-format
3033msgid "%s: V %.2f%s"
3034msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]3035
[31f1db0]3036#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3037#. tree hierarchy of survey station names
[e24f222]3038#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3039#: n:376
3040msgid "Surveys"
3041msgstr "Survei"
[5bff838]3042
[e24f222]3043#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3044#: n:377
3045msgid "Presentation"
3046msgstr "Presentasi"
[5bff838]3047
[5e0b9f9d]3048#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3049#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3050#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3051#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3052#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3053#: n:245
3054msgid "Show all"
3055msgstr "Tampilkan semua"
3056
3057#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3058#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3059#. current survey file with the view restricted to the survey
3060#. clicked upon.
[4475662]3061#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3062#: n:246
3063msgid "Hide others"
3064msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
3065
[4475662]3066#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3067#: n:388
3068msgid "Hide si&blings"
3069msgstr ""
3070
[8048171]3071#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3072#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3073#: n:378
3074msgid "Easting"
3075msgstr "Arah timur"
[5bff838]3076
[8048171]3077#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3078#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3079#: n:379
[5bff838]3080msgid "Northing"
[327540d]3081msgstr "Arah Utara"
[5bff838]3082
[8377f15]3083#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3084#. accelerator key.
3085#.
3086#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3087#.
3088#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3089#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3090#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3091#: n:220
[7f928d3]3092msgid "&Open...\tCtrl+O"
3093msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]3094
[51755e1]3095#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3096#. terrain.
[8048171]3097#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3098#: n:453
[7f928d3]3099msgid "Open &Terrain..."
3100msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]3101
[8048171]3102#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3103#: n:494
3104msgid "Overlay &Geodata..."
3105msgstr ""
3106
[8048171]3107#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3108#: n:144
3109msgid "Show &Log"
[f6c07ba]3110msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]3111
[8048171]3112#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3113#: n:380
[7f928d3]3114msgid "&Print...\tCtrl+P"
3115msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]3116
[8048171]3117#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3118#: n:381
[7f928d3]3119msgid "P&age Setup..."
3120msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]3121
[8377f15]3122#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3123#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3124#: n:201
[7f928d3]3125msgid "&Screenshot..."
3126msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]3127
[549eb37]3128#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3129#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3130#: n:247
3131msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]3132msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]3133
[8048171]3134#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3135#: n:382
[7f928d3]3136msgid "&Export as..."
3137msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]3138
[a665282]3139#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3140#. file.
[38c6114]3141#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3142#: n:401
[5bff838]3143msgid "Export as:"
[327540d]3144msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]3145
[a665282]3146#. TRANSLATORS: Title of the export
3147#. dialog
[38c6114]3148#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3149#: n:383
[5bff838]3150msgid "Export"
[4f62f2c]3151msgstr "Ekspor"
[5bff838]3152
3153#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3154#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3155#: n:390
[5bff838]3156msgid "System Information:"
[327540d]3157msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]3158
3159#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3160#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3161#: n:398
[5bff838]3162msgid "Print Preview"
[4f62f2c]3163msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]3164
[a665282]3165#. TRANSLATORS: Title of the print
3166#. dialog
[38c6114]3167#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3168#: n:399
[5bff838]3169msgid "Print"
[4f62f2c]3170msgstr "Cetak"
[5bff838]3171
[38c6114]3172#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3173#: n:400
[7f928d3]3174msgid "&Print..."
3175msgstr "&Cetak..."
[5bff838]3176
[97d5744]3177#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3178#. "survey stations".
[38c6114]3179#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3180#: n:403
[5bff838]3181msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]3182msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]3183
3184#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3185#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3186#: n:404
[5bff838]3187msgid "Edit Waypoint"
[327540d]3188msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]3189
[a665282]3190#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3191#. in a presentation.
[8048171]3192#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3193#: n:278
[5bff838]3194msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]3195msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]3196
[a665282]3197#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3198#. presentation.
[8048171]3199#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3200#: n:279
[5bff838]3201msgid "Time: "
[4f62f2c]3202msgstr "Waktu: "
[5bff838]3203
[a665282]3204#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3205#. waypoint in a presentation.
[8048171]3206#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3207#: n:282
[5bff838]3208msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]3209msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]3210
[a665282]3211#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3212#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3213#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3214#: n:405
[5bff838]3215#, c-format
3216msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]3217msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]3218
[38c6114]3219#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3220#: n:392
3221msgid "Separator in survey name"
3222msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]3223
[8377f15]3224#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3225#. anonymous station.
[c877171]3226#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3227#: n:56
3228msgid "anonymous station"
3229msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]3230
[38c6114]3231#: ../src/readval.c:115
3232#: ../src/readval.c:131
3233#: ../src/readval.c:149
3234#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3235#: n:47
[8377f15]3236msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3237msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
3238
[8048171]3239#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3240#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3241#: n:406
3242msgid "Spla&y Legs"
3243msgstr "Kaki Leba&r"
3244
[8048171]3245#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3246#: n:465
3247msgid "splay legs"
[b61c945]3248msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]3249
[8048171]3250#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3251#: n:251
3252#, fuzzy
3253msgid "&Duplicate Legs"
3254msgstr "Dupli&cate Legs"
3255
3256#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3257#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3258#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3259#: ../src/mainfrm.cc:840
3260#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3261#: n:407
3262msgid "&Hide"
3263msgstr "&Sembunyikan"
3264
[2102591]3265#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3266#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3267#: ../src/mainfrm.cc:846
3268#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3269#: n:408
3270msgid "&Fade"
3271msgstr "&Pudar"
3272
[2102591]3273#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3274#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3275#: ../src/mainfrm.cc:843
3276#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3277#: n:250
3278msgid "&Dashed"
3279msgstr ""
3280
3281#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3282#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3283#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3284#: ../src/mainfrm.cc:849
3285#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3286#: n:409
3287msgid "&Show"
3288msgstr "&Tampilkan"
3289
[38c6114]3290#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3291#: n:105
3292msgid "Reading in data - please wait…"
3293msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]3294
[a665282]3295#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3296#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3297#. the 3d file
[38c6114]3298#: ../src/extend.c:284
3299#: ../src/extend.c:303
3300#: ../src/extend.c:349
3301#: ../src/extend.c:392
3302#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3303#: n:510
[5bff838]3304#, c-format
3305msgid "Failed to find station %s"
[327540d]3306msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]3307
[a665282]3308#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3309#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3310#. 3d file
[38c6114]3311#: ../src/extend.c:329
3312#: ../src/extend.c:372
3313#: ../src/extend.c:415
3314#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3315#: n:511
[5bff838]3316#, c-format
3317msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3318msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3319
[a665282]3320#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3321#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3322#: n:512
[5bff838]3323#, c-format
3324msgid "Starting from station %s"
[327540d]3325msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3326
3327#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3328#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3329#: n:513
[5bff838]3330#, c-format
3331msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3332msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3333
3334#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3335#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3336#: n:514
[5bff838]3337#, c-format
3338msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3339msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3340
3341#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3342#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3343#: n:515
[5bff838]3344#, c-format
3345msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3346msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3347
3348#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3349#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3350#: n:516
[5bff838]3351#, c-format
3352msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3353msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3354
3355#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3356#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3357#: n:517
[5bff838]3358#, c-format
3359msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3360msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3361
3362#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3363#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3364#: n:518
[5bff838]3365#, c-format
3366msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3367msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3368
3369#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3370#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3371#: n:519
[5bff838]3372#, c-format
3373msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3374msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3375
3376#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3377#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3378#: n:520
[5bff838]3379#, c-format
3380msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3381msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3382
3383#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3384#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3385#: n:521
[5bff838]3386#, c-format
3387msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3388msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3389
3390#. TRANSLATORS: for extend:
3391#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3392#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3393#: n:522
[5bff838]3394#, c-format
3395msgid "Writing %s…"
[327540d]3396msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3397
[8377f15]3398#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3399#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3400#: n:179
3401msgid "sort by horizontal error factor"
3402msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3403
3404#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3405#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3406#: n:180
3407msgid "sort by vertical error factor"
3408msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3409
3410#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3411#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3412#: n:181
3413msgid "sort by percentage error"
3414msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3415
3416#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3417#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3418#: n:182
3419msgid "sort by error per leg"
3420msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3421
3422#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3423#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3424#: n:183
[1a6692f]3425msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3426msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3427
[38c6114]3428#: ../src/sorterr.c:78
3429#: ../src/sorterr.c:95
3430#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3431#: n:112
3432msgid "Couldn’t parse .err file"
3433msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3434
3435#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3436#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3437#: n:500
3438#, c-format
3439msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3440msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3441
3442#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3443#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3444#: n:501
3445#, c-format
3446msgid "Added: %s"
3447msgstr "Ditambahkan: %s"
3448
3449#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3450#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3451#: n:502
3452#, c-format
3453msgid "Deleted: %s"
3454msgstr "Dihapus: %s"
3455
[fb08ce4]3456#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3457#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3458#.
[4cce48d]3459#. *begin crawl     ; <- second warning here
3460#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3461#. *end crawl
[4cce48d]3462#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3463#. 2 3 7.67 223 -03
3464#. *end crawl
3465#.
[fb08ce4]3466#. Would lead to:
3467#.
[9abbebf]3468#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3469#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3470#.
[8377f15]3471#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3472#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3473#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3474#: n:29
3475msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3476msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3477
[fb08ce4]3478#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3479#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3480#.
[9abbebf]3481#. *begin crawl     ; <- second warning here
3482#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3483#. *end crawl
[9abbebf]3484#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3485#. 2 3 7.67 223 -03
3486#. *end crawl
3487#.
3488#. Would lead to:
3489#.
[9abbebf]3490#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3491#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3492#.
3493#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3494#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3495#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3496#: n:30
3497msgid "Originally entered here"
3498msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3499
[8048171]3500#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3501#: n:22
[c877171]3502#, c-format
3503msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3504msgstr ""
3505
[8377f15]3506#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3507#. deprecated, so this error would be generated by:
3508#.
3509#. *equate \foo.7 1
3510#.
3511#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3512#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3513#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3514#: ../src/readval.c:81
3515#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3516#: n:25
3517msgid "ROOT is deprecated"
3518msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3519
3520#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3521#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3522#: n:204
3523msgid "rewind file and read it a second time"
3524msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3525
[9abbebf]3526#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3527#: n:396
3528msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3529msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3530
[9abbebf]3531#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3532#: n:509
3533msgid "equivalent to --show-dates=-"
3534msgstr ""
3535
3536#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3537#: n:486
3538msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3539msgstr ""
3540
[8048171]3541#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3542#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3543#: n:287
[5bff838]3544#, c-format
3545msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3546msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3547
[8048171]3548#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3549#: n:288
[5bff838]3550#, c-format
3551msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3552msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3553
[9abbebf]3554#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3555#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3556#: ../src/gfxcore.cc:4607
3557#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3558#: n:492
3559#, c-format
3560msgid "File “%s” not georeferenced"
3561msgstr ""
[11f3c9a]3562
[8048171]3563#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3564#: n:148
3565#, c-format
3566msgid "generate grid (default %sm)"
3567msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3568
[8048171]3569#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3570#: n:149
3571#, c-format
3572msgid "station labels text height (default %s)"
3573msgstr "station labels text height (baku %s)"
3574
[8048171]3575#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3576#: n:152
3577#, c-format
3578msgid "station marker size (default %s)"
3579msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3580
[8048171]3581#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3582#: n:487
3583msgid "produce Survex 3d output"
3584msgstr "menghasilkan keluaran Survex 3d"
3585
[8048171]3586#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3587#: n:102
3588msgid "produce CSV output"
3589msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3590
[8048171]3591#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3592#: n:156
3593msgid "produce DXF output"
3594msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3595
[8048171]3596#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3597#: n:454
3598msgid "produce EPS output"
[b61c945]3599msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3600
[8048171]3601#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3602#: n:455
3603msgid "produce GPX output"
[b61c945]3604msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3605
[8048171]3606#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3607#: n:456
3608msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3609msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3610
[8048171]3611#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3612#: n:457
3613msgid "produce JSON output"
[b61c945]3614msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3615
[8048171]3616#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3617#: n:458
3618msgid "produce KML output"
[b61c945]3619msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3620
[31f1db0]3621#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3622#. so should not be translated.
[8048171]3623#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3624#: n:159
3625msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3626msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3627
[8048171]3628#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3629#: n:459
3630msgid "produce Survex POS output"
3631msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
3632
[8048171]3633#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3634#: n:525
3635msgid "produce Shapefile (lines) output"
3636msgstr ""
3637
[8048171]3638#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3639#: n:526
3640msgid "produce Shapefile (points) output"
3641msgstr ""
3642
[8048171]3643#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3644#: n:160
3645msgid "produce SVG output"
3646msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3647
[8048171]3648#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3649#: n:252
3650msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3651msgstr ""
3652
[8048171]3653#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3654#: n:253
3655msgid "Export format not specified"
3656msgstr ""
3657
[8048171]3658#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3659#: n:155
3660msgid "include items exported by default"
[b61c945]3661msgstr ""
[f46ceee]3662
[8048171]3663#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3664#: n:499
3665#, c-format
3666msgid "Macro “%s” not defined"
3667msgstr ""
3668
[8048171]3669#: ../src/datain.c:2244
3670#: ../src/datain.c:2276
3671#: ../src/datain.c:2296
3672#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3673#: n:506
3674#, c-format
3675msgid "Ignoring “%s”"
3676msgstr ""
3677
[6b1ebd1]3678#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3679#. Walls format (.srv).  Real world example:
3680#.
3681#. P25      *8 5 15 3.58
3682#.
3683#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3684#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3685#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3686#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3687#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3688#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3689#: n:508
3690msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3691msgstr ""
3692
[38c6114]3693#: ../src/gdalexport.cc:47
3694#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3695#: n:527
[d07cdb5]3696#, c-format
[85f7905]3697msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3698msgstr ""
3699
[38c6114]3700#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3701#: n:528
3702msgid "Failed to create GDAL layer"
3703msgstr ""
3704
[38c6114]3705#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3706#: n:529
3707msgid "Failed to create GDAL field"
3708msgstr ""
3709
[38c6114]3710#: ../src/gdalexport.cc:189
3711#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3712#: n:530
3713msgid "Failed to create GDAL feature"
3714msgstr ""
3715
[31f1db0]3716#, c-format
3717#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3718#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3719
[fb08ce4]3720#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3721#~ msgid "Solid Su&rface"
3722#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3723
3724#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3725#, c-format
3726#~ msgid "%d found"
3727#~ msgstr "%d ditemukan"
3728
[8048171]3729#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3730#: n:347
[7f928d3]3731#~ msgid "&Preferences..."
3732#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3733
3734#: n:348
3735#~ msgid "Draw passage walls"
3736#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3737
3738#: n:349
3739#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3740#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3741
3742#: n:350
3743#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3744#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3745
3746#: n:351
3747#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3748#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3749
3750#: n:352
3751#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3752#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3753
3754#: n:353
3755#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3756#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3757
3758#: n:354
3759#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3760#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3761
3762#: n:355
3763#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3764#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3765
3766#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3767#. "survey stations".
3768#: n:357
3769#~ msgid "Display underground survey legs"
3770#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3771
3772#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3773#. "survey stations".
3774#: n:358
3775#~ msgid "Display surface survey legs"
3776#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3777
3778#: n:359
3779#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3780#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3781
3782#: n:360
3783#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3784#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3785
3786#: n:361
3787#~ msgid "Draw a grid"
3788#~ msgstr "Menggambar grid"
3789
3790#: n:362
3791#~ msgid "metric units"
3792#~ msgstr "unit metrik"
3793
3794#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3795#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3796#: n:363
3797#~ msgid "imperial units"
3798#~ msgstr "unit imperial"
3799
3800#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3801#. full circle.
3802#: n:364
3803#~ msgid "degrees (°)"
3804#~ msgstr "derajat (°)"
3805
3806#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3807#. full circle.
3808#: n:365
3809#~ msgid "grads"
3810#~ msgstr "grads"
3811
3812#: n:366
3813#~ msgid "Display measurements in"
3814#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3815
3816#: n:367
3817#~ msgid "Display angles in"
3818#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3819
3820#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3821#: n:368
3822#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3823#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3824
3825#: n:369
3826#~ msgid "Display scale bar"
3827#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3828
3829#: n:370
3830#~ msgid "Display depth bar"
3831#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3832
3833#: n:371
3834#~ msgid "Display compass"
3835#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3836
3837#: n:372
3838#~ msgid "Display clinometer"
3839#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3840
3841#: n:373
3842#~ msgid "Display side panel"
3843#~ msgstr "Menampilkan panel"
[9abbebf]3844
3845#: n:440
3846#~ msgid "Coordinate projection"
3847#~ msgstr "Proyeksi koordinat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.