source: git/lib/id.po @ 3d6250c

Last change on this file since 3d6250c was d8255de, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 weeks ago

Improve description of cavern --quiet option

Reported by Wookey.

  • Property mode set to 100644
File size: 98.1 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[8048171]16#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[8048171]21#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[8048171]26#: ../src/mainfrm.cc:957
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[8048171]31#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[8048171]36#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[8048171]41#: ../src/mainfrm.cc:972
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[8048171]49#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
[f15c53d9]55#: ../src/cmdline.c:167
[8377f15]56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[8048171]60#: ../src/gla-gl.cc:263
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Kehabisan memori"
64
[a665282]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[38c6114]67#: ../src/message.c:68
[8048171]68#: ../src/message.c:1104
[7962c9d]69#: n:24
[5bff838]70#, c-format
71msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
72msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
73
[7962c9d]74#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename
75#. that we were trying to read when we ran out of
76#. memory.
[8048171]77#: ../src/gfxcore.cc:4620
[7962c9d]78#: n:2
[f6c07ba]79#, c-format
[31f1db0]80msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]81msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]82
[a665282]83#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
84#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
85#. technically not quite right when there are parallel active release
86#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]87#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
88#. software, so should not be translated.
89#.
90#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
91#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]92#: ../src/commands.c:2841
[7962c9d]93#: n:38
[5bff838]94#, c-format
95msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]96msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]97
[37d6b84]98#. TRANSLATORS: Indicates a informational message e.g.:
99#. "spoon.svx:12: info: Declination: [...]"
[e24f222]100#: ../src/cavernlog.cc:531
[8048171]101#: ../src/message.c:1147
102#: ../src/netartic.c:358
[37d6b84]103#: n:485
104msgid "info"
[4ae1dd5]105msgstr "info"
[37d6b84]106
[5bff838]107#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
108#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[8048171]109#: ../src/aven.cc:476
[e24f222]110#: ../src/cavernlog.cc:532
[8048171]111#: ../src/message.c:1152
[7962c9d]112#: n:106
[5bff838]113msgid "warning"
114msgstr "peringatan"
115
[31f1db0]116#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
117#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[e24f222]118#: ../src/cavernlog.cc:533
[8048171]119#: ../src/message.c:1157
120#: ../src/survexport.cc:469
[31f1db0]121#: n:93
122msgid "error"
[4b5971f]123msgstr "kesalahan"
[31f1db0]124
[a665282]125#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]126#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
127#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
128#. and line number still works.
[8048171]129#: ../src/datain.c:157
[7962c9d]130#: n:44
[4a78370]131#, c-format
[715720f]132msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]133msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]134
[63a4d47]135#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]136#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]137#: ../src/commands.c:835
[7962c9d]138#: n:109
[5bff838]139msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]140msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]141
142#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]143#: ../src/readval.c:201
[7962c9d]144#: n:110
[5bff838]145#, c-format
[68e6024]146msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]147msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]148
[38c6114]149#: ../src/readval.c:650
150#: ../src/readval.c:690
[7962c9d]151#: n:114
[5bff838]152msgid "Field may not be omitted"
[327540d]153msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]154
[8048171]155#: ../src/datain.c:4746
156#: ../src/datain.c:4784
157#: ../src/datain.c:4894
158#: ../src/datain.c:4933
159#: ../src/datain.c:4976
160#: ../src/datain.c:5026
161#: ../src/datain.c:5068
162#: ../src/datain.c:5114
163#: ../src/datain.c:5128
164#: ../src/datain.c:5417
[38c6114]165#: ../src/readval.c:652
166#: ../src/readval.c:795
[e24f222]167#: ../src/readval.c:828
[4a78370]168#: n:9
[5bff838]169#, c-format
170msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]171msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]172
[ed36942]173#. TRANSLATORS: The first %d will be replaced by the (inclusive) lower
174#. bound and the second by the (inclusive) upper bound, for example:
175#. Expecting integer in range -60 to 60
[e24f222]176#: ../src/readval.c:855
[ed36942]177#: n:489
178#, c-format
179msgid "Expecting integer in range %d to %d"
180msgstr ""
181
[8048171]182#: ../src/commands.c:2336
[4a78370]183#: n:10
[5bff838]184#, c-format
185msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]186msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]187
188#: ../src/debug.h:47
[38c6114]189#: ../src/debug.h:51
[4a78370]190#: n:11
[5bff838]191msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]192msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]193
[e24f222]194#: ../src/commands.c:3150
[8048171]195#: ../src/datain.c:2142
196#: ../src/datain.c:2154
197#: ../src/datain.c:2357
198#: ../src/datain.c:2863
199#: ../src/datain.c:3355
[38c6114]200#: ../src/extend.c:462
[4a78370]201#: n:12
[5bff838]202#, c-format
203msgid "Unknown command “%s”"
204msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
205
206#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]207#: ../src/netbits.c:434
[4a78370]208#: n:13
[5bff838]209#, c-format
210msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]211msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]212
[a665282]213#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
214#. survey stations.
[8048171]215#: ../src/datain.c:4032
[4a78370]216#: n:14
[5bff838]217msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]218msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]219
[8048171]220#: ../src/datain.c:5201
221#: ../src/datain.c:5329
[b2d6cc2]222#: n:94
223msgid "Tape reading may not be omitted"
224msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
225
[e24f222]226#: ../src/commands.c:2379
[8048171]227#: ../src/datain.c:481
228#: ../src/datain.c:2581
229#: ../src/datain.c:2839
230#: ../src/datain.c:4430
[38c6114]231#: ../src/extend.c:467
[4a78370]232#: n:15
[5bff838]233msgid "End of line not blank"
234msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
235
[8048171]236#: ../src/commands.c:369
[e7c76ea]237#: n:74
238msgid "No blank after token"
239msgstr ""
240
[e24f222]241#: ../src/cavern.c:415
[4a78370]242#: n:16
[5bff838]243#, c-format
244msgid "There were %d warning(s)."
245msgstr "Terdapat peringatan %d"
246
[3d3fb6c]247#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[e24f222]248#: ../src/cavernlog.cc:418
249#: ../src/cavernlog.cc:470
250#: ../src/mainfrm.cc:1624
[4a78370]251#: n:17
[e521b8e0]252#, c-format
[3d3fb6c]253msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]254msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]255
[8048171]256#: ../src/datain.c:135
257#: ../src/datain.c:143
258#: ../src/datain.c:177
259#: ../src/datain.c:206
260#: ../src/datain.c:216
261#: ../src/datain.c:232
262#: ../src/datain.c:3163
263#: ../src/datain.c:3515
[38c6114]264#: ../src/extend.c:696
265#: ../src/sorterr.c:77
266#: ../src/sorterr.c:94
267#: ../src/sorterr.c:237
[4a78370]268#: n:18
[5bff838]269msgid "Error reading file"
270msgstr "Kesalahan membaca berkas"
271
[8048171]272#: ../src/message.c:1180
[4a78370]273#: n:19
[5bff838]274msgid "Too many errors - giving up"
275msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
276
[63a4d47]277#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]278#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]279#: ../src/commands.c:2126
[4a78370]280#: n:20
[4f62f2c]281msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]282msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]283
[a665282]284#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
285#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
286#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[8048171]287#: ../src/datain.c:4002
[4a78370]288#: n:21
[5bff838]289msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]290msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]291
[9abbebf]292#. TRANSLATORS: %s and %s are replaced with e.g. BEGIN and END
[e7c76ea]293#. or END and BEGIN or #[ and #]
[8048171]294#: ../src/commands.c:1068
295#: ../src/datain.c:2455
296#: ../src/datain.c:3424
[4a78370]297#: n:23
[9abbebf]298#, c-format
299msgid "%s with no matching %s in this file"
300msgstr "%s tanpa pencocokan %s di berkas ini"
[5bff838]301
[a665282]302#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
303#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
304#. “\outer”)":
305#.
[5bff838]306#. *equate entrance outer.inner.1
307#. *begin outer
308#. *begin inner
309#. *export 1
310#. 1 2 1.23 045 -6
311#. *end inner
312#. *end outer
[a7d4233]313#.
314#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
315#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[8048171]316#: ../src/commands.c:1458
317#: ../src/commands.c:1460
318#: ../src/listpos.c:123
[38c6114]319#: ../src/readval.c:341
[c877171]320#: ../src/readval.c:344
[4a78370]321#: n:26
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]324msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]325
[a665282]326#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
[38c6114]327#. export a station from a survey which doesn't actually
328#. exist.
[a7d4233]329#.
[38c6114]330#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of
331#. questions - it should be translated to the terminology
332#. that cavers using the language would use.
[8048171]333#: ../src/listpos.c:133
[4a78370]334#: n:286
[5bff838]335#, c-format
336msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]337msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]338
[a7d4233]339#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
340#.
341#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
342#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[38c6114]343#: ../src/readval.c:291
344#: ../src/readval.c:315
[4a78370]345#: n:27
[5bff838]346#, c-format
347msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]348msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]349
[a7d4233]350#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[38c6114]351#: ../src/extend.c:269
352#: ../src/extend.c:288
353#: ../src/extend.c:334
354#: ../src/extend.c:377
355#: ../src/extend.c:420
356#: ../src/readval.c:197
357#: ../src/readval.c:458
358#: ../src/readval.c:465
[4a78370]359#: n:28
[5bff838]360msgid "Expecting station name"
[327540d]361msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]362
[e24f222]363#: ../src/commands.c:2751
[4a78370]364#: n:31
[5bff838]365#, c-format
366msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]367msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]368
[e24f222]369#: ../src/commands.c:2757
[4a78370]370#: n:32
[5bff838]371#, c-format
372msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
373msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
374
[a665282]375#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
376#. translated.
[a7d4233]377#.
378#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[8048171]379#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]380#: n:33
[5bff838]381msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]382msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]383
[c6a54a8]384#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
385#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[8048171]386#: ../src/commands.c:642
[4a78370]387#: n:34
[5bff838]388#, c-format
389msgid "Unknown quantity “%s”"
390msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
391
[8048171]392#: ../src/commands.c:541
[4a78370]393#: n:35
[5bff838]394#, c-format
395msgid "Unknown units “%s”"
396msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
397
[8048171]398#: ../src/commands.c:2297
[38c6114]399#: n:532
400#, c-format
401msgid "Unknown team role “%s”"
402msgstr ""
403
[8048171]404#: ../src/commands.c:553
[70fa970]405#: n:479
406#, c-format
407msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
408msgstr ""
409
[e24f222]410#: ../src/commands.c:2559
411#: ../src/commands.c:2638
[11f3c9a]412#: n:434
413msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]414msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]415
[e24f222]416#: ../src/commands.c:2667
417#: ../src/commands.c:2708
[aa430ec]418#: n:443
419#, c-format
420msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]421msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]422
[e24f222]423#: ../src/commands.c:2646
424#: ../src/commands.c:2678
[11f3c9a]425#: n:435
426msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]427msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]428
[8048171]429#: ../src/commands.c:983
430#: ../src/commands.c:1236
431#: ../src/datain.c:2693
432#: ../src/datain.c:3765
[11f3c9a]433#: n:436
[4cce48d]434#, c-format
[6583db5]435msgid "Failed to convert coordinates: %s"
436msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]437
[8048171]438#: ../src/commands.c:1243
[11f3c9a]439#: n:437
[29d1883f]440msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]441msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]442
[8048171]443#: ../src/commands.c:1245
[11f3c9a]444#: n:438
[29d1883f]445msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]446msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]447
[8048171]448#: ../src/commands.c:1171
[11f3c9a]449#: n:439
450msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]451msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]452
[abe7192]453#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command that requires it, e.g.
454#. *DECLINATION AUTO
[8048171]455#: ../src/commands.c:2090
456#: ../src/datain.c:3803
[4cce48d]457#: n:301
[abe7192]458#, c-format
459msgid "Input coordinate system must be specified for “%s”"
460msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “%s”"
[4cce48d]461
[8048171]462#: ../src/datain.c:2705
463#: ../src/datain.c:3785
[f5b69333]464#: n:488
465msgid "Output coordinate system not set"
466msgstr ""
467
[8048171]468#: ../src/datain.c:3287
[9abbebf]469#: n:503
470#, c-format
471msgid "Datum “%s” not supported"
472msgstr ""
473
[8048171]474#: ../src/commands.c:2082
[4cce48d]475#: n:309
[d72396e]476msgid "Expected number or “AUTO”"
477msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]478
[8048171]479#: ../src/datain.c:3825
[4cce48d]480#: n:304
481msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]482msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]483
[37d6b84]484#. TRANSLATORS: This message gives information about the range of
485#. declination values and the grid convergence value calculated for
486#. each "*declination auto ..." command.
487#.
488#. The first %s will be replaced by the declination range (or single
489#. value), and %.1f%s by the grid convergence angle.
[8048171]490#: ../src/commands.c:937
[37d6b84]491#: n:484
492#, c-format
493msgid "Declination: %s, grid convergence: %.1f%s"
494msgstr ""
495
[38c6114]496#. TRANSLATORS: Cavern computes the grid convergence at the
497#. representative location(s) specified by the
498#. `*declination auto` command(s).  The convergence values
499#. for the most N, S, E and W survey stations with legs
500#. attached are also computed and the range of these values
501#. is reported in this message.  It's approximate because the
502#. min or max convergence could actually be beyond this range
503#. but it's unlikely to be very wrong.
504#.
505#. Each %.1f%s will be replaced with a convergence angle (e.g.
506#. 0.9°) and the following %s with the station name where that
507#. convergence angle was computed.
[e24f222]508#: ../src/cavern.c:505
[38c6114]509#: n:531
510#, c-format
511msgid "Approximate full range of grid convergence: %.1f%s at %s to %.1f%s at %s\n"
512msgstr ""
513
[613028c]514#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
515#. END command does, e.g.:
[a665282]516#.
[5bff838]517#. *begin
518#. 1 2 10.00 178 -01
519#. *end entrance      <--[Message given here]
[8048171]520#: ../src/commands.c:1099
[4a78370]521#: n:36
[613028c]522msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]523msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]524
[a665282]525#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
526#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[8048171]527#: ../src/commands.c:570
[4a78370]528#: n:37
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]531msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]532
[8048171]533#: ../src/commands.c:634
[4a78370]534#: n:39
[5bff838]535#, c-format
536msgid "Unknown instrument “%s”"
537msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
538
[a665282]539#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
540#. translate
[8048171]541#: ../src/commands.c:2022
[4a78370]542#: n:40
[5bff838]543msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]544msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]545
[a665282]546#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
547#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[8048171]548#: ../src/commands.c:2030
[4a78370]549#: n:391
[63a4d47]550msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]551msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]552
[8048171]553#: ../src/commands.c:2146
[4a78370]554#: n:41
[5bff838]555#, c-format
556msgid "Unknown setting “%s”"
557msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
558
[8048171]559#: ../src/commands.c:678
[4a78370]560#: n:42
[5bff838]561#, c-format
562msgid "Unknown character class “%s”"
563msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
564
[38c6114]565#: ../src/extend.c:706
[8048171]566#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]567#: n:43
[5bff838]568msgid "No survey data"
569msgstr "Tidak ada data survei"
570
[38c6114]571#: ../src/filename.c:80
[7962c9d]572#: n:5
[5bff838]573#, c-format
574msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]575msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]576
[c6a54a8]577#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
[cfef352]578#. cavern will issue this warning if there are any sections of the survey
[c6a54a8]579#. network which are hanging.
[8048171]580#: ../src/netartic.c:342
[4a78370]581#: n:45
[5bff838]582msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]583msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]584
[8048171]585#: ../src/commands.c:1336
586#: ../src/datain.c:958
587#: ../src/datain.c:2726
[4a78370]588#: n:46
[5bff838]589msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]590msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]591
[8048171]592#: ../src/commands.c:1341
593#: ../src/datain.c:963
594#: ../src/datain.c:2730
[9abbebf]595#: n:493
596msgid "Previously fixed or equated here"
597msgstr ""
598
[e24f222]599#: ../src/cavern.c:312
[38c6114]600#: ../src/filename.c:83
[8048171]601#: ../src/gfxcore.cc:4234
[7962c9d]602#: n:3
[5bff838]603#, c-format
604msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]605msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]606
[8048171]607#: ../src/commands.c:1252
608#: ../src/commands.c:1266
609#: ../src/commands.c:1278
610#: ../src/commands.c:2202
[4a78370]611#: n:48
[5bff838]612msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]613msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]614
[97d5744]615#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
616#. "survey stations".
617#.
618#. %s is replaced by the name of the station.
[8048171]619#: ../src/netbits.c:327
[4a78370]620#: n:50
[5bff838]621#, c-format
622msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]623msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]624
[85c0078]625#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
626#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
627#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
628#. < -90° or > 90°.
[8048171]629#: ../src/datain.c:3924
630#: ../src/datain.c:3937
[4a78370]631#: n:51
[85c0078]632#, c-format
633msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
634msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]635
[8048171]636#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]637#: n:52
[5bff838]638#, c-format
639msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]640msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]641
[a665282]642#. TRANSLATORS: "equal" as in:
643#.
644#. *fix a 1 2 3
645#. *fix b 1 2 3
646#. *equate a b
[8048171]647#: ../src/netbits.c:460
[4a78370]648#: n:53
[5bff838]649#, c-format
650msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]651msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]652
653#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[8048171]654#: ../src/commands.c:1191
[4a78370]655#: n:54
[5bff838]656msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]657msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]658
659#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[8048171]660#: ../src/commands.c:1339
661#: ../src/datain.c:960
662#: ../src/datain.c:2728
[4a78370]663#: n:55
[5bff838]664msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]665msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]666
[9abbebf]667#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX" command
668#. with no coordinates.
[8048171]669#: ../src/commands.c:1187
[dfc141d]670#: n:441
671#, c-format
672msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]673msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]674
[e24f222]675#: ../src/commands.c:2435
[29d1883f]676#: n:442
677#, c-format
678msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]679msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]680
[a665282]681#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
682#. <SURVEY>, so this would generate this error:
683#.
[5bff838]684#. *begin fred
685#. 1 2 1.23 045 -6
686#. *export 2
687#. *end fred
[e24f222]688#: ../src/commands.c:3166
[4a78370]689#: n:57
[5bff838]690msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]691msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]692
[734f5f4]693#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[e24f222]694#: ../src/commands.c:2873
695#: ../src/commands.c:2948
696#: ../src/readval.c:978
[734f5f4]697#: n:76
[eb7b39c]698#, c-format
[734f5f4]699msgid "Assuming 2 digit year is %d"
700msgstr ""
701
[e24f222]702#: ../src/commands.c:2937
[c877171]703#: n:158
704#, c-format
705msgid "Interpreting as an ISO-format date - use “*date surveyed %d-%02d” to suppress this warning, or “*date %d %d” if you wanted a date range"
706msgstr ""
707
[e24f222]708#: ../src/commands.c:2877
709#: ../src/commands.c:2951
710#: ../src/readval.c:984
[4a78370]711#: n:58
[5bff838]712msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]713msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]714
[f15c53d9]715#: ../src/commands.c:2346
716#: ../src/commands.c:2349
717#: ../src/commands.c:2357
[e24f222]718#: ../src/commands.c:2360
[f15c53d9]719#: n:534
720msgid "Invalid year"
721msgstr "Tahun tidak valid"
722
[a665282]723#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
724#. degrees
[8048171]725#: ../src/datain.c:3624
726#: ../src/datain.c:3633
[38c6114]727#: ../src/readval.c:722
[4a78370]728#: n:59
[5bff838]729msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]730msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]731
[8048171]732#: ../src/datain.c:4753
733#: ../src/datain.c:4902
[4a78370]734#: n:60
[5bff838]735msgid "Negative tape reading"
[327540d]736msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]737
[8048171]738#: ../src/commands.c:1176
[4a78370]739#: n:61
[5bff838]740msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]741msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]742
743#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]744#.
745#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
746#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
747#. vertical leg
[8048171]748#: ../src/datain.c:4208
[4a78370]749#: n:62
[5bff838]750msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]751msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]752
753#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
754#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[9abbebf]755#. style.  Neither "style" nor "reading" is a keyword in the program.
756#.
757#. This error complains about a "DEPTH" gauge reading in "NORMAL"
758#. style, for example.
[8048171]759#: ../src/commands.c:1683
760#: ../src/commands.c:1705
[4a78370]761#: n:63
[5bff838]762#, c-format
763msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]764msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]765
766#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[8048171]767#: ../src/commands.c:1886
[4a78370]768#: n:64
[5bff838]769#, c-format
770msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]771msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]772
773#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[8048171]774#: ../src/commands.c:1653
775#: ../src/datain.c:2103
[4a78370]776#: n:65
[5bff838]777#, c-format
778msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]779msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]780
781#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
782#.
[a665282]783#. Exporting a station twice gives this error:
784#.
[5bff838]785#. *begin example
786#. *export 1
787#. *export 1
788#. 1 2 1.24 045 -6
789#. *end example
[8048171]790#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]791#: n:66
[5bff838]792#, c-format
793msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]794msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
797#. two from stations per leg
[8048171]798#: ../src/commands.c:1730
[4a78370]799#: n:67
[5bff838]800#, c-format
801msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]802msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]803
[e24f222]804#: ../src/commands.c:2902
[c877171]805#: n:416
806#, c-format
807msgid "Duplicate date type “%s”"
808msgstr ""
809
[8048171]810#: ../src/commands.c:1368
[4a78370]811#: n:68
[5bff838]812#, c-format
813msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]814msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]815
[e24f222]816#: ../src/readval.c:890
[4a78370]817#: n:69
[5bff838]818msgid "Missing \""
[327540d]819msgstr "Hilang \""
[5bff838]820
[38c6114]821#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
822#. station.
[8048171]823#: ../src/listpos.c:145
[4a78370]824#: n:70
[5bff838]825#, c-format
[ec3d624]826msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]827msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]828
[c877171]829#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a
830#. train station.
[8048171]831#: ../src/netartic.c:355
[4a78370]832#: n:71
[5bff838]833msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]834msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]835
[8048171]836#: ../src/netskel.c:133
[4a78370]837#: n:72
[5bff838]838#, c-format
839msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]840msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]841
842#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[8048171]843#: ../src/listpos.c:68
[4a78370]844#: n:73
[5bff838]845#, c-format
846msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]847msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]848
[c877171]849#: ../src/matrix.c:120
[4a78370]850#: n:75
[5bff838]851#, c-format
852msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]853msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]854
[c6a54a8]855#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
856#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
857#. valid as the list of readings has already included the same
858#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
859#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[8048171]860#: ../src/commands.c:1794
[4a78370]861#: n:77
[5bff838]862#, c-format
863msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]864msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]865
[c877171]866#: ../src/matrix.c:118
[4a78370]867#: n:78
[5bff838]868msgid "Solving one equation"
[327540d]869msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]870
[8048171]871#: ../src/datain.c:3961
872#: ../src/datain.c:4197
873#: ../src/datain.c:4612
[4a78370]874#: n:79
[5bff838]875msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]876msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]877
[e24f222]878#: ../src/commands.c:2352
879#: ../src/commands.c:2366
880#: ../src/commands.c:3049
881#: ../src/commands.c:3070
[4a78370]882#: n:80
[5bff838]883msgid "Date is in the future!"
[327540d]884msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]885
[e24f222]886#: ../src/commands.c:2363
887#: ../src/commands.c:3078
[4a78370]888#: n:81
[5bff838]889msgid "End of date range is before the start"
[327540d]890msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]891
[a665282]892#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
893#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
894#. the centre-line.
[8048171]895#: ../src/netskel.c:1060
[4a78370]896#: n:83
[5bff838]897#, c-format
898msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]899msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]900
[a665282]901#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
902#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
903#. something similar.
[8048171]904#: ../src/datain.c:3985
[4a78370]905#: n:84
[5bff838]906msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]907msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]908
[5d1c60c]909#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
910#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[8048171]911#: ../src/datain.c:4011
[5d1c60c]912#: n:92
913msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
914msgstr ""
915
[e24f222]916#: ../src/commands.c:2979
917#: ../src/commands.c:3015
918#: ../src/readval.c:992
[4a78370]919#: n:86
[5bff838]920msgid "Invalid month"
[327540d]921msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]922
923#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[e24f222]924#: ../src/commands.c:2991
925#: ../src/commands.c:3028
926#: ../src/readval.c:999
[4a78370]927#: n:87
[5bff838]928msgid "Invalid day of the month"
[327540d]929msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]930
[e24f222]931#: ../src/cavern.c:261
[4a78370]932#: n:88
[5bff838]933#, c-format
934msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]935msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]936
[38c6114]937#: ../src/readval.c:195
[4a78370]938#: n:89
[5bff838]939msgid "Expecting survey name"
[327540d]940msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]941
[8048171]942#: ../src/datain.c:3131
943#: ../src/datain.c:3133
944#: ../src/datain.c:3456
[38c6114]945#: ../src/extend.c:691
[8048171]946#: ../src/gfxcore.cc:4568
947#: ../src/mainfrm.cc:409
[38c6114]948#: ../src/sorterr.c:143
[7962c9d]949#: n:1
[5bff838]950#, c-format
951msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]952msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]953
[38c6114]954#: ../src/printing.cc:674
[8048171]955#: ../src/survexport.cc:464
[4a78370]956#: n:402
[5bff838]957#, c-format
958msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]959msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]960
[8048171]961#: ../src/datain.c:2533
962#: ../src/datain.c:2538
[9abbebf]963#: n:498
964msgid "Failed to create temporary file"
[7ee64a0]965msgstr "Tidak dapat membuat berkas sementara"
[9abbebf]966
[63a4d47]967#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]968#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]969#: ../src/commands.c:697
970#: ../src/commands.c:813
971#: ../src/commands.c:837
972#: ../src/commands.c:1667
973#: ../src/commands.c:2128
[38c6114]974#: ../src/readval.c:87
[4a78370]975#: n:95
[5bff838]976msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]977msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]978
[85c0078]979#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]980#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[8048171]981#: ../src/datain.c:5190
982#: ../src/datain.c:5318
[4f38f94]983#: n:97
984#, c-format
985msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
986msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
987
988#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]989#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]990#: ../src/datain.c:3876
[4a78370]991#: n:98
[5bff838]992#, c-format
[85c0078]993msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]994msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]995
[85c0078]996#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
997#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[8048171]998#: ../src/datain.c:4063
[4a78370]999#: n:99
[5bff838]1000#, c-format
[85c0078]1001msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
1002msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]1003
[8048171]1004#: ../src/commands.c:1664
[4a78370]1005#: n:104
[5bff838]1006#, c-format
1007msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]1008msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
1011#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[1940bcd]1012#: ../src/img_for_survex.h:41
[7962c9d]1013#: n:4
[5bff838]1014#, c-format
1015msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]1016msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]1017
[a665282]1018#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
1019#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
1020#. translations.
[c877171]1021#: ../src/model.cc:382
[4a78370]1022#: n:107
[5bff838]1023#, c-format
1024msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]1025msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]1026
[a665282]1027#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[c877171]1028#: ../src/model.cc:375
[4a78370]1029#: n:108
[5bff838]1030msgid "Date and time not available."
[327540d]1031msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]1032
[1940bcd]1033#: ../src/img_for_survex.h:42
[7962c9d]1034#: n:6
[5bff838]1035#, c-format
1036msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]1037msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]1038
[e24f222]1039#: ../src/cavernlog.cc:662
[38c6114]1040#: ../src/filename.c:107
[8048171]1041#: ../src/mainfrm.cc:371
[e24f222]1042#: ../src/mainfrm.cc:1549
[7962c9d]1043#: n:7
[5bff838]1044#, c-format
1045msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]1046msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]1047
[38c6114]1048#: ../src/filename.c:110
[4a78370]1049#: n:111
[5bff838]1050msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]1051msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]1052
[e24f222]1053#: ../src/cavern.c:410
[4a78370]1054#: n:113
[5bff838]1055#, c-format
1056msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]1057msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]1058
[1940bcd]1059#: ../src/img_for_survex.h:43
[7962c9d]1060#: n:8
[5bff838]1061#, c-format
1062msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]1063msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]1064
[38c6114]1065#: ../src/printing.cc:1182
[4a78370]1066#: n:115
[5bff838]1067msgid "North"
[dd83970]1068msgstr "Utara"
[5bff838]1069
1070#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[38c6114]1071#: ../src/printing.cc:1207
[4a78370]1072#: n:116
[5bff838]1073msgid "Elevation on"
[327540d]1074msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]1075
[38c6114]1076#: ../src/printing.cc:468
[4a78370]1077#: n:117
[5bff838]1078msgid "P&lan view"
[327540d]1079msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]1080
[38c6114]1081#: ../src/printing.cc:470
[4a78370]1082#: n:285
[5bff838]1083msgid "&Elevation"
[327540d]1084msgstr "&Elevation"
[5bff838]1085
[fb08ce4]1086#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1087#. neither from directly above nor from directly below.  It is
1088#. also used in the dialog for editing a marked position in a
1089#. presentation.
1090#.
1091#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1092#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1093#. further apart to make room. */
[8048171]1094#: ../src/gfxcore.cc:910
1095#: ../src/gfxcore.cc:2139
1096#: ../src/mainfrm.cc:160
[4a78370]1097#: n:118
[5bff838]1098msgid "Elevation"
[327540d]1099msgstr "Elevasi"
[5bff838]1100
[11f3c9a]1101#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1102#. from directly above.
[fb08ce4]1103#.
1104#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1105#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1106#. further apart to make room. */
[8048171]1107#: ../src/gfxcore.cc:810
1108#: ../src/gfxcore.cc:2133
[0fceb30]1109#: n:432
1110msgid "Plan"
[327540d]1111msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]1112
[11f3c9a]1113#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
1114#. from directly below.
[fb08ce4]1115#.
1116#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
1117#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
1118#. further apart to make room. */
[8048171]1119#: ../src/gfxcore.cc:824
1120#: ../src/gfxcore.cc:2136
[0fceb30]1121#: n:433
1122msgid "Kiwi Plan"
[327540d]1123msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]1124
[e24f222]1125#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1126#: n:120
[5bff838]1127msgid "Calculating statistics"
[327540d]1128msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]1129
[e24f222]1130#: ../src/readval.c:906
[4a78370]1131#: n:121
[5bff838]1132msgid "Expecting string field"
[327540d]1133msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]1134
[f15c53d9]1135#: ../src/cmdline.c:211
[4a78370]1136#: n:122
[5bff838]1137msgid "too few arguments"
[327540d]1138msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]1139
[f15c53d9]1140#: ../src/cmdline.c:218
[4a78370]1141#: n:123
[5bff838]1142msgid "too many arguments"
[327540d]1143msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]1144
[f15c53d9]1145#: ../src/cmdline.c:177
1146#: ../src/cmdline.c:180
[8048171]1147#: ../src/cmdline.c:184
[4a78370]1148#: n:124
[5bff838]1149msgid "FILE"
[4f62f2c]1150msgstr "BERKAS"
[5bff838]1151
[a665282]1152#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1153#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1154#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1155#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1156#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1157#.
1158#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1159#: ../src/netskel.c:173
[4a78370]1160#: n:125
[5bff838]1161msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1162msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1163
[a665282]1164#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1165#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1166#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1167#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1168#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1169#: ../src/netskel.c:232
[4a78370]1170#: n:126
[c20d521]1171msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1172msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1173
[a665282]1174#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1175#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1176#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1177#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1178#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[8048171]1179#: ../src/netskel.c:438
[4a78370]1180#: n:127
[c20d521]1181msgid "Calculating traverses"
[327540d]1182msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1183
[a665282]1184#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1185#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1186#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1187#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1188#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1189#.
1190#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[8048171]1191#: ../src/netskel.c:787
[4a78370]1192#: n:128
[5bff838]1193msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1194msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1195
[8048171]1196#: ../src/network.c:67
[4a78370]1197#: n:129
[5bff838]1198msgid "Simplifying network"
[327540d]1199msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1200
[8048171]1201#: ../src/network.c:512
[4a78370]1202#: n:130
[5bff838]1203msgid "Calculating network"
[327540d]1204msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1205
[8048171]1206#: ../src/datain.c:4734
[4a78370]1207#: n:131
[5bff838]1208#, c-format
1209msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1210msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1211
[e24f222]1212#: ../src/cavern.c:550
[4a78370]1213#: n:132
[5bff838]1214#, c-format
[85c0078]1215msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1216msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1217
[e24f222]1218#: ../src/cavern.c:553
[4a78370]1219#: n:133
[5bff838]1220#, c-format
[85c0078]1221msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1222msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1223
[e24f222]1224#: ../src/cavern.c:556
[4a78370]1225#: n:134
[5bff838]1226#, c-format
[85c0078]1227msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1228msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1229
1230#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[e24f222]1231#: ../src/cavern.c:563
[4a78370]1232#: n:135
[5bff838]1233#, c-format
[85c0078]1234msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1235msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1236
1237#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[e24f222]1238#: ../src/cavern.c:566
[4a78370]1239#: n:136
[5bff838]1240#, c-format
[85c0078]1241msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1242msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1243
1244#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[e24f222]1245#: ../src/cavern.c:569
[4a78370]1246#: n:137
[5bff838]1247#, c-format
[85c0078]1248msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1249msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1250
[e24f222]1251#: ../src/cavern.c:531
[4a78370]1252#: n:138
[5bff838]1253msgid "There is 1 loop."
[327540d]1254msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1255
[e24f222]1256#: ../src/cavern.c:533
[4a78370]1257#: n:139
[5bff838]1258#, c-format
1259msgid "There are %ld loops."
[327540d]1260msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1261
[e24f222]1262#: ../src/cavern.c:395
[4a78370]1263#: n:140
[5bff838]1264#, c-format
1265msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1266msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1267
[e24f222]1268#: ../src/cavern.c:398
[4a78370]1269#: n:141
[5bff838]1270#, c-format
1271msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1272msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1273
[e24f222]1274#: ../src/cavern.c:400
[4a78370]1275#: n:142
[5bff838]1276msgid "Time used unavailable"
[327540d]1277msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1278
[e24f222]1279#: ../src/cavern.c:403
[4a78370]1280#: n:143
[5bff838]1281#, c-format
1282msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1283msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1284
[8048171]1285#: ../src/netskel.c:752
[4a78370]1286#: n:145
[5bff838]1287#, c-format
[034141d]1288msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1289msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1290
[8048171]1291#: ../src/netskel.c:755
[4a78370]1292#: n:146
[f6c07ba]1293#, c-format
[034141d]1294msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1295msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1296
[a665282]1297#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1298#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1299#.
1300#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1301#. up with the numbers in the message above.
[8048171]1302#: ../src/netskel.c:762
[4a78370]1303#: n:147
[5bff838]1304msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1305msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1306
1307#. TRANSLATORS: description of --help option
[f15c53d9]1308#: ../src/cmdline.c:137
[4a78370]1309#: n:150
[5bff838]1310msgid "display this help and exit"
[327540d]1311msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1312
[c5d45ba]1313#. TRANSLATORS: description of --version option
[f15c53d9]1314#: ../src/cmdline.c:140
[4a78370]1315#: n:151
[5bff838]1316msgid "output version information and exit"
[327540d]1317msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1318
1319#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[f15c53d9]1320#: ../src/cmdline.c:169
[4a78370]1321#: n:153
[5bff838]1322msgid "OPTION"
[e521b8e0]1323msgstr "OPSI"
[5bff838]1324
[8048171]1325#: ../src/mainfrm.cc:164
[38c6114]1326#: ../src/printing.cc:406
1327#: ../src/printing.cc:1244
1328#: ../src/printing.cc:1293
[4a78370]1329#: n:154
[5bff838]1330msgid "Scale"
[327540d]1331msgstr "Skala"
[5bff838]1332
[938d05e]1333#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]1334#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]1335#: n:217
1336msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1337msgstr ""
1338
[f15c53d9]1339#: ../src/cmdline.c:193
[4a78370]1340#: n:157
[5bff838]1341#, c-format
1342msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1343msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1344
[14c991a]1345#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[38c6114]1346#: ../src/printing.cc:1950
[14c991a]1347#: n:232
1348#, c-format
1349msgid "%d/%d"
[c58f39d]1350msgstr "%d/%d"
[14c991a]1351
1352#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1353#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1354#.
1355#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1356#. "2015-06-09 12:40:44").
[38c6114]1357#: ../src/printing.cc:1991
[4a78370]1358#: n:167
[c58f39d]1359#, c-format
[14c991a]1360msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1361msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1362
1363#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1364#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1365#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1366#.
1367#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1368#: ../src/printing.cc:1905
[14c991a]1369#: n:233
[f6c07ba]1370#, c-format
[14c991a]1371msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1372msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1373
1374#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1375#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1376#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1377#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1378#.
1379#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1380#: ../src/printing.cc:1916
[14c991a]1381#: n:235
1382#, c-format
1383msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1384msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1385
1386#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1387#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1388#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1389#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1390#. tilted at, and %.0f with the scale.
1391#.
1392#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[38c6114]1393#: ../src/printing.cc:1929
[14c991a]1394#: n:236
1395#, c-format
1396msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1397msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1398
1399#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1400#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1401#. %.0f with the scale.
1402#.
1403#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1404#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1405#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1406#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1407#. printout.
[38c6114]1408#: ../src/printing.cc:1945
[14c991a]1409#: n:244
1410#, c-format
1411msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1412msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1413
1414#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1415#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[38c6114]1416#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]1417#: n:168
[5bff838]1418#, c-format
1419msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1420msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1423#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1424#. we’re looking.
[38c6114]1425#: ../src/printing.cc:1220
[4a78370]1426#: n:169
[5bff838]1427#, c-format
1428msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1429msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1430
[938d05e]1431#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=-90
[8048171]1432#: ../src/survexport.cc:140
[f46ceee]1433#: n:462
1434msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1435msgstr ""
1436
[a665282]1437#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1438#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1439#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1440#. looking.
[38c6114]1441#: ../src/printing.cc:1227
[4a78370]1442#: n:284
[5bff838]1443#, c-format
1444msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1445msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1446
[938d05e]1447#. TRANSLATORS: Don't translate example command line option --tilt=0
[8048171]1448#: ../src/survexport.cc:142
[f46ceee]1449#: n:463
1450msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1451msgstr ""
1452
[5bff838]1453#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[38c6114]1454#: ../src/printing.cc:1236
[4a78370]1455#: n:191
[5bff838]1456msgid "Extended elevation"
[327540d]1457msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1458
[e24f222]1459#: ../src/cavern.c:513
[4a78370]1460#: n:172
[5bff838]1461msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1462msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1463
[e24f222]1464#: ../src/cavern.c:515
[4a78370]1465#: n:173
[5bff838]1466#, c-format
1467msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1468msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1469
[e24f222]1470#: ../src/cavern.c:519
[4a78370]1471#: n:174
[5bff838]1472msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1473msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1474
[e24f222]1475#: ../src/cavern.c:521
[4a78370]1476#: n:175
[5bff838]1477#, c-format
1478msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1479msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1480
1481#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1482#: n:176
[5bff838]1483msgid "node"
[327540d]1484msgstr "Titik"
[5bff838]1485
1486#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[4a78370]1487#: n:177
[5bff838]1488msgid "nodes"
[327540d]1489msgstr "titik"
[5bff838]1490
[a665282]1491#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
[38c6114]1492#. means there are %ld bits of survey with no connections between
1493#. them.  This message is only used if there are more than 1.
[e24f222]1494#: ../src/cavern.c:541
[4a78370]1495#: n:178
[5bff838]1496#, c-format
1497msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1498msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1499
[8377f15]1500#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1501#. allows the user to save the log to a file.
[e24f222]1502#: ../src/cavernlog.cc:600
[8377f15]1503#: n:446
[9cd0657]1504msgid "&Save Log"
1505msgstr "&Simpan Log"
[8377f15]1506
[a665282]1507#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1508#. causes the survey data to be reprocessed.
[e24f222]1509#: ../src/cavernlog.cc:604
[4a78370]1510#: n:184
[9cd0657]1511msgid "&Reprocess"
1512msgstr "&Proses ulang"
[5bff838]1513
[f15c53d9]1514#: ../src/cmdline.c:241
1515#: ../src/cmdline.c:260
[4a78370]1516#: n:185
[5bff838]1517#, c-format
1518msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1519msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1520
[f15c53d9]1521#: ../src/cmdline.c:243
[4a78370]1522#: n:186
[5bff838]1523#, c-format
1524msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1525msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1526
[f15c53d9]1527#: ../src/cmdline.c:262
[4a78370]1528#: n:187
[5bff838]1529#, c-format
1530msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1531msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1532
[e24f222]1533#: ../src/commands.c:2964
[8048171]1534#: ../src/datain.c:631
1535#: ../src/datain.c:639
1536#: ../src/datain.c:1704
1537#: ../src/datain.c:1937
1538#: ../src/datain.c:4354
[9abbebf]1539#: n:497
1540#, c-format
1541msgid "Expecting “%s”"
[7ee64a0]1542msgstr "Mengharapkan “%s”"
[9abbebf]1543
[e24f222]1544#: ../src/commands.c:2896
[8048171]1545#: ../src/datain.c:930
1546#: ../src/datain.c:1614
1547#: ../src/datain.c:1972
1548#: ../src/datain.c:2094
1549#: ../src/datain.c:2234
1550#: ../src/datain.c:2266
1551#: ../src/datain.c:2621
[9abbebf]1552#: n:103
1553#, c-format
1554msgid "Expecting “%s” or “%s”"
1555msgstr "Mengharapkan “%s” atau “%s”"
1556
[8048171]1557#: ../src/commands.c:1384
1558#: ../src/commands.c:2056
1559#: ../src/datain.c:1571
1560#: ../src/datain.c:1994
1561#: ../src/datain.c:2017
1562#: ../src/datain.c:4397
[4a78370]1563#: n:188
[9abbebf]1564#, c-format
1565msgid "Expecting “%s”, “%s”, or “%s”"
1566msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, atau “%s”"
[5bff838]1567
[8048171]1568#: ../src/commands.c:1388
1569#: ../src/datain.c:2044
1570#: ../src/datain.c:2071
[4a78370]1571#: n:189
[9abbebf]1572#, c-format
1573msgid "Expecting “%s”, “%s”, “%s”, or “%s”"
1574msgstr "Mengharapkan “%s”, “%s”, “%s”, atau “%s”"
[dcd60d8]1575
[38c6114]1576#: ../src/readval.c:692
1577#: ../src/readval.c:700
1578#: ../src/readval.c:708
1579#: ../src/readval.c:716
[ef1d818]1580#: n:483
1581#, c-format
1582msgid "Expecting quadrant bearing, found “%s”"
1583msgstr ""
1584
[de515e0]1585#. TRANSLATORS: The first %s is replaced by a station name,
1586#. the second %s by "entrance" or "export".
[8048171]1587#: ../src/listpos.c:95
1588#: ../src/listpos.c:103
[4a78370]1589#: n:190
[5bff838]1590#, c-format
[de515e0]1591msgid "Station “%s” referred to by *%s but never used"
1592msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *%s tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1593
[9abbebf]1594#. TRANSLATORS: %s is replaced with e.g. BEGIN or .BOOK or #[
[8048171]1595#: ../src/commands.c:1063
1596#: ../src/datain.c:2317
1597#: ../src/datain.c:2462
1598#: ../src/datain.c:3201
[4a78370]1599#: n:192
[9abbebf]1600#, c-format
1601msgid "No matching %s"
1602msgstr "Tidak ada yang cocok %s"
[5bff838]1603
[613028c]1604#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1605#. same <survey> if it’s given at all
[8048171]1606#: ../src/commands.c:1103
[4a78370]1607#: n:193
[613028c]1608msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1609msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1610
[613028c]1611#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1612#. END command omits it, e.g.:
1613#.
1614#. *begin entrance
1615#. 1 2 10.00 178 -01
1616#. *end     <--[Message given here]
[8048171]1617#: ../src/commands.c:1112
[4a78370]1618#: n:194
[613028c]1619msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1620msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1621
[47dc9c2]1622#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1623#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
[38c6114]1624#: ../src/pos.cc:98
[4a78370]1625#: n:195
[5bff838]1626msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1627msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1628
1629#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[9abbebf]1630#: ../src/aboutdlg.cc:172
[4a78370]1631#: n:196
[5bff838]1632#, c-format
1633msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1634msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1635
1636#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[9abbebf]1637#: ../src/aboutdlg.cc:174
[4a78370]1638#: n:197
[5bff838]1639msgid " (colour)"
[4f62f2c]1640msgstr " (warna)"
[5bff838]1641
[e24f222]1642#: ../src/commands.c:2865
1643#: ../src/commands.c:2927
1644#: ../src/commands.c:2970
1645#: ../src/commands.c:2986
1646#: ../src/commands.c:3011
1647#: ../src/commands.c:3022
1648#: ../src/readval.c:941
1649#: ../src/readval.c:949
1650#: ../src/readval.c:955
[4a78370]1651#: n:198
[5bff838]1652#, c-format
1653msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1654msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1655
[a665282]1656#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1657#.
[5bff838]1658#. "this" has been added to English translation
[38c6114]1659#: ../src/aven.cc:70
[9abbebf]1660#: ../src/diffpos.c:56
1661#: ../src/dump3d.c:48
[38c6114]1662#: ../src/extend.c:486
[8048171]1663#: ../src/survexport.cc:132
[4a78370]1664#: n:199
[5bff838]1665msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1666msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1667
1668#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[38c6114]1669#: ../src/aven.cc:72
[4a78370]1670#: n:119
[5bff838]1671msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1672msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1673
1674#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[8048171]1675#: ../src/cavern.c:115
[4a78370]1676#: n:162
[5bff838]1677msgid "set location for output files"
[327540d]1678msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1679
1680#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[8048171]1681#: ../src/cavern.c:117
[4a78370]1682#: n:163
[d8255de]1683#, fuzzy
1684msgid "fewer messages (-qq for even fewer)"
[327540d]1685msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1686
1687#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[8048171]1688#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1689#: n:164
[5bff838]1690msgid "do not create .err file"
[327540d]1691msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1692
1693#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[8048171]1694#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1695#: n:165
[5bff838]1696msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1697msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1698
1699#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[8048171]1700#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1701#: n:170
[5bff838]1702msgid "log output to .log file"
[327540d]1703msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1704
1705#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[8048171]1706#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1707#: n:171
[5bff838]1708msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1709msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1710
[fce42be]1711#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[38c6114]1712#: ../src/extend.c:488
[fce42be]1713#: n:90
1714msgid ".espec file to control extending"
1715msgstr ""
1716
1717#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[38c6114]1718#: ../src/extend.c:490
[fce42be]1719#: n:91
1720msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1721msgstr ""
1722
[a665282]1723#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1724#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1725#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1726#. every "2 feet").
[8048171]1727#: ../src/commands.c:1937
[4a78370]1728#: n:200
[5bff838]1729msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1730msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1731
[c877171]1732#: ../src/model.cc:392
[4a78370]1733#: n:202
[5bff838]1734#, c-format
1735msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1736msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1737
[fb08ce4]1738#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1739#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1740#. direction the viewer is "facing" in.
1741#.
1742#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1743#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1744#. make room. */
[8048171]1745#: ../src/gfxcore.cc:796
1746#: ../src/gfxcore.cc:2120
[4a78370]1747#: n:203
[5bff838]1748msgid "Facing"
[327540d]1749msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1750
1751#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[9abbebf]1752#: ../src/aboutdlg.cc:60
[4a78370]1753#: n:205
[5bff838]1754#, c-format
1755msgid "About %s"
[dd83970]1756msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1757
[51755e1]1758#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1759#. grid of height values).
[e24f222]1760#: ../src/mainfrm.cc:1468
[51755e1]1761#: n:451
1762msgid "Select a terrain file to view"
1763msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1764
[e24f222]1765#: ../src/mainfrm.cc:1498
[9abbebf]1766#: n:496
1767msgid "Select a geodata file to overlay"
1768msgstr ""
1769
[e24f222]1770#: ../src/mainfrm.cc:1462
[51755e1]1771#: n:452
1772msgid "Terrain files"
1773msgstr "Berkas-berkas dataran"
1774
[e24f222]1775#: ../src/mainfrm.cc:1494
[9abbebf]1776#: n:495
1777msgid "Geodata files"
1778msgstr ""
1779
[7685ae3]1780#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1781#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1782#. contain any data inside that circle.
[8048171]1783#: ../src/gfxcore.cc:3175
[7685ae3]1784#: n:161
1785msgid "No terrain data near area of survey"
1786msgstr ""
1787
[a665282]1788#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1789#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1790#. language would use.
[97d5744]1791#.
[5bff838]1792#. File->Open dialog:
[e24f222]1793#: ../src/mainfrm.cc:1439
[4a78370]1794#: n:206
[5bff838]1795msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1796msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1797
[a7d4233]1798#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1799#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1800#: ../src/export.cc:64
[e24f222]1801#: ../src/mainfrm.cc:1400
1802#: ../src/mainfrm.cc:1603
[4a78370]1803#: n:207
[5bff838]1804msgid "Survex 3d files"
[327540d]1805msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1806
[e24f222]1807#: ../src/mainfrm.cc:1431
1808#: ../src/mainfrm.cc:1463
1809#: ../src/mainfrm.cc:1495
1810#: ../src/mainfrm.cc:2037
[38c6114]1811#: ../src/printing.cc:644
[4a78370]1812#: n:208
[5bff838]1813msgid "All files"
[dd83970]1814msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1815
[a665282]1816#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1817#. list of questions - it should be translated to the
1818#. terminology that cavers using the language would use.
[e24f222]1819#: ../src/mainfrm.cc:1397
[4a78370]1820#: n:229
[5bff838]1821msgid "All survey files"
[327540d]1822msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1823
[a7d4233]1824#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1825#. file extension, so neither should be translated.
[e24f222]1826#: ../src/mainfrm.cc:1403
[4a78370]1827#: n:329
[5bff838]1828msgid "Survex svx files"
[dd83970]1829msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1830
[a665282]1831#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1832#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1833#: ../src/mainfrm.cc:1411
[4a78370]1834#: n:330
[ae916a61]1835msgid "Compass MAK files"
1836msgstr "Berkas Compass MAK"
1837
1838#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1839#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1840#: ../src/mainfrm.cc:1415
[ae916a61]1841#: n:490
1842msgid "Compass DAT files"
1843msgstr "Berkas Compass DAT"
[5bff838]1844
[bf3acff]1845#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
1846#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1847#: ../src/mainfrm.cc:1419
[bf3acff]1848#: n:491
1849msgid "Compass CLP files"
1850msgstr "Berkas Compass CLP"
1851
[9abbebf]1852#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1853#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1854#: ../src/mainfrm.cc:1423
[9abbebf]1855#: n:504
1856msgid "Walls project files"
1857msgstr ""
1858
1859#. TRANSLATORS: "Walls" is David McKenzie's cave
1860#. surveying package, so should not be translated
[e24f222]1861#: ../src/mainfrm.cc:1427
[9abbebf]1862#: n:505
1863msgid "Walls survey data files"
1864msgstr ""
1865
[38c6114]1866#: ../src/export.cc:67
[47dc9c2]1867#: n:101
1868msgid "CSV files"
1869msgstr "Berkas CSV"
1870
[38c6114]1871#: ../src/export.cc:70
[583c17d]1872#: n:411
1873msgid "DXF files"
[dd83970]1874msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1875
[38c6114]1876#: ../src/export.cc:73
[583c17d]1877#: n:412
1878msgid "EPS files"
[dd83970]1879msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1880
[38c6114]1881#: ../src/export.cc:76
[583c17d]1882#: n:413
1883msgid "GPX files"
[dd83970]1884msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1885
[a7d4233]1886#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1887#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1888#. mechanism.
[38c6114]1889#: ../src/export.cc:82
[583c17d]1890#: n:414
1891msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1892msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1893
[38c6114]1894#: ../src/export.cc:88
[aa430ec]1895#: n:444
1896msgid "KML files"
1897msgstr "Berkas KML"
1898
[a7d4233]1899#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1900#. so should not be translated:
[d84d9e5]1901#. https://www.fountainware.com/compass/
[38c6114]1902#: ../src/export.cc:94
[583c17d]1903#: n:415
1904msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1905msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1906
[13ebaa9]1907#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1908#. file extension, so neither should be translated.
[38c6114]1909#: ../src/export.cc:99
[13ebaa9]1910#: n:166
1911msgid "Survex pos files"
1912msgstr "Berkas Survex pos"
1913
[38c6114]1914#: ../src/export.cc:102
[583c17d]1915#: n:417
1916msgid "SVG files"
[dd83970]1917msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1918
[38c6114]1919#: ../src/export.cc:85
[31f1db0]1920#: n:445
1921msgid "JSON files"
[bcd239f]1922msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1923
[85f7905]1924#: ../src/export.cc:105
[38c6114]1925#: ../src/printing.cc:376
[85f7905]1926#: n:523
1927msgid "Shapefiles (lines)"
1928msgstr ""
1929
1930#: ../src/export.cc:108
[38c6114]1931#: ../src/printing.cc:377
[85f7905]1932#: n:524
1933msgid "Shapefiles (points)"
1934msgstr ""
1935
[8377f15]1936#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[e24f222]1937#: ../src/cavernlog.cc:652
[8377f15]1938#: n:447
1939msgid "Log files"
[f6c07ba]1940msgstr "Berkas log"
[8377f15]1941
[a665282]1942#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1943#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1944#. language would use.
[97d5744]1945#.
1946#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[9abbebf]1947#: ../src/aboutdlg.cc:88
[4a78370]1948#: n:209
[5bff838]1949msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1950msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1951
[a7d4233]1952#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1953#. some languages here:
[18ac2c5]1954#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[9abbebf]1955#: ../src/aboutdlg.cc:102
[4a78370]1956#: n:219
[63a4d47]1957msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1958msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1959
1960#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1961#: ../src/diffpos.c:264
[4a78370]1962#: n:218
[5bff838]1963msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1964msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1965
1966#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[9abbebf]1967#: ../src/diffpos.c:266
[4a78370]1968#: n:255
[5bff838]1969#, c-format
[63a4d47]1970msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1971msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1972
1973#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[38c6114]1974#: ../src/extend.c:559
[4a78370]1975#: n:267
[1a6692f]1976msgid "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1977msgstr "INPUT_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1978
1979#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[38c6114]1980#: ../src/sorterr.c:124
[4a78370]1981#: n:268
[a7b5554]1982msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1983msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1984
[a665282]1985#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1986#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1987#. language would use.
[97d5744]1988#.
1989#. Part of aven --help
[8048171]1990#: ../src/aven.cc:170
1991#: ../src/aven.cc:215
[4a78370]1992#: n:269
[5bff838]1993msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1994msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1995
[4475662]1996#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1997#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1998#. language would use.
1999#.
2000#. Part of cavern --help
[e24f222]2001#: ../src/cavern.c:227
[4475662]2002#: n:507
2003msgid "[SURVEY_DATA_FILE]"
2004msgstr "[SURVEY_DATA_FILE]"
2005
[a665282]2006#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]2007#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[8048171]2008#: ../src/gfxcore.cc:1164
[4a78370]2009#: n:221
[5bff838]2010msgid "Undated"
[dd83970]2011msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]2012
2013#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]2014#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
2015#. this fairly short.
[8048171]2016#: ../src/gfxcore.cc:1189
[4a78370]2017#: n:290
[5bff838]2018msgid "Not in loop"
[327540d]2019msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]2020
[a665282]2021#. TRANSLATORS: error from:
2022#.
2023#. *data normal newline from to tape compass clino
[8048171]2024#: ../src/commands.c:1778
[4a78370]2025#: n:222
[5bff838]2026msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]2027msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]2028
[a665282]2029#. TRANSLATORS: error from:
2030#.
2031#. *data normal from to tape compass clino newline
[8048171]2032#: ../src/commands.c:1819
[4a78370]2033#: n:223
[5bff838]2034msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]2035msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]2036
[a665282]2037#. TRANSLATORS: Error given by something like:
2038#.
2039#. *data normal station tape compass clino
2040#.
2041#. ("station" signifies interleaved data).
[8048171]2042#: ../src/commands.c:1842
[4a78370]2043#: n:224
[5bff838]2044msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]2045msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]2046
[a665282]2047#. TRANSLATORS: caused by e.g.
2048#.
2049#. *data diving station newline depth tape compass
2050#.
2051#. ("depth" needs to occur before "newline").
[8048171]2052#: ../src/commands.c:1718
[4a78370]2053#: n:225
[5bff838]2054#, c-format
2055msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]2056msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]2057
[a665282]2058#. TRANSLATORS: e.g.
2059#.
2060#. *data normal from to tape newline compass clino
[8048171]2061#: ../src/commands.c:1769
[4a78370]2062#: n:226
[5bff838]2063msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]2064msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]2065
[a7d4233]2066#. TRANSLATORS: e.g.
2067#.
2068#. *calibrate tape compass 1 1
[8048171]2069#: ../src/commands.c:1987
[4a78370]2070#: n:227
[5bff838]2071msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]2072msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]2073
[8048171]2074#: ../src/commands.c:855
2075#: ../src/commands.c:867
[9e5ad92]2076#: n:397
2077msgid "Bad *alias command"
[327540d]2078msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]2079
[a665282]2080#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
2081#. currently)
[9abbebf]2082#: ../src/log.cc:30
[4a78370]2083#: n:228
[5bff838]2084#, c-format
2085msgid "%s Error Log"
[327540d]2086msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]2087
[a665282]2088#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
2089#. dialog
[38c6114]2090#: ../src/printing.cc:586
[4a78370]2091#: n:230
[7f928d3]2092msgid "&Export..."
2093msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]2094
[a665282]2095#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]2096#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
2097#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
2098#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[8048171]2099#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2100#: n:231
[5bff838]2101msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]2102msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]2103
[8048171]2104#: ../src/mainfrm.cc:793
[4a78370]2105#: n:234
[5bff838]2106msgid "&Reverse Direction"
[327540d]2107msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]2108
2109#. TRANSLATORS: View *looking* North
[8048171]2110#: ../src/gfxcore.cc:4393
2111#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2112#: n:240
[5bff838]2113msgid "View &North"
[327540d]2114msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]2115
2116#. TRANSLATORS: View *looking* East
[8048171]2117#: ../src/gfxcore.cc:4395
2118#: ../src/mainfrm.cc:797
[4a78370]2119#: n:241
[5bff838]2120msgid "View &East"
[327540d]2121msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]2122
2123#. TRANSLATORS: View *looking* South
[8048171]2124#: ../src/gfxcore.cc:4397
2125#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2126#: n:242
[5bff838]2127msgid "View &South"
[327540d]2128msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]2129
2130#. TRANSLATORS: View *looking* West
[8048171]2131#: ../src/gfxcore.cc:4399
2132#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2133#: n:243
[5bff838]2134msgid "View &West"
[327540d]2135msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]2136
[8048171]2137#: ../src/gfxcore.cc:4419
2138#: ../src/mainfrm.cc:801
[4a78370]2139#: n:248
[5bff838]2140msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]2141msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]2142
[8048171]2143#: ../src/gfxcore.cc:4420
2144#: ../src/mainfrm.cc:802
[4a78370]2145#: n:249
[5bff838]2146msgid "Ele&vation"
[327540d]2147msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]2148
[8048171]2149#: ../src/mainfrm.cc:804
[4a78370]2150#: n:254
[5bff838]2151msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]2152msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]2153
[a665282]2154#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
2155#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
2156#. the "what to print/export" dialog.
[c877171]2157#: ../src/printing.cc:364
[4a78370]2158#: n:283
[5bff838]2159msgid "View"
[4f62f2c]2160msgstr "Tilik"
[5bff838]2161
[a665282]2162#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
2163#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
2164#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
2165#. mind!
[c877171]2166#: ../src/printing.cc:369
[4a78370]2167#: n:256
[5bff838]2168msgid "Elements"
[dd83970]2169msgstr "Bagian"
[5bff838]2170
[c877171]2171#: ../src/printing.cc:374
[31f1db0]2172#: n:410
2173msgid "Export format"
2174msgstr "Ekspor format"
2175
[38c6114]2176#: ../src/printing.cc:439
2177#: ../src/printing.cc:847
[4a78370]2178#: n:257
[5bff838]2179#, c-format
2180msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]2181msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]2182
[a665282]2183#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
2184#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
2185#. the plot on a single page", but we need something shorter
[38c6114]2186#: ../src/printing.cc:411
[4a78370]2187#: n:258
[5bff838]2188msgid "One page"
[e521b8e0]2189msgstr "Satu halaman"
[5bff838]2190
[8048171]2191#: ../src/mainfrm.cc:156
[38c6114]2192#: ../src/printing.cc:446
[4a78370]2193#: n:259
[5bff838]2194msgid "Bearing"
[327540d]2195msgstr "Arah"
[5bff838]2196
[938d05e]2197#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2198#: ../src/survexport.cc:136
[f46ceee]2199#: n:460
2200msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
2201msgstr ""
2202
[9abbebf]2203#: ../src/pos.cc:90
[47dc9c2]2204#: n:100
2205msgid "Station Name"
2206msgstr ""
2207
[38c6114]2208#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]2209#: n:260
[5bff838]2210msgid "Station Names"
[327540d]2211msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]2212
[8048171]2213#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]2214#: n:475
[47dc9c2]2215msgid "station labels"
2216msgstr "label stasiun"
[f46ceee]2217
[38c6114]2218#: ../src/printing.cc:492
[4a78370]2219#: n:261
[5bff838]2220msgid "Crosses"
[327540d]2221msgstr "Silang"
[5bff838]2222
[8048171]2223#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]2224#: n:474
[47dc9c2]2225msgid "station markers"
2226msgstr "penanda stasiun"
[f46ceee]2227
[97d5744]2228#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2229#. "survey stations".
[38c6114]2230#: ../src/printing.cc:478
[4a78370]2231#: n:262
[5bff838]2232msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]2233msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]2234
[8048171]2235#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]2236#: n:476
2237msgid "underground survey legs"
[b61c945]2238msgstr "kaki survei di bawah tanah"
[f46ceee]2239
[38c6114]2240#: ../src/printing.cc:512
[97d5744]2241#: n:393
2242msgid "Cross-sections"
[07e28a3]2243msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]2244
[8048171]2245#: ../src/survexport.cc:151
[f46ceee]2246#: n:469
2247msgid "cross-sections"
[b61c945]2248msgstr "potongan melintang"
[f46ceee]2249
[38c6114]2250#: ../src/printing.cc:517
[97d5744]2251#: n:394
2252msgid "Walls"
[327540d]2253msgstr "Dinding"
[97d5744]2254
[8048171]2255#: ../src/survexport.cc:152
[f46ceee]2256#: n:470
2257msgid "walls"
[b61c945]2258msgstr "dinding"
[f46ceee]2259
[c6a54a8]2260#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2261#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2262#. containing polygons for the inside of cave passages).
[38c6114]2263#: ../src/printing.cc:524
[97d5744]2264#: n:395
2265msgid "Passages"
[327540d]2266msgstr "Lorong"
[97d5744]2267
[8048171]2268#: ../src/survexport.cc:153
[f46ceee]2269#: n:471
2270msgid "passages"
[b61c945]2271msgstr "lorong"
[f46ceee]2272
[38c6114]2273#: ../src/printing.cc:528
[57f70f2]2274#: n:421
2275msgid "Origin in centre"
[327540d]2276msgstr "Di tengah"
[57f70f2]2277
[8048171]2278#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]2279#: n:472
2280msgid "origin in centre"
[b61c945]2281msgstr "di tengah"
[f46ceee]2282
[38c6114]2283#: ../src/printing.cc:532
[57f70f2]2284#: n:422
2285msgid "Full coordinates"
[327540d]2286msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]2287
[8048171]2288#: ../src/survexport.cc:155
[f46ceee]2289#: n:473
2290msgid "full coordinates"
[b61c945]2291msgstr "koordinat penuh"
[f46ceee]2292
[38c6114]2293#: ../src/printing.cc:536
[32a040e]2294#: n:477
2295msgid "Clamp to ground"
[c7b70f1]2296msgstr "Jepit ke tanah"
[32a040e]2297
[8048171]2298#: ../src/survexport.cc:156
[32a040e]2299#: n:478
2300msgid "clamp to ground"
[c7b70f1]2301msgstr "jepit ke tanah"
[32a040e]2302
[5bff838]2303#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[38c6114]2304#: ../src/printing.cc:456
[4a78370]2305#: n:263
[5bff838]2306msgid "Tilt angle"
[327540d]2307msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]2308
[938d05e]2309#. TRANSLATORS: These example input values should not be translated.
[8048171]2310#: ../src/survexport.cc:138
[f46ceee]2311#: n:461
2312msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2313msgstr ""
2314
[a665282]2315#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2316#. around each page
[38c6114]2317#: ../src/printing.cc:544
[4a78370]2318#: n:264
[5bff838]2319msgid "Page Borders"
[327540d]2320msgstr "Batas halaman"
[5bff838]2321
[a665282]2322#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2323#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2324#. angles, etc
[38c6114]2325#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]2326#: n:265
[08e858b]2327msgid "Legend"
[327540d]2328msgstr "Legenda"
[5bff838]2329
[a665282]2330#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2331#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[38c6114]2332#: ../src/printing.cc:550
[4a78370]2333#: n:266
[5bff838]2334msgid "Blank Pages"
[327540d]2335msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]2336
[63a4d47]2337#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[8048171]2338#: ../src/mainfrm.cc:821
[4a78370]2339#: n:270
[5bff838]2340msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]2341msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]2342
[63a4d47]2343#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[8048171]2344#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]2345#: n:346
[63a4d47]2346msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]2347msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]2348
[29fd30c]2349#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[8048171]2350#: ../src/mainfrm.cc:825
[29fd30c]2351#: n:449
[35d5206]2352msgid "Terr&ain"
[41fe131]2353msgstr "&Lahan"
[29fd30c]2354
[8048171]2355#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]2356#: n:271
[5bff838]2357msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]2358msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2359
[8048171]2360#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]2361#: n:297
[63a4d47]2362msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2363msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2364
[8048171]2365#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]2366#: n:318
[63a4d47]2367msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2368msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2369
[97d5744]2370#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2371#. "survey stations".
[8048171]2372#: ../src/mainfrm.cc:832
[4a78370]2373#: n:272
[5bff838]2374msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2375msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2376
[97d5744]2377#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2378#. "survey stations".
[8048171]2379#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2380#: n:291
[63a4d47]2381msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2382msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2383
[8048171]2384#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]2385#: n:464
2386msgid "surface survey legs"
[b61c945]2387msgstr "kaki survei permukaan"
[f46ceee]2388
[8048171]2389#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]2390#: n:273
[5bff838]2391msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2392msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2393
[8048171]2394#: ../src/mainfrm.cc:873
[35d5206]2395#: n:450
2396msgid "Co&lour by"
[41fe131]2397msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2398
[8048171]2399#: ../src/mainfrm.cc:876
[4a78370]2400#: n:294
[63a4d47]2401msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2402msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2403
[8048171]2404#: ../src/mainfrm.cc:877
[4a78370]2405#: n:295
[63a4d47]2406msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2407msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2408
[8048171]2409#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2410#: n:296
[63a4d47]2411msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2412msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2413
[38c6114]2414#: ../src/printing.cc:500
[57f70f2]2415#: n:418
2416msgid "Entrances"
[327540d]2417msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2418
[8048171]2419#: ../src/survexport.cc:148
[f46ceee]2420#: n:466
2421msgid "entrances"
[b61c945]2422msgstr "mulut gua"
[f46ceee]2423
[38c6114]2424#: ../src/printing.cc:504
[57f70f2]2425#: n:419
2426msgid "Fixed Points"
[327540d]2427msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2428
[8048171]2429#: ../src/survexport.cc:149
[f46ceee]2430#: n:467
2431msgid "fixed points"
[b61c945]2432msgstr "titik tetap"
[f46ceee]2433
[38c6114]2434#: ../src/printing.cc:508
[57f70f2]2435#: n:420
2436msgid "Exported Stations"
[327540d]2437msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2438
[8048171]2439#: ../src/survexport.cc:150
[f46ceee]2440#: n:468
2441msgid "exported stations"
[b61c945]2442msgstr "stasiun diekspor"
[f46ceee]2443
[8048171]2444#: ../src/mainfrm.cc:887
[4a78370]2445#: n:237
[63a4d47]2446msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2447msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2448
[8048171]2449#: ../src/mainfrm.cc:889
[4a78370]2450#: n:238
[63a4d47]2451msgid "Textured &Walls"
[327540d]2452msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2453
[a665282]2454#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2455#. using that term instead if it gives a better translation which most
2456#. users will understand.
[8048171]2457#: ../src/mainfrm.cc:893
[4a78370]2458#: n:239
[63a4d47]2459msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2460msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2461
[97d5744]2462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2463#. "survey stations".
[8048171]2464#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]2465#: n:298
[63a4d47]2466msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2467msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2468
[8048171]2469#: ../src/mainfrm.cc:902
2470#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2471#: n:356
[63a4d47]2472msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2473msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2474
[8048171]2475#: ../src/gfxcore.cc:4463
2476#: ../src/mainfrm.cc:863
[35d5206]2477#: n:292
2478msgid "Colour by &Depth"
2479msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2480
[8048171]2481#: ../src/gfxcore.cc:4464
2482#: ../src/mainfrm.cc:864
[35d5206]2483#: n:293
2484msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2485msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2486
[8048171]2487#: ../src/gfxcore.cc:4465
2488#: ../src/mainfrm.cc:865
[35d5206]2489#: n:289
2490msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2491msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2492
[8048171]2493#: ../src/gfxcore.cc:4466
2494#: ../src/mainfrm.cc:866
[72fac59]2495#: n:480
2496msgid "Colour by &Horizontal Error"
[1b69705]2497msgstr "Warna menurut Eror &horisontal"
[72fac59]2498
[8048171]2499#: ../src/gfxcore.cc:4467
2500#: ../src/mainfrm.cc:867
[72fac59]2501#: n:481
2502msgid "Colour by &Vertical Error"
[1b69705]2503msgstr "Warna menurut Eror &vertikal"
[72fac59]2504
[8048171]2505#: ../src/gfxcore.cc:4468
2506#: ../src/mainfrm.cc:868
[35d5206]2507#: n:85
2508msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2509msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2510
[8048171]2511#: ../src/gfxcore.cc:4469
2512#: ../src/mainfrm.cc:869
[35d5206]2513#: n:82
2514msgid "Colour by &Length"
2515msgstr "Warna menurut &Panjang"
2516
[8048171]2517#: ../src/gfxcore.cc:4470
2518#: ../src/mainfrm.cc:870
[35d5206]2519#: n:448
2520msgid "Colour by &Survey"
2521msgstr "Warna menurut &Survei"
2522
[8048171]2523#: ../src/gfxcore.cc:4471
2524#: ../src/mainfrm.cc:871
[938d05e]2525#: n:482
2526msgid "Colour by St&yle"
2527msgstr ""
2528
[8048171]2529#: ../src/mainfrm.cc:937
[4a78370]2530#: n:274
[63a4d47]2531msgid "&Compass"
[327540d]2532msgstr "&Kompas"
[5bff838]2533
[8048171]2534#: ../src/mainfrm.cc:938
[4a78370]2535#: n:275
[63a4d47]2536msgid "C&linometer"
[327540d]2537msgstr "K&linometer"
[5bff838]2538
[63a4d47]2539#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2540#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2541#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2542#: n:276
[63a4d47]2543msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2544msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2545
[8048171]2546#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2547#: n:277
[63a4d47]2548msgid "&Scale Bar"
[327540d]2549msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2550
[8048171]2551#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2552#: n:280
[63a4d47]2553msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2554msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2555
[9e8ff8e]2556#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2557#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2558#. translating.
[8048171]2559#: ../src/mainfrm.cc:885
2560#: ../src/mainfrm.cc:927
2561#: ../src/mainfrm.cc:933
[4a78370]2562#: n:281
[63a4d47]2563msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2564msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2565
[8048171]2566#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2567#: n:299
[5bff838]2568msgid "&Indicators"
[327540d]2569msgstr "&Indikator"
[5bff838]2570
[f15c53d9]2571#: ../src/z_getopt.c:716
[4a78370]2572#: n:300
[5bff838]2573#, c-format
2574msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2575msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2576
[f15c53d9]2577#: ../src/z_getopt.c:766
[4a78370]2578#: n:302
[5bff838]2579#, c-format
2580msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2581msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2582
[f15c53d9]2583#: ../src/z_getopt.c:753
[4a78370]2584#: n:303
[5bff838]2585#, c-format
2586msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2587msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2588
[f15c53d9]2589#: ../src/z_getopt.c:814
[4a78370]2590#: n:305
[5bff838]2591#, c-format
2592msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2593msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2594
[f15c53d9]2595#: ../src/z_getopt.c:1186
[4a78370]2596#: n:306
[5bff838]2597#, c-format
2598msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2599msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2600
[f15c53d9]2601#: ../src/z_getopt.c:855
[4a78370]2602#: n:307
[5bff838]2603#, c-format
2604msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2605msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2606
[f15c53d9]2607#: ../src/z_getopt.c:866
[4a78370]2608#: n:308
[5bff838]2609#, c-format
2610msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2611msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2612
[f15c53d9]2613#: ../src/z_getopt.c:927
[4a78370]2614#: n:310
[5bff838]2615#, c-format
2616msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2617msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2618
[8048171]2619#: ../src/mainfrm.cc:807
[4a78370]2620#: n:311
[5bff838]2621msgid "&New Presentation"
[327540d]2622msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2623
[8048171]2624#: ../src/mainfrm.cc:808
[4a78370]2625#: n:312
[7f928d3]2626msgid "&Open Presentation..."
2627msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2628
[8048171]2629#: ../src/mainfrm.cc:809
[4a78370]2630#: n:313
[5bff838]2631msgid "&Save Presentation"
[327540d]2632msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2633
[8048171]2634#: ../src/mainfrm.cc:810
[4a78370]2635#: n:314
[7f928d3]2636msgid "Sa&ve Presentation As..."
2637msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2638
2639#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[8048171]2640#: ../src/mainfrm.cc:813
[4a78370]2641#: n:315
[5bff838]2642msgid "&Mark"
[327540d]2643msgstr "&Tandai"
[5bff838]2644
2645#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[8048171]2646#: ../src/mainfrm.cc:815
[4a78370]2647#: n:316
[5bff838]2648msgid "Pla&y"
[327540d]2649msgstr "Put&ar"
[5bff838]2650
[8048171]2651#: ../src/mainfrm.cc:816
[4a78370]2652#: n:317
[7f928d3]2653msgid "&Export as Movie..."
2654msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2655
[e24f222]2656#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2657#: n:331
[5bff838]2658msgid "Export Movie"
[327540d]2659msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2660
[e24f222]2661#: ../src/cavernlog.cc:655
[8048171]2662#: ../src/mainfrm.cc:362
[e24f222]2663#: ../src/mainfrm.cc:1606
[4a78370]2664#: n:319
[5bff838]2665msgid "Select an output filename"
[327540d]2666msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2667
[8048171]2668#: ../src/mainfrm.cc:359
[e24f222]2669#: ../src/mainfrm.cc:2036
[4a78370]2670#: n:320
[5bff838]2671msgid "Aven presentations"
[327540d]2672msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2673
2674#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[e24f222]2675#: ../src/mainfrm.cc:1535
[4a78370]2676#: n:321
[5bff838]2677msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2678msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2679
[e24f222]2680#: ../src/mainfrm.cc:2031
2681#: ../src/mainfrm.cc:2034
[4a78370]2682#: n:322
[5bff838]2683msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2684msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2685
[8048171]2686#: ../src/mainfrm.cc:433
[4a78370]2687#: n:323
[5bff838]2688#, c-format
2689msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2690msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2691
[a665282]2692#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2693#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[e24f222]2694#: ../src/mainfrm.cc:1407
[4a78370]2695#: n:324
[5bff838]2696msgid "Compass PLT files"
[327540d]2697msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2698
[a665282]2699#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2700#. package, so don’t translate it.
[e24f222]2701#: ../src/mainfrm.cc:1430
[4a78370]2702#: n:325
[5bff838]2703msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2704msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2705
2706#. TRANSLATORS: title of message box
[e24f222]2707#: ../src/mainfrm.cc:1642
2708#: ../src/mainfrm.cc:2009
2709#: ../src/mainfrm.cc:2025
[4a78370]2710#: n:326
[5bff838]2711msgid "Modified Presentation"
[327540d]2712msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2713
2714#. TRANSLATORS: and the question in that box
[e24f222]2715#: ../src/mainfrm.cc:1640
2716#: ../src/mainfrm.cc:2008
2717#: ../src/mainfrm.cc:2024
[4a78370]2718#: n:327
[5bff838]2719msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2720msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2721
[e24f222]2722#: ../src/mainfrm.cc:2367
2723#: ../src/mainfrm.cc:2380
[4a78370]2724#: n:328
[5bff838]2725msgid "No matches were found."
[327540d]2726msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2727
[8048171]2728#. TRANSLATORS: Menu item in right-click menu in survey tree.
[38c6114]2729#: ../src/aventreectrl.cc:375
2730#: ../src/aventreectrl.cc:406
[4a78370]2731#: n:332
[5bff838]2732msgid "Find"
[dd83970]2733msgstr "Cari"
[5bff838]2734
[8048171]2735#. TRANSLATORS: Placeholder text in aven's station search control.
2736#: ../src/mainfrm.cc:1033
[4a78370]2737#: n:333
[8048171]2738msgid "Find stations"
2739msgstr ""
[5bff838]2740
[8048171]2741#. TRANSLATORS: Find station tooltip when stations are found.  %d is
2742#. replaced by the number of matching stations and %s%s%s by the
2743#. pattern searched for.
[e24f222]2744#: ../src/mainfrm.cc:2357
[4a78370]2745#: n:334
[5bff838]2746#, c-format
[8048171]2747msgid "%d stations match %s%s%s"
2748msgstr ""
2749
[e24f222]2750#. TRANSLATORS: Tooltip for aven's station search control.
2751#: ../src/mainfrm.cc:1037
2752#: ../src/mainfrm.cc:2365
[8048171]2753#: n:533
2754msgid "Station name search (substring or wildcard)"
2755msgstr ""
[5bff838]2756
[e24f222]2757#: ../src/mainfrm.cc:1050
2758#: n:535
2759msgid "Z exaggeration factor"
2760msgstr ""
2761
[8048171]2762#: ../src/mainfrm.cc:243
[e24f222]2763#: ../src/mainfrm.cc:1729
2764#: ../src/mainfrm.cc:1805
2765#: ../src/mainfrm.cc:1857
[9abbebf]2766#: ../src/pos.cc:89
[4a78370]2767#: n:335
[5bff838]2768msgid "Altitude"
[327540d]2769msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2770
[a665282]2771#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2772#. window
[8048171]2773#: ../src/mainfrm.cc:688
[4a78370]2774#: n:336
[5bff838]2775msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2776msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2777
[8048171]2778#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2779#: n:337
[5bff838]2780msgid "&Side Panel"
[327540d]2781msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2782
[a665282]2783#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2784#. Easting)
[e24f222]2785#: ../src/mainfrm.cc:1727
2786#: ../src/mainfrm.cc:1749
2787#: ../src/mainfrm.cc:1751
2788#: ../src/mainfrm.cc:1856
[4a78370]2789#: n:338
[14c991a]2790#, c-format
[5bff838]2791msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2792msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2793
2794#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2795#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[e24f222]2796#: ../src/mainfrm.cc:1769
2797#: ../src/mainfrm.cc:1814
2798#: ../src/mainfrm.cc:1878
[4a78370]2799#: n:339
[5bff838]2800#, c-format
2801msgid "From %s"
[327540d]2802msgstr "Dari %s"
[5bff838]2803
2804#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[e24f222]2805#: ../src/mainfrm.cc:1891
[4a78370]2806#: n:340
[5bff838]2807#, c-format
2808msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2809msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2810
[a665282]2811#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2812#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2813#. measured by the clino)
[e24f222]2814#: ../src/mainfrm.cc:1931
[4a78370]2815#: n:341
[533d8e0]2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2818msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2819
[a720caa]2820#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2821#.
2822#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[8048171]2823#: ../src/gfxcore.cc:4451
2824#: ../src/gfxcore.cc:4478
2825#: ../src/mainfrm.cc:946
[4a78370]2826#: n:342
[5bff838]2827msgid "&Metric"
[327540d]2828msgstr "&Metrik"
[5bff838]2829
2830#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2831#.
2832#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2833#. circle.
[8048171]2834#: ../src/gfxcore.cc:4407
2835#: ../src/gfxcore.cc:4428
2836#: ../src/gfxcore.cc:4480
2837#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2838#: n:343
[5bff838]2839msgid "&Degrees"
[327540d]2840msgstr "&Derajat"
[5bff838]2841
[d171c0c]2842#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2843#.
2844#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2845#. degrees = 50 grad).
[8048171]2846#: ../src/gfxcore.cc:4433
2847#: ../src/mainfrm.cc:948
[d171c0c]2848#: n:430
2849msgid "&Percent"
[07e28a3]2850msgstr "&Persen"
[d171c0c]2851
[a665282]2852#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2853#. used e.g.  "5km".
2854#.
2855#. If there should be a space between the number and this, include
2856#. one in the translation.
[8048171]2857#: ../src/gfxcore.cc:1355
[38c6114]2858#: ../src/printing.cc:1285
[ccb83b7]2859#: n:423
2860msgid "km"
[327540d]2861msgstr "km"
[ccb83b7]2862
[a665282]2863#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2864#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2865#.
[a665282]2866#. If there should be a space between the number and this, include
2867#. one in the translation.
[8048171]2868#: ../src/commands.c:491
2869#: ../src/gfxcore.cc:1124
2870#: ../src/gfxcore.cc:1216
2871#: ../src/gfxcore.cc:1362
[e24f222]2872#: ../src/mainfrm.cc:1718
2873#: ../src/mainfrm.cc:1780
2874#: ../src/mainfrm.cc:1800
2875#: ../src/mainfrm.cc:1849
2876#: ../src/mainfrm.cc:1882
[38c6114]2877#: ../src/printing.cc:1287
[ccb83b7]2878#: n:424
[e9988b3]2879msgid "m"
[327540d]2880msgstr "m"
[e9988b3]2881
[a665282]2882#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2883#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2884#.
[a665282]2885#. If there should be a space between the number and this, include
2886#. one in the translation.
[8048171]2887#: ../src/gfxcore.cc:1370
[38c6114]2888#: ../src/printing.cc:1290
[ccb83b7]2889#: n:425
2890msgid "cm"
[327540d]2891msgstr "cm"
[ccb83b7]2892
[a665282]2893#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2894#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2895#.
[a665282]2896#. If there should be a space between the number and this,
2897#. include one in the translation.
[8048171]2898#: ../src/gfxcore.cc:1383
[ccb83b7]2899#: n:426
2900msgid " miles"
[327540d]2901msgstr " mil"
[ccb83b7]2902
[a665282]2903#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2904#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2905#.
[a665282]2906#. If there should be a space between the number and this,
2907#. include one in the translation.
[8048171]2908#: ../src/gfxcore.cc:1390
[ccb83b7]2909#: n:427
2910msgid " mile"
[327540d]2911msgstr " mil"
[ccb83b7]2912
[a665282]2913#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
[ce4e37f]2914#. as: 10′
[ccb83b7]2915#.
[a665282]2916#. If there should be a space between the number and this, include
2917#. one in the translation.
[8048171]2918#: ../src/commands.c:492
2919#: ../src/gfxcore.cc:1124
2920#: ../src/gfxcore.cc:1216
2921#: ../src/gfxcore.cc:1398
[e24f222]2922#: ../src/mainfrm.cc:1723
2923#: ../src/mainfrm.cc:1783
2924#: ../src/mainfrm.cc:1803
2925#: ../src/mainfrm.cc:1854
2926#: ../src/mainfrm.cc:1887
[ccb83b7]2927#: n:428
[ce4e37f]2928msgid "′"
2929msgstr "′"
[e9988b3]2930
[a665282]2931#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
[ce4e37f]2932#. e.g. as: 6″
[ccb83b7]2933#.
[a665282]2934#. If there should be a space between the number and this, include
2935#. one in the translation.
[8048171]2936#: ../src/gfxcore.cc:1406
[ccb83b7]2937#: n:429
[ce4e37f]2938msgid "″"
2939msgstr "″"
[ccb83b7]2940
[68e6024]2941#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[8048171]2942#: ../src/gfxcore.cc:4402
[4a78370]2943#: n:387
[5bff838]2944msgid "&Hide Compass"
[327540d]2945msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2946
[68e6024]2947#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[8048171]2948#: ../src/gfxcore.cc:4423
[4a78370]2949#: n:384
[5bff838]2950msgid "&Hide Clino"
[327540d]2951msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2952
[68e6024]2953#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[8048171]2954#: ../src/gfxcore.cc:4446
[4a78370]2955#: n:385
[5bff838]2956msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2957msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2958
[68e6024]2959#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2960#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2961#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[8048171]2962#: ../src/gfxcore.cc:4476
[4a78370]2963#: n:386
[5bff838]2964msgid "&Hide colour key"
[327540d]2965msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2966
[a665282]2967#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2968#. itself.
[e24f222]2969#: ../src/cavern.c:486
[38c6114]2970#: ../src/commands.c:494
[8048171]2971#: ../src/commands.c:495
2972#: ../src/commands.c:917
2973#: ../src/gfxcore.cc:778
2974#: ../src/gfxcore.cc:868
2975#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2976#: ../src/mainfrm.cc:1772
2977#: ../src/mainfrm.cc:1895
2978#: ../src/mainfrm.cc:1918
[38c6114]2979#: ../src/printing.cc:87
[4a78370]2980#: n:344
[5bff838]2981msgid "°"
[dd83970]2982msgstr "°"
[5bff838]2983
[a665282]2984#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2985#. circle).
[8048171]2986#: ../src/commands.c:496
2987#: ../src/gfxcore.cc:783
2988#: ../src/gfxcore.cc:873
2989#: ../src/gfxcore.cc:1197
[e24f222]2990#: ../src/mainfrm.cc:1775
2991#: ../src/mainfrm.cc:1898
2992#: ../src/mainfrm.cc:1921
[85dcdcd]2993#: n:345
[d171c0c]2994msgid "ᵍ"
[327540d]2995msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2996
[11f3c9a]2997#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2998#. degrees = 50 grad).
[8048171]2999#: ../src/commands.c:497
3000#: ../src/gfxcore.cc:859
3001#: ../src/gfxcore.cc:877
[e24f222]3002#: ../src/mainfrm.cc:1916
[d171c0c]3003#: n:96
3004msgid "%"
[327540d]3005msgstr "%"
[d171c0c]3006
[a7d4233]3007#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]3008#. vertical angles.
[8048171]3009#: ../src/gfxcore.cc:853
[e24f222]3010#: ../src/mainfrm.cc:1914
[d171c0c]3011#: n:431
3012msgid "∞"
[327540d]3013msgstr "∞"
[d171c0c]3014
[31f1db0]3015#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
3016#. in Compass bearing)
[e24f222]3017#: ../src/mainfrm.cc:1787
[31f1db0]3018#: n:374
3019#, c-format
[113731f]3020msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
3021msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]3022
[31f1db0]3023#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[e24f222]3024#: ../src/mainfrm.cc:1820
[31f1db0]3025#: n:375
3026#, c-format
3027msgid "%s: V %.2f%s"
3028msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]3029
[31f1db0]3030#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
3031#. tree hierarchy of survey station names
[e24f222]3032#: ../src/mainfrm.cc:1105
[31f1db0]3033#: n:376
3034msgid "Surveys"
3035msgstr "Survei"
[5bff838]3036
[e24f222]3037#: ../src/mainfrm.cc:1106
[31f1db0]3038#: n:377
3039msgid "Presentation"
3040msgstr "Presentasi"
[5bff838]3041
[5e0b9f9d]3042#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
3043#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]3044#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]3045#. survey file with the who survey visible.
[8048171]3046#: ../src/aventreectrl.cc:367
[5e0b9f9d]3047#: n:245
3048msgid "Show all"
3049msgstr "Tampilkan semua"
3050
3051#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
3052#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
3053#. current survey file with the view restricted to the survey
3054#. clicked upon.
[4475662]3055#: ../src/aventreectrl.cc:385
[5e0b9f9d]3056#: n:246
3057msgid "Hide others"
3058msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
3059
[4475662]3060#: ../src/aventreectrl.cc:389
[47dc9c2]3061#: n:388
3062msgid "Hide si&blings"
3063msgstr ""
3064
[8048171]3065#: ../src/mainfrm.cc:241
[9abbebf]3066#: ../src/pos.cc:87
[31f1db0]3067#: n:378
3068msgid "Easting"
3069msgstr "Arah timur"
[5bff838]3070
[8048171]3071#: ../src/mainfrm.cc:242
[9abbebf]3072#: ../src/pos.cc:88
[4a78370]3073#: n:379
[5bff838]3074msgid "Northing"
[327540d]3075msgstr "Arah Utara"
[5bff838]3076
[8377f15]3077#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
3078#. accelerator key.
3079#.
3080#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
3081#.
3082#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
3083#. c.f. 201, 380, 381.
[8048171]3084#: ../src/mainfrm.cc:753
[8377f15]3085#: n:220
[7f928d3]3086msgid "&Open...\tCtrl+O"
3087msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]3088
[51755e1]3089#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
3090#. terrain.
[8048171]3091#: ../src/mainfrm.cc:756
[51755e1]3092#: n:453
[7f928d3]3093msgid "Open &Terrain..."
3094msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]3095
[8048171]3096#: ../src/mainfrm.cc:757
[9abbebf]3097#: n:494
3098msgid "Overlay &Geodata..."
3099msgstr ""
3100
[8048171]3101#: ../src/mainfrm.cc:758
[8377f15]3102#: n:144
3103msgid "Show &Log"
[f6c07ba]3104msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]3105
[8048171]3106#: ../src/mainfrm.cc:761
[4a78370]3107#: n:380
[7f928d3]3108msgid "&Print...\tCtrl+P"
3109msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]3110
[8048171]3111#: ../src/mainfrm.cc:762
[4a78370]3112#: n:381
[7f928d3]3113msgid "P&age Setup..."
3114msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]3115
[8377f15]3116#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[8048171]3117#: ../src/mainfrm.cc:765
[8377f15]3118#: n:201
[7f928d3]3119msgid "&Screenshot..."
3120msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]3121
[549eb37]3122#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[8048171]3123#: ../src/mainfrm.cc:768
[549eb37]3124#: n:247
3125msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]3126msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]3127
[8048171]3128#: ../src/mainfrm.cc:766
[4a78370]3129#: n:382
[7f928d3]3130msgid "&Export as..."
3131msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]3132
[a665282]3133#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
3134#. file.
[38c6114]3135#: ../src/printing.cc:650
[4a78370]3136#: n:401
[5bff838]3137msgid "Export as:"
[327540d]3138msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]3139
[a665282]3140#. TRANSLATORS: Title of the export
3141#. dialog
[38c6114]3142#: ../src/printing.cc:316
[4a78370]3143#: n:383
[5bff838]3144msgid "Export"
[4f62f2c]3145msgstr "Ekspor"
[5bff838]3146
3147#. TRANSLATORS: for about box:
[9abbebf]3148#: ../src/aboutdlg.cc:139
[4a78370]3149#: n:390
[5bff838]3150msgid "System Information:"
[327540d]3151msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]3152
3153#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[38c6114]3154#: ../src/printing.cc:697
[4a78370]3155#: n:398
[5bff838]3156msgid "Print Preview"
[4f62f2c]3157msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]3158
[a665282]3159#. TRANSLATORS: Title of the print
3160#. dialog
[38c6114]3161#: ../src/printing.cc:313
[4a78370]3162#: n:399
[5bff838]3163msgid "Print"
[4f62f2c]3164msgstr "Cetak"
[5bff838]3165
[38c6114]3166#: ../src/printing.cc:581
[4a78370]3167#: n:400
[7f928d3]3168msgid "&Print..."
3169msgstr "&Cetak..."
[5bff838]3170
[97d5744]3171#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3172#. "survey stations".
[38c6114]3173#: ../src/printing.cc:484
[4a78370]3174#: n:403
[5bff838]3175msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]3176msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]3177
3178#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[8048171]3179#: ../src/mainfrm.cc:129
[4a78370]3180#: n:404
[5bff838]3181msgid "Edit Waypoint"
[327540d]3182msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]3183
[a665282]3184#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
3185#. in a presentation.
[8048171]3186#: ../src/mainfrm.cc:168
[4a78370]3187#: n:278
[5bff838]3188msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]3189msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]3190
[a665282]3191#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
3192#. presentation.
[8048171]3193#: ../src/mainfrm.cc:175
[4a78370]3194#: n:279
[5bff838]3195msgid "Time: "
[4f62f2c]3196msgstr "Waktu: "
[5bff838]3197
[a665282]3198#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
3199#. waypoint in a presentation.
[8048171]3200#: ../src/mainfrm.cc:179
[4a78370]3201#: n:282
[5bff838]3202msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]3203msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]3204
[a665282]3205#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
3206#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[8048171]3207#: ../src/aven.cc:305
[4a78370]3208#: n:405
[5bff838]3209#, c-format
3210msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]3211msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]3212
[38c6114]3213#: ../src/readval.c:357
[8377f15]3214#: n:392
3215msgid "Separator in survey name"
3216msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]3217
[8377f15]3218#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
3219#. anonymous station.
[c877171]3220#: ../src/labelinfo.h:102
[8377f15]3221#: n:56
3222msgid "anonymous station"
3223msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]3224
[38c6114]3225#: ../src/readval.c:115
3226#: ../src/readval.c:131
3227#: ../src/readval.c:149
3228#: ../src/readval.c:413
[7962c9d]3229#: n:47
[8377f15]3230msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
3231msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
3232
[8048171]3233#: ../src/mainfrm.cc:850
[38c6114]3234#: ../src/printing.cc:488
[8377f15]3235#: n:406
3236msgid "Spla&y Legs"
3237msgstr "Kaki Leba&r"
3238
[8048171]3239#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3240#: n:465
3241msgid "splay legs"
[b61c945]3242msgstr "kaki lebar"
[f46ceee]3243
[8048171]3244#: ../src/mainfrm.cc:857
[2102591]3245#: n:251
3246#, fuzzy
3247msgid "&Duplicate Legs"
3248msgstr "Dupli&cate Legs"
3249
3250#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3251#. this is selected, such legs are not shown.
[4475662]3252#: ../src/aventreectrl.cc:387
[8048171]3253#: ../src/mainfrm.cc:840
3254#: ../src/mainfrm.cc:853
[8377f15]3255#: n:407
3256msgid "&Hide"
3257msgstr "&Sembunyikan"
3258
[2102591]3259#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3260#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[8048171]3261#: ../src/mainfrm.cc:846
3262#: ../src/mainfrm.cc:855
[8377f15]3263#: n:408
3264msgid "&Fade"
3265msgstr "&Pudar"
3266
[2102591]3267#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3268#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[8048171]3269#: ../src/mainfrm.cc:843
3270#: ../src/mainfrm.cc:854
[2102591]3271#: n:250
3272msgid "&Dashed"
3273msgstr ""
3274
3275#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
3276#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[4475662]3277#: ../src/aventreectrl.cc:388
[8048171]3278#: ../src/mainfrm.cc:849
3279#: ../src/mainfrm.cc:856
[8377f15]3280#: n:409
3281msgid "&Show"
3282msgstr "&Tampilkan"
3283
[38c6114]3284#: ../src/extend.c:594
[8377f15]3285#: n:105
3286msgid "Reading in data - please wait…"
3287msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]3288
[a665282]3289#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3290#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
3291#. the 3d file
[38c6114]3292#: ../src/extend.c:284
3293#: ../src/extend.c:303
3294#: ../src/extend.c:349
3295#: ../src/extend.c:392
3296#: ../src/extend.c:435
[4a78370]3297#: n:510
[5bff838]3298#, c-format
3299msgid "Failed to find station %s"
[327540d]3300msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]3301
[a665282]3302#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3303#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3304#. 3d file
[38c6114]3305#: ../src/extend.c:329
3306#: ../src/extend.c:372
3307#: ../src/extend.c:415
3308#: ../src/extend.c:459
[4a78370]3309#: n:511
[5bff838]3310#, c-format
3311msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]3312msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]3313
[a665282]3314#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[38c6114]3315#: ../src/extend.c:275
[4a78370]3316#: n:512
[5bff838]3317#, c-format
3318msgid "Starting from station %s"
[327540d]3319msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]3320
3321#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3322#: ../src/extend.c:296
[4a78370]3323#: n:513
[5bff838]3324#, c-format
3325msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]3326msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]3327
3328#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3329#: ../src/extend.c:342
[4a78370]3330#: n:514
[5bff838]3331#, c-format
3332msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]3333msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]3334
3335#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3336#: ../src/extend.c:316
[4a78370]3337#: n:515
[5bff838]3338#, c-format
3339msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]3340msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]3341
3342#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3343#: ../src/extend.c:362
[4a78370]3344#: n:516
[5bff838]3345#, c-format
3346msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]3347msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]3348
3349#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3350#: ../src/extend.c:428
[4a78370]3351#: n:517
[5bff838]3352#, c-format
3353msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]3354msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]3355
3356#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3357#: ../src/extend.c:449
[4a78370]3358#: n:518
[5bff838]3359#, c-format
3360msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]3361msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]3362
3363#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3364#: ../src/extend.c:385
[4a78370]3365#: n:519
[5bff838]3366#, c-format
3367msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]3368msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]3369
3370#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3371#: ../src/extend.c:405
[4a78370]3372#: n:520
[5bff838]3373#, c-format
3374msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]3375msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]3376
3377#. TRANSLATORS: for extend:
[38c6114]3378#: ../src/extend.c:688
[4a78370]3379#: n:521
[5bff838]3380#, c-format
3381msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]3382msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]3383
3384#. TRANSLATORS: for extend:
3385#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[38c6114]3386#: ../src/extend.c:712
[4a78370]3387#: n:522
[5bff838]3388#, c-format
3389msgid "Writing %s…"
[327540d]3390msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]3391
[8377f15]3392#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
[38c6114]3393#: ../src/sorterr.c:50
[8377f15]3394#: n:179
3395msgid "sort by horizontal error factor"
3396msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
3397
3398#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
[38c6114]3399#: ../src/sorterr.c:52
[8377f15]3400#: n:180
3401msgid "sort by vertical error factor"
3402msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
3403
3404#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
[38c6114]3405#: ../src/sorterr.c:54
[8377f15]3406#: n:181
3407msgid "sort by percentage error"
3408msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
3409
3410#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
[38c6114]3411#: ../src/sorterr.c:56
[8377f15]3412#: n:182
3413msgid "sort by error per leg"
3414msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
3415
3416#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
[38c6114]3417#: ../src/sorterr.c:58
[8377f15]3418#: n:183
[1a6692f]3419msgid "replace .err file with re-sorted version"
[8377f15]3420msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
3421
[38c6114]3422#: ../src/sorterr.c:78
3423#: ../src/sorterr.c:95
3424#: ../src/sorterr.c:167
[8377f15]3425#: n:112
3426msgid "Couldn’t parse .err file"
3427msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
3428
3429#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3430#: ../src/diffpos.c:158
[8377f15]3431#: n:500
3432#, c-format
3433msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3434msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3435
3436#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3437#: ../src/diffpos.c:195
[8377f15]3438#: n:501
3439#, c-format
3440msgid "Added: %s"
3441msgstr "Ditambahkan: %s"
3442
3443#. TRANSLATORS: for diffpos:
[9abbebf]3444#: ../src/diffpos.c:218
[8377f15]3445#: n:502
3446#, c-format
3447msgid "Deleted: %s"
3448msgstr "Dihapus: %s"
3449
[fb08ce4]3450#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3451#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3452#.
[4cce48d]3453#. *begin crawl     ; <- second warning here
3454#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3455#. *end crawl
[4cce48d]3456#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3457#. 2 3 7.67 223 -03
3458#. *end crawl
3459#.
[fb08ce4]3460#. Would lead to:
3461#.
[9abbebf]3462#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3463#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3464#.
[8377f15]3465#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3466#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3467#: ../src/commands.c:787
[8377f15]3468#: n:29
3469msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3470msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3471
[fb08ce4]3472#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3473#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3474#.
[9abbebf]3475#. *begin crawl     ; <- second warning here
3476#. 1 2 9.45 234 -01
[fb08ce4]3477#. *end crawl
[9abbebf]3478#. *begin crawl     ; <- first warning here
[fb08ce4]3479#. 2 3 7.67 223 -03
3480#. *end crawl
3481#.
3482#. Would lead to:
3483#.
[9abbebf]3484#. crawl.svx:4:8: warning: Reentering an existing survey is deprecated
3485#. crawl.svx:1: info: Originally entered here
[fb08ce4]3486#.
3487#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3488#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3489#: ../src/commands.c:806
[8377f15]3490#: n:30
3491msgid "Originally entered here"
3492msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3493
[8048171]3494#: ../src/commands.c:1123
[e7c76ea]3495#: n:22
[c877171]3496#, c-format
3497msgid "Corresponding %s was here"
[e7c76ea]3498msgstr ""
3499
[8377f15]3500#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3501#. deprecated, so this error would be generated by:
3502#.
3503#. *equate \foo.7 1
3504#.
3505#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3506#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[8048171]3507#: ../src/commands.c:693
[38c6114]3508#: ../src/readval.c:81
3509#: ../src/readval.c:85
[8377f15]3510#: n:25
3511msgid "ROOT is deprecated"
3512msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3513
3514#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
[9abbebf]3515#: ../src/dump3d.c:50
[8377f15]3516#: n:204
3517msgid "rewind file and read it a second time"
3518msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3519
[9abbebf]3520#: ../src/dump3d.c:51
[8377f15]3521#: n:396
3522msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3523msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3524
[9abbebf]3525#: ../src/dump3d.c:52
[c877171]3526#: n:509
3527msgid "equivalent to --show-dates=-"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/dump3d.c:53
[35faef1]3531#: n:486
3532msgid "convert MOVE and LINE into LEG"
3533msgstr ""
3534
[8048171]3535#: ../src/gpx.cc:86
[9abbebf]3536#: ../src/kml.cc:85
[4a78370]3537#: n:287
[5bff838]3538#, c-format
3539msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3540msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3541
[8048171]3542#: ../src/gfxcore.cc:3056
[4a78370]3543#: n:288
[5bff838]3544#, c-format
3545msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3546msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3547
[9abbebf]3548#. TRANSLATORS: %s is replaced by the name of a geodata
3549#. file, e.g. GPX, KML.
[8048171]3550#: ../src/gfxcore.cc:4607
3551#: ../src/gfxcore.cc:4624
[9abbebf]3552#: n:492
3553#, c-format
3554msgid "File “%s” not georeferenced"
3555msgstr ""
[11f3c9a]3556
[8048171]3557#: ../src/survexport.cc:158
[31f1db0]3558#: n:148
3559#, c-format
3560msgid "generate grid (default %sm)"
3561msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3562
[8048171]3563#: ../src/survexport.cc:159
[31f1db0]3564#: n:149
3565#, c-format
3566msgid "station labels text height (default %s)"
3567msgstr "station labels text height (baku %s)"
3568
[8048171]3569#: ../src/survexport.cc:160
[31f1db0]3570#: n:152
3571#, c-format
3572msgid "station marker size (default %s)"
3573msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3574
[8048171]3575#: ../src/survexport.cc:161
[35faef1]3576#: n:487
3577msgid "produce Survex 3d output"
3578msgstr "menghasilkan keluaran Survex 3d"
3579
[8048171]3580#: ../src/survexport.cc:162
[47dc9c2]3581#: n:102
3582msgid "produce CSV output"
3583msgstr "menghasilkan keluaran CSV"
3584
[8048171]3585#: ../src/survexport.cc:163
[31f1db0]3586#: n:156
3587msgid "produce DXF output"
3588msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3589
[8048171]3590#: ../src/survexport.cc:164
[f46ceee]3591#: n:454
3592msgid "produce EPS output"
[b61c945]3593msgstr "menghasilkan keluaran EPS"
[f46ceee]3594
[8048171]3595#: ../src/survexport.cc:165
[f46ceee]3596#: n:455
3597msgid "produce GPX output"
[b61c945]3598msgstr "menghasilkan keluaran GPX"
[f46ceee]3599
[8048171]3600#: ../src/survexport.cc:166
[f46ceee]3601#: n:456
3602msgid "produce HPGL output"
[b61c945]3603msgstr "menghasilkan keluaran HPGL"
[f46ceee]3604
[8048171]3605#: ../src/survexport.cc:167
[f46ceee]3606#: n:457
3607msgid "produce JSON output"
[b61c945]3608msgstr "menghasilkan keluaran JSON"
[f46ceee]3609
[8048171]3610#: ../src/survexport.cc:168
[f46ceee]3611#: n:458
3612msgid "produce KML output"
[b61c945]3613msgstr "menghasilkan keluaran KML"
[f46ceee]3614
[31f1db0]3615#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3616#. so should not be translated.
[8048171]3617#: ../src/survexport.cc:171
[31f1db0]3618#: n:159
3619msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3620msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3621
[8048171]3622#: ../src/survexport.cc:172
[85f7905]3623#: n:459
3624msgid "produce Survex POS output"
3625msgstr "menghasilkan keluaran Survex POS"
3626
[8048171]3627#: ../src/survexport.cc:173
[85f7905]3628#: n:525
3629msgid "produce Shapefile (lines) output"
3630msgstr ""
3631
[8048171]3632#: ../src/survexport.cc:174
[85f7905]3633#: n:526
3634msgid "produce Shapefile (points) output"
3635msgstr ""
3636
[8048171]3637#: ../src/survexport.cc:175
[31f1db0]3638#: n:160
3639msgid "produce SVG output"
3640msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3641
[8048171]3642#: ../src/survexport.cc:411
[f46ceee]3643#: n:252
3644msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3645msgstr ""
3646
[8048171]3647#: ../src/survexport.cc:416
[f46ceee]3648#: n:253
3649msgid "Export format not specified"
3650msgstr ""
3651
[8048171]3652#: ../src/survexport.cc:157
[f46ceee]3653#: n:155
3654msgid "include items exported by default"
[b61c945]3655msgstr ""
[f46ceee]3656
[8048171]3657#: ../src/datain.c:2515
[9abbebf]3658#: n:499
3659#, c-format
3660msgid "Macro “%s” not defined"
3661msgstr ""
3662
[8048171]3663#: ../src/datain.c:2244
3664#: ../src/datain.c:2276
3665#: ../src/datain.c:2296
3666#: ../src/datain.c:4349
[4475662]3667#: n:506
3668#, c-format
3669msgid "Ignoring “%s”"
3670msgstr ""
3671
[6b1ebd1]3672#. TRANSLATORS: Warning issued about a dubious case in survey data in
3673#. Walls format (.srv).  Real world example:
3674#.
3675#. P25      *8 5 15 3.58
3676#.
3677#. This is treated by Walls as a leg from P25 to *8 but seems likely
3678#. to be intended to be an isolated LRUD reading (one not on a survey
3679#. leg, useful for the start or end of a traverse) but the closing *
3680#. was missed (or perhaps in this particular case, mistyped as an 8
3681#. by failing to press shift), so Survex issues a warning about it.
[8048171]3682#: ../src/datain.c:4453
[5997a125]3683#: n:508
3684msgid "Parsing as “to” station but may be isolated LRUD with missing closing delimiter"
3685msgstr ""
3686
[38c6114]3687#: ../src/gdalexport.cc:47
3688#: ../src/gdalexport.cc:53
[85f7905]3689#: n:527
[d07cdb5]3690#, c-format
[85f7905]3691msgid "Failed to initialise GDAL “%s” driver"
3692msgstr ""
3693
[38c6114]3694#: ../src/gdalexport.cc:142
[85f7905]3695#: n:528
3696msgid "Failed to create GDAL layer"
3697msgstr ""
3698
[38c6114]3699#: ../src/gdalexport.cc:152
[85f7905]3700#: n:529
3701msgid "Failed to create GDAL field"
3702msgstr ""
3703
[38c6114]3704#: ../src/gdalexport.cc:189
3705#: ../src/gdalexport.cc:207
[85f7905]3706#: n:530
3707msgid "Failed to create GDAL feature"
3708msgstr ""
3709
[31f1db0]3710#, c-format
3711#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3712#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3713
[fb08ce4]3714#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3715#~ msgid "Solid Su&rface"
3716#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3717
3718#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3719#, c-format
3720#~ msgid "%d found"
3721#~ msgstr "%d ditemukan"
3722
[8048171]3723#: ../src/mainfrm.cc:913
[31f1db0]3724#: n:347
[7f928d3]3725#~ msgid "&Preferences..."
3726#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3727
3728#: n:348
3729#~ msgid "Draw passage walls"
3730#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3731
3732#: n:349
3733#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3734#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3735
3736#: n:350
3737#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3738#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3739
3740#: n:351
3741#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3742#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3743
3744#: n:352
3745#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3746#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3747
3748#: n:353
3749#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3750#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3751
3752#: n:354
3753#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3754#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3755
3756#: n:355
3757#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3758#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3759
3760#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3761#. "survey stations".
3762#: n:357
3763#~ msgid "Display underground survey legs"
3764#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3765
3766#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3767#. "survey stations".
3768#: n:358
3769#~ msgid "Display surface survey legs"
3770#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3771
3772#: n:359
3773#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3774#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3775
3776#: n:360
3777#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3778#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3779
3780#: n:361
3781#~ msgid "Draw a grid"
3782#~ msgstr "Menggambar grid"
3783
3784#: n:362
3785#~ msgid "metric units"
3786#~ msgstr "unit metrik"
3787
3788#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3789#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3790#: n:363
3791#~ msgid "imperial units"
3792#~ msgstr "unit imperial"
3793
3794#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3795#. full circle.
3796#: n:364
3797#~ msgid "degrees (°)"
3798#~ msgstr "derajat (°)"
3799
3800#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3801#. full circle.
3802#: n:365
3803#~ msgid "grads"
3804#~ msgstr "grads"
3805
3806#: n:366
3807#~ msgid "Display measurements in"
3808#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3809
3810#: n:367
3811#~ msgid "Display angles in"
3812#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3813
3814#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3815#: n:368
3816#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3817#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3818
3819#: n:369
3820#~ msgid "Display scale bar"
3821#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3822
3823#: n:370
3824#~ msgid "Display depth bar"
3825#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3826
3827#: n:371
3828#~ msgid "Display compass"
3829#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3830
3831#: n:372
3832#~ msgid "Display clinometer"
3833#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3834
3835#: n:373
3836#~ msgid "Display side panel"
3837#~ msgstr "Menampilkan panel"
[9abbebf]3838
3839#: n:440
3840#~ msgid "Coordinate projection"
3841#~ msgstr "Proyeksi koordinat"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.