source: git/lib/id.po @ 2401307

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersfaster-cavernlogstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 2401307 was 345016c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update survex.pot and merge pos.

  • Property mode set to 100644
File size: 83.2 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[51755e1]16#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[51755e1]21#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
[51755e1]26#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[51755e1]31#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[51755e1]36#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
[51755e1]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[51755e1]46#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[4a78370]461#: n:48
[5bff838]462msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]463msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]464
[97d5744]465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]470#: n:50
[5bff838]471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]473msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
485msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]488#: n:52
[5bff838]489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]491msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]492
[a665282]493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]499#: n:53
[5bff838]500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]502msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[4a78370]506#: n:54
[5bff838]507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]508msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[4a78370]513#: n:55
[5bff838]514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]515msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]516
[dfc141d]517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]523msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[29d1883f]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]529msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]530
[a665282]531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
[5bff838]534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[4a78370]539#: n:57
[5bff838]540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]541msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[4a78370]544#: n:58
[5bff838]545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]546msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]547
[a665282]548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[4a78370]552#: n:59
[5bff838]553msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]554msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]557#: n:60
[5bff838]558msgid "Negative tape reading"
[327540d]559msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[4a78370]562#: n:61
[5bff838]563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]564msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]572#: n:62
[5bff838]573msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]574msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[4a78370]581#: n:63
[5bff838]582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]584msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[4a78370]588#: n:64
[5bff838]589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]591msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]595#: n:65
[5bff838]596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]598msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
[a665282]602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
[5bff838]604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[4a78370]610#: n:66
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]613msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]614
[a665282]615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]618#: n:67
[5bff838]619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]621msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[4a78370]624#: n:68
[5bff838]625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[4a78370]630#: n:69
[5bff838]631msgid "Missing \""
[327540d]632msgstr "Hilang \""
[5bff838]633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]636#: n:70
[5bff838]637#, c-format
[ec3d624]638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]639msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]640
[a665282]641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]644#: n:71
[5bff838]645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]646msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]647
[11f3c9a]648#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]649#: n:72
[5bff838]650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]652msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]655#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]656#: n:73
[5bff838]657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]659msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]660
661#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]662#: n:74
[5bff838]663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]664msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]665
[f8c981b]666#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]667#: n:75
[5bff838]668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]670msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[4a78370]678#: n:77
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]681msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]682
[f8c981b]683#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]684#: n:78
[5bff838]685msgid "Solving one equation"
[327540d]686msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]691#: n:79
[5bff838]692msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]693msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[4a78370]697#: n:80
[5bff838]698msgid "Date is in the future!"
[327540d]699msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[4a78370]702#: n:81
[5bff838]703msgid "End of date range is before the start"
[327540d]704msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]705
[a665282]706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
[11f3c9a]709#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]710#: n:83
[5bff838]711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]713msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]714
[a665282]715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]720#: n:84
[5bff838]721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]722msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[4a78370]725#: n:86
[5bff838]726msgid "Invalid month"
[327540d]727msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[4a78370]731#: n:87
[5bff838]732msgid "Invalid day of the month"
[327540d]733msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]734
[11f3c9a]735#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]736#: n:88
[5bff838]737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]739msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]740
[9e5ad92]741#: ../src/readval.c:200
[4a78370]742#: n:89
[5bff838]743msgid "Expecting survey name"
[327540d]744msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]748#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]749#: ../src/mainfrm.cc:433
[a665282]750#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]751#: n:24
[5bff838]752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]754msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]755
[345016c]756#: ../src/printwx.cc:705
[4a78370]757#: n:402
[5bff838]758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]760msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]761
[63a4d47]762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[9e5ad92]769#: ../src/readval.c:96
[4a78370]770#: n:95
[5bff838]771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]772msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[4a78370]777#: n:98
[5bff838]778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
780msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s"
[5bff838]781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]785#: n:99
[5bff838]786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
788msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[4a78370]791#: n:104
[5bff838]792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]794msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]795
[a665282]796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]803#: n:106
[5bff838]804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]806msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]807
[a665282]808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
[f8c981b]811#: ../src/img.c:43
[51755e1]812#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]813#: n:107
[5bff838]814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]816msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]817
[a665282]818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[51755e1]819#: ../src/mainfrm.cc:1427
[4a78370]820#: n:108
[5bff838]821msgid "Date and time not available."
[327540d]822msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]825#: n:109
[5bff838]826#, c-format
827msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]828msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]833#: ../src/mainfrm.cc:391
[345016c]834#: ../src/mainfrm.cc:2021
[4a78370]835#: n:110
[5bff838]836#, c-format
837msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]838msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]839
840#: ../src/filename.c:82
[4a78370]841#: n:111
[5bff838]842msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]843msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]846#: n:113
[5bff838]847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]849msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]852#: n:114
[5bff838]853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]855msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]856
[345016c]857#: ../src/printwx.cc:1051
[4a78370]858#: n:115
[5bff838]859msgid "North"
[dd83970]860msgstr "Utara"
[5bff838]861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[345016c]863#: ../src/printwx.cc:1076
[4a78370]864#: n:116
[5bff838]865msgid "Elevation on"
[327540d]866msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]867
[345016c]868#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]869#: n:117
[5bff838]870msgid "P&lan view"
[327540d]871msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]872
[345016c]873#: ../src/printwx.cc:493
[4a78370]874#: n:285
[5bff838]875msgid "&Elevation"
[327540d]876msgstr "&Elevation"
[5bff838]877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[35d5206]888#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]889#: n:118
[5bff838]890msgid "Elevation"
[327540d]891msgstr "Elevasi"
[5bff838]892
[11f3c9a]893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[0fceb30]901#: n:432
902msgid "Plan"
[327540d]903msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]904
[11f3c9a]905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[0fceb30]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
[327540d]915msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]916
[11f3c9a]917#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]918#: n:120
[5bff838]919msgid "Calculating statistics"
[327540d]920msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[4a78370]923#: n:121
[5bff838]924msgid "Expecting string field"
[327540d]925msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]926
[a665282]927#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]928#: n:122
[5bff838]929msgid "too few arguments"
[327540d]930msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]931
[a665282]932#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]933#: n:123
[5bff838]934msgid "too many arguments"
[327540d]935msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]936
[a665282]937#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]938#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]939#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]940#: n:124
[5bff838]941msgid "FILE"
[4f62f2c]942msgstr "BERKAS"
[5bff838]943
[a665282]944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]951#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]952#: n:125
[5bff838]953msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]954msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]955
[a665282]956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]961#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]962#: n:126
[c20d521]963msgid "Concatenating traverses"
[327540d]964msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]965
[a665282]966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]971#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]972#: n:127
[c20d521]973msgid "Calculating traverses"
[327540d]974msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]975
[a665282]976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]983#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]984#: n:128
[5bff838]985msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]986msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]987
988#: ../src/network.c:82
[4a78370]989#: n:129
[5bff838]990msgid "Simplifying network"
[327540d]991msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]992
993#: ../src/network.c:540
[4a78370]994#: n:130
[5bff838]995msgid "Calculating network"
[327540d]996msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]999#: n:131
[5bff838]1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1002msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1005#: n:132
[5bff838]1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1008msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1011#: n:133
[5bff838]1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1014msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1017#: n:134
[5bff838]1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1020msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1024#: n:135
[5bff838]1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1027msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1031#: n:136
[5bff838]1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1034msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1038#: n:137
[5bff838]1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1041msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1044#: n:138
[5bff838]1045msgid "There is 1 loop."
[327540d]1046msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1049#: n:139
[5bff838]1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
[327540d]1052msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1053
[11f3c9a]1054#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1055#: n:140
[5bff838]1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1058msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1059
[11f3c9a]1060#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1061#: n:141
[5bff838]1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1064msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1065
[11f3c9a]1066#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1067#: n:142
[5bff838]1068msgid "Time used unavailable"
[327540d]1069msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1070
[11f3c9a]1071#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1072#: n:143
[5bff838]1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1075msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1076
[11f3c9a]1077#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1078#: n:145
[5bff838]1079#, c-format
[034141d]1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1081msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1082
[11f3c9a]1083#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1084#: n:146
[f6c07ba]1085#, c-format
[034141d]1086msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1087msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1088
[a665282]1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1094#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1095#: n:147
[5bff838]1096msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1097msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1100#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1101#: n:150
[5bff838]1102msgid "display this help and exit"
[327540d]1103msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1104
1105#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1106#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1107#: n:151
[5bff838]1108msgid "output version information and exit"
[327540d]1109msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1112#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1113#: n:153
[5bff838]1114msgid "OPTION"
[e521b8e0]1115msgstr "OPSI"
[5bff838]1116
[35d5206]1117#: ../src/mainfrm.cc:178
[345016c]1118#: ../src/printwx.cc:437
1119#: ../src/printwx.cc:1113
1120#: ../src/printwx.cc:1162
[4a78370]1121#: n:154
[5bff838]1122msgid "Scale"
[327540d]1123msgstr "Skala"
[5bff838]1124
[a665282]1125#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1126#: n:157
[5bff838]1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1129msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1130
[345016c]1131#: ../src/printwx.cc:1760
[4a78370]1132#: n:167
[f6c07ba]1133#, c-format
[5bff838]1134msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1135msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1136
1137#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1138#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[345016c]1139#: ../src/printwx.cc:1057
[4a78370]1140#: n:168
[5bff838]1141#, c-format
1142msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1143msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1144
[a665282]1145#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1146#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1147#. we’re looking.
[345016c]1148#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1149#: n:169
[5bff838]1150#, c-format
1151msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1152msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1153
[a665282]1154#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1155#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1156#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1157#. looking.
[345016c]1158#: ../src/printwx.cc:1096
[4a78370]1159#: n:284
[5bff838]1160#, c-format
1161msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1162msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1163
1164#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[345016c]1165#: ../src/printwx.cc:1105
[4a78370]1166#: n:191
[5bff838]1167msgid "Extended elevation"
[327540d]1168msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1169
[c6a54a8]1170#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1171#: n:172
[5bff838]1172msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1173msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1174
[c6a54a8]1175#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1176#: n:173
[5bff838]1177#, c-format
1178msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1179msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1180
[c6a54a8]1181#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1182#: n:174
[5bff838]1183msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1184msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1185
[c6a54a8]1186#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1187#: n:175
[5bff838]1188#, c-format
1189msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1190msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1191
1192#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1193#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1194#: n:176
[5bff838]1195msgid "node"
[327540d]1196msgstr "Titik"
[5bff838]1197
1198#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1199#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1200#: n:177
[5bff838]1201msgid "nodes"
[327540d]1202msgstr "titik"
[5bff838]1203
[a665282]1204#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1205#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1206#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1207#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1208#: n:178
[5bff838]1209#, c-format
1210msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1211msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1212
[8377f15]1213#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1214#. allows the user to save the log to a file.
1215#: ../src/cavernlog.cc:456
1216#: n:446
1217msgid "Save Log"
[c639f73]1218msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1219
[a665282]1220#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1221#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1222#: ../src/cavernlog.cc:463
1223#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1224#: n:184
[5bff838]1225msgid "Reprocess"
[327540d]1226msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1227
[a665282]1228#: ../src/cmdline.c:242
1229#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1230#: n:185
[5bff838]1231#, c-format
1232msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1233msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1234
[a665282]1235#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1236#: n:186
[5bff838]1237#, c-format
1238msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1239msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1240
[a665282]1241#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1242#: n:187
[5bff838]1243#, c-format
1244msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1245msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1246
[345016c]1247#: ../src/commands.c:970
[4a78370]1248#: n:188
[5bff838]1249msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1250msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1251
[345016c]1252#: ../src/commands.c:973
[4a78370]1253#: n:189
[5bff838]1254msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1255msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1256
[4a78370]1257#: ../src/listpos.c:82
1258#: n:190
[5bff838]1259#, c-format
1260msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1261msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1262
[fb08ce4]1263#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1264#: n:192
[5bff838]1265msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1266msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1267
[613028c]1268#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1269#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1270#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1271#: n:193
[613028c]1272msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1273msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1274
[613028c]1275#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1276#. END command omits it, e.g.:
1277#.
1278#. *begin entrance
1279#. 1 2 10.00 178 -01
1280#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1281#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1282#: n:194
[613028c]1283msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1284msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1285
[a665282]1286#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1287#. (or at least the columns) are in the same place
1288#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1289#: n:195
[5bff838]1290msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1291msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1292
1293#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1294#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1295#: n:196
[5bff838]1296#, c-format
1297msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1298msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1299
1300#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1301#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1302#: n:197
[5bff838]1303msgid " (colour)"
[4f62f2c]1304msgstr " (warna)"
[5bff838]1305
[31f1db0]1306#: ../src/readval.c:512
1307#: ../src/readval.c:522
1308#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1309#: n:198
[5bff838]1310#, c-format
1311msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1312msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1313
[a665282]1314#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1315#.
[5bff838]1316#. "this" has been added to English translation
1317#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1318#: ../src/aven.cc:66
1319#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1320#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1321#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1322#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1323#: n:199
[5bff838]1324msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1325msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1328#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1329#: n:119
[5bff838]1330msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1331msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1334#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1335#: n:161
[5bff838]1336msgid "display percentage progress"
[327540d]1337msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1340#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1341#: n:162
[5bff838]1342msgid "set location for output files"
[327540d]1343msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1346#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1347#: n:163
[5bff838]1348msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1349msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1350
1351#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1352#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1353#: n:164
[5bff838]1354msgid "do not create .err file"
[327540d]1355msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1356
1357#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1358#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1359#: n:165
[5bff838]1360msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1361msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1362
1363#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1364#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1365#: n:170
[5bff838]1366msgid "log output to .log file"
[327540d]1367msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1368
1369#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1370#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1371#: n:171
[5bff838]1372msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1373msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1374
[a665282]1375#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1376#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1377#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1378#. every "2 feet").
[345016c]1379#: ../src/commands.c:1492
[4a78370]1380#: n:200
[5bff838]1381msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1382msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1383
[51755e1]1384#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]1385#: n:202
[5bff838]1386#, c-format
1387msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1388msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1389
[fb08ce4]1390#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1391#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1392#. direction the viewer is "facing" in.
1393#.
1394#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1395#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1396#. make room. */
[345016c]1397#: ../src/gfxcore.cc:757
1398#: ../src/gfxcore.cc:1910
[4a78370]1399#: n:203
[5bff838]1400msgid "Facing"
[327540d]1401msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1402
1403#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1404#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1405#: n:205
[5bff838]1406#, c-format
1407msgid "About %s"
[dd83970]1408msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1409
[51755e1]1410#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1411#. grid of height values).
[345016c]1412#: ../src/mainfrm.cc:1979
[51755e1]1413#: n:451
1414msgid "Select a terrain file to view"
1415msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1416
[345016c]1417#: ../src/mainfrm.cc:1973
[51755e1]1418#: n:452
1419msgid "Terrain files"
1420msgstr "Berkas-berkas dataran"
1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1423#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1424#. language would use.
[97d5744]1425#.
[5bff838]1426#. File->Open dialog:
[51755e1]1427#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]1428#: n:206
[5bff838]1429msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1430msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1431
[a7d4233]1432#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1433#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1434#: ../src/mainfrm.cc:1927
[4a78370]1435#: n:207
[5bff838]1436msgid "Survex 3d files"
[327540d]1437msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1438
[51755e1]1439#: ../src/mainfrm.cc:1942
[345016c]1440#: ../src/mainfrm.cc:1974
1441#: ../src/mainfrm.cc:2422
1442#: ../src/printwx.cc:685
[4a78370]1443#: n:208
[5bff838]1444msgid "All files"
[dd83970]1445msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1446
[a665282]1447#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1448#. list of questions - it should be translated to the
1449#. terminology that cavers using the language would use.
[51755e1]1450#: ../src/mainfrm.cc:1924
[4a78370]1451#: n:229
[5bff838]1452msgid "All survey files"
[327540d]1453msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1454
[a7d4233]1455#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1456#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1457#: ../src/mainfrm.cc:1930
[4a78370]1458#: n:329
[5bff838]1459msgid "Survex svx files"
[dd83970]1460msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1461
[a665282]1462#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1463#. surveying package, so should not be translated
[51755e1]1464#: ../src/mainfrm.cc:1938
[4a78370]1465#: n:330
[5bff838]1466msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1467msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1468
[345016c]1469#: ../src/printwx.cc:315
[583c17d]1470#: n:411
1471msgid "DXF files"
[dd83970]1472msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1473
[345016c]1474#: ../src/printwx.cc:316
[583c17d]1475#: n:412
1476msgid "EPS files"
[dd83970]1477msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1478
[345016c]1479#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1480#: n:413
1481msgid "GPX files"
[dd83970]1482msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1483
[a7d4233]1484#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1485#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1486#. mechanism.
[345016c]1487#: ../src/printwx.cc:321
[583c17d]1488#: n:414
1489msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1490msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1491
[345016c]1492#: ../src/printwx.cc:323
[aa430ec]1493#: n:444
1494msgid "KML files"
1495msgstr "Berkas KML"
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1498#. so should not be translated:
1499#. http://www.fountainware.com/compass/
1500#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[345016c]1501#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1502#: n:415
1503msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1504msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1505
[a7d4233]1506#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1507#. translated: http://www.skencil.org/
[345016c]1508#: ../src/printwx.cc:331
[583c17d]1509#: n:416
[9fc1cac]1510msgid "Skencil files"
[dd83970]1511msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1512
[345016c]1513#: ../src/printwx.cc:332
[583c17d]1514#: n:417
1515msgid "SVG files"
[dd83970]1516msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1517
[345016c]1518#: ../src/printwx.cc:322
[31f1db0]1519#: n:445
1520msgid "JSON files"
[bcd239f]1521msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1522
[8377f15]1523#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1524#: ../src/cavernlog.cc:508
1525#: n:447
1526msgid "Log files"
[f6c07ba]1527msgstr "Berkas log"
[8377f15]1528
[a665282]1529#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1530#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1531#. language would use.
[97d5744]1532#.
1533#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1534#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1535#: n:209
[5bff838]1536msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1537msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1538
[a7d4233]1539#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1540#. some languages here:
1541#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1542#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1543#: n:219
[63a4d47]1544msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1545msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1546
1547#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1548#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1549#: n:217
[5bff838]1550msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1551msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1552
1553#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1554#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1555#: n:218
[5bff838]1556msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1557msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1558
1559#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1560#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1561#: n:255
[5bff838]1562#, c-format
[63a4d47]1563msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1564msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1565
1566#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1567#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1568#: n:267
[5bff838]1569msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1570msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1571
1572#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1573#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1574#: n:268
[a7b5554]1575msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1576msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1577
[a665282]1578#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1579#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1580#. language would use.
[97d5744]1581#.
1582#. Part of aven --help
[a665282]1583#: ../src/aven.cc:115
1584#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1585#: n:269
[5bff838]1586msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1587msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1588
[a665282]1589#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1590#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1591#: ../src/gfxcore.cc:1117
[4a78370]1592#: n:221
[5bff838]1593msgid "Undated"
[dd83970]1594msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1595
1596#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1597#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1598#. this fairly short.
[345016c]1599#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1600#: n:290
[5bff838]1601msgid "Not in loop"
[327540d]1602msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1603
[a665282]1604#. TRANSLATORS: error from:
1605#.
1606#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1607#: ../src/commands.c:1331
[4a78370]1608#: n:222
[5bff838]1609msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1610msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1611
[a665282]1612#. TRANSLATORS: error from:
1613#.
1614#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1615#: ../src/commands.c:1374
[4a78370]1616#: n:223
[5bff838]1617msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1618msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1619
[a665282]1620#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1621#.
1622#. *data normal station tape compass clino
1623#.
1624#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1625#: ../src/commands.c:1397
[4a78370]1626#: n:224
[5bff838]1627msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1628msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1629
[a665282]1630#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1631#.
1632#. *data diving station newline depth tape compass
1633#.
1634#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1635#: ../src/commands.c:1268
[4a78370]1636#: n:225
[5bff838]1637#, c-format
1638msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1639msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1640
[a665282]1641#. TRANSLATORS: e.g.
1642#.
1643#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1644#: ../src/commands.c:1321
[4a78370]1645#: n:226
[5bff838]1646msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1647msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: e.g.
1650#.
1651#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1652#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]1653#: n:227
[5bff838]1654msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1655msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1656
[fb08ce4]1657#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1658#: n:397
1659msgid "Bad *alias command"
[327540d]1660msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1661
[a665282]1662#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1663#. currently)
1664#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1665#: n:228
[5bff838]1666#, c-format
1667msgid "%s Error Log"
[327540d]1668msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1669
[a665282]1670#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1671#. dialog
[345016c]1672#: ../src/printwx.cc:628
[4a78370]1673#: n:230
[5bff838]1674msgid "&Export…"
[4f62f2c]1675msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1676
[a665282]1677#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1678#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[51755e1]1679#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1680#: n:231
[5bff838]1681msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1682msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1683
[51755e1]1684#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1685#: n:234
[5bff838]1686msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1687msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1688
1689#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1690#: ../src/gfxcore.cc:3818
[51755e1]1691#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1692#: n:240
[5bff838]1693msgid "View &North"
[327540d]1694msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1697#: ../src/gfxcore.cc:3820
[51755e1]1698#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1699#: n:241
[5bff838]1700msgid "View &East"
[327540d]1701msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1704#: ../src/gfxcore.cc:3822
[51755e1]1705#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1706#: n:242
[5bff838]1707msgid "View &South"
[327540d]1708msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1711#: ../src/gfxcore.cc:3824
[51755e1]1712#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1713#: n:243
[5bff838]1714msgid "View &West"
[327540d]1715msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1716
[345016c]1717#: ../src/gfxcore.cc:3841
[51755e1]1718#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1719#: n:248
[5bff838]1720msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1721msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1722
[345016c]1723#: ../src/gfxcore.cc:3842
[51755e1]1724#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1725#: n:249
[5bff838]1726msgid "Ele&vation"
[327540d]1727msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1728
[51755e1]1729#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1730#: n:254
[5bff838]1731msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1732msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1735#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1736#. the "what to print/export" dialog.
[345016c]1737#: ../src/printwx.cc:401
[4a78370]1738#: n:283
[5bff838]1739msgid "View"
[4f62f2c]1740msgstr "Tilik"
[5bff838]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1743#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1744#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1745#. mind!
[345016c]1746#: ../src/printwx.cc:406
[4a78370]1747#: n:256
[5bff838]1748msgid "Elements"
[dd83970]1749msgstr "Bagian"
[5bff838]1750
[345016c]1751#: ../src/printwx.cc:412
[31f1db0]1752#: n:410
1753msgid "Export format"
1754msgstr "Ekspor format"
1755
[345016c]1756#: ../src/printwx.cc:461
1757#: ../src/printwx.cc:857
[4a78370]1758#: n:257
[5bff838]1759#, c-format
1760msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1761msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1762
[a665282]1763#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1764#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1765#. the plot on a single page", but we need something shorter
[345016c]1766#: ../src/printwx.cc:443
1767#: ../src/printwx.cc:876
[4a78370]1768#: n:258
[5bff838]1769msgid "One page"
[e521b8e0]1770msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1771
[35d5206]1772#: ../src/mainfrm.cc:170
[345016c]1773#: ../src/printwx.cc:474
[4a78370]1774#: n:259
[5bff838]1775msgid "Bearing"
[327540d]1776msgstr "Arah"
[5bff838]1777
[345016c]1778#: ../src/printwx.cc:515
[4a78370]1779#: n:260
[5bff838]1780msgid "Station Names"
[327540d]1781msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1782
[345016c]1783#: ../src/printwx.cc:511
[4a78370]1784#: n:261
[5bff838]1785msgid "Crosses"
[327540d]1786msgstr "Silang"
[5bff838]1787
[97d5744]1788#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1789#. "survey stations".
[345016c]1790#: ../src/printwx.cc:501
[4a78370]1791#: n:262
[5bff838]1792msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1793msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1794
[345016c]1795#: ../src/printwx.cc:531
[97d5744]1796#: n:393
1797msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1798msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1799
[345016c]1800#: ../src/printwx.cc:536
[97d5744]1801#: n:394
1802msgid "Walls"
[327540d]1803msgstr "Dinding"
[97d5744]1804
[c6a54a8]1805#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1806#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1807#. containing polygons for the inside of cave passages).
[345016c]1808#: ../src/printwx.cc:543
[97d5744]1809#: n:395
1810msgid "Passages"
[327540d]1811msgstr "Lorong"
[97d5744]1812
[345016c]1813#: ../src/printwx.cc:547
[57f70f2]1814#: n:421
1815msgid "Origin in centre"
[327540d]1816msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1817
[345016c]1818#: ../src/printwx.cc:551
[57f70f2]1819#: n:422
1820msgid "Full coordinates"
[327540d]1821msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1822
[5bff838]1823#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[345016c]1824#: ../src/printwx.cc:481
[4a78370]1825#: n:263
[5bff838]1826msgid "Tilt angle"
[327540d]1827msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1828
[a665282]1829#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1830#. around each page
[345016c]1831#: ../src/printwx.cc:559
[4a78370]1832#: n:264
[5bff838]1833msgid "Page Borders"
[327540d]1834msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1835
[a665282]1836#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1837#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1838#. angles, etc
[345016c]1839#: ../src/printwx.cc:570
[4a78370]1840#: n:265
[08e858b]1841msgid "Legend"
[327540d]1842msgstr "Legenda"
[5bff838]1843
[a665282]1844#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1845#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[345016c]1846#: ../src/printwx.cc:565
[4a78370]1847#: n:266
[5bff838]1848msgid "Blank Pages"
[327540d]1849msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1850
[63a4d47]1851#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[51755e1]1852#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1853#: n:270
[5bff838]1854msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1855msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1856
[63a4d47]1857#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[51755e1]1858#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1859#: n:346
[63a4d47]1860msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1861msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1862
[29fd30c]1863#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[51755e1]1864#: ../src/mainfrm.cc:857
[29fd30c]1865#: n:449
[35d5206]1866#, fuzzy
1867msgid "Terr&ain"
1868msgstr "Permu&kaan"
[29fd30c]1869
[51755e1]1870#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]1871#: n:271
[5bff838]1872msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1873msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1874
[51755e1]1875#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1876#: n:297
[63a4d47]1877msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1878msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1879
[51755e1]1880#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1881#: n:318
[63a4d47]1882msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1883msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1884
[97d5744]1885#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1886#. "survey stations".
[51755e1]1887#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1888#: n:272
[5bff838]1889msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1890msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1891
[97d5744]1892#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1893#. "survey stations".
[51755e1]1894#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1895#: n:291
[63a4d47]1896msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1897msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1898
[51755e1]1899#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]1900#: n:273
[5bff838]1901msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1902msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1903
[51755e1]1904#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]1905#: n:450
1906msgid "Co&lour by"
1907msgstr ""
[5f69a50]1908
[51755e1]1909#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1910#: n:294
[63a4d47]1911msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1912msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1913
[51755e1]1914#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1915#: n:295
[63a4d47]1916msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1917msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1918
[51755e1]1919#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1920#: n:296
[63a4d47]1921msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1922msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1923
[345016c]1924#: ../src/printwx.cc:519
[57f70f2]1925#: n:418
1926msgid "Entrances"
[327540d]1927msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1928
[345016c]1929#: ../src/printwx.cc:523
[57f70f2]1930#: n:419
1931msgid "Fixed Points"
[327540d]1932msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1933
[345016c]1934#: ../src/printwx.cc:527
[57f70f2]1935#: n:420
1936msgid "Exported Stations"
[327540d]1937msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]1938
[51755e1]1939#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]1940#: n:237
[63a4d47]1941msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]1942msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]1943
[51755e1]1944#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]1945#: n:238
[63a4d47]1946msgid "Textured &Walls"
[327540d]1947msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]1948
[a665282]1949#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1950#. using that term instead if it gives a better translation which most
1951#. users will understand.
[51755e1]1952#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]1953#: n:239
[63a4d47]1954msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]1955msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]1956
[97d5744]1957#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1958#. "survey stations".
[51755e1]1959#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1960#: n:298
[63a4d47]1961msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]1962msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]1963
[51755e1]1964#: ../src/mainfrm.cc:917
1965#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1966#: n:356
[63a4d47]1967msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]1968msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]1969
[345016c]1970#: ../src/gfxcore.cc:3879
[51755e1]1971#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]1972#: n:292
1973msgid "Colour by &Depth"
1974msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
1975
[345016c]1976#: ../src/gfxcore.cc:3880
[51755e1]1977#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]1978#: n:293
1979msgid "Colour by D&ate"
1980msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
1981
[345016c]1982#: ../src/gfxcore.cc:3881
[51755e1]1983#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]1984#: n:289
1985#, fuzzy
1986msgid "Colour by &Error"
1987msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
1988
[345016c]1989#: ../src/gfxcore.cc:3882
[51755e1]1990#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1991#: n:85
1992#, fuzzy
1993msgid "Colour by &Gradient"
1994msgstr "Warna menurut Gra&dasi"
1995
[345016c]1996#: ../src/gfxcore.cc:3883
[51755e1]1997#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]1998#: n:82
1999msgid "Colour by &Length"
2000msgstr "Warna menurut &Panjang"
2001
2002#: n:448
2003msgid "Colour by &Survey"
2004msgstr "Warna menurut &Survei"
2005
[51755e1]2006#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2007#: n:274
[63a4d47]2008msgid "&Compass"
[327540d]2009msgstr "&Kompas"
[5bff838]2010
[51755e1]2011#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2012#: n:275
[63a4d47]2013msgid "C&linometer"
[327540d]2014msgstr "K&linometer"
[5bff838]2015
[63a4d47]2016#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2017#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2018#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2019#: n:276
[63a4d47]2020msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2021msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2022
[51755e1]2023#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2024#: n:277
[63a4d47]2025msgid "&Scale Bar"
[327540d]2026msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2027
[51755e1]2028#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2029#: n:280
[63a4d47]2030msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2031msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2032
[51755e1]2033#: ../src/mainfrm.cc:900
2034#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2035#: n:281
[63a4d47]2036msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2037msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2038
[51755e1]2039#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2040#: n:299
[5bff838]2041msgid "&Indicators"
[327540d]2042msgstr "&Indikator"
[5bff838]2043
[aa430ec]2044#: ../src/z_getopt.c:697
2045#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2046#: n:300
[5bff838]2047#, c-format
2048msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2049msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2050
[aa430ec]2051#: ../src/z_getopt.c:1025
2052#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2053#: n:301
[5bff838]2054#, c-format
2055msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2056msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2057
[aa430ec]2058#: ../src/z_getopt.c:753
2059#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2060#: n:302
[5bff838]2061#, c-format
2062msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2063msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2064
[aa430ec]2065#: ../src/z_getopt.c:742
2066#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2067#: n:303
[5bff838]2068#, c-format
2069msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2070msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2071
[aa430ec]2072#: ../src/z_getopt.c:1060
2073#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2074#: n:304
[5bff838]2075#, c-format
2076msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2077msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2078
[aa430ec]2079#: ../src/z_getopt.c:792
2080#: ../src/z_getopt.c:804
2081#: ../src/z_getopt.c:1091
2082#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2083#: n:305
[5bff838]2084#, c-format
2085msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2086msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2087
[aa430ec]2088#: ../src/z_getopt.c:962
2089#: ../src/z_getopt.c:973
2090#: ../src/z_getopt.c:1156
2091#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2092#: n:306
[5bff838]2093#, c-format
2094msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2095msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2096
[aa430ec]2097#: ../src/z_getopt.c:842
2098#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2099#: n:307
[5bff838]2100#, c-format
2101msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2102msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2103
[aa430ec]2104#: ../src/z_getopt.c:853
2105#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2106#: n:308
[5bff838]2107#, c-format
2108msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2109msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2110
[aa430ec]2111#: ../src/z_getopt.c:903
2112#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2113#: n:309
[5bff838]2114#, c-format
2115msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2116msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2117
[aa430ec]2118#: ../src/z_getopt.c:912
2119#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2120#: n:310
[5bff838]2121#, c-format
2122msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2123msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2124
[51755e1]2125#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2126#: n:311
[5bff838]2127msgid "&New Presentation"
[327540d]2128msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2129
[51755e1]2130#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2131#: n:312
[5bff838]2132msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2133msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2134
[51755e1]2135#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2136#: n:313
[5bff838]2137msgid "&Save Presentation"
[327540d]2138msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2139
[51755e1]2140#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2141#: n:314
[5bff838]2142msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2143msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2144
2145#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[51755e1]2146#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2147#: n:315
[5bff838]2148msgid "&Mark"
[327540d]2149msgstr "&Tandai"
[5bff838]2150
2151#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[51755e1]2152#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2153#: n:316
[5bff838]2154msgid "Pla&y"
[327540d]2155msgstr "Put&ar"
[5bff838]2156
[51755e1]2157#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2158#: n:317
[5bff838]2159msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2160msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2161
[345016c]2162#: ../src/mainfrm.cc:2499
[4a78370]2163#: n:331
[5bff838]2164msgid "Export Movie"
[327540d]2165msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2166
[8377f15]2167#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2168#: ../src/mainfrm.cc:378
[4a78370]2169#: n:319
[5bff838]2170msgid "Select an output filename"
[327540d]2171msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2172
[35d5206]2173#: ../src/mainfrm.cc:375
[345016c]2174#: ../src/mainfrm.cc:2421
[4a78370]2175#: n:320
[5bff838]2176msgid "Aven presentations"
[327540d]2177msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2178
2179#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[345016c]2180#: ../src/mainfrm.cc:2007
[4a78370]2181#: n:321
[5bff838]2182msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2183msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2184
[345016c]2185#: ../src/mainfrm.cc:2416
2186#: ../src/mainfrm.cc:2419
[4a78370]2187#: n:322
[5bff838]2188msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2189msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2190
[35d5206]2191#: ../src/mainfrm.cc:457
[4a78370]2192#: n:323
[5bff838]2193#, c-format
2194msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2195msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2196
[a665282]2197#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2198#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[51755e1]2199#: ../src/mainfrm.cc:1934
[4a78370]2200#: n:324
[5bff838]2201msgid "Compass PLT files"
[327540d]2202msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2203
[a665282]2204#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2205#. package, so don’t translate it.
[51755e1]2206#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]2207#: n:325
[5bff838]2208msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2209msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2210
2211#. TRANSLATORS: title of message box
[345016c]2212#: ../src/mainfrm.cc:2070
2213#: ../src/mainfrm.cc:2393
2214#: ../src/mainfrm.cc:2410
[4a78370]2215#: n:326
[5bff838]2216msgid "Modified Presentation"
[327540d]2217msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2218
2219#. TRANSLATORS: and the question in that box
[345016c]2220#: ../src/mainfrm.cc:2068
2221#: ../src/mainfrm.cc:2392
2222#: ../src/mainfrm.cc:2409
[4a78370]2223#: n:327
[5bff838]2224msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2225msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2226
[345016c]2227#: ../src/mainfrm.cc:2710
2228#: ../src/mainfrm.cc:2721
[4a78370]2229#: n:328
[5bff838]2230msgid "No matches were found."
[327540d]2231msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2232
2233#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[51755e1]2234#: ../src/mainfrm.cc:1018
[4a78370]2235#: n:332
[5bff838]2236msgid "Find"
[dd83970]2237msgstr "Cari"
[5bff838]2238
2239#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[51755e1]2240#: ../src/mainfrm.cc:1020
[345016c]2241#: ../src/mainfrm.cc:2753
[4a78370]2242#: n:333
[5bff838]2243msgid "Hide"
[4f62f2c]2244msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2245
2246#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[345016c]2247#: ../src/mainfrm.cc:2714
[4a78370]2248#: n:334
[5bff838]2249#, c-format
2250msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2251msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2252
[35d5206]2253#: ../src/mainfrm.cc:258
[345016c]2254#: ../src/mainfrm.cc:2158
2255#: ../src/mainfrm.cc:2239
2256#: ../src/mainfrm.cc:2291
[4a78370]2257#: n:335
[5bff838]2258msgid "Altitude"
[327540d]2259msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2260
[a665282]2261#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2262#. window
[51755e1]2263#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2264#: n:336
[5bff838]2265msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2266msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2267
[51755e1]2268#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2269#: n:337
[5bff838]2270msgid "&Side Panel"
[327540d]2271msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2272
[a665282]2273#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2274#. Easting)
[345016c]2275#: ../src/mainfrm.cc:2156
2276#: ../src/mainfrm.cc:2178
2277#: ../src/mainfrm.cc:2180
2278#: ../src/mainfrm.cc:2290
[4a78370]2279#: n:338
[5bff838]2280msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2281msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2282
2283#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2284#. From <stationname>
2285#. H: 123.45m V: 234.56m
2286#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[345016c]2287#: ../src/mainfrm.cc:2198
2288#: ../src/mainfrm.cc:2248
2289#: ../src/mainfrm.cc:2310
[4a78370]2290#: n:339
[5bff838]2291#, c-format
2292msgid "From %s"
[327540d]2293msgstr "Dari %s"
[5bff838]2294
2295#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[345016c]2296#: ../src/mainfrm.cc:2323
[4a78370]2297#: n:340
[5bff838]2298#, c-format
2299msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2300msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2301
[a665282]2302#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2303#. in Compass bearing)
[345016c]2304#: ../src/mainfrm.cc:2335
[4a78370]2305#: n:341
[5bff838]2306#, c-format
2307msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2308msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2309
[a720caa]2310#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2311#.
2312#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2313#: ../src/gfxcore.cc:3870
2314#: ../src/gfxcore.cc:3890
[51755e1]2315#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2316#: n:342
[5bff838]2317msgid "&Metric"
[327540d]2318msgstr "&Metrik"
[5bff838]2319
2320#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2321#.
2322#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2323#. circle.
[345016c]2324#: ../src/gfxcore.cc:3832
2325#: ../src/gfxcore.cc:3850
2326#: ../src/gfxcore.cc:3892
[51755e1]2327#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2328#: n:343
[5bff838]2329msgid "&Degrees"
[327540d]2330msgstr "&Derajat"
[5bff838]2331
[d171c0c]2332#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2333#.
2334#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2335#. degrees = 50 grad).
[345016c]2336#: ../src/gfxcore.cc:3855
[51755e1]2337#: ../src/mainfrm.cc:946
[d171c0c]2338#: n:430
2339msgid "&Percent"
[07e28a3]2340msgstr "&Persen"
[d171c0c]2341
[a665282]2342#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2343#. used e.g.  "5km".
2344#.
2345#. If there should be a space between the number and this, include
2346#. one in the translation.
[345016c]2347#: ../src/gfxcore.cc:1252
2348#: ../src/printwx.cc:1154
[ccb83b7]2349#: n:423
2350msgid "km"
[327540d]2351msgstr "km"
[ccb83b7]2352
[a665282]2353#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2354#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2355#.
[a665282]2356#. If there should be a space between the number and this, include
2357#. one in the translation.
[c6a54a8]2358#: ../src/commands.c:305
[345016c]2359#: ../src/gfxcore.cc:1087
2360#: ../src/gfxcore.cc:1179
2361#: ../src/gfxcore.cc:1259
2362#: ../src/mainfrm.cc:2147
2363#: ../src/mainfrm.cc:2214
2364#: ../src/mainfrm.cc:2234
2365#: ../src/mainfrm.cc:2283
2366#: ../src/mainfrm.cc:2314
2367#: ../src/printwx.cc:1156
[ccb83b7]2368#: n:424
[e9988b3]2369msgid "m"
[327540d]2370msgstr "m"
[e9988b3]2371
[a665282]2372#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2373#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2374#.
[a665282]2375#. If there should be a space between the number and this, include
2376#. one in the translation.
[345016c]2377#: ../src/gfxcore.cc:1267
2378#: ../src/printwx.cc:1159
[ccb83b7]2379#: n:425
2380msgid "cm"
[327540d]2381msgstr "cm"
[ccb83b7]2382
[a665282]2383#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2384#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2385#.
[a665282]2386#. If there should be a space between the number and this,
2387#. include one in the translation.
[345016c]2388#: ../src/gfxcore.cc:1280
[ccb83b7]2389#: n:426
2390msgid " miles"
[327540d]2391msgstr " mil"
[ccb83b7]2392
[a665282]2393#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2394#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2395#.
[a665282]2396#. If there should be a space between the number and this,
2397#. include one in the translation.
[345016c]2398#: ../src/gfxcore.cc:1287
[ccb83b7]2399#: n:427
2400msgid " mile"
[327540d]2401msgstr " mil"
[ccb83b7]2402
[a665282]2403#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2404#. as "10ft".
[ccb83b7]2405#.
[a665282]2406#. If there should be a space between the number and this, include
2407#. one in the translation.
[c6a54a8]2408#: ../src/commands.c:306
[345016c]2409#: ../src/gfxcore.cc:1087
2410#: ../src/gfxcore.cc:1179
2411#: ../src/gfxcore.cc:1295
2412#: ../src/mainfrm.cc:2152
2413#: ../src/mainfrm.cc:2217
2414#: ../src/mainfrm.cc:2237
2415#: ../src/mainfrm.cc:2288
2416#: ../src/mainfrm.cc:2319
[ccb83b7]2417#: n:428
[e9988b3]2418msgid "ft"
[327540d]2419msgstr "ft"
[e9988b3]2420
[a665282]2421#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2422#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2423#.
[a665282]2424#. If there should be a space between the number and this, include
2425#. one in the translation.
[345016c]2426#: ../src/gfxcore.cc:1303
[ccb83b7]2427#: n:429
2428msgid "in"
[327540d]2429msgstr "in"
[ccb83b7]2430
[68e6024]2431#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2432#: ../src/gfxcore.cc:3827
[4a78370]2433#: n:387
[5bff838]2434msgid "&Hide Compass"
[327540d]2435msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2436
[68e6024]2437#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2438#: ../src/gfxcore.cc:3845
[4a78370]2439#: n:384
[5bff838]2440msgid "&Hide Clino"
[327540d]2441msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2442
[68e6024]2443#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2444#: ../src/gfxcore.cc:3865
[4a78370]2445#: n:385
[5bff838]2446msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2447msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2448
[68e6024]2449#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2450#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2451#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2452#: ../src/gfxcore.cc:3888
[4a78370]2453#: n:386
[5bff838]2454msgid "&Hide colour key"
[327540d]2455msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2456
[a665282]2457#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2458#. itself.
[c6a54a8]2459#: ../src/commands.c:308
[345016c]2460#: ../src/gfxcore.cc:739
2461#: ../src/gfxcore.cc:829
2462#: ../src/gfxcore.cc:1151
2463#: ../src/mainfrm.cc:2201
2464#: ../src/mainfrm.cc:2327
[c6a54a8]2465#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2466#: n:344
[5bff838]2467msgid "°"
[dd83970]2468msgstr "°"
[5bff838]2469
[a665282]2470#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2471#. circle).
[c6a54a8]2472#: ../src/commands.c:309
[345016c]2473#: ../src/gfxcore.cc:744
2474#: ../src/gfxcore.cc:834
2475#: ../src/gfxcore.cc:1151
[d171c0c]2476#: n:76
2477msgid "ᵍ"
[327540d]2478msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2479
[a665282]2480#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2481#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2482#.
2483#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2484#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[345016c]2485#: ../src/mainfrm.cc:2209
2486#: ../src/mainfrm.cc:2330
[4a78370]2487#: n:345
[5bff838]2488msgid "grad"
[327540d]2489msgstr "grad"
[5bff838]2490
[11f3c9a]2491#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2492#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2493#: ../src/commands.c:310
[345016c]2494#: ../src/gfxcore.cc:820
2495#: ../src/gfxcore.cc:838
[d171c0c]2496#: n:96
2497msgid "%"
[327540d]2498msgstr "%"
[d171c0c]2499
[a7d4233]2500#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2501#. vertical angles.
[345016c]2502#: ../src/gfxcore.cc:814
[d171c0c]2503#: n:431
2504msgid "∞"
[327540d]2505msgstr "∞"
[d171c0c]2506
[31f1db0]2507#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2508#. in Compass bearing)
[345016c]2509#: ../src/mainfrm.cc:2221
[31f1db0]2510#: n:374
2511#, c-format
2512msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2513msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2514
[31f1db0]2515#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[345016c]2516#: ../src/mainfrm.cc:2254
[31f1db0]2517#: n:375
2518#, c-format
2519msgid "%s: V %.2f%s"
2520msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2521
[31f1db0]2522#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2523#. tree hierarchy of survey station names
[51755e1]2524#: ../src/mainfrm.cc:1069
[31f1db0]2525#: n:376
2526msgid "Surveys"
2527msgstr "Survei"
[5bff838]2528
[51755e1]2529#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2530#: n:377
2531msgid "Presentation"
2532msgstr "Presentasi"
[5bff838]2533
[35d5206]2534#: ../src/mainfrm.cc:256
[31f1db0]2535#: n:378
2536msgid "Easting"
2537msgstr "Arah timur"
[5bff838]2538
[35d5206]2539#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2540#: n:379
[5bff838]2541msgid "Northing"
[327540d]2542msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2543
[8377f15]2544#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2545#. accelerator key.
2546#.
2547#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2548#.
2549#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2550#. c.f. 201, 380, 381.
[51755e1]2551#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2552#: n:220
2553msgid "&Open…\tCtrl+O"
2554msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2555
[51755e1]2556#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2557#. terrain.
2558#: ../src/mainfrm.cc:794
2559#: n:453
2560msgid "Open &Terrain…"
2561msgstr "Buka &Dataran…"
2562
2563#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2564#: n:144
2565msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2566msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2567
[51755e1]2568#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2569#: n:380
[5bff838]2570msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2571msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2572
[51755e1]2573#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2574#: n:381
[5bff838]2575msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2576msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2577
[8377f15]2578#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[51755e1]2579#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2580#: n:201
2581msgid "&Screenshot…"
2582msgstr "&Screenshot…"
2583
[51755e1]2584#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2585#: n:382
[5bff838]2586msgid "&Export as…"
[327540d]2587msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2588
[a665282]2589#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2590#. file.
[345016c]2591#: ../src/printwx.cc:691
[4a78370]2592#: n:401
[5bff838]2593msgid "Export as:"
[327540d]2594msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2595
[a665282]2596#. TRANSLATORS: Title of the export
2597#. dialog
[345016c]2598#: ../src/printwx.cc:348
[4a78370]2599#: n:383
[5bff838]2600msgid "Export"
[4f62f2c]2601msgstr "Ekspor"
[5bff838]2602
2603#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2604#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2605#: n:390
[5bff838]2606msgid "System Information:"
[327540d]2607msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2608
2609#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[345016c]2610#: ../src/printwx.cc:728
[4a78370]2611#: n:398
[5bff838]2612msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2613msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2614
[a665282]2615#. TRANSLATORS: Title of the print
2616#. dialog
[345016c]2617#: ../src/printwx.cc:345
[4a78370]2618#: n:399
[5bff838]2619msgid "Print"
[4f62f2c]2620msgstr "Cetak"
[5bff838]2621
[345016c]2622#: ../src/printwx.cc:623
[4a78370]2623#: n:400
[5bff838]2624msgid "&Print…"
[4f62f2c]2625msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2626
[97d5744]2627#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2628#. "survey stations".
[345016c]2629#: ../src/printwx.cc:507
[4a78370]2630#: n:403
[5bff838]2631msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2632msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2633
2634#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2635#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2636#: n:404
[5bff838]2637msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2638msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2639
[a665282]2640#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2641#. in a presentation.
[35d5206]2642#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2643#: n:278
[5bff838]2644msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2645msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2646
[a665282]2647#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2648#. presentation.
[35d5206]2649#: ../src/mainfrm.cc:189
[4a78370]2650#: n:279
[5bff838]2651msgid "Time: "
[4f62f2c]2652msgstr "Waktu: "
[5bff838]2653
[a665282]2654#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2655#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2656#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2657#: n:282
[5bff838]2658msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2659msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2660
[a665282]2661#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2662#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2663#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2664#: n:405
[5bff838]2665#, c-format
2666msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2667msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2668
[8377f15]2669#: ../src/readval.c:341
2670#: n:392
2671msgid "Separator in survey name"
2672msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2673
[8377f15]2674#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2675#. anonymous station.
2676#: ../src/labelinfo.h:82
2677#: n:56
2678msgid "anonymous station"
2679msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2680
[8377f15]2681#: ../src/readval.c:124
2682#: ../src/readval.c:139
2683#: ../src/readval.c:156
2684#: n:3
2685msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2686msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2687
[51755e1]2688#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2689#: n:406
2690msgid "Spla&y Legs"
2691msgstr "Kaki Leba&r"
2692
[c6a54a8]2693#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2694#. splay legs are not shown.
[51755e1]2695#: ../src/mainfrm.cc:872
[8377f15]2696#: n:407
2697msgid "&Hide"
2698msgstr "&Sembunyikan"
2699
[c6a54a8]2700#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2701#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2702#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[51755e1]2703#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2704#: n:408
2705msgid "&Fade"
2706msgstr "&Pudar"
2707
[c6a54a8]2708#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2709#. splay legs are shown the same as other legs.
[51755e1]2710#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2711#: n:409
2712msgid "&Show"
2713msgstr "&Tampilkan"
2714
2715#: ../src/extend.c:507
2716#: n:105
2717msgid "Reading in data - please wait…"
2718msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2719
[a665282]2720#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2721#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2722#. the 3d file
[a7d4233]2723#: ../src/extend.c:263
2724#: ../src/extend.c:281
2725#: ../src/extend.c:326
2726#: ../src/extend.c:368
2727#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2728#: n:510
[5bff838]2729#, c-format
2730msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2731msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2732
[a665282]2733#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2734#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2735#. 3d file
[a7d4233]2736#: ../src/extend.c:307
2737#: ../src/extend.c:349
2738#: ../src/extend.c:391
2739#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2740#: n:511
[5bff838]2741#, c-format
2742msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2743msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2744
[a665282]2745#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2746#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2747#: n:512
[5bff838]2748#, c-format
2749msgid "Starting from station %s"
[327540d]2750msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2751
2752#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2753#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2754#: n:513
[5bff838]2755#, c-format
2756msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2757msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2758
2759#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2760#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2761#: n:514
[5bff838]2762#, c-format
2763msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2764msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2765
2766#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2767#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2768#: n:515
[5bff838]2769#, c-format
2770msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2771msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2772
2773#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2774#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2775#: n:516
[5bff838]2776#, c-format
2777msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2778msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2779
2780#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2781#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2782#: n:517
[5bff838]2783#, c-format
2784msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2785msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2786
2787#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2788#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2789#: n:518
[5bff838]2790#, c-format
2791msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2792msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2793
2794#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2795#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2796#: n:519
[5bff838]2797#, c-format
2798msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2799msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2800
2801#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2802#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2803#: n:520
[5bff838]2804#, c-format
2805msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2806msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2807
2808#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2810#: n:521
[5bff838]2811#, c-format
2812msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2813msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2814
2815#. TRANSLATORS: for extend:
2816#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2817#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2818#: n:522
[5bff838]2819#, c-format
2820msgid "Writing %s…"
[327540d]2821msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2822
[8377f15]2823#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2824#: ../src/sorterr.c:53
2825#: n:179
2826msgid "sort by horizontal error factor"
2827msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2828
2829#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2830#: ../src/sorterr.c:55
2831#: n:180
2832msgid "sort by vertical error factor"
2833msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2834
2835#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2836#: ../src/sorterr.c:57
2837#: n:181
2838msgid "sort by percentage error"
2839msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2840
2841#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2842#: ../src/sorterr.c:59
2843#: n:182
2844msgid "sort by error per leg"
2845msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2846
2847#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2848#: ../src/sorterr.c:61
2849#: n:183
2850msgid "replace .err file with resorted version"
2851msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2852
2853#: ../src/sorterr.c:81
2854#: ../src/sorterr.c:98
2855#: ../src/sorterr.c:170
2856#: n:112
2857msgid "Couldn’t parse .err file"
2858msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2859
2860#. TRANSLATORS: for diffpos:
2861#: ../src/diffpos.c:159
2862#: n:500
2863#, c-format
2864msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2865msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2866
2867#. TRANSLATORS: for diffpos:
2868#: ../src/diffpos.c:196
2869#: n:501
2870#, c-format
2871msgid "Added: %s"
2872msgstr "Ditambahkan: %s"
2873
2874#. TRANSLATORS: for diffpos:
2875#: ../src/diffpos.c:219
2876#: n:502
2877#, c-format
2878msgid "Deleted: %s"
2879msgstr "Dihapus: %s"
2880
2881#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2882#: ../src/message.c:227
2883#: n:90
2884msgid "Abnormal termination"
2885msgstr "Penghentian tidak normal"
2886
2887#: ../src/message.c:228
2888#: n:91
2889msgid "Arithmetic error"
2890msgstr "Kesalahan aritmatika"
2891
2892#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2893#. opcodes -- corrupted program?
2894#: ../src/message.c:231
2895#: n:92
2896msgid "Illegal instruction"
2897msgstr "Instruksi tidak legal"
2898
2899#: ../src/message.c:232
2900#: n:94
2901msgid "Bad memory access"
2902msgstr "Akses memori yang buruk"
2903
2904#: ../src/message.c:233
2905#: n:97
2906msgid "Unknown signal received"
2907msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2908
[fb08ce4]2909#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2910#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2911#.
2912#. *begin crawl
[fb08ce4]2913#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2914#. *end crawl
[fb08ce4]2915#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2916#. 2 3 7.67 223 -03
2917#. *end crawl
2918#.
[fb08ce4]2919#. Would lead to:
2920#.
2921#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2922#. crawl.svx:1: Originally entered here
2923#.
[8377f15]2924#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2925#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2926#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2927#: n:29
2928msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2929msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2930
[fb08ce4]2931#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2932#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2933#.
2934#. *begin crawl
2935#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2936#. *end crawl
2937#. *begin crawl     # <- first warning here
2938#. 2 3 7.67 223 -03
2939#. *end crawl
2940#.
2941#. Would lead to:
2942#.
2943#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2944#. crawl.svx:1: Originally entered here
2945#.
2946#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2947#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2948#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2949#: n:30
2950msgid "Originally entered here"
2951msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2952
2953#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2954#. deprecated, so this error would be generated by:
2955#.
2956#. *equate \foo.7 1
2957#.
2958#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2960#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2961#: ../src/readval.c:90
2962#: ../src/readval.c:94
2963#: n:25
2964msgid "ROOT is deprecated"
2965msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2966
2967#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2968#: ../src/dump3d.c:51
2969#: n:204
2970msgid "rewind file and read it a second time"
2971msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
2972
2973#: ../src/dump3d.c:52
2974#: n:396
2975msgid "show survey date information (if present)"
2976msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
2977
[fb08ce4]2978#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]2979#: ../src/gfxcore.cc:2669
[f8c981b]2980#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2981#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2982#: n:287
[5bff838]2983#, c-format
2984msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2985msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2986
[fb08ce4]2987#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]2988#: ../src/gfxcore.cc:2675
[11f3c9a]2989#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2990#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2991#: n:288
[5bff838]2992#, c-format
2993msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2994msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2995
[fb08ce4]2996#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]2997#: n:388
[5bff838]2998msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2999msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3000
[a665282]3001#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3002#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3003#. what the input datum is.
[fb08ce4]3004#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3005#: n:389
[5bff838]3006msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3007msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3008
[11f3c9a]3009#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3010#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3011#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3012#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[345016c]3013#: ../src/printwx.cc:584
[11f3c9a]3014#: n:440
3015msgid "Coordinate projection"
[327540d]3016msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3017
[31f1db0]3018#: ../src/cad3d.c:661
3019#: n:100
3020msgid "do not generate station markers"
3021msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3022
3023#: ../src/cad3d.c:662
3024#: n:101
3025msgid "do not generate station labels"
3026msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3027
3028#: ../src/cad3d.c:663
3029#: n:102
3030msgid "do not generate survey legs"
3031msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3032
3033#: ../src/cad3d.c:667
3034#: n:103
3035msgid "produce an elevation view"
3036msgstr "menghasilkan elevasi"
3037
3038#: ../src/cad3d.c:664
3039#: n:148
3040#, c-format
3041msgid "generate grid (default %sm)"
3042msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3043
3044#: ../src/cad3d.c:665
3045#: n:149
3046#, c-format
3047msgid "station labels text height (default %s)"
3048msgstr "station labels text height (baku %s)"
3049
3050#: ../src/cad3d.c:666
3051#: n:152
3052#, c-format
3053msgid "station marker size (default %s)"
3054msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3055
3056#: ../src/cad3d.c:668
3057#: n:155
3058#, c-format
3059msgid "factor to scale down by (default %s)"
3060msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3061
3062#: ../src/cad3d.c:669
3063#: n:156
3064msgid "produce DXF output"
3065msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3066
3067#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3068#. translated.
3069#: ../src/cad3d.c:672
3070#: n:158
3071msgid "produce Skencil output"
3072msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3073
3074#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3075#. so should not be translated.
3076#: ../src/cad3d.c:675
3077#: n:159
3078msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3079msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3080
3081#: ../src/cad3d.c:676
3082#: n:160
3083msgid "produce SVG output"
3084msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3085
3086#, c-format
3087#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3088#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3089
[fb08ce4]3090#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3091#~ msgid "Solid Su&rface"
3092#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3093
3094#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3095#, c-format
3096#~ msgid "%d found"
3097#~ msgstr "%d ditemukan"
3098
[51755e1]3099#: ../src/mainfrm.cc:925
[31f1db0]3100#: n:347
3101#~ msgid "&Preferences…"
3102#~ msgstr "&Preferensi…"
3103
3104#: n:348
3105#~ msgid "Draw passage walls"
3106#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3107
3108#: n:349
3109#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3110#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3111
3112#: n:350
3113#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3114#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3115
3116#: n:351
3117#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3118#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3119
3120#: n:352
3121#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3122#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3123
3124#: n:353
3125#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3126#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3127
3128#: n:354
3129#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3130#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3131
3132#: n:355
3133#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3134#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3135
3136#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3137#. "survey stations".
3138#: n:357
3139#~ msgid "Display underground survey legs"
3140#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3141
3142#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3143#. "survey stations".
3144#: n:358
3145#~ msgid "Display surface survey legs"
3146#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3147
3148#: n:359
3149#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3150#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3151
3152#: n:360
3153#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3154#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3155
3156#: n:361
3157#~ msgid "Draw a grid"
3158#~ msgstr "Menggambar grid"
3159
3160#: n:362
3161#~ msgid "metric units"
3162#~ msgstr "unit metrik"
3163
3164#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3165#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3166#: n:363
3167#~ msgid "imperial units"
3168#~ msgstr "unit imperial"
3169
3170#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3171#. full circle.
3172#: n:364
3173#~ msgid "degrees (°)"
3174#~ msgstr "derajat (°)"
3175
3176#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3177#. full circle.
3178#: n:365
3179#~ msgid "grads"
3180#~ msgstr "grads"
3181
3182#: n:366
3183#~ msgid "Display measurements in"
3184#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3185
3186#: n:367
3187#~ msgid "Display angles in"
3188#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3189
3190#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3191#: n:368
3192#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3193#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3194
3195#: n:369
3196#~ msgid "Display scale bar"
3197#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3198
3199#: n:370
3200#~ msgid "Display depth bar"
3201#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3202
3203#: n:371
3204#~ msgid "Display compass"
3205#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3206
3207#: n:372
3208#~ msgid "Display clinometer"
3209#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3210
3211#: n:373
3212#~ msgid "Display side panel"
3213#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.