source: git/lib/id.po @ 18ac2c5

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 18ac2c5 was 18ac2c5, checked in by Olly Betts <olly@…>, 8 years ago

Merge changes from pot file to po files

  • Property mode set to 100644
File size: 86.5 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[18ac2c5]16#: ../src/mainfrm.cc:965
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[18ac2c5]21#: ../src/mainfrm.cc:966
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[18ac2c5]26#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[18ac2c5]31#: ../src/mainfrm.cc:968
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[18ac2c5]36#: ../src/mainfrm.cc:970
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[18ac2c5]41#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[18ac2c5]49#: ../src/mainfrm.cc:975
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]85#: ../src/commands.c:2258
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[18ac2c5]93#: ../src/aven.cc:476
94#: ../src/cavernlog.cc:622
[fce42be]95#: ../src/message.c:1220
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[18ac2c5]102#: ../src/cavernlog.cc:621
[fce42be]103#: ../src/message.c:1224
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[18ac2c5]137#: ../src/datain.c:1630
138#: ../src/datain.c:1665
139#: ../src/datain.c:2014
140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[18ac2c5]148#: ../src/commands.c:1839
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[18ac2c5]161#: ../src/commands.c:2388
162#: ../src/extend.c:449
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[18ac2c5]177#: ../src/datain.c:1171
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[18ac2c5]182#: ../src/datain.c:1809
183#: ../src/datain.c:1930
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[18ac2c5]188#: ../src/datain.c:382
189#: ../src/extend.c:454
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[18ac2c5]194#: ../src/cavern.c:384
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[18ac2c5]201#: ../src/cavernlog.cc:395
202#: ../src/cavernlog.cc:440
203#: ../src/mainfrm.cc:2132
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
212#: ../src/datain.c:149
213#: ../src/datain.c:166
214#: ../src/datain.c:849
215#: ../src/extend.c:633
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[fce42be]223#: ../src/message.c:1240
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]230#: ../src/commands.c:1720
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[18ac2c5]238#: ../src/datain.c:1141
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[18ac2c5]248#: ../src/datain.c:836
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[fce42be]299#: ../src/extend.c:252
300#: ../src/extend.c:271
[18ac2c5]301#: ../src/extend.c:318
302#: ../src/extend.c:362
303#: ../src/extend.c:406
304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[18ac2c5]309#: ../src/commands.c:2175
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[18ac2c5]315#: ../src/commands.c:2181
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:2009
345#: ../src/commands.c:2085
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[18ac2c5]350#: ../src/commands.c:2107
351#: ../src/commands.c:2135
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[18ac2c5]357#: ../src/commands.c:2093
358#: ../src/commands.c:2114
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
364#: ../src/commands.c:1678
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[18ac2c5]385#: ../src/commands.c:1664
[4cce48d]386#: n:301
387msgid "Input coordinate system must be specified for '*DECLINATION AUTO'"
[d848668]388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk '*DECLINATION AUTO'"
[4cce48d]389
[18ac2c5]390#: ../src/commands.c:1656
[4cce48d]391#: n:309
392msgid "Expected number or 'AUTO'"
[d848668]393msgstr "Angka yang diharapkan atau 'AUTO'"
[4cce48d]394
[18ac2c5]395#: ../src/datain.c:982
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[18ac2c5]427#: ../src/commands.c:1629
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[18ac2c5]434#: ../src/commands.c:1637
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[18ac2c5]439#: ../src/commands.c:1738
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[18ac2c5]451#: ../src/extend.c:643
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
473#: ../src/datain.c:765
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[18ac2c5]478#: ../src/cavern.c:289
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[18ac2c5]480#: ../src/gfxcore.cc:3728
481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
490#: ../src/commands.c:1793
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[18ac2c5]509#: ../src/datain.c:1062
510#: ../src/datain.c:1075
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
541#: ../src/datain.c:767
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:1892
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[18ac2c5]567#: ../src/commands.c:2402
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[18ac2c5]572#: ../src/readval.c:532
[4a78370]573#: n:58
[5bff838]574msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]575msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]576
[a665282]577#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
578#. degrees
[18ac2c5]579#: ../src/datain.c:950
580#: ../src/datain.c:959
[4a78370]581#: n:59
[5bff838]582msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]583msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]584
[18ac2c5]585#: ../src/datain.c:1637
[4a78370]586#: n:60
[5bff838]587msgid "Negative tape reading"
[327540d]588msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]589
[18ac2c5]590#: ../src/commands.c:834
[4a78370]591#: n:61
[5bff838]592msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]593msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]594
595#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]596#.
597#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
598#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
599#. vertical leg
[18ac2c5]600#: ../src/datain.c:1326
[4a78370]601#: n:62
[5bff838]602msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]603msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]604
605#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
606#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]607#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
608#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[18ac2c5]609#: ../src/commands.c:1320
[4a78370]610#: n:63
[5bff838]611#, c-format
612msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]613msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]614
615#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[18ac2c5]616#: ../src/commands.c:1501
[4a78370]617#: n:64
[5bff838]618#, c-format
619msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]620msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]621
622#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[18ac2c5]623#: ../src/commands.c:1281
[4a78370]624#: n:65
[5bff838]625#, c-format
626msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]627msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]628
629#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
630#.
[a665282]631#. Exporting a station twice gives this error:
632#.
[5bff838]633#. *begin example
634#. *export 1
635#. *export 1
636#. 1 2 1.24 045 -6
637#. *end example
[18ac2c5]638#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]639#: n:66
[5bff838]640#, c-format
641msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]642msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]643
[a665282]644#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
645#. two from stations per leg
[18ac2c5]646#: ../src/commands.c:1345
[4a78370]647#: n:67
[5bff838]648#, c-format
649msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]650msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]651
[18ac2c5]652#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]653#: n:68
[5bff838]654#, c-format
655msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]656msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]657
[18ac2c5]658#: ../src/readval.c:489
[4a78370]659#: n:69
[5bff838]660msgid "Missing \""
[327540d]661msgstr "Hilang \""
[5bff838]662
663#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]664#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]665#: n:70
[5bff838]666#, c-format
[ec3d624]667msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]668msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]669
[a665282]670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
671#. station.
[4cce48d]672#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]673#: n:71
[5bff838]674msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]675msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]676
[4cce48d]677#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]678#: n:72
[5bff838]679#, c-format
680msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]681msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]682
683#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]685#: n:73
[5bff838]686#, c-format
687msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]688msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]689
690#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]691#: n:74
[5bff838]692msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]693msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]694
[f8c981b]695#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]696#: n:75
[5bff838]697#, c-format
698msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]699msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]700
[c6a54a8]701#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
702#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
703#. valid as the list of readings has already included the same
704#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
705#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[18ac2c5]706#: ../src/commands.c:1409
[4a78370]707#: n:77
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]710msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]711
[f8c981b]712#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]713#: n:78
[5bff838]714msgid "Solving one equation"
[327540d]715msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]716
[18ac2c5]717#: ../src/datain.c:1101
718#: ../src/datain.c:1315
719#: ../src/datain.c:1511
[4a78370]720#: n:79
[5bff838]721msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]722msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]723
[18ac2c5]724#: ../src/commands.c:2299
725#: ../src/commands.c:2321
[4a78370]726#: n:80
[5bff838]727msgid "Date is in the future!"
[327540d]728msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]729
[18ac2c5]730#: ../src/commands.c:2326
[4a78370]731#: n:81
[5bff838]732msgid "End of date range is before the start"
[327540d]733msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]734
[a665282]735#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
736#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
737#. the centre-line.
[4cce48d]738#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]739#: n:83
[5bff838]740#, c-format
741msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]742msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]743
[a665282]744#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
745#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
746#. something similar.
[18ac2c5]747#: ../src/datain.c:1125
[4a78370]748#: n:84
[5bff838]749msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]750msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]751
[5d1c60c]752#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
753#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[18ac2c5]754#: ../src/datain.c:1150
[5d1c60c]755#: n:92
756msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
757msgstr ""
758
[18ac2c5]759#: ../src/readval.c:543
[4a78370]760#: n:86
[5bff838]761msgid "Invalid month"
[327540d]762msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]763
764#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[18ac2c5]765#: ../src/readval.c:554
[4a78370]766#: n:87
[5bff838]767msgid "Invalid day of the month"
[327540d]768msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]769
[18ac2c5]770#: ../src/cavern.c:238
[4a78370]771#: n:88
[5bff838]772#, c-format
773msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]774msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]775
[18ac2c5]776#: ../src/readval.c:203
[4a78370]777#: n:89
[5bff838]778msgid "Expecting survey name"
[327540d]779msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]780
[18ac2c5]781#: ../src/datain.c:503
782#: ../src/extend.c:628
[98cf5b5]783#: ../src/img_hosted.c:30
[18ac2c5]784#: ../src/mainfrm.cc:424
[a665282]785#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]786#: n:24
[5bff838]787#, c-format
788msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]789msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]790
[18ac2c5]791#: ../src/printing.cc:737
[4a78370]792#: n:402
[5bff838]793#, c-format
794msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]795msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]796
[63a4d47]797#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]798#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]799#: ../src/commands.c:517
800#: ../src/commands.c:622
801#: ../src/commands.c:646
802#: ../src/commands.c:1295
803#: ../src/commands.c:1722
804#: ../src/readval.c:92
[4a78370]805#: n:95
[5bff838]806msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]807msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]808
[85c0078]809#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]810#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[18ac2c5]811#: ../src/datain.c:1798
812#: ../src/datain.c:1919
[4f38f94]813#: n:97
814#, c-format
815msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
816msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
817
818#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]819#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]820#: ../src/datain.c:1014
[4a78370]821#: n:98
[5bff838]822#, c-format
[85c0078]823msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]824msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]825
[85c0078]826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[18ac2c5]828#: ../src/datain.c:1202
[4a78370]829#: n:99
[5bff838]830#, c-format
[85c0078]831msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
832msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]833
[18ac2c5]834#: ../src/commands.c:1292
[4a78370]835#: n:104
[5bff838]836#, c-format
837msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]838msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]839
[a665282]840#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
841#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
842#: ../src/3dtopos.c:157
843#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]844#: ../src/cad3d.c:909
845#: ../src/cad3d.c:920
[18ac2c5]846#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]847#: n:106
[5bff838]848#, c-format
849msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]850msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]851
[a665282]852#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
853#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
854#. translations.
[f8c981b]855#: ../src/img.c:43
[18ac2c5]856#: ../src/mainfrm.cc:1466
[4a78370]857#: n:107
[5bff838]858#, c-format
859msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]860msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]861
[a665282]862#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[18ac2c5]863#: ../src/mainfrm.cc:1459
[4a78370]864#: n:108
[5bff838]865msgid "Date and time not available."
[327540d]866msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]867
[31f1db0]868#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]869#: n:109
[5bff838]870#, c-format
871msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]872msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]873
[18ac2c5]874#: ../src/cavernlog.cc:798
[5bff838]875#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]876#: ../src/img_hosted.c:41
[18ac2c5]877#: ../src/mainfrm.cc:386
878#: ../src/mainfrm.cc:2056
[4a78370]879#: n:110
[5bff838]880#, c-format
881msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]882msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]883
884#: ../src/filename.c:82
[4a78370]885#: n:111
[5bff838]886msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]887msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]888
[18ac2c5]889#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]890#: n:113
[5bff838]891#, c-format
892msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]893msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]894
[31f1db0]895#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]896#: n:114
[5bff838]897#, c-format
898msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]899msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]900
[18ac2c5]901#: ../src/printing.cc:1231
[4a78370]902#: n:115
[5bff838]903msgid "North"
[dd83970]904msgstr "Utara"
[5bff838]905
906#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[18ac2c5]907#: ../src/printing.cc:1256
[4a78370]908#: n:116
[5bff838]909msgid "Elevation on"
[327540d]910msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]911
[18ac2c5]912#: ../src/printing.cc:515
[4a78370]913#: n:117
[5bff838]914msgid "P&lan view"
[327540d]915msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]916
[18ac2c5]917#: ../src/printing.cc:517
[4a78370]918#: n:285
[5bff838]919msgid "&Elevation"
[327540d]920msgstr "&Elevation"
[5bff838]921
[fb08ce4]922#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
923#. neither from directly above nor from directly below.  It is
924#. also used in the dialog for editing a marked position in a
925#. presentation.
926#.
927#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
928#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
929#. further apart to make room. */
[18ac2c5]930#: ../src/gfxcore.cc:896
931#: ../src/gfxcore.cc:1940
932#: ../src/mainfrm.cc:173
[4a78370]933#: n:118
[5bff838]934msgid "Elevation"
[327540d]935msgstr "Elevasi"
[5bff838]936
[11f3c9a]937#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
938#. from directly above.
[fb08ce4]939#.
940#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
941#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
942#. further apart to make room. */
[18ac2c5]943#: ../src/gfxcore.cc:796
944#: ../src/gfxcore.cc:1934
[0fceb30]945#: n:432
946msgid "Plan"
[327540d]947msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]948
[11f3c9a]949#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
950#. from directly below.
[fb08ce4]951#.
952#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
953#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
954#. further apart to make room. */
[18ac2c5]955#: ../src/gfxcore.cc:810
956#: ../src/gfxcore.cc:1937
[0fceb30]957#: n:433
958msgid "Kiwi Plan"
[327540d]959msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]960
[18ac2c5]961#: ../src/cavern.c:343
[4a78370]962#: n:120
[5bff838]963msgid "Calculating statistics"
[327540d]964msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]965
[18ac2c5]966#: ../src/readval.c:504
[4a78370]967#: n:121
[5bff838]968msgid "Expecting string field"
[327540d]969msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]970
[a665282]971#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]972#: n:122
[5bff838]973msgid "too few arguments"
[327540d]974msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]975
[a665282]976#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]977#: n:123
[5bff838]978msgid "too many arguments"
[327540d]979msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]980
[a665282]981#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]982#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]983#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]984#: n:124
[5bff838]985msgid "FILE"
[4f62f2c]986msgstr "BERKAS"
[5bff838]987
[a665282]988#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
989#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
990#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
991#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
992#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]993#.
994#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]995#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]996#: n:125
[5bff838]997msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]998msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]999
[a665282]1000#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1001#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1002#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1003#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1004#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1006#: n:126
[c20d521]1007msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1008msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1009
[a665282]1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1016#: n:127
[c20d521]1017msgid "Calculating traverses"
[327540d]1018msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1019
[a665282]1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1025#.
1026#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1027#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1028#: n:128
[5bff838]1029msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1030msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1031
1032#: ../src/network.c:82
[4a78370]1033#: n:129
[5bff838]1034msgid "Simplifying network"
[327540d]1035msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1036
1037#: ../src/network.c:540
[4a78370]1038#: n:130
[5bff838]1039msgid "Calculating network"
[327540d]1040msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1041
[18ac2c5]1042#: ../src/datain.c:1619
[4a78370]1043#: n:131
[5bff838]1044#, c-format
1045msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1046msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1047
[18ac2c5]1048#: ../src/cavern.c:445
[4a78370]1049#: n:132
[5bff838]1050#, c-format
[85c0078]1051msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1052msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1053
[18ac2c5]1054#: ../src/cavern.c:448
[4a78370]1055#: n:133
[5bff838]1056#, c-format
[85c0078]1057msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1058msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1059
[18ac2c5]1060#: ../src/cavern.c:451
[4a78370]1061#: n:134
[5bff838]1062#, c-format
[85c0078]1063msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1064msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1065
1066#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[18ac2c5]1067#: ../src/cavern.c:458
[4a78370]1068#: n:135
[5bff838]1069#, c-format
[85c0078]1070msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1071msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1072
1073#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[18ac2c5]1074#: ../src/cavern.c:461
[4a78370]1075#: n:136
[5bff838]1076#, c-format
[85c0078]1077msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1078msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1079
1080#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[18ac2c5]1081#: ../src/cavern.c:464
[4a78370]1082#: n:137
[5bff838]1083#, c-format
[85c0078]1084msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1085msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1086
[18ac2c5]1087#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1088#: n:138
[5bff838]1089msgid "There is 1 loop."
[327540d]1090msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1091
[18ac2c5]1092#: ../src/cavern.c:432
[4a78370]1093#: n:139
[5bff838]1094#, c-format
1095msgid "There are %ld loops."
[327540d]1096msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1097
[18ac2c5]1098#: ../src/cavern.c:365
[4a78370]1099#: n:140
[5bff838]1100#, c-format
1101msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1102msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1103
[18ac2c5]1104#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1105#: n:141
[5bff838]1106#, c-format
1107msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1108msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1109
[18ac2c5]1110#: ../src/cavern.c:370
[4a78370]1111#: n:142
[5bff838]1112msgid "Time used unavailable"
[327540d]1113msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1114
[18ac2c5]1115#: ../src/cavern.c:373
[4a78370]1116#: n:143
[5bff838]1117#, c-format
1118msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1119msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1120
[4cce48d]1121#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1122#: n:145
[5bff838]1123#, c-format
[034141d]1124msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1125msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1126
[4cce48d]1127#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1128#: n:146
[f6c07ba]1129#, c-format
[034141d]1130msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1131msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1132
[a665282]1133#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1134#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1135#.
1136#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1137#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1138#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1139#: n:147
[5bff838]1140msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1141msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1142
1143#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1144#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1145#: n:150
[5bff838]1146msgid "display this help and exit"
[327540d]1147msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1148
[c5d45ba]1149#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1150#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1151#: n:151
[5bff838]1152msgid "output version information and exit"
[327540d]1153msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1154
1155#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1156#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1157#: n:153
[5bff838]1158msgid "OPTION"
[e521b8e0]1159msgstr "OPSI"
[5bff838]1160
[18ac2c5]1161#: ../src/mainfrm.cc:177
1162#: ../src/printing.cc:450
1163#: ../src/printing.cc:1293
1164#: ../src/printing.cc:1342
[4a78370]1165#: n:154
[5bff838]1166msgid "Scale"
[327540d]1167msgstr "Skala"
[5bff838]1168
[a665282]1169#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1170#: n:157
[5bff838]1171#, c-format
1172msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1173msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1174
[14c991a]1175#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[18ac2c5]1176#: ../src/printing.cc:2016
[14c991a]1177#: n:232
1178#, c-format
1179msgid "%d/%d"
[c58f39d]1180msgstr "%d/%d"
[14c991a]1181
1182#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1183#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1184#.
1185#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1186#. "2015-06-09 12:40:44").
[18ac2c5]1187#: ../src/printing.cc:2057
[4a78370]1188#: n:167
[c58f39d]1189#, c-format
[14c991a]1190msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1191msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1192
1193#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1194#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1195#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1196#.
1197#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1198#: ../src/printing.cc:1971
[14c991a]1199#: n:233
[f6c07ba]1200#, c-format
[14c991a]1201msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1202msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1203
1204#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1205#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1206#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1207#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1208#.
1209#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1210#: ../src/printing.cc:1982
[14c991a]1211#: n:235
1212#, c-format
1213msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1214msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1215
1216#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1217#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1218#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1219#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1220#. tilted at, and %.0f with the scale.
1221#.
1222#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[18ac2c5]1223#: ../src/printing.cc:1995
[14c991a]1224#: n:236
1225#, c-format
1226msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1227msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1228
1229#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1230#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1231#. %.0f with the scale.
1232#.
1233#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1234#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1235#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1236#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1237#. printout.
[18ac2c5]1238#: ../src/printing.cc:2011
[14c991a]1239#: n:244
1240#, c-format
1241msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1242msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1243
1244#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1245#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[18ac2c5]1246#: ../src/printing.cc:1237
[4a78370]1247#: n:168
[5bff838]1248#, c-format
1249msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1250msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1251
[a665282]1252#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1253#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1254#. we’re looking.
[18ac2c5]1255#: ../src/printing.cc:1269
[4a78370]1256#: n:169
[5bff838]1257#, c-format
1258msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1259msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1260
[a665282]1261#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1262#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1263#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1264#. looking.
[18ac2c5]1265#: ../src/printing.cc:1276
[4a78370]1266#: n:284
[5bff838]1267#, c-format
1268msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1269msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1270
1271#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[18ac2c5]1272#: ../src/printing.cc:1285
[4a78370]1273#: n:191
[5bff838]1274msgid "Extended elevation"
[327540d]1275msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1276
[18ac2c5]1277#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1278#: n:172
[5bff838]1279msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1280msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1281
[18ac2c5]1282#: ../src/cavern.c:418
[4a78370]1283#: n:173
[5bff838]1284#, c-format
1285msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1286msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1287
[18ac2c5]1288#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1289#: n:174
[5bff838]1290msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1291msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1292
[18ac2c5]1293#: ../src/cavern.c:424
[4a78370]1294#: n:175
[5bff838]1295#, c-format
1296msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1297msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1298
1299#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1300#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1301#: n:176
[5bff838]1302msgid "node"
[327540d]1303msgstr "Titik"
[5bff838]1304
1305#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1306#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1307#: n:177
[5bff838]1308msgid "nodes"
[327540d]1309msgstr "titik"
[5bff838]1310
[a665282]1311#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1312#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1313#. This message is only used if there are more than 1.
[18ac2c5]1314#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1315#: n:178
[5bff838]1316#, c-format
1317msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1318msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1319
[8377f15]1320#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1321#. allows the user to save the log to a file.
[18ac2c5]1322#: ../src/cavernlog.cc:729
[8377f15]1323#: n:446
1324msgid "Save Log"
[c639f73]1325msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1326
[a665282]1327#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1328#. causes the survey data to be reprocessed.
[18ac2c5]1329#: ../src/cavernlog.cc:739
1330#: ../src/cavernlog.cc:744
[4a78370]1331#: n:184
[5bff838]1332msgid "Reprocess"
[327540d]1333msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1334
[a665282]1335#: ../src/cmdline.c:242
1336#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1337#: n:185
[5bff838]1338#, c-format
1339msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1340msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1341
[a665282]1342#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1343#: n:186
[5bff838]1344#, c-format
1345msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1346msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1347
[a665282]1348#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1349#: n:187
[5bff838]1350#, c-format
1351msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1352msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1353
[18ac2c5]1354#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1355#: n:188
[5bff838]1356msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1357msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1358
[18ac2c5]1359#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1360#: n:189
[5bff838]1361msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1362msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1363
[4a78370]1364#: ../src/listpos.c:82
1365#: n:190
[5bff838]1366#, c-format
1367msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1368msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1369
[18ac2c5]1370#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1371#: n:192
[5bff838]1372msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1373msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1374
[613028c]1375#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1376#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1377#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1378#: n:193
[613028c]1379msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1380msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1381
[613028c]1382#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1383#. END command omits it, e.g.:
1384#.
1385#. *begin entrance
1386#. 1 2 10.00 178 -01
1387#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1388#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1389#: n:194
[613028c]1390msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1391msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1392
[a665282]1393#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1394#. (or at least the columns) are in the same place
1395#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1396#: ../src/pos.cc:59
[4a78370]1397#: n:195
[5bff838]1398msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1399msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1400
1401#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[4cce48d]1402#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1403#: n:196
[5bff838]1404#, c-format
1405msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1406msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1407
1408#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[4cce48d]1409#: ../src/aboutdlg.cc:182
[4a78370]1410#: n:197
[5bff838]1411msgid " (colour)"
[4f62f2c]1412msgstr " (warna)"
[5bff838]1413
[18ac2c5]1414#: ../src/readval.c:527
1415#: ../src/readval.c:540
1416#: ../src/readval.c:550
[4a78370]1417#: n:198
[5bff838]1418#, c-format
1419msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1420msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1421
[a665282]1422#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1423#.
[5bff838]1424#. "this" has been added to English translation
1425#: ../src/3dtopos.c:50
[18ac2c5]1426#: ../src/aven.cc:73
[a665282]1427#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1428#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1429#: ../src/dump3d.c:49
[18ac2c5]1430#: ../src/extend.c:473
[4a78370]1431#: n:199
[5bff838]1432msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1433msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[18ac2c5]1436#: ../src/aven.cc:75
[4a78370]1437#: n:119
[5bff838]1438msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1439msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1440
1441#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[fce42be]1442#: ../src/cavern.c:119
[4a78370]1443#: n:162
[5bff838]1444msgid "set location for output files"
[327540d]1445msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1446
1447#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[fce42be]1448#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1449#: n:163
[5bff838]1450msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1451msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1452
1453#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[fce42be]1454#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1455#: n:164
[5bff838]1456msgid "do not create .err file"
[327540d]1457msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1458
1459#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[fce42be]1460#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1461#: n:165
[5bff838]1462msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1463msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1464
1465#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[fce42be]1466#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1467#: n:170
[5bff838]1468msgid "log output to .log file"
[327540d]1469msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1470
1471#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[fce42be]1472#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1473#: n:171
[5bff838]1474msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1475msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1476
[fce42be]1477#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[18ac2c5]1478#: ../src/extend.c:475
[fce42be]1479#: n:90
1480msgid ".espec file to control extending"
1481msgstr ""
1482
1483#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[18ac2c5]1484#: ../src/extend.c:477
[fce42be]1485#: n:91
1486msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1487msgstr ""
1488
[a665282]1489#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1490#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1491#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1492#. every "2 feet").
[18ac2c5]1493#: ../src/commands.c:1551
[4a78370]1494#: n:200
[5bff838]1495msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1496msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1497
[18ac2c5]1498#: ../src/mainfrm.cc:1476
[4a78370]1499#: n:202
[5bff838]1500#, c-format
1501msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1502msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1503
[fb08ce4]1504#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1505#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1506#. direction the viewer is "facing" in.
1507#.
1508#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1509#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1510#. make room. */
[18ac2c5]1511#: ../src/gfxcore.cc:782
1512#: ../src/gfxcore.cc:1921
[4a78370]1513#: n:203
[5bff838]1514msgid "Facing"
[327540d]1515msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1516
1517#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1518#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1519#: n:205
[5bff838]1520#, c-format
1521msgid "About %s"
[dd83970]1522msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1523
[51755e1]1524#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1525#. grid of height values).
[18ac2c5]1526#: ../src/mainfrm.cc:2010
[51755e1]1527#: n:451
1528msgid "Select a terrain file to view"
1529msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1530
[18ac2c5]1531#: ../src/mainfrm.cc:2004
[51755e1]1532#: n:452
1533msgid "Terrain files"
1534msgstr "Berkas-berkas dataran"
1535
[a665282]1536#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1537#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1538#. language would use.
[97d5744]1539#.
[5bff838]1540#. File->Open dialog:
[18ac2c5]1541#: ../src/mainfrm.cc:1981
[4a78370]1542#: n:206
[5bff838]1543msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1544msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1545
[a7d4233]1546#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1547#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1548#: ../src/mainfrm.cc:1958
1549#: ../src/mainfrm.cc:2111
[4a78370]1550#: n:207
[5bff838]1551msgid "Survex 3d files"
[327540d]1552msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1553
[18ac2c5]1554#: ../src/mainfrm.cc:1973
1555#: ../src/mainfrm.cc:2005
1556#: ../src/mainfrm.cc:2503
1557#: ../src/printing.cc:716
[4a78370]1558#: n:208
[5bff838]1559msgid "All files"
[dd83970]1560msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1561
[a665282]1562#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1563#. list of questions - it should be translated to the
1564#. terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]1565#: ../src/mainfrm.cc:1955
[4a78370]1566#: n:229
[5bff838]1567msgid "All survey files"
[327540d]1568msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1569
[a7d4233]1570#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1571#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1572#: ../src/mainfrm.cc:1961
[4a78370]1573#: n:329
[5bff838]1574msgid "Survex svx files"
[dd83970]1575msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1576
[a665282]1577#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1578#. surveying package, so should not be translated
[18ac2c5]1579#: ../src/mainfrm.cc:1969
[4a78370]1580#: n:330
[5bff838]1581msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1582msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1583
[18ac2c5]1584#: ../src/printing.cc:319
[583c17d]1585#: n:411
1586msgid "DXF files"
[dd83970]1587msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1588
[18ac2c5]1589#: ../src/printing.cc:320
[583c17d]1590#: n:412
1591msgid "EPS files"
[dd83970]1592msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1593
[18ac2c5]1594#: ../src/printing.cc:321
[583c17d]1595#: n:413
1596msgid "GPX files"
[dd83970]1597msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1598
[a7d4233]1599#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1600#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1601#. mechanism.
[18ac2c5]1602#: ../src/printing.cc:325
[583c17d]1603#: n:414
1604msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1605msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1606
[18ac2c5]1607#: ../src/printing.cc:327
[aa430ec]1608#: n:444
1609msgid "KML files"
1610msgstr "Berkas KML"
1611
[a7d4233]1612#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1613#. so should not be translated:
1614#. http://www.fountainware.com/compass/
1615#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[18ac2c5]1616#: ../src/printing.cc:332
[583c17d]1617#: n:415
1618msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1619msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1620
[a7d4233]1621#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1622#. translated: http://www.skencil.org/
[18ac2c5]1623#: ../src/printing.cc:335
[583c17d]1624#: n:416
[9fc1cac]1625msgid "Skencil files"
[dd83970]1626msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1627
[13ebaa9]1628#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1629#. file extension, so neither should be translated.
[18ac2c5]1630#: ../src/printing.cc:338
[13ebaa9]1631#: n:166
1632msgid "Survex pos files"
1633msgstr "Berkas Survex pos"
1634
[18ac2c5]1635#: ../src/printing.cc:339
[583c17d]1636#: n:417
1637msgid "SVG files"
[dd83970]1638msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1639
[18ac2c5]1640#: ../src/printing.cc:326
[31f1db0]1641#: n:445
1642msgid "JSON files"
[bcd239f]1643msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1644
[8377f15]1645#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[18ac2c5]1646#: ../src/cavernlog.cc:788
[8377f15]1647#: n:447
1648msgid "Log files"
[f6c07ba]1649msgstr "Berkas log"
[8377f15]1650
[a665282]1651#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1652#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1653#. language would use.
[97d5744]1654#.
1655#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1656#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1657#: n:209
[5bff838]1658msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1659msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1660
[a7d4233]1661#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1662#. some languages here:
[18ac2c5]1663#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1664#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1665#: n:219
[63a4d47]1666msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1667msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1668
1669#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1670#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1671#: n:217
[5bff838]1672msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1673msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1674
1675#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1676#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1677#: n:218
[5bff838]1678msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1679msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1680
1681#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1682#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1683#: n:255
[5bff838]1684#, c-format
[63a4d47]1685msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1686msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1687
1688#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[18ac2c5]1689#: ../src/extend.c:546
[4a78370]1690#: n:267
[5bff838]1691msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1692msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1693
1694#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1695#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1696#: n:268
[a7b5554]1697msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1698msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1699
[a665282]1700#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1701#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1702#. language would use.
[97d5744]1703#.
1704#. Part of aven --help
[18ac2c5]1705#: ../src/aven.cc:173
1706#: ../src/aven.cc:203
[4a78370]1707#: n:269
[5bff838]1708msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1709msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1710
[a665282]1711#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1712#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[18ac2c5]1713#: ../src/gfxcore.cc:1142
[4a78370]1714#: n:221
[5bff838]1715msgid "Undated"
[dd83970]1716msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1717
1718#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1719#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1720#. this fairly short.
[18ac2c5]1721#: ../src/gfxcore.cc:1167
[4a78370]1722#: n:290
[5bff838]1723msgid "Not in loop"
[327540d]1724msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1725
[a665282]1726#. TRANSLATORS: error from:
1727#.
1728#. *data normal newline from to tape compass clino
[18ac2c5]1729#: ../src/commands.c:1393
[4a78370]1730#: n:222
[5bff838]1731msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1732msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1733
[a665282]1734#. TRANSLATORS: error from:
1735#.
1736#. *data normal from to tape compass clino newline
[18ac2c5]1737#: ../src/commands.c:1434
[4a78370]1738#: n:223
[5bff838]1739msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1740msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1741
[a665282]1742#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1743#.
1744#. *data normal station tape compass clino
1745#.
1746#. ("station" signifies interleaved data).
[18ac2c5]1747#: ../src/commands.c:1457
[4a78370]1748#: n:224
[5bff838]1749msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1750msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1751
[a665282]1752#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1753#.
1754#. *data diving station newline depth tape compass
1755#.
1756#. ("depth" needs to occur before "newline").
[18ac2c5]1757#: ../src/commands.c:1333
[4a78370]1758#: n:225
[5bff838]1759#, c-format
1760msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1761msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1762
[a665282]1763#. TRANSLATORS: e.g.
1764#.
1765#. *data normal from to tape newline compass clino
[18ac2c5]1766#: ../src/commands.c:1384
[4a78370]1767#: n:226
[5bff838]1768msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1769msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1770
[a7d4233]1771#. TRANSLATORS: e.g.
1772#.
1773#. *calibrate tape compass 1 1
[18ac2c5]1774#: ../src/commands.c:1594
[4a78370]1775#: n:227
[5bff838]1776msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1777msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1778
[18ac2c5]1779#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1780#: n:397
1781msgid "Bad *alias command"
[327540d]1782msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1783
[a665282]1784#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1785#. currently)
1786#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1787#: n:228
[5bff838]1788#, c-format
1789msgid "%s Error Log"
[327540d]1790msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1791
[a665282]1792#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1793#. dialog
[18ac2c5]1794#: ../src/printing.cc:659
[4a78370]1795#: n:230
[7f928d3]1796msgid "&Export..."
1797msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1798
[a665282]1799#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1800#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[18ac2c5]1801#: ../src/mainfrm.cc:818
[4a78370]1802#: n:231
[5bff838]1803msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1804msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1805
[18ac2c5]1806#: ../src/mainfrm.cc:820
[4a78370]1807#: n:234
[5bff838]1808msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1809msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1810
1811#. TRANSLATORS: View *looking* North
[18ac2c5]1812#: ../src/gfxcore.cc:3897
1813#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1814#: n:240
[5bff838]1815msgid "View &North"
[327540d]1816msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1817
1818#. TRANSLATORS: View *looking* East
[18ac2c5]1819#: ../src/gfxcore.cc:3899
1820#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1821#: n:241
[5bff838]1822msgid "View &East"
[327540d]1823msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1824
1825#. TRANSLATORS: View *looking* South
[18ac2c5]1826#: ../src/gfxcore.cc:3901
1827#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1828#: n:242
[5bff838]1829msgid "View &South"
[327540d]1830msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1831
1832#. TRANSLATORS: View *looking* West
[18ac2c5]1833#: ../src/gfxcore.cc:3903
1834#: ../src/mainfrm.cc:826
[4a78370]1835#: n:243
[5bff838]1836msgid "View &West"
[327540d]1837msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1838
[18ac2c5]1839#: ../src/gfxcore.cc:3920
1840#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1841#: n:248
[5bff838]1842msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1843msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1844
[18ac2c5]1845#: ../src/gfxcore.cc:3921
1846#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1847#: n:249
[5bff838]1848msgid "Ele&vation"
[327540d]1849msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1850
[18ac2c5]1851#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1852#: n:254
[5bff838]1853msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1854msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1855
[a665282]1856#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1857#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1858#. the "what to print/export" dialog.
[18ac2c5]1859#: ../src/printing.cc:414
[4a78370]1860#: n:283
[5bff838]1861msgid "View"
[4f62f2c]1862msgstr "Tilik"
[5bff838]1863
[a665282]1864#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1865#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1866#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1867#. mind!
[18ac2c5]1868#: ../src/printing.cc:419
[4a78370]1869#: n:256
[5bff838]1870msgid "Elements"
[dd83970]1871msgstr "Bagian"
[5bff838]1872
[18ac2c5]1873#: ../src/printing.cc:425
[31f1db0]1874#: n:410
1875msgid "Export format"
1876msgstr "Ekspor format"
1877
[18ac2c5]1878#: ../src/printing.cc:483
1879#: ../src/printing.cc:888
[4a78370]1880#: n:257
[5bff838]1881#, c-format
1882msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1883msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1884
[a665282]1885#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1886#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1887#. the plot on a single page", but we need something shorter
[18ac2c5]1888#: ../src/printing.cc:455
[4a78370]1889#: n:258
[5bff838]1890msgid "One page"
[e521b8e0]1891msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1892
[18ac2c5]1893#: ../src/mainfrm.cc:169
1894#: ../src/printing.cc:496
[4a78370]1895#: n:259
[5bff838]1896msgid "Bearing"
[327540d]1897msgstr "Arah"
[5bff838]1898
[18ac2c5]1899#: ../src/printing.cc:543
[4a78370]1900#: n:260
[5bff838]1901msgid "Station Names"
[327540d]1902msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1903
[18ac2c5]1904#: ../src/printing.cc:539
[4a78370]1905#: n:261
[5bff838]1906msgid "Crosses"
[327540d]1907msgstr "Silang"
[5bff838]1908
[97d5744]1909#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1910#. "survey stations".
[18ac2c5]1911#: ../src/printing.cc:525
[4a78370]1912#: n:262
[5bff838]1913msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1914msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1915
[18ac2c5]1916#: ../src/printing.cc:559
[97d5744]1917#: n:393
1918msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1919msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1920
[18ac2c5]1921#: ../src/printing.cc:564
[97d5744]1922#: n:394
1923msgid "Walls"
[327540d]1924msgstr "Dinding"
[97d5744]1925
[c6a54a8]1926#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1927#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1928#. containing polygons for the inside of cave passages).
[18ac2c5]1929#: ../src/printing.cc:571
[97d5744]1930#: n:395
1931msgid "Passages"
[327540d]1932msgstr "Lorong"
[97d5744]1933
[18ac2c5]1934#: ../src/printing.cc:575
[57f70f2]1935#: n:421
1936msgid "Origin in centre"
[327540d]1937msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1938
[18ac2c5]1939#: ../src/printing.cc:579
[57f70f2]1940#: n:422
1941msgid "Full coordinates"
[327540d]1942msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1943
[5bff838]1944#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[18ac2c5]1945#: ../src/printing.cc:505
[4a78370]1946#: n:263
[5bff838]1947msgid "Tilt angle"
[327540d]1948msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1949
[a665282]1950#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1951#. around each page
[18ac2c5]1952#: ../src/printing.cc:587
[4a78370]1953#: n:264
[5bff838]1954msgid "Page Borders"
[327540d]1955msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1956
[a665282]1957#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1958#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1959#. angles, etc
[18ac2c5]1960#: ../src/printing.cc:598
[4a78370]1961#: n:265
[08e858b]1962msgid "Legend"
[327540d]1963msgstr "Legenda"
[5bff838]1964
[a665282]1965#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1966#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[18ac2c5]1967#: ../src/printing.cc:593
[4a78370]1968#: n:266
[5bff838]1969msgid "Blank Pages"
[327540d]1970msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1971
[63a4d47]1972#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[18ac2c5]1973#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]1974#: n:270
[5bff838]1975msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1976msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1977
[63a4d47]1978#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[18ac2c5]1979#: ../src/mainfrm.cc:850
[4a78370]1980#: n:346
[63a4d47]1981msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1982msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1983
[29fd30c]1984#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[18ac2c5]1985#: ../src/mainfrm.cc:852
[29fd30c]1986#: n:449
[35d5206]1987msgid "Terr&ain"
[41fe131]1988msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1989
[18ac2c5]1990#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1991#: n:271
[5bff838]1992msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1993msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1994
[18ac2c5]1995#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]1996#: n:297
[63a4d47]1997msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1998msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1999
[18ac2c5]2000#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]2001#: n:318
[63a4d47]2002msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2003msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2004
[97d5744]2005#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2006#. "survey stations".
[18ac2c5]2007#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]2008#: n:272
[5bff838]2009msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2010msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2011
[97d5744]2012#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2013#. "survey stations".
[18ac2c5]2014#: ../src/mainfrm.cc:862
[4a78370]2015#: n:291
[63a4d47]2016msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2017msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2018
[18ac2c5]2019#: ../src/mainfrm.cc:878
[4a78370]2020#: n:273
[5bff838]2021msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2022msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2023
[18ac2c5]2024#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2025#: n:450
2026msgid "Co&lour by"
[41fe131]2027msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2028
[18ac2c5]2029#: ../src/mainfrm.cc:890
[4a78370]2030#: n:294
[63a4d47]2031msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2032msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2033
[18ac2c5]2034#: ../src/mainfrm.cc:891
[4a78370]2035#: n:295
[63a4d47]2036msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2037msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2038
[18ac2c5]2039#: ../src/mainfrm.cc:892
[4a78370]2040#: n:296
[63a4d47]2041msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2042msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2043
[18ac2c5]2044#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]2045#: n:418
2046msgid "Entrances"
[327540d]2047msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2048
[18ac2c5]2049#: ../src/printing.cc:551
[57f70f2]2050#: n:419
2051msgid "Fixed Points"
[327540d]2052msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2053
[18ac2c5]2054#: ../src/printing.cc:555
[57f70f2]2055#: n:420
2056msgid "Exported Stations"
[327540d]2057msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2058
[18ac2c5]2059#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]2060#: n:237
[63a4d47]2061msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2062msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2063
[18ac2c5]2064#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2065#: n:238
[63a4d47]2066msgid "Textured &Walls"
[327540d]2067msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2068
[a665282]2069#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2070#. using that term instead if it gives a better translation which most
2071#. users will understand.
[18ac2c5]2072#: ../src/mainfrm.cc:903
[4a78370]2073#: n:239
[63a4d47]2074msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2075msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2076
[97d5744]2077#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2078#. "survey stations".
[18ac2c5]2079#: ../src/mainfrm.cc:906
[4a78370]2080#: n:298
[63a4d47]2081msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2082msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2083
[18ac2c5]2084#: ../src/mainfrm.cc:912
2085#: ../src/mainfrm.cc:919
[4a78370]2086#: n:356
[63a4d47]2087msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2088msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2089
[18ac2c5]2090#: ../src/gfxcore.cc:3958
2091#: ../src/mainfrm.cc:881
[35d5206]2092#: n:292
2093msgid "Colour by &Depth"
2094msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2095
[18ac2c5]2096#: ../src/gfxcore.cc:3959
2097#: ../src/mainfrm.cc:882
[35d5206]2098#: n:293
2099msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2100msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2101
[18ac2c5]2102#: ../src/gfxcore.cc:3960
2103#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2104#: n:289
2105msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2106msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2107
[18ac2c5]2108#: ../src/gfxcore.cc:3961
2109#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2110#: n:85
2111msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2112msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2113
[18ac2c5]2114#: ../src/gfxcore.cc:3962
2115#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2116#: n:82
2117msgid "Colour by &Length"
2118msgstr "Warna menurut &Panjang"
2119
2120#: n:448
2121msgid "Colour by &Survey"
2122msgstr "Warna menurut &Survei"
2123
[18ac2c5]2124#: ../src/mainfrm.cc:947
[4a78370]2125#: n:274
[63a4d47]2126msgid "&Compass"
[327540d]2127msgstr "&Kompas"
[5bff838]2128
[18ac2c5]2129#: ../src/mainfrm.cc:948
[4a78370]2130#: n:275
[63a4d47]2131msgid "C&linometer"
[327540d]2132msgstr "K&linometer"
[5bff838]2133
[63a4d47]2134#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2135#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2136#: ../src/mainfrm.cc:951
[4a78370]2137#: n:276
[63a4d47]2138msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2139msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2140
[18ac2c5]2141#: ../src/mainfrm.cc:952
[4a78370]2142#: n:277
[63a4d47]2143msgid "&Scale Bar"
[327540d]2144msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2145
[18ac2c5]2146#: ../src/mainfrm.cc:928
[4a78370]2147#: n:280
[63a4d47]2148msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2149msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2150
[18ac2c5]2151#: ../src/mainfrm.cc:895
2152#: ../src/mainfrm.cc:937
2153#: ../src/mainfrm.cc:943
[4a78370]2154#: n:281
[63a4d47]2155msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2156msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2157
[18ac2c5]2158#: ../src/mainfrm.cc:953
[4a78370]2159#: n:299
[5bff838]2160msgid "&Indicators"
[327540d]2161msgstr "&Indikator"
[5bff838]2162
[8bfcf39]2163#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2164#: n:300
[5bff838]2165#, c-format
2166msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2167msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2168
[8bfcf39]2169#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2170#: n:302
[5bff838]2171#, c-format
2172msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2173msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2174
[8bfcf39]2175#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2176#: n:303
[5bff838]2177#, c-format
2178msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2179msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2180
[8bfcf39]2181#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2182#: n:305
[5bff838]2183#, c-format
2184msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2185msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2186
[8bfcf39]2187#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2188#: n:306
[5bff838]2189#, c-format
2190msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2191msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2192
[8bfcf39]2193#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2194#: n:307
[5bff838]2195#, c-format
2196msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2197msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2198
[8bfcf39]2199#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2200#: n:308
[5bff838]2201#, c-format
2202msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2203msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2204
[8bfcf39]2205#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2206#: n:310
[5bff838]2207#, c-format
2208msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2209msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2210
[18ac2c5]2211#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2212#: n:311
[5bff838]2213msgid "&New Presentation"
[327540d]2214msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2215
[18ac2c5]2216#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2217#: n:312
[7f928d3]2218msgid "&Open Presentation..."
2219msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2220
[18ac2c5]2221#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2222#: n:313
[5bff838]2223msgid "&Save Presentation"
[327540d]2224msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2225
[18ac2c5]2226#: ../src/mainfrm.cc:837
[4a78370]2227#: n:314
[7f928d3]2228msgid "Sa&ve Presentation As..."
2229msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2230
2231#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[18ac2c5]2232#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2233#: n:315
[5bff838]2234msgid "&Mark"
[327540d]2235msgstr "&Tandai"
[5bff838]2236
2237#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[18ac2c5]2238#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2239#: n:316
[5bff838]2240msgid "Pla&y"
[327540d]2241msgstr "Put&ar"
[5bff838]2242
[18ac2c5]2243#: ../src/mainfrm.cc:843
[4a78370]2244#: n:317
[7f928d3]2245msgid "&Export as Movie..."
2246msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2247
[18ac2c5]2248#: ../src/mainfrm.cc:2581
[4a78370]2249#: n:331
[5bff838]2250msgid "Export Movie"
[327540d]2251msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2252
[18ac2c5]2253#: ../src/cavernlog.cc:791
2254#: ../src/mainfrm.cc:377
2255#: ../src/mainfrm.cc:2114
[4a78370]2256#: n:319
[5bff838]2257msgid "Select an output filename"
[327540d]2258msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2259
[18ac2c5]2260#: ../src/mainfrm.cc:374
2261#: ../src/mainfrm.cc:2502
[4a78370]2262#: n:320
[5bff838]2263msgid "Aven presentations"
[327540d]2264msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2265
2266#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[18ac2c5]2267#: ../src/mainfrm.cc:2042
[4a78370]2268#: n:321
[5bff838]2269msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2270msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2271
[18ac2c5]2272#: ../src/mainfrm.cc:2497
2273#: ../src/mainfrm.cc:2500
[4a78370]2274#: n:322
[5bff838]2275msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2276msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2277
[18ac2c5]2278#: ../src/mainfrm.cc:448
[4a78370]2279#: n:323
[5bff838]2280#, c-format
2281msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2282msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2283
[a665282]2284#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2285#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[18ac2c5]2286#: ../src/mainfrm.cc:1965
[4a78370]2287#: n:324
[5bff838]2288msgid "Compass PLT files"
[327540d]2289msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2290
[a665282]2291#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2292#. package, so don’t translate it.
[18ac2c5]2293#: ../src/mainfrm.cc:1972
[4a78370]2294#: n:325
[5bff838]2295msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2296msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2297
2298#. TRANSLATORS: title of message box
[18ac2c5]2299#: ../src/mainfrm.cc:2151
2300#: ../src/mainfrm.cc:2474
2301#: ../src/mainfrm.cc:2491
[4a78370]2302#: n:326
[5bff838]2303msgid "Modified Presentation"
[327540d]2304msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2305
2306#. TRANSLATORS: and the question in that box
[18ac2c5]2307#: ../src/mainfrm.cc:2149
2308#: ../src/mainfrm.cc:2473
2309#: ../src/mainfrm.cc:2490
[4a78370]2310#: n:327
[5bff838]2311msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2312msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2313
[18ac2c5]2314#: ../src/mainfrm.cc:2815
2315#: ../src/mainfrm.cc:2826
[4a78370]2316#: n:328
[5bff838]2317msgid "No matches were found."
[327540d]2318msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2319
2320#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[18ac2c5]2321#: ../src/mainfrm.cc:1044
[4a78370]2322#: n:332
[5bff838]2323msgid "Find"
[dd83970]2324msgstr "Cari"
[5bff838]2325
2326#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[18ac2c5]2327#: ../src/mainfrm.cc:1046
2328#: ../src/mainfrm.cc:2858
[4a78370]2329#: n:333
[5bff838]2330msgid "Hide"
[4f62f2c]2331msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2332
2333#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[18ac2c5]2334#: ../src/mainfrm.cc:2819
[4a78370]2335#: n:334
[5bff838]2336#, c-format
2337msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2338msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2339
[18ac2c5]2340#: ../src/mainfrm.cc:257
2341#: ../src/mainfrm.cc:2239
2342#: ../src/mainfrm.cc:2320
2343#: ../src/mainfrm.cc:2372
[4a78370]2344#: n:335
[5bff838]2345msgid "Altitude"
[327540d]2346msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2347
[a665282]2348#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2349#. window
[18ac2c5]2350#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2351#: n:336
[5bff838]2352msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2353msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2354
[18ac2c5]2355#: ../src/mainfrm.cc:954
[4a78370]2356#: n:337
[5bff838]2357msgid "&Side Panel"
[327540d]2358msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2359
[a665282]2360#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2361#. Easting)
[18ac2c5]2362#: ../src/mainfrm.cc:2237
2363#: ../src/mainfrm.cc:2259
2364#: ../src/mainfrm.cc:2261
2365#: ../src/mainfrm.cc:2371
[4a78370]2366#: n:338
[14c991a]2367#, c-format
[5bff838]2368msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2369msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2370
2371#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2372#. From <stationname>
2373#. H: 123.45m V: 234.56m
2374#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[18ac2c5]2375#: ../src/mainfrm.cc:2279
2376#: ../src/mainfrm.cc:2329
2377#: ../src/mainfrm.cc:2391
[4a78370]2378#: n:339
[5bff838]2379#, c-format
2380msgid "From %s"
[327540d]2381msgstr "Dari %s"
[5bff838]2382
2383#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[18ac2c5]2384#: ../src/mainfrm.cc:2404
[4a78370]2385#: n:340
[5bff838]2386#, c-format
2387msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2388msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2389
[a665282]2390#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2391#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2392#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2393#: n:341
[5bff838]2394#, c-format
2395msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2396msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2397
[a720caa]2398#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2399#.
2400#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[18ac2c5]2401#: ../src/gfxcore.cc:3949
2402#: ../src/gfxcore.cc:3969
2403#: ../src/mainfrm.cc:956
[4a78370]2404#: n:342
[5bff838]2405msgid "&Metric"
[327540d]2406msgstr "&Metrik"
[5bff838]2407
2408#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2409#.
2410#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2411#. circle.
[18ac2c5]2412#: ../src/gfxcore.cc:3911
2413#: ../src/gfxcore.cc:3929
2414#: ../src/gfxcore.cc:3971
2415#: ../src/mainfrm.cc:957
[4a78370]2416#: n:343
[5bff838]2417msgid "&Degrees"
[327540d]2418msgstr "&Derajat"
[5bff838]2419
[d171c0c]2420#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2421#.
2422#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2423#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2424#: ../src/gfxcore.cc:3934
2425#: ../src/mainfrm.cc:958
[d171c0c]2426#: n:430
2427msgid "&Percent"
[07e28a3]2428msgstr "&Persen"
[d171c0c]2429
[a665282]2430#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2431#. used e.g.  "5km".
2432#.
2433#. If there should be a space between the number and this, include
2434#. one in the translation.
[18ac2c5]2435#: ../src/gfxcore.cc:1277
2436#: ../src/printing.cc:1334
[ccb83b7]2437#: n:423
2438msgid "km"
[327540d]2439msgstr "km"
[ccb83b7]2440
[a665282]2441#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2442#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2443#.
[a665282]2444#. If there should be a space between the number and this, include
2445#. one in the translation.
[18ac2c5]2446#: ../src/commands.c:330
2447#: ../src/gfxcore.cc:1112
2448#: ../src/gfxcore.cc:1204
2449#: ../src/gfxcore.cc:1284
2450#: ../src/mainfrm.cc:2228
2451#: ../src/mainfrm.cc:2295
2452#: ../src/mainfrm.cc:2315
2453#: ../src/mainfrm.cc:2364
2454#: ../src/mainfrm.cc:2395
2455#: ../src/printing.cc:1336
[ccb83b7]2456#: n:424
[e9988b3]2457msgid "m"
[327540d]2458msgstr "m"
[e9988b3]2459
[a665282]2460#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2461#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2462#.
[a665282]2463#. If there should be a space between the number and this, include
2464#. one in the translation.
[18ac2c5]2465#: ../src/gfxcore.cc:1292
2466#: ../src/printing.cc:1339
[ccb83b7]2467#: n:425
2468msgid "cm"
[327540d]2469msgstr "cm"
[ccb83b7]2470
[a665282]2471#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2472#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2473#.
[a665282]2474#. If there should be a space between the number and this,
2475#. include one in the translation.
[18ac2c5]2476#: ../src/gfxcore.cc:1305
[ccb83b7]2477#: n:426
2478msgid " miles"
[327540d]2479msgstr " mil"
[ccb83b7]2480
[a665282]2481#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2482#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2483#.
[a665282]2484#. If there should be a space between the number and this,
2485#. include one in the translation.
[18ac2c5]2486#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2487#: n:427
2488msgid " mile"
[327540d]2489msgstr " mil"
[ccb83b7]2490
[a665282]2491#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2492#. as "10ft".
[ccb83b7]2493#.
[a665282]2494#. If there should be a space between the number and this, include
2495#. one in the translation.
[18ac2c5]2496#: ../src/commands.c:331
2497#: ../src/gfxcore.cc:1112
2498#: ../src/gfxcore.cc:1204
2499#: ../src/gfxcore.cc:1320
2500#: ../src/mainfrm.cc:2233
2501#: ../src/mainfrm.cc:2298
2502#: ../src/mainfrm.cc:2318
2503#: ../src/mainfrm.cc:2369
2504#: ../src/mainfrm.cc:2400
[ccb83b7]2505#: n:428
[e9988b3]2506msgid "ft"
[327540d]2507msgstr "ft"
[e9988b3]2508
[a665282]2509#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2510#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2511#.
[a665282]2512#. If there should be a space between the number and this, include
2513#. one in the translation.
[18ac2c5]2514#: ../src/gfxcore.cc:1328
[ccb83b7]2515#: n:429
2516msgid "in"
[327540d]2517msgstr "in"
[ccb83b7]2518
[68e6024]2519#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[18ac2c5]2520#: ../src/gfxcore.cc:3906
[4a78370]2521#: n:387
[5bff838]2522msgid "&Hide Compass"
[327540d]2523msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2524
[68e6024]2525#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[18ac2c5]2526#: ../src/gfxcore.cc:3924
[4a78370]2527#: n:384
[5bff838]2528msgid "&Hide Clino"
[327540d]2529msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2530
[68e6024]2531#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[18ac2c5]2532#: ../src/gfxcore.cc:3944
[4a78370]2533#: n:385
[5bff838]2534msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2535msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2536
[68e6024]2537#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2538#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2539#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[18ac2c5]2540#: ../src/gfxcore.cc:3967
[4a78370]2541#: n:386
[5bff838]2542msgid "&Hide colour key"
[327540d]2543msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2544
[a665282]2545#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2546#. itself.
[18ac2c5]2547#: ../src/commands.c:333
2548#: ../src/gfxcore.cc:764
2549#: ../src/gfxcore.cc:854
2550#: ../src/gfxcore.cc:1176
2551#: ../src/mainfrm.cc:2282
2552#: ../src/mainfrm.cc:2408
2553#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2554#: n:344
[5bff838]2555msgid "°"
[dd83970]2556msgstr "°"
[5bff838]2557
[a665282]2558#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2559#. circle).
[18ac2c5]2560#: ../src/commands.c:334
2561#: ../src/gfxcore.cc:769
2562#: ../src/gfxcore.cc:859
2563#: ../src/gfxcore.cc:1176
[d171c0c]2564#: n:76
2565msgid "ᵍ"
[327540d]2566msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2567
[a665282]2568#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2569#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2570#.
2571#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2572#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[18ac2c5]2573#: ../src/mainfrm.cc:2290
2574#: ../src/mainfrm.cc:2411
[4a78370]2575#: n:345
[5bff838]2576msgid "grad"
[327540d]2577msgstr "grad"
[5bff838]2578
[11f3c9a]2579#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2580#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2581#: ../src/commands.c:335
2582#: ../src/gfxcore.cc:845
2583#: ../src/gfxcore.cc:863
[d171c0c]2584#: n:96
2585msgid "%"
[327540d]2586msgstr "%"
[d171c0c]2587
[a7d4233]2588#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2589#. vertical angles.
[18ac2c5]2590#: ../src/gfxcore.cc:839
[d171c0c]2591#: n:431
2592msgid "∞"
[327540d]2593msgstr "∞"
[d171c0c]2594
[31f1db0]2595#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2596#. in Compass bearing)
[18ac2c5]2597#: ../src/mainfrm.cc:2302
[31f1db0]2598#: n:374
2599#, c-format
2600msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2601msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2602
[31f1db0]2603#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[18ac2c5]2604#: ../src/mainfrm.cc:2335
[31f1db0]2605#: n:375
2606#, c-format
2607msgid "%s: V %.2f%s"
2608msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2609
[31f1db0]2610#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2611#. tree hierarchy of survey station names
[18ac2c5]2612#: ../src/mainfrm.cc:1101
[31f1db0]2613#: n:376
2614msgid "Surveys"
2615msgstr "Survei"
[5bff838]2616
[18ac2c5]2617#: ../src/mainfrm.cc:1102
[31f1db0]2618#: n:377
2619msgid "Presentation"
2620msgstr "Presentasi"
[5bff838]2621
[5e0b9f9d]2622#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2623#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2624#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2625#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2626#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2627#: n:245
2628msgid "Show all"
2629msgstr "Tampilkan semua"
2630
2631#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2632#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2633#. current survey file with the view restricted to the survey
2634#. clicked upon.
[18ac2c5]2635#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2636#: n:246
2637msgid "Hide others"
2638msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2639
[18ac2c5]2640#: ../src/mainfrm.cc:255
[31f1db0]2641#: n:378
2642msgid "Easting"
2643msgstr "Arah timur"
[5bff838]2644
[18ac2c5]2645#: ../src/mainfrm.cc:256
[4a78370]2646#: n:379
[5bff838]2647msgid "Northing"
[327540d]2648msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2649
[8377f15]2650#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2651#. accelerator key.
2652#.
2653#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2654#.
2655#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2656#. c.f. 201, 380, 381.
[18ac2c5]2657#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2658#: n:220
[7f928d3]2659msgid "&Open...\tCtrl+O"
2660msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2661
[51755e1]2662#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2663#. terrain.
[18ac2c5]2664#: ../src/mainfrm.cc:787
[51755e1]2665#: n:453
[7f928d3]2666msgid "Open &Terrain..."
2667msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2668
[18ac2c5]2669#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2670#: n:144
2671msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2672msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2673
[18ac2c5]2674#: ../src/mainfrm.cc:791
[4a78370]2675#: n:380
[7f928d3]2676msgid "&Print...\tCtrl+P"
2677msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2678
[18ac2c5]2679#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2680#: n:381
[7f928d3]2681msgid "P&age Setup..."
2682msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2683
[8377f15]2684#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[18ac2c5]2685#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2686#: n:201
[7f928d3]2687msgid "&Screenshot..."
2688msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2689
[549eb37]2690#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[18ac2c5]2691#: ../src/mainfrm.cc:798
[549eb37]2692#: n:247
2693msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2694msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2695
[18ac2c5]2696#: ../src/mainfrm.cc:796
[4a78370]2697#: n:382
[7f928d3]2698msgid "&Export as..."
2699msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2700
[a665282]2701#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2702#. file.
[18ac2c5]2703#: ../src/printing.cc:722
[4a78370]2704#: n:401
[5bff838]2705msgid "Export as:"
[327540d]2706msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2707
[a665282]2708#. TRANSLATORS: Title of the export
2709#. dialog
[18ac2c5]2710#: ../src/printing.cc:359
[4a78370]2711#: n:383
[5bff838]2712msgid "Export"
[4f62f2c]2713msgstr "Ekspor"
[5bff838]2714
2715#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2716#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2717#: n:390
[5bff838]2718msgid "System Information:"
[327540d]2719msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2720
2721#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[18ac2c5]2722#: ../src/printing.cc:760
[4a78370]2723#: n:398
[5bff838]2724msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2725msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2726
[a665282]2727#. TRANSLATORS: Title of the print
2728#. dialog
[18ac2c5]2729#: ../src/printing.cc:356
[4a78370]2730#: n:399
[5bff838]2731msgid "Print"
[4f62f2c]2732msgstr "Cetak"
[5bff838]2733
[18ac2c5]2734#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]2735#: n:400
[7f928d3]2736msgid "&Print..."
2737msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2738
[97d5744]2739#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2740#. "survey stations".
[18ac2c5]2741#: ../src/printing.cc:531
[4a78370]2742#: n:403
[5bff838]2743msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2744msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2745
2746#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2747#: ../src/mainfrm.cc:142
[4a78370]2748#: n:404
[5bff838]2749msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2750msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2751
[a665282]2752#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2753#. in a presentation.
[18ac2c5]2754#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2755#: n:278
[5bff838]2756msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2757msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2758
[a665282]2759#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2760#. presentation.
[18ac2c5]2761#: ../src/mainfrm.cc:188
[4a78370]2762#: n:279
[5bff838]2763msgid "Time: "
[4f62f2c]2764msgstr "Waktu: "
[5bff838]2765
[a665282]2766#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2767#. waypoint in a presentation.
[18ac2c5]2768#: ../src/mainfrm.cc:192
[4a78370]2769#: n:282
[5bff838]2770msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2771msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2772
[a665282]2773#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2774#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[18ac2c5]2775#: ../src/aven.cc:297
[4a78370]2776#: n:405
[5bff838]2777#, c-format
2778msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2779msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2780
[18ac2c5]2781#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2782#: n:392
2783msgid "Separator in survey name"
2784msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2785
[8377f15]2786#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2787#. anonymous station.
2788#: ../src/labelinfo.h:82
2789#: n:56
2790msgid "anonymous station"
2791msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2792
[18ac2c5]2793#: ../src/readval.c:122
2794#: ../src/readval.c:138
2795#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2796#: n:3
2797msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2798msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2799
[18ac2c5]2800#: ../src/mainfrm.cc:875
2801#: ../src/printing.cc:535
[8377f15]2802#: n:406
2803msgid "Spla&y Legs"
2804msgstr "Kaki Leba&r"
2805
[c6a54a8]2806#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2807#. splay legs are not shown.
[18ac2c5]2808#: ../src/mainfrm.cc:867
[8377f15]2809#: n:407
2810msgid "&Hide"
2811msgstr "&Sembunyikan"
2812
[c6a54a8]2813#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2814#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2815#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[18ac2c5]2816#: ../src/mainfrm.cc:871
[8377f15]2817#: n:408
2818msgid "&Fade"
2819msgstr "&Pudar"
2820
[c6a54a8]2821#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2822#. splay legs are shown the same as other legs.
[18ac2c5]2823#: ../src/mainfrm.cc:874
[8377f15]2824#: n:409
2825msgid "&Show"
2826msgstr "&Tampilkan"
2827
[18ac2c5]2828#: ../src/extend.c:581
[8377f15]2829#: n:105
2830msgid "Reading in data - please wait…"
2831msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2832
[a665282]2833#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2834#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2835#. the 3d file
[fce42be]2836#: ../src/extend.c:267
[18ac2c5]2837#: ../src/extend.c:286
2838#: ../src/extend.c:333
2839#: ../src/extend.c:377
2840#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2841#: n:510
[5bff838]2842#, c-format
2843msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2844msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2845
[a665282]2846#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2847#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2848#. 3d file
[18ac2c5]2849#: ../src/extend.c:313
2850#: ../src/extend.c:357
2851#: ../src/extend.c:401
2852#: ../src/extend.c:446
[4a78370]2853#: n:511
[5bff838]2854#, c-format
2855msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2856msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2857
[a665282]2858#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[fce42be]2859#: ../src/extend.c:258
[4a78370]2860#: n:512
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Starting from station %s"
[327540d]2863msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2864
2865#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2866#: ../src/extend.c:279
[4a78370]2867#: n:513
[5bff838]2868#, c-format
2869msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2870msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2871
2872#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2873#: ../src/extend.c:326
[4a78370]2874#: n:514
[5bff838]2875#, c-format
2876msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2877msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2878
2879#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2880#: ../src/extend.c:300
[4a78370]2881#: n:515
[5bff838]2882#, c-format
2883msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2884msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2885
2886#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2887#: ../src/extend.c:347
[4a78370]2888#: n:516
[5bff838]2889#, c-format
2890msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2891msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2892
2893#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2894#: ../src/extend.c:414
[4a78370]2895#: n:517
[5bff838]2896#, c-format
2897msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2898msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2899
2900#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2901#: ../src/extend.c:436
[4a78370]2902#: n:518
[5bff838]2903#, c-format
2904msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2905msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2906
2907#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2908#: ../src/extend.c:370
[4a78370]2909#: n:519
[5bff838]2910#, c-format
2911msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2912msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2913
2914#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2915#: ../src/extend.c:391
[4a78370]2916#: n:520
[5bff838]2917#, c-format
2918msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2919msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2920
2921#. TRANSLATORS: for extend:
[18ac2c5]2922#: ../src/extend.c:625
[4a78370]2923#: n:521
[5bff838]2924#, c-format
2925msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2926msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2927
2928#. TRANSLATORS: for extend:
2929#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[18ac2c5]2930#: ../src/extend.c:649
[4a78370]2931#: n:522
[5bff838]2932#, c-format
2933msgid "Writing %s…"
[327540d]2934msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2935
[8377f15]2936#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2937#: ../src/sorterr.c:53
2938#: n:179
2939msgid "sort by horizontal error factor"
2940msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2941
2942#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2943#: ../src/sorterr.c:55
2944#: n:180
2945msgid "sort by vertical error factor"
2946msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2947
2948#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2949#: ../src/sorterr.c:57
2950#: n:181
2951msgid "sort by percentage error"
2952msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2953
2954#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2955#: ../src/sorterr.c:59
2956#: n:182
2957msgid "sort by error per leg"
2958msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2959
2960#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2961#: ../src/sorterr.c:61
2962#: n:183
2963msgid "replace .err file with resorted version"
2964msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2965
2966#: ../src/sorterr.c:81
2967#: ../src/sorterr.c:98
2968#: ../src/sorterr.c:170
2969#: n:112
2970msgid "Couldn’t parse .err file"
2971msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2972
2973#. TRANSLATORS: for diffpos:
2974#: ../src/diffpos.c:159
2975#: n:500
2976#, c-format
2977msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2978msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2979
2980#. TRANSLATORS: for diffpos:
2981#: ../src/diffpos.c:196
2982#: n:501
2983#, c-format
2984msgid "Added: %s"
2985msgstr "Ditambahkan: %s"
2986
2987#. TRANSLATORS: for diffpos:
2988#: ../src/diffpos.c:219
2989#: n:502
2990#, c-format
2991msgid "Deleted: %s"
2992msgstr "Dihapus: %s"
2993
[fb08ce4]2994#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2995#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2996#.
[4cce48d]2997#. *begin crawl     ; <- second warning here
2998#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]2999#. *end crawl
[4cce48d]3000#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3001#. 2 3 7.67 223 -03
3002#. *end crawl
3003#.
[fb08ce4]3004#. Would lead to:
3005#.
[4cce48d]3006#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3007#. crawl.svx:1: Originally entered here
3008#.
[8377f15]3009#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3010#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3011#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3012#: n:29
3013msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3014msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3015
[fb08ce4]3016#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3017#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3018#.
3019#. *begin crawl
3020#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3021#. *end crawl
3022#. *begin crawl     # <- first warning here
3023#. 2 3 7.67 223 -03
3024#. *end crawl
3025#.
3026#. Would lead to:
3027#.
3028#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3029#. crawl.svx:1: Originally entered here
3030#.
3031#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3032#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3033#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3034#: n:30
3035msgid "Originally entered here"
3036msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3037
3038#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3039#. deprecated, so this error would be generated by:
3040#.
3041#. *equate \foo.7 1
3042#.
3043#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3044#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3045#: ../src/commands.c:513
3046#: ../src/readval.c:86
3047#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3048#: n:25
3049msgid "ROOT is deprecated"
3050msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3051
3052#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3053#: ../src/dump3d.c:51
3054#: n:204
3055msgid "rewind file and read it a second time"
3056msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3057
3058#: ../src/dump3d.c:52
3059#: n:396
3060msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3061msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3062
[fb08ce4]3063#: ../src/findentrances.cc:111
[18ac2c5]3064#: ../src/gfxcore.cc:2743
[f8c981b]3065#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3066#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3067#: n:287
[5bff838]3068#, c-format
3069msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3070msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3071
[fb08ce4]3072#: ../src/findentrances.cc:114
[18ac2c5]3073#: ../src/gfxcore.cc:2749
[11f3c9a]3074#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3075#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3076#: n:288
[5bff838]3077#, c-format
3078msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3079msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3080
[fb08ce4]3081#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]3082#: n:388
[5bff838]3083msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]3084msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]3085
[a665282]3086#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3087#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3088#. what the input datum is.
[fb08ce4]3089#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3090#: n:389
[5bff838]3091msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3092msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3093
[4cce48d]3094#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3095#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3096#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3097#. user must specify it here for export formats which need to know it
3098#. (e.g. GPX).
[18ac2c5]3099#: ../src/printing.cc:614
[11f3c9a]3100#: n:440
3101msgid "Coordinate projection"
[327540d]3102msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3103
[31f1db0]3104#: ../src/cad3d.c:661
3105#: n:100
3106msgid "do not generate station markers"
3107msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3108
3109#: ../src/cad3d.c:662
3110#: n:101
3111msgid "do not generate station labels"
3112msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3113
3114#: ../src/cad3d.c:663
3115#: n:102
3116msgid "do not generate survey legs"
3117msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3118
3119#: ../src/cad3d.c:667
3120#: n:103
3121msgid "produce an elevation view"
3122msgstr "menghasilkan elevasi"
3123
3124#: ../src/cad3d.c:664
3125#: n:148
3126#, c-format
3127msgid "generate grid (default %sm)"
3128msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3129
3130#: ../src/cad3d.c:665
3131#: n:149
3132#, c-format
3133msgid "station labels text height (default %s)"
3134msgstr "station labels text height (baku %s)"
3135
3136#: ../src/cad3d.c:666
3137#: n:152
3138#, c-format
3139msgid "station marker size (default %s)"
3140msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3141
3142#: ../src/cad3d.c:668
3143#: n:155
3144#, c-format
3145msgid "factor to scale down by (default %s)"
3146msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3147
3148#: ../src/cad3d.c:669
3149#: n:156
3150msgid "produce DXF output"
3151msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3152
3153#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3154#. translated.
3155#: ../src/cad3d.c:672
3156#: n:158
3157msgid "produce Skencil output"
3158msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3159
3160#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3161#. so should not be translated.
3162#: ../src/cad3d.c:675
3163#: n:159
3164msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3165msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3166
3167#: ../src/cad3d.c:676
3168#: n:160
3169msgid "produce SVG output"
3170msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3171
3172#, c-format
3173#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3174#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3175
[fb08ce4]3176#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3177#~ msgid "Solid Su&rface"
3178#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3179
3180#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3181#, c-format
3182#~ msgid "%d found"
3183#~ msgstr "%d ditemukan"
3184
[18ac2c5]3185#: ../src/mainfrm.cc:923
[31f1db0]3186#: n:347
[7f928d3]3187#~ msgid "&Preferences..."
3188#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3189
3190#: n:348
3191#~ msgid "Draw passage walls"
3192#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3193
3194#: n:349
3195#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3196#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3197
3198#: n:350
3199#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3200#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3201
3202#: n:351
3203#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3204#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3205
3206#: n:352
3207#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3208#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3209
3210#: n:353
3211#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3212#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3213
3214#: n:354
3215#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3216#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3217
3218#: n:355
3219#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3220#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3221
3222#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3223#. "survey stations".
3224#: n:357
3225#~ msgid "Display underground survey legs"
3226#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3227
3228#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3229#. "survey stations".
3230#: n:358
3231#~ msgid "Display surface survey legs"
3232#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3233
3234#: n:359
3235#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3236#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3237
3238#: n:360
3239#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3240#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3241
3242#: n:361
3243#~ msgid "Draw a grid"
3244#~ msgstr "Menggambar grid"
3245
3246#: n:362
3247#~ msgid "metric units"
3248#~ msgstr "unit metrik"
3249
3250#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3251#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3252#: n:363
3253#~ msgid "imperial units"
3254#~ msgstr "unit imperial"
3255
3256#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3257#. full circle.
3258#: n:364
3259#~ msgid "degrees (°)"
3260#~ msgstr "derajat (°)"
3261
3262#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3263#. full circle.
3264#: n:365
3265#~ msgid "grads"
3266#~ msgstr "grads"
3267
3268#: n:366
3269#~ msgid "Display measurements in"
3270#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3271
3272#: n:367
3273#~ msgid "Display angles in"
3274#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3275
3276#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3277#: n:368
3278#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3279#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3280
3281#: n:369
3282#~ msgid "Display scale bar"
3283#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3284
3285#: n:370
3286#~ msgid "Display depth bar"
3287#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3288
3289#: n:371
3290#~ msgid "Display compass"
3291#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3292
3293#: n:372
3294#~ msgid "Display clinometer"
3295#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3296
3297#: n:373
3298#~ msgid "Display side panel"
3299#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.