source: git/lib/id.po @ 0c1afc2

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0c1afc2 was 0c1afc2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Merge updated source references, etc to po files

  • Property mode set to 100644
File size: 86.8 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "&Rotasi"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
[83cb2c0]39msgstr "&Kontrol"
[8377f15]40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Presentasi"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Penggunaan"
59
[a665282]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[fce42be]62#: ../src/message.c:76
[4a78370]63#: n:1
[5bff838]64#, c-format
65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
66msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
67
[31f1db0]68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
[f6c07ba]72#, c-format
[31f1db0]73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]74msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]75
[a665282]76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]85#: ../src/commands.c:2267
[4a78370]86#: n:2
[5bff838]87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]89msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[eb7b39c]93#: ../src/aven.cc:464
94#: ../src/cavernlog.cc:664
95#: ../src/message.c:1240
[4a78370]96#: n:4
[5bff838]97msgid "warning"
98msgstr "peringatan"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]102#: ../src/cavernlog.cc:663
103#: ../src/message.c:1244
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "kesalahan"
[31f1db0]107
[a665282]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
[18ac2c5]112#: ../src/datain.c:107
[4a78370]113#: n:5
114#, c-format
[715720f]115msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]116msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]117
[63a4d47]118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]120#: ../src/commands.c:644
[4a78370]121#: n:6
[5bff838]122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]123msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]126#: ../src/readval.c:209
[4a78370]127#: n:7
[5bff838]128#, c-format
[68e6024]129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]130msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]131
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:395
[4a78370]133#: n:8
[5bff838]134msgid "Field may not be omitted"
[327540d]135msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]136
[aceaeea]137#: ../src/datain.c:1640
138#: ../src/datain.c:1675
139#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]140#: ../src/readval.c:397
141#: ../src/readval.c:445
142#: ../src/readval.c:475
[4a78370]143#: n:9
[5bff838]144#, c-format
145msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]146msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]147
[aceaeea]148#: ../src/commands.c:1848
[4a78370]149#: n:10
[5bff838]150#, c-format
151msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]152msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]153
154#: ../src/debug.h:45
155#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]156#: ../src/matrix.c:352
[4a78370]157#: n:11
[5bff838]158msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]159msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]160
[aceaeea]161#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]162#: ../src/extend.c:456
[4a78370]163#: n:12
[5bff838]164#, c-format
165msgid "Unknown command “%s”"
166msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
167
168#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]169#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]170#: n:13
[5bff838]171#, c-format
172msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]173msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]174
[a665282]175#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
176#. survey stations.
[aceaeea]177#: ../src/datain.c:1181
[4a78370]178#: n:14
[5bff838]179msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]180msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]181
[aceaeea]182#: ../src/datain.c:1819
183#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]184#: n:94
185msgid "Tape reading may not be omitted"
186msgstr "Pembacaan pita tidak dapat diabaikan"
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]189#: ../src/extend.c:461
[4a78370]190#: n:15
[5bff838]191msgid "End of line not blank"
192msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
193
[eb7b39c]194#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]195#: n:16
[5bff838]196#, c-format
197msgid "There were %d warning(s)."
198msgstr "Terdapat peringatan %d"
199
[3d3fb6c]200#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]201#: ../src/cavernlog.cc:435
202#: ../src/cavernlog.cc:480
[0c1afc2]203#: ../src/mainfrm.cc:1711
[4a78370]204#: n:17
[e521b8e0]205#, c-format
[3d3fb6c]206msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]207msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]208
[18ac2c5]209#: ../src/datain.c:85
210#: ../src/datain.c:93
211#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]212#: ../src/datain.c:150
213#: ../src/datain.c:167
214#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]215#: ../src/extend.c:690
[a665282]216#: ../src/sorterr.c:80
217#: ../src/sorterr.c:97
218#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]219#: n:18
[5bff838]220msgid "Error reading file"
221msgstr "Kesalahan membaca berkas"
222
[eb7b39c]223#: ../src/message.c:1260
[4a78370]224#: n:19
[5bff838]225msgid "Too many errors - giving up"
226msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
227
[63a4d47]228#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]229#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]230#: ../src/commands.c:1729
[4a78370]231#: n:20
[4f62f2c]232msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]233msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]234
[a665282]235#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
236#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
237#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]238#: ../src/datain.c:1151
[4a78370]239#: n:21
[5bff838]240msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]241msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]242
[18ac2c5]243#: ../src/commands.c:738
[4a78370]244#: n:22
[5bff838]245msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]246msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]247
[aceaeea]248#: ../src/datain.c:846
[4a78370]249#: n:23
[5bff838]250msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]251msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]252
[a665282]253#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
254#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
255#. “\outer”)":
256#.
[5bff838]257#. *equate entrance outer.inner.1
258#. *begin outer
259#. *begin inner
260#. *export 1
261#. 1 2 1.23 045 -6
262#. *end inner
263#. *end outer
[a7d4233]264#.
265#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
266#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]267#: ../src/commands.c:1096
268#: ../src/commands.c:1098
[dfc141d]269#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]270#: ../src/readval.c:332
271#: ../src/readval.c:335
[4a78370]272#: n:26
[5bff838]273#, c-format
274msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]275msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]276
[a665282]277#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
278#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]283#: n:286
[5bff838]284#, c-format
285msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]286msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#.
290#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
291#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]292#: ../src/readval.c:306
[4a78370]293#: n:27
[5bff838]294#, c-format
295msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]296msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]297
[a7d4233]298#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]299#: ../src/extend.c:259
300#: ../src/extend.c:278
301#: ../src/extend.c:325
302#: ../src/extend.c:369
303#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]304#: ../src/readval.c:205
[4a78370]305#: n:28
[5bff838]306msgid "Expecting station name"
[327540d]307msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]308
[aceaeea]309#: ../src/commands.c:2184
[4a78370]310#: n:31
[5bff838]311#, c-format
312msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]313msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2190
[4a78370]316#: n:32
[5bff838]317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
319msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
320
[a665282]321#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
322#. translated.
[a7d4233]323#.
324#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]325#: ../src/commands.c:1055
[4a78370]326#: n:33
[5bff838]327msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]328msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]329
[c6a54a8]330#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
331#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]332#: ../src/commands.c:462
[4a78370]333#: n:34
[5bff838]334#, c-format
335msgid "Unknown quantity “%s”"
336msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
337
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:378
[4a78370]339#: n:35
[5bff838]340#, c-format
341msgid "Unknown units “%s”"
342msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
343
[aceaeea]344#: ../src/commands.c:2018
345#: ../src/commands.c:2094
[11f3c9a]346#: n:434
347msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]348msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2116
351#: ../src/commands.c:2144
[aa430ec]352#: n:443
353#, c-format
354msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]355msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]356
[aceaeea]357#: ../src/commands.c:2102
358#: ../src/commands.c:2123
[11f3c9a]359#: n:435
360msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]361msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]362
[18ac2c5]363#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]364#: ../src/commands.c:1687
[11f3c9a]365#: n:436
[4cce48d]366#, c-format
[6583db5]367msgid "Failed to convert coordinates: %s"
368msgstr "Gagal mengkonversi koordinat: %s"
[11f3c9a]369
[18ac2c5]370#: ../src/commands.c:873
[11f3c9a]371#: n:437
[29d1883f]372msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]373msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:875
[11f3c9a]376#: n:438
[29d1883f]377msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]378msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]379
[18ac2c5]380#: ../src/commands.c:829
[11f3c9a]381#: n:439
382msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]383msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]384
[aceaeea]385#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]386#: n:301
[d72396e]387msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
388msgstr "Masukan sistem koordinat ada harus dicantumkan untuk “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]389
[aceaeea]390#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]391#: n:309
[d72396e]392msgid "Expected number or “AUTO”"
393msgstr "Angka yang diharapkan atau “AUTO”"
[4cce48d]394
[aceaeea]395#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]396#: n:304
397msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
[d848668]398msgstr "Tidak ada tanggal survei yang ditentukan - menggunakan 0 untuk deklinasi magnetik"
[4cce48d]399
[613028c]400#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
401#. END command does, e.g.:
[a665282]402#.
[5bff838]403#. *begin
404#. 1 2 10.00 178 -01
405#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]406#: ../src/commands.c:768
[4a78370]407#: n:36
[613028c]408msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]409msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]410
[a665282]411#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
412#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]413#: ../src/commands.c:390
[4a78370]414#: n:37
[5bff838]415#, c-format
416msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]417msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]418
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:454
[4a78370]420#: n:39
[5bff838]421#, c-format
422msgid "Unknown instrument “%s”"
423msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
424
[a665282]425#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
426#. translate
[aceaeea]427#: ../src/commands.c:1638
[4a78370]428#: n:40
[5bff838]429msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]430msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]431
[a665282]432#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
433#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]434#: ../src/commands.c:1646
[4a78370]435#: n:391
[63a4d47]436msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]437msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]438
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1747
[4a78370]440#: n:41
[5bff838]441#, c-format
442msgid "Unknown setting “%s”"
443msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
444
[18ac2c5]445#: ../src/commands.c:499
[4a78370]446#: n:42
[5bff838]447#, c-format
448msgid "Unknown character class “%s”"
449msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
450
[9e8ff8e]451#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]452#: ../src/netskel.c:93
[4a78370]453#: n:43
[5bff838]454msgid "No survey data"
455msgstr "Tidak ada data survei"
456
457#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]458#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]459#: n:44
[5bff838]460#, c-format
461msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]462msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]463
[c6a54a8]464#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
465#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
466#. network which are hanging.
467#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]468#: n:45
[5bff838]469msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]470msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]471
[18ac2c5]472#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]473#: ../src/datain.c:775
[4a78370]474#: n:46
[5bff838]475msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]476msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]477
[eb7b39c]478#: ../src/cavern.c:287
[5bff838]479#: ../src/filename.c:55
[eb7b39c]480#: ../src/gfxcore.cc:3873
[18ac2c5]481#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]482#: n:47
[5bff838]483#, c-format
484msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]485msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]486
[18ac2c5]487#: ../src/commands.c:882
488#: ../src/commands.c:896
489#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]490#: ../src/commands.c:1802
[4a78370]491#: n:48
[5bff838]492msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]493msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]494
[97d5744]495#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
496#. "survey stations".
497#.
498#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]499#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]500#: n:50
[5bff838]501#, c-format
502msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]503msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]504
[85c0078]505#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
506#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
507#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
508#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]509#: ../src/datain.c:1072
510#: ../src/datain.c:1085
[4a78370]511#: n:51
[85c0078]512#, c-format
513msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
514msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]515
[a7d4233]516#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]517#: n:52
[5bff838]518#, c-format
519msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]520msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]521
[a665282]522#. TRANSLATORS: "equal" as in:
523#.
524#. *fix a 1 2 3
525#. *fix b 1 2 3
526#. *equate a b
[a7d4233]527#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]528#: n:53
[5bff838]529#, c-format
530msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]531msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]532
533#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]534#: ../src/commands.c:839
[4a78370]535#: n:54
[5bff838]536msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]537msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]538
539#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]541#: ../src/datain.c:777
[4a78370]542#: n:55
[5bff838]543msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]544msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]545
[dfc141d]546#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
547#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]548#: ../src/commands.c:848
[dfc141d]549#: n:441
550#, c-format
551msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]552msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]553
[aceaeea]554#: ../src/commands.c:1901
[29d1883f]555#: n:442
556#, c-format
557msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]558msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]559
[a665282]560#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
561#. <SURVEY>, so this would generate this error:
562#.
[5bff838]563#. *begin fred
564#. 1 2 1.23 045 -6
565#. *export 2
566#. *end fred
[aceaeea]567#: ../src/commands.c:2411
[4a78370]568#: n:57
[5bff838]569msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]570msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]571
[734f5f4]572#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]573#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]574#: n:76
[eb7b39c]575#, c-format
[734f5f4]576msgid "Assuming 2 digit year is %d"
577msgstr ""
578
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:540
[4a78370]580#: n:58
[5bff838]581msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]582msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]583
[a665282]584#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
585#. degrees
[aceaeea]586#: ../src/datain.c:960
587#: ../src/datain.c:969
[4a78370]588#: n:59
[5bff838]589msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]590msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]591
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:1647
[4a78370]593#: n:60
[5bff838]594msgid "Negative tape reading"
[327540d]595msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]596
[18ac2c5]597#: ../src/commands.c:834
[4a78370]598#: n:61
[5bff838]599msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]600msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]601
602#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]603#.
604#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
605#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
606#. vertical leg
[aceaeea]607#: ../src/datain.c:1336
[4a78370]608#: n:62
[5bff838]609msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]610msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]611
612#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
613#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]614#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
615#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]616#: ../src/commands.c:1328
[4a78370]617#: n:63
[5bff838]618#, c-format
619msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]620msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]621
622#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]623#: ../src/commands.c:1509
[4a78370]624#: n:64
[5bff838]625#, c-format
626msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]627msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]628
629#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]630#: ../src/commands.c:1289
[4a78370]631#: n:65
[5bff838]632#, c-format
633msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]634msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
637#.
[a665282]638#. Exporting a station twice gives this error:
639#.
[5bff838]640#. *begin example
641#. *export 1
642#. *export 1
643#. 1 2 1.24 045 -6
644#. *end example
[18ac2c5]645#: ../src/commands.c:1150
[4a78370]646#: n:66
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]649msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]650
[a665282]651#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
652#. two from stations per leg
[aceaeea]653#: ../src/commands.c:1353
[4a78370]654#: n:67
[5bff838]655#, c-format
656msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]657msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]658
[18ac2c5]659#: ../src/commands.c:1015
[4a78370]660#: n:68
[5bff838]661#, c-format
662msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]663msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]664
[18ac2c5]665#: ../src/readval.c:489
[4a78370]666#: n:69
[5bff838]667msgid "Missing \""
[327540d]668msgstr "Hilang \""
[5bff838]669
670#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]671#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]672#: n:70
[5bff838]673#, c-format
[ec3d624]674msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]675msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]676
[a665282]677#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
678#. station.
[4cce48d]679#: ../src/netartic.c:405
[4a78370]680#: n:71
[5bff838]681msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]682msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]683
[4cce48d]684#: ../src/netskel.c:138
[4a78370]685#: n:72
[5bff838]686#, c-format
687msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]688msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]689
690#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]691#: ../src/netskel.c:961
[4a78370]692#: n:73
[5bff838]693#, c-format
694msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]695msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]696
697#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]698#: n:74
[5bff838]699msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]700msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]701
[f8c981b]702#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]703#: n:75
[5bff838]704#, c-format
705msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]706msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]707
[c6a54a8]708#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
709#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
710#. valid as the list of readings has already included the same
711#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
712#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]713#: ../src/commands.c:1417
[4a78370]714#: n:77
[5bff838]715#, c-format
716msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]717msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]718
[f8c981b]719#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]720#: n:78
[5bff838]721msgid "Solving one equation"
[327540d]722msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]723
[aceaeea]724#: ../src/datain.c:1111
725#: ../src/datain.c:1325
726#: ../src/datain.c:1521
[4a78370]727#: n:79
[5bff838]728msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]729msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]730
[aceaeea]731#: ../src/commands.c:2308
732#: ../src/commands.c:2330
[4a78370]733#: n:80
[5bff838]734msgid "Date is in the future!"
[327540d]735msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2335
[4a78370]738#: n:81
[5bff838]739msgid "End of date range is before the start"
[327540d]740msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]741
[a665282]742#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
743#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
744#. the centre-line.
[4cce48d]745#: ../src/netskel.c:1049
[4a78370]746#: n:83
[5bff838]747#, c-format
748msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]749msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]750
[a665282]751#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
752#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
753#. something similar.
[aceaeea]754#: ../src/datain.c:1135
[4a78370]755#: n:84
[5bff838]756msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]757msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]758
[5d1c60c]759#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
760#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]761#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]762#: n:92
763msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
764msgstr ""
765
[eb7b39c]766#: ../src/readval.c:551
[4a78370]767#: n:86
[5bff838]768msgid "Invalid month"
[327540d]769msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]770
771#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:562
[4a78370]773#: n:87
[5bff838]774msgid "Invalid day of the month"
[327540d]775msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]776
[eb7b39c]777#: ../src/cavern.c:236
[4a78370]778#: n:88
[5bff838]779#, c-format
780msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]781msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]782
[18ac2c5]783#: ../src/readval.c:203
[4a78370]784#: n:89
[5bff838]785msgid "Expecting survey name"
[327540d]786msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]787
[aceaeea]788#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]789#: ../src/extend.c:685
[98cf5b5]790#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]791#: ../src/mainfrm.cc:413
[a665282]792#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]793#: n:24
[5bff838]794#, c-format
795msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]796msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]797
[0c1afc2]798#: ../src/printing.cc:684
799#: ../src/survexport.cc:204
[4a78370]800#: n:402
[5bff838]801#, c-format
802msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]803msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]804
[63a4d47]805#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]806#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]807#: ../src/commands.c:517
808#: ../src/commands.c:622
809#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]810#: ../src/commands.c:1303
811#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]812#: ../src/readval.c:92
[4a78370]813#: n:95
[5bff838]814msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]815msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]816
[85c0078]817#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[4f38f94]818#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]819#: ../src/datain.c:1808
820#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]821#: n:97
822#, c-format
823msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
824msgstr "Pembacaan TAPE dan pembacaan BACKTAPE tidak sama %s"
825
826#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
[85c0078]827#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]828#: ../src/datain.c:1024
[4a78370]829#: n:98
[5bff838]830#, c-format
[85c0078]831msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[83cb2c0]832msgstr "Pembacaan Azimuth Kompass (COMPASS) dan pembacaan Back Azimuth Kompass (BACKCOMPASS) tidak sama %s"
[5bff838]833
[85c0078]834#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
835#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]836#: ../src/datain.c:1212
[4a78370]837#: n:99
[5bff838]838#, c-format
[85c0078]839msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
840msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]841
[aceaeea]842#: ../src/commands.c:1300
[4a78370]843#: n:104
[5bff838]844#, c-format
845msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]846msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]847
[a665282]848#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
849#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]850#: ../src/img_hosted.c:38
[4a78370]851#: n:106
[5bff838]852#, c-format
853msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]854msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]855
[a665282]856#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
857#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
858#. translations.
[f8c981b]859#: ../src/img.c:43
[eb7b39c]860#: ../src/model.cc:385
[4a78370]861#: n:107
[5bff838]862#, c-format
863msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]864msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]865
[a665282]866#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[eb7b39c]867#: ../src/model.cc:378
[4a78370]868#: n:108
[5bff838]869msgid "Date and time not available."
[327540d]870msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]871
[31f1db0]872#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]873#: n:109
[5bff838]874#, c-format
875msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]876msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]877
[eb7b39c]878#: ../src/cavernlog.cc:840
[5bff838]879#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]880#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]881#: ../src/mainfrm.cc:375
882#: ../src/mainfrm.cc:1635
[4a78370]883#: n:110
[5bff838]884#, c-format
885msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]886msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]887
888#: ../src/filename.c:82
[4a78370]889#: n:111
[5bff838]890msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]891msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]892
[eb7b39c]893#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]894#: n:113
[5bff838]895#, c-format
896msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]897msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]898
[31f1db0]899#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]900#: n:114
[5bff838]901#, c-format
902msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]903msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]904
[0c1afc2]905#: ../src/printing.cc:1163
[4a78370]906#: n:115
[5bff838]907msgid "North"
[dd83970]908msgstr "Utara"
[5bff838]909
910#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[0c1afc2]911#: ../src/printing.cc:1188
[4a78370]912#: n:116
[5bff838]913msgid "Elevation on"
[327540d]914msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]915
[0c1afc2]916#: ../src/printing.cc:483
[4a78370]917#: n:117
[5bff838]918msgid "P&lan view"
[327540d]919msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]920
[0c1afc2]921#: ../src/printing.cc:485
[4a78370]922#: n:285
[5bff838]923msgid "&Elevation"
[327540d]924msgstr "&Elevation"
[5bff838]925
[fb08ce4]926#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
927#. neither from directly above nor from directly below.  It is
928#. also used in the dialog for editing a marked position in a
929#. presentation.
930#.
931#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
932#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
933#. further apart to make room. */
[eb7b39c]934#: ../src/gfxcore.cc:913
935#: ../src/gfxcore.cc:1947
936#: ../src/mainfrm.cc:162
[4a78370]937#: n:118
[5bff838]938msgid "Elevation"
[327540d]939msgstr "Elevasi"
[5bff838]940
[11f3c9a]941#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
942#. from directly above.
[fb08ce4]943#.
944#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
945#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
946#. further apart to make room. */
[eb7b39c]947#: ../src/gfxcore.cc:813
948#: ../src/gfxcore.cc:1941
[0fceb30]949#: n:432
950msgid "Plan"
[327540d]951msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]952
[11f3c9a]953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly below.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[eb7b39c]959#: ../src/gfxcore.cc:827
960#: ../src/gfxcore.cc:1944
[0fceb30]961#: n:433
962msgid "Kiwi Plan"
[327540d]963msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]964
[eb7b39c]965#: ../src/cavern.c:341
[4a78370]966#: n:120
[5bff838]967msgid "Calculating statistics"
[327540d]968msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]969
[18ac2c5]970#: ../src/readval.c:504
[4a78370]971#: n:121
[5bff838]972msgid "Expecting string field"
[327540d]973msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]974
[a665282]975#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]976#: n:122
[5bff838]977msgid "too few arguments"
[327540d]978msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]979
[a665282]980#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]981#: n:123
[5bff838]982msgid "too many arguments"
[327540d]983msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]984
[a665282]985#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]986#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]987#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]988#: n:124
[5bff838]989msgid "FILE"
[4f62f2c]990msgstr "BERKAS"
[5bff838]991
[a665282]992#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
993#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
994#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
995#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
996#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]997#.
998#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]999#: ../src/netskel.c:180
[4a78370]1000#: n:125
[5bff838]1001msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]1002msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]1003
[a665282]1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1009#: ../src/netskel.c:239
[4a78370]1010#: n:126
[c20d521]1011msgid "Concatenating traverses"
[327540d]1012msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]1013
[a665282]1014#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1015#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1016#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1017#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1018#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1019#: ../src/netskel.c:437
[4a78370]1020#: n:127
[c20d521]1021msgid "Calculating traverses"
[327540d]1022msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]1023
[a665282]1024#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1025#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1026#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1027#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1028#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]1029#.
1030#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:782
[4a78370]1032#: n:128
[5bff838]1033msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]1034msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]1035
1036#: ../src/network.c:82
[4a78370]1037#: n:129
[5bff838]1038msgid "Simplifying network"
[327540d]1039msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]1040
1041#: ../src/network.c:540
[4a78370]1042#: n:130
[5bff838]1043msgid "Calculating network"
[327540d]1044msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]1045
[aceaeea]1046#: ../src/datain.c:1629
[4a78370]1047#: n:131
[5bff838]1048#, c-format
1049msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]1050msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1051
[eb7b39c]1052#: ../src/cavern.c:443
[4a78370]1053#: n:132
[5bff838]1054#, c-format
[85c0078]1055msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1056msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:446
[4a78370]1059#: n:133
[5bff838]1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1062msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:449
[4a78370]1065#: n:134
[5bff838]1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1068msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1069
1070#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1071#: ../src/cavern.c:456
[4a78370]1072#: n:135
[5bff838]1073#, c-format
[85c0078]1074msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1075msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1076
1077#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1078#: ../src/cavern.c:459
[4a78370]1079#: n:136
[5bff838]1080#, c-format
[85c0078]1081msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1082msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1083
1084#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1085#: ../src/cavern.c:462
[4a78370]1086#: n:137
[5bff838]1087#, c-format
[85c0078]1088msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1089msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1090
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:428
[4a78370]1092#: n:138
[5bff838]1093msgid "There is 1 loop."
[327540d]1094msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1095
[eb7b39c]1096#: ../src/cavern.c:430
[4a78370]1097#: n:139
[5bff838]1098#, c-format
1099msgid "There are %ld loops."
[327540d]1100msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:363
[4a78370]1103#: n:140
[5bff838]1104#, c-format
1105msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1106msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:366
[4a78370]1109#: n:141
[5bff838]1110#, c-format
1111msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1112msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:368
[4a78370]1115#: n:142
[5bff838]1116msgid "Time used unavailable"
[327540d]1117msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1118
[eb7b39c]1119#: ../src/cavern.c:371
[4a78370]1120#: n:143
[5bff838]1121#, c-format
1122msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1123msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1124
[4cce48d]1125#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1126#: n:145
[5bff838]1127#, c-format
[034141d]1128msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1129msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:750
[4a78370]1132#: n:146
[f6c07ba]1133#, c-format
[034141d]1134msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1135msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1136
[a665282]1137#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1138#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1139#.
1140#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1141#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1142#: ../src/netskel.c:757
[4a78370]1143#: n:147
[5bff838]1144msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1145msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1146
1147#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1148#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1149#: n:150
[5bff838]1150msgid "display this help and exit"
[327540d]1151msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1152
[c5d45ba]1153#. TRANSLATORS: description of --version option
[a665282]1154#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1155#: n:151
[5bff838]1156msgid "output version information and exit"
[327540d]1157msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1158
1159#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1160#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1161#: n:153
[5bff838]1162msgid "OPTION"
[e521b8e0]1163msgstr "OPSI"
[5bff838]1164
[eb7b39c]1165#: ../src/mainfrm.cc:166
[0c1afc2]1166#: ../src/printing.cc:423
1167#: ../src/printing.cc:1225
1168#: ../src/printing.cc:1274
[4a78370]1169#: n:154
[5bff838]1170msgid "Scale"
[327540d]1171msgstr "Skala"
[5bff838]1172
[a665282]1173#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1174#: n:157
[5bff838]1175#, c-format
1176msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1177msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1178
[14c991a]1179#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[0c1afc2]1180#: ../src/printing.cc:1930
[14c991a]1181#: n:232
1182#, c-format
1183msgid "%d/%d"
[c58f39d]1184msgstr "%d/%d"
[14c991a]1185
1186#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1187#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1188#.
1189#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1190#. "2015-06-09 12:40:44").
[0c1afc2]1191#: ../src/printing.cc:1971
[4a78370]1192#: n:167
[c58f39d]1193#, c-format
[14c991a]1194msgid "Processed: %s"
[c58f39d]1195msgstr "Diproses: %s"
[14c991a]1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1198#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1199#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1200#.
1201#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1202#: ../src/printing.cc:1885
[14c991a]1203#: n:233
[f6c07ba]1204#, c-format
[14c991a]1205msgid "↑%s 1:%.0f"
[c58f39d]1206msgstr "↑%s 1:%.0f"
[14c991a]1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1210#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1211#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1212#.
1213#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1214#: ../src/printing.cc:1896
[14c991a]1215#: n:235
1216#, c-format
1217msgid "%s↔%s 1:%.0f"
[c58f39d]1218msgstr "%s↔%s 1:%.0f"
[14c991a]1219
1220#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1221#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1222#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1223#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1224#. tilted at, and %.0f with the scale.
1225#.
1226#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[0c1afc2]1227#: ../src/printing.cc:1909
[14c991a]1228#: n:236
1229#, c-format
1230msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[c58f39d]1231msgstr "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
[14c991a]1232
1233#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1234#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1235#. %.0f with the scale.
1236#.
1237#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1238#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1239#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1240#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1241#. printout.
[0c1afc2]1242#: ../src/printing.cc:1925
[14c991a]1243#: n:244
1244#, c-format
1245msgid "Extended 1:%.0f"
[c58f39d]1246msgstr "Diperpanjang 1:%.0f"
[5bff838]1247
1248#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1249#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[0c1afc2]1250#: ../src/printing.cc:1169
[4a78370]1251#: n:168
[5bff838]1252#, c-format
1253msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1254msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1255
[a665282]1256#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1257#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1258#. we’re looking.
[0c1afc2]1259#: ../src/printing.cc:1201
[4a78370]1260#: n:169
[5bff838]1261#, c-format
1262msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1263msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1264
[a665282]1265#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1266#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1267#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1268#. looking.
[0c1afc2]1269#: ../src/printing.cc:1208
[4a78370]1270#: n:284
[5bff838]1271#, c-format
1272msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1273msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1274
1275#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[0c1afc2]1276#: ../src/printing.cc:1217
[4a78370]1277#: n:191
[5bff838]1278msgid "Extended elevation"
[327540d]1279msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1280
[eb7b39c]1281#: ../src/cavern.c:414
[4a78370]1282#: n:172
[5bff838]1283msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1284msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1285
[eb7b39c]1286#: ../src/cavern.c:416
[4a78370]1287#: n:173
[5bff838]1288#, c-format
1289msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1290msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1291
[eb7b39c]1292#: ../src/cavern.c:420
[4a78370]1293#: n:174
[5bff838]1294msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1295msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1296
[eb7b39c]1297#: ../src/cavern.c:422
[4a78370]1298#: n:175
[5bff838]1299#, c-format
1300msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1301msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1302
1303#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1304#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1305#: n:176
[5bff838]1306msgid "node"
[327540d]1307msgstr "Titik"
[5bff838]1308
1309#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1310#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1311#: n:177
[5bff838]1312msgid "nodes"
[327540d]1313msgstr "titik"
[5bff838]1314
[a665282]1315#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1316#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1317#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1319#: n:178
[5bff838]1320#, c-format
1321msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1322msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1323
[8377f15]1324#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1325#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1326#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1327#: n:446
1328msgid "Save Log"
[c639f73]1329msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1330
[a665282]1331#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1332#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1333#: ../src/cavernlog.cc:781
1334#: ../src/cavernlog.cc:786
[4a78370]1335#: n:184
[5bff838]1336msgid "Reprocess"
[327540d]1337msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1338
[a665282]1339#: ../src/cmdline.c:242
1340#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1341#: n:185
[5bff838]1342#, c-format
1343msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1344msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1345
[a665282]1346#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1347#: n:186
[5bff838]1348#, c-format
1349msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1350msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1351
[a665282]1352#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1353#: n:187
[5bff838]1354#, c-format
1355msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1356msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1357
[18ac2c5]1358#: ../src/commands.c:1029
[4a78370]1359#: n:188
[5bff838]1360msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1361msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1362
[18ac2c5]1363#: ../src/commands.c:1031
[4a78370]1364#: n:189
[5bff838]1365msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1366msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1367
[4a78370]1368#: ../src/listpos.c:82
1369#: n:190
[5bff838]1370#, c-format
1371msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1372msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1373
[18ac2c5]1374#: ../src/commands.c:736
[4a78370]1375#: n:192
[5bff838]1376msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1377msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1378
[613028c]1379#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1380#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1381#: ../src/commands.c:772
[4a78370]1382#: n:193
[613028c]1383msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1384msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1385
[613028c]1386#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1387#. END command omits it, e.g.:
1388#.
1389#. *begin entrance
1390#. 1 2 10.00 178 -01
1391#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1392#: ../src/commands.c:782
[4a78370]1393#: n:194
[613028c]1394msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1395msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1396
[a665282]1397#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1398#. (or at least the columns) are in the same place
[eb7b39c]1399#: ../src/pos.cc:61
[4a78370]1400#: n:195
[5bff838]1401msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[60366d9]1402msgstr "( Timur,   Utara,  Ketinggian )"
[5bff838]1403
1404#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1405#: ../src/aboutdlg.cc:178
[4a78370]1406#: n:196
[5bff838]1407#, c-format
1408msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1409msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1410
1411#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1412#: ../src/aboutdlg.cc:180
[4a78370]1413#: n:197
[5bff838]1414msgid " (colour)"
[4f62f2c]1415msgstr " (warna)"
[5bff838]1416
[18ac2c5]1417#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1418#: ../src/readval.c:548
1419#: ../src/readval.c:558
[4a78370]1420#: n:198
[5bff838]1421#, c-format
1422msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1423msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1424
[a665282]1425#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1426#.
[5bff838]1427#. "this" has been added to English translation
[eb7b39c]1428#: ../src/aven.cc:71
[5bff838]1429#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1430#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1431#: ../src/extend.c:480
[eb7b39c]1432#: ../src/survexport.cc:93
[4a78370]1433#: n:199
[5bff838]1434msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1435msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1436
1437#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[eb7b39c]1438#: ../src/aven.cc:73
[4a78370]1439#: n:119
[5bff838]1440msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1441msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1442
1443#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1444#: ../src/cavern.c:121
[4a78370]1445#: n:162
[5bff838]1446msgid "set location for output files"
[327540d]1447msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1448
1449#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1450#: ../src/cavern.c:123
[4a78370]1451#: n:163
[5bff838]1452msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1453msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1454
1455#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1456#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1457#: n:164
[5bff838]1458msgid "do not create .err file"
[327540d]1459msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1460
1461#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1462#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1463#: n:165
[5bff838]1464msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1465msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1466
1467#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1468#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1469#: n:170
[5bff838]1470msgid "log output to .log file"
[327540d]1471msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1472
1473#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1474#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1475#: n:171
[5bff838]1476msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1477msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1478
[fce42be]1479#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1480#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1481#: n:90
1482msgid ".espec file to control extending"
1483msgstr ""
1484
1485#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1486#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1487#: n:91
1488msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1489msgstr ""
1490
[a665282]1491#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1492#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1493#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1494#. every "2 feet").
[aceaeea]1495#: ../src/commands.c:1560
[4a78370]1496#: n:200
[5bff838]1497msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1498msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1499
[eb7b39c]1500#: ../src/model.cc:395
[4a78370]1501#: n:202
[5bff838]1502#, c-format
1503msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1504msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1505
[fb08ce4]1506#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1507#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1508#. direction the viewer is "facing" in.
1509#.
1510#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1511#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1512#. make room. */
[eb7b39c]1513#: ../src/gfxcore.cc:799
1514#: ../src/gfxcore.cc:1928
[4a78370]1515#: n:203
[5bff838]1516msgid "Facing"
[327540d]1517msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1518
1519#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1520#: ../src/aboutdlg.cc:62
[4a78370]1521#: n:205
[5bff838]1522#, c-format
1523msgid "About %s"
[dd83970]1524msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1525
[51755e1]1526#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1527#. grid of height values).
[eb7b39c]1528#: ../src/mainfrm.cc:1589
[51755e1]1529#: n:451
1530msgid "Select a terrain file to view"
1531msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1532
[eb7b39c]1533#: ../src/mainfrm.cc:1583
[51755e1]1534#: n:452
1535msgid "Terrain files"
1536msgstr "Berkas-berkas dataran"
1537
[7685ae3]1538#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1539#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1540#. contain any data inside that circle.
[eb7b39c]1541#: ../src/gfxcore.cc:2957
[7685ae3]1542#: n:161
1543msgid "No terrain data near area of survey"
1544msgstr ""
1545
[a665282]1546#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1547#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1548#. language would use.
[97d5744]1549#.
[5bff838]1550#. File->Open dialog:
[eb7b39c]1551#: ../src/mainfrm.cc:1560
[4a78370]1552#: n:206
[5bff838]1553msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1554msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1555
[a7d4233]1556#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1557#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1558#: ../src/mainfrm.cc:1537
[0c1afc2]1559#: ../src/mainfrm.cc:1690
[4a78370]1560#: n:207
[5bff838]1561msgid "Survex 3d files"
[327540d]1562msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1563
[eb7b39c]1564#: ../src/mainfrm.cc:1552
1565#: ../src/mainfrm.cc:1584
[0c1afc2]1566#: ../src/mainfrm.cc:2109
1567#: ../src/printing.cc:654
[4a78370]1568#: n:208
[5bff838]1569msgid "All files"
[dd83970]1570msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1571
[a665282]1572#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1573#. list of questions - it should be translated to the
1574#. terminology that cavers using the language would use.
[eb7b39c]1575#: ../src/mainfrm.cc:1534
[4a78370]1576#: n:229
[5bff838]1577msgid "All survey files"
[327540d]1578msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1579
[a7d4233]1580#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1581#. file extension, so neither should be translated.
[eb7b39c]1582#: ../src/mainfrm.cc:1540
[4a78370]1583#: n:329
[5bff838]1584msgid "Survex svx files"
[dd83970]1585msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1586
[a665282]1587#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1588#. surveying package, so should not be translated
[eb7b39c]1589#: ../src/mainfrm.cc:1548
[4a78370]1590#: n:330
[5bff838]1591msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1592msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1593
[0c1afc2]1594#: ../src/printing.cc:295
[583c17d]1595#: n:411
1596msgid "DXF files"
[dd83970]1597msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1598
[0c1afc2]1599#: ../src/printing.cc:296
[583c17d]1600#: n:412
1601msgid "EPS files"
[dd83970]1602msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1603
[0c1afc2]1604#: ../src/printing.cc:297
[583c17d]1605#: n:413
1606msgid "GPX files"
[dd83970]1607msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1608
[a7d4233]1609#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1610#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1611#. mechanism.
[0c1afc2]1612#: ../src/printing.cc:301
[583c17d]1613#: n:414
1614msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1615msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1616
[0c1afc2]1617#: ../src/printing.cc:303
[aa430ec]1618#: n:444
1619msgid "KML files"
1620msgstr "Berkas KML"
1621
[a7d4233]1622#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1623#. so should not be translated:
1624#. http://www.fountainware.com/compass/
1625#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[0c1afc2]1626#: ../src/printing.cc:308
[583c17d]1627#: n:415
1628msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1629msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1630
[a7d4233]1631#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1632#. translated: http://www.skencil.org/
[0c1afc2]1633#: ../src/printing.cc:311
[583c17d]1634#: n:416
[9fc1cac]1635msgid "Skencil files"
[dd83970]1636msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1637
[13ebaa9]1638#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1639#. file extension, so neither should be translated.
[0c1afc2]1640#: ../src/printing.cc:314
[13ebaa9]1641#: n:166
1642msgid "Survex pos files"
1643msgstr "Berkas Survex pos"
1644
[0c1afc2]1645#: ../src/printing.cc:315
[583c17d]1646#: n:417
1647msgid "SVG files"
[dd83970]1648msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1649
[0c1afc2]1650#: ../src/printing.cc:302
[31f1db0]1651#: n:445
1652msgid "JSON files"
[bcd239f]1653msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1654
[8377f15]1655#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1656#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1657#: n:447
1658msgid "Log files"
[f6c07ba]1659msgstr "Berkas log"
[8377f15]1660
[a665282]1661#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1662#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1663#. language would use.
[97d5744]1664#.
1665#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1666#: ../src/aboutdlg.cc:90
[4a78370]1667#: n:209
[5bff838]1668msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1669msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1670
[a7d4233]1671#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1672#. some languages here:
[18ac2c5]1673#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1674#: ../src/aboutdlg.cc:104
[4a78370]1675#: n:219
[63a4d47]1676msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1677msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1678
1679#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1680#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1681#: n:218
[5bff838]1682msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1683msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1684
1685#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1686#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1687#: n:255
[5bff838]1688#, c-format
[63a4d47]1689msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1690msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1691
1692#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1693#: ../src/extend.c:553
[4a78370]1694#: n:267
[5bff838]1695msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1696msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1697
1698#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1699#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1700#: n:268
[a7b5554]1701msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1702msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1703
[a665282]1704#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1705#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1706#. language would use.
[97d5744]1707#.
1708#. Part of aven --help
[eb7b39c]1709#: ../src/aven.cc:170
1710#: ../src/aven.cc:197
[4a78370]1711#: n:269
[5bff838]1712msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1713msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1714
[a665282]1715#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1716#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[eb7b39c]1717#: ../src/gfxcore.cc:1152
[4a78370]1718#: n:221
[5bff838]1719msgid "Undated"
[dd83970]1720msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1721
1722#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1723#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1724#. this fairly short.
[eb7b39c]1725#: ../src/gfxcore.cc:1177
[4a78370]1726#: n:290
[5bff838]1727msgid "Not in loop"
[327540d]1728msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1729
[a665282]1730#. TRANSLATORS: error from:
1731#.
1732#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1733#: ../src/commands.c:1401
[4a78370]1734#: n:222
[5bff838]1735msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1736msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1737
[a665282]1738#. TRANSLATORS: error from:
1739#.
1740#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1741#: ../src/commands.c:1442
[4a78370]1742#: n:223
[5bff838]1743msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1744msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1745
[a665282]1746#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1747#.
1748#. *data normal station tape compass clino
1749#.
1750#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1751#: ../src/commands.c:1465
[4a78370]1752#: n:224
[5bff838]1753msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1754msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1755
[a665282]1756#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1757#.
1758#. *data diving station newline depth tape compass
1759#.
1760#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1761#: ../src/commands.c:1341
[4a78370]1762#: n:225
[5bff838]1763#, c-format
1764msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1765msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1766
[a665282]1767#. TRANSLATORS: e.g.
1768#.
1769#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1770#: ../src/commands.c:1392
[4a78370]1771#: n:226
[5bff838]1772msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1773msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1774
[a7d4233]1775#. TRANSLATORS: e.g.
1776#.
1777#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1778#: ../src/commands.c:1603
[4a78370]1779#: n:227
[5bff838]1780msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1781msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1782
[18ac2c5]1783#: ../src/commands.c:674
[9e5ad92]1784#: n:397
1785msgid "Bad *alias command"
[327540d]1786msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1787
[a665282]1788#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1789#. currently)
1790#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1791#: n:228
[5bff838]1792#, c-format
1793msgid "%s Error Log"
[327540d]1794msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1795
[a665282]1796#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1797#. dialog
[0c1afc2]1798#: ../src/printing.cc:597
[4a78370]1799#: n:230
[7f928d3]1800msgid "&Export..."
1801msgstr "&Ekspor..."
[5bff838]1802
[a665282]1803#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1804#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1805#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1806#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1807#: ../src/mainfrm.cc:817
[4a78370]1808#: n:231
[5bff838]1809msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1810msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1811
[eb7b39c]1812#: ../src/mainfrm.cc:819
[4a78370]1813#: n:234
[5bff838]1814msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1815msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1816
1817#. TRANSLATORS: View *looking* North
[0c1afc2]1818#: ../src/gfxcore.cc:4041
[eb7b39c]1819#: ../src/mainfrm.cc:822
[4a78370]1820#: n:240
[5bff838]1821msgid "View &North"
[327540d]1822msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1823
1824#. TRANSLATORS: View *looking* East
[0c1afc2]1825#: ../src/gfxcore.cc:4043
[eb7b39c]1826#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1827#: n:241
[5bff838]1828msgid "View &East"
[327540d]1829msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1830
1831#. TRANSLATORS: View *looking* South
[0c1afc2]1832#: ../src/gfxcore.cc:4045
[eb7b39c]1833#: ../src/mainfrm.cc:824
[4a78370]1834#: n:242
[5bff838]1835msgid "View &South"
[327540d]1836msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1837
1838#. TRANSLATORS: View *looking* West
[0c1afc2]1839#: ../src/gfxcore.cc:4047
[eb7b39c]1840#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1841#: n:243
[5bff838]1842msgid "View &West"
[327540d]1843msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1844
[0c1afc2]1845#: ../src/gfxcore.cc:4064
[eb7b39c]1846#: ../src/mainfrm.cc:827
[4a78370]1847#: n:248
[5bff838]1848msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1849msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1850
[0c1afc2]1851#: ../src/gfxcore.cc:4065
[eb7b39c]1852#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1853#: n:249
[5bff838]1854msgid "Ele&vation"
[327540d]1855msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1856
[eb7b39c]1857#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1858#: n:254
[5bff838]1859msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1860msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1861
[a665282]1862#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1863#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1864#. the "what to print/export" dialog.
[0c1afc2]1865#: ../src/printing.cc:388
[4a78370]1866#: n:283
[5bff838]1867msgid "View"
[4f62f2c]1868msgstr "Tilik"
[5bff838]1869
[a665282]1870#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1871#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1872#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1873#. mind!
[0c1afc2]1874#: ../src/printing.cc:393
[4a78370]1875#: n:256
[5bff838]1876msgid "Elements"
[dd83970]1877msgstr "Bagian"
[5bff838]1878
[0c1afc2]1879#: ../src/printing.cc:398
[31f1db0]1880#: n:410
1881msgid "Export format"
1882msgstr "Ekspor format"
1883
[0c1afc2]1884#: ../src/printing.cc:456
1885#: ../src/printing.cc:833
[4a78370]1886#: n:257
[5bff838]1887#, c-format
1888msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1889msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1890
[a665282]1891#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1892#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1893#. the plot on a single page", but we need something shorter
[0c1afc2]1894#: ../src/printing.cc:428
[4a78370]1895#: n:258
[5bff838]1896msgid "One page"
[e521b8e0]1897msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1898
[eb7b39c]1899#: ../src/mainfrm.cc:158
[0c1afc2]1900#: ../src/printing.cc:463
[4a78370]1901#: n:259
[5bff838]1902msgid "Bearing"
[327540d]1903msgstr "Arah"
[5bff838]1904
[0c1afc2]1905#: ../src/printing.cc:511
[4a78370]1906#: n:260
[5bff838]1907msgid "Station Names"
[327540d]1908msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1909
[0c1afc2]1910#: ../src/printing.cc:507
[4a78370]1911#: n:261
[5bff838]1912msgid "Crosses"
[327540d]1913msgstr "Silang"
[5bff838]1914
[97d5744]1915#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1916#. "survey stations".
[0c1afc2]1917#: ../src/printing.cc:493
[4a78370]1918#: n:262
[5bff838]1919msgid "Underground Survey Legs"
[c58f39d]1920msgstr "Kaki Survei di Bawah tanah"
[5bff838]1921
[0c1afc2]1922#: ../src/printing.cc:527
[97d5744]1923#: n:393
1924msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1925msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1926
[0c1afc2]1927#: ../src/printing.cc:532
[97d5744]1928#: n:394
1929msgid "Walls"
[327540d]1930msgstr "Dinding"
[97d5744]1931
[c6a54a8]1932#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1933#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1934#. containing polygons for the inside of cave passages).
[0c1afc2]1935#: ../src/printing.cc:539
[97d5744]1936#: n:395
1937msgid "Passages"
[327540d]1938msgstr "Lorong"
[97d5744]1939
[0c1afc2]1940#: ../src/printing.cc:543
[57f70f2]1941#: n:421
1942msgid "Origin in centre"
[327540d]1943msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1944
[0c1afc2]1945#: ../src/printing.cc:547
[57f70f2]1946#: n:422
1947msgid "Full coordinates"
[327540d]1948msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1949
[5bff838]1950#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[0c1afc2]1951#: ../src/printing.cc:473
[4a78370]1952#: n:263
[5bff838]1953msgid "Tilt angle"
[327540d]1954msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1955
[a665282]1956#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1957#. around each page
[0c1afc2]1958#: ../src/printing.cc:555
[4a78370]1959#: n:264
[5bff838]1960msgid "Page Borders"
[327540d]1961msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1962
[a665282]1963#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1964#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1965#. angles, etc
[0c1afc2]1966#: ../src/printing.cc:566
[4a78370]1967#: n:265
[08e858b]1968msgid "Legend"
[327540d]1969msgstr "Legenda"
[5bff838]1970
[a665282]1971#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1972#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[0c1afc2]1973#: ../src/printing.cc:561
[4a78370]1974#: n:266
[5bff838]1975msgid "Blank Pages"
[327540d]1976msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1977
[63a4d47]1978#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]1979#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]1980#: n:270
[5bff838]1981msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1982msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1983
[63a4d47]1984#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]1985#: ../src/mainfrm.cc:849
[4a78370]1986#: n:346
[63a4d47]1987msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1988msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1989
[29fd30c]1990#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]1991#: ../src/mainfrm.cc:851
[29fd30c]1992#: n:449
[35d5206]1993msgid "Terr&ain"
[41fe131]1994msgstr "&Lahan"
[29fd30c]1995
[eb7b39c]1996#: ../src/mainfrm.cc:852
[4a78370]1997#: n:271
[5bff838]1998msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1999msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]2000
[eb7b39c]2001#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]2002#: n:297
[63a4d47]2003msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]2004msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]2005
[eb7b39c]2006#: ../src/mainfrm.cc:854
[4a78370]2007#: n:318
[63a4d47]2008msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]2009msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]2010
[97d5744]2011#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2012#. "survey stations".
[eb7b39c]2013#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]2014#: n:272
[5bff838]2015msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[c58f39d]2016msgstr "&Kaki Survei di bawah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]2017
[97d5744]2018#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2019#. "survey stations".
[eb7b39c]2020#: ../src/mainfrm.cc:861
[4a78370]2021#: n:291
[63a4d47]2022msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]2023msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]2024
[eb7b39c]2025#: ../src/mainfrm.cc:886
[4a78370]2026#: n:273
[5bff838]2027msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]2028msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]2029
[eb7b39c]2030#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2031#: n:450
2032msgid "Co&lour by"
[41fe131]2033msgstr "&Warna menurut"
[5f69a50]2034
[eb7b39c]2035#: ../src/mainfrm.cc:898
[4a78370]2036#: n:294
[63a4d47]2037msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]2038msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]2039
[eb7b39c]2040#: ../src/mainfrm.cc:899
[4a78370]2041#: n:295
[63a4d47]2042msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]2043msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]2044
[eb7b39c]2045#: ../src/mainfrm.cc:900
[4a78370]2046#: n:296
[63a4d47]2047msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]2048msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]2049
[0c1afc2]2050#: ../src/printing.cc:515
[57f70f2]2051#: n:418
2052msgid "Entrances"
[327540d]2053msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]2054
[0c1afc2]2055#: ../src/printing.cc:519
[57f70f2]2056#: n:419
2057msgid "Fixed Points"
[327540d]2058msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]2059
[0c1afc2]2060#: ../src/printing.cc:523
[57f70f2]2061#: n:420
2062msgid "Exported Stations"
[327540d]2063msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]2064
[eb7b39c]2065#: ../src/mainfrm.cc:909
[4a78370]2066#: n:237
[63a4d47]2067msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]2068msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]2069
[eb7b39c]2070#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]2071#: n:238
[63a4d47]2072msgid "Textured &Walls"
[327540d]2073msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]2074
[a665282]2075#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2076#. using that term instead if it gives a better translation which most
2077#. users will understand.
[eb7b39c]2078#: ../src/mainfrm.cc:915
[4a78370]2079#: n:239
[63a4d47]2080msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]2081msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]2082
[97d5744]2083#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2084#. "survey stations".
[eb7b39c]2085#: ../src/mainfrm.cc:918
[4a78370]2086#: n:298
[63a4d47]2087msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[c58f39d]2088msgstr "Merap&ikan Kaki Survei"
[5bff838]2089
[eb7b39c]2090#: ../src/mainfrm.cc:924
2091#: ../src/mainfrm.cc:931
[4a78370]2092#: n:356
[63a4d47]2093msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]2094msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]2095
[0c1afc2]2096#: ../src/gfxcore.cc:4102
[eb7b39c]2097#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2098#: n:292
2099msgid "Colour by &Depth"
2100msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
2101
[0c1afc2]2102#: ../src/gfxcore.cc:4103
[eb7b39c]2103#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2104#: n:293
2105msgid "Colour by D&ate"
[41fe131]2106msgstr "Warna berdasarkan &Tanggal"
[35d5206]2107
[0c1afc2]2108#: ../src/gfxcore.cc:4104
[eb7b39c]2109#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2110#: n:289
2111msgid "Colour by &Error"
[41fe131]2112msgstr "Warna menurut &Eror"
[35d5206]2113
[0c1afc2]2114#: ../src/gfxcore.cc:4105
[eb7b39c]2115#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2116#: n:85
2117msgid "Colour by &Gradient"
[41fe131]2118msgstr "Warna menurut &Gradien"
[35d5206]2119
[0c1afc2]2120#: ../src/gfxcore.cc:4106
[eb7b39c]2121#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2122#: n:82
2123msgid "Colour by &Length"
2124msgstr "Warna menurut &Panjang"
2125
2126#: n:448
2127msgid "Colour by &Survey"
2128msgstr "Warna menurut &Survei"
2129
[eb7b39c]2130#: ../src/mainfrm.cc:959
[4a78370]2131#: n:274
[63a4d47]2132msgid "&Compass"
[327540d]2133msgstr "&Kompas"
[5bff838]2134
[eb7b39c]2135#: ../src/mainfrm.cc:960
[4a78370]2136#: n:275
[63a4d47]2137msgid "C&linometer"
[327540d]2138msgstr "K&linometer"
[5bff838]2139
[63a4d47]2140#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2141#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2142#: ../src/mainfrm.cc:963
[4a78370]2143#: n:276
[63a4d47]2144msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2145msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2146
[eb7b39c]2147#: ../src/mainfrm.cc:964
[4a78370]2148#: n:277
[63a4d47]2149msgid "&Scale Bar"
[327540d]2150msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2151
[eb7b39c]2152#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2153#: n:280
[63a4d47]2154msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2155msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2156
[9e8ff8e]2157#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2158#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2159#. translating.
[eb7b39c]2160#: ../src/mainfrm.cc:907
2161#: ../src/mainfrm.cc:949
2162#: ../src/mainfrm.cc:955
[4a78370]2163#: n:281
[63a4d47]2164msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2165msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2166
[eb7b39c]2167#: ../src/mainfrm.cc:965
[4a78370]2168#: n:299
[5bff838]2169msgid "&Indicators"
[327540d]2170msgstr "&Indikator"
[5bff838]2171
[8bfcf39]2172#: ../src/z_getopt.c:712
[4a78370]2173#: n:300
[5bff838]2174#, c-format
2175msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2176msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2177
[8bfcf39]2178#: ../src/z_getopt.c:762
[4a78370]2179#: n:302
[5bff838]2180#, c-format
2181msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2182msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2183
[8bfcf39]2184#: ../src/z_getopt.c:749
[4a78370]2185#: n:303
[5bff838]2186#, c-format
2187msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2188msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2189
[8bfcf39]2190#: ../src/z_getopt.c:810
[4a78370]2191#: n:305
[5bff838]2192#, c-format
2193msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2194msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2195
[8bfcf39]2196#: ../src/z_getopt.c:1182
[4a78370]2197#: n:306
[5bff838]2198#, c-format
2199msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2200msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2201
[8bfcf39]2202#: ../src/z_getopt.c:851
[4a78370]2203#: n:307
[5bff838]2204#, c-format
2205msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2206msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2207
[8bfcf39]2208#: ../src/z_getopt.c:862
[4a78370]2209#: n:308
[5bff838]2210#, c-format
2211msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2212msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2213
[8bfcf39]2214#: ../src/z_getopt.c:923
[4a78370]2215#: n:310
[5bff838]2216#, c-format
2217msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2218msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2219
[eb7b39c]2220#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]2221#: n:311
[5bff838]2222msgid "&New Presentation"
[327540d]2223msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2224
[eb7b39c]2225#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]2226#: n:312
[7f928d3]2227msgid "&Open Presentation..."
2228msgstr "Bu&ka Presentasi..."
[5bff838]2229
[eb7b39c]2230#: ../src/mainfrm.cc:835
[4a78370]2231#: n:313
[5bff838]2232msgid "&Save Presentation"
[327540d]2233msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2234
[eb7b39c]2235#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]2236#: n:314
[7f928d3]2237msgid "Sa&ve Presentation As..."
2238msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai..."
[5bff838]2239
2240#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2241#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2242#: n:315
[5bff838]2243msgid "&Mark"
[327540d]2244msgstr "&Tandai"
[5bff838]2245
2246#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2247#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2248#: n:316
[5bff838]2249msgid "Pla&y"
[327540d]2250msgstr "Put&ar"
[5bff838]2251
[eb7b39c]2252#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2253#: n:317
[7f928d3]2254msgid "&Export as Movie..."
2255msgstr "&Ekspor sebagai film..."
[5bff838]2256
[0c1afc2]2257#: ../src/mainfrm.cc:2187
[4a78370]2258#: n:331
[5bff838]2259msgid "Export Movie"
[327540d]2260msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2261
[eb7b39c]2262#: ../src/cavernlog.cc:833
2263#: ../src/mainfrm.cc:366
[0c1afc2]2264#: ../src/mainfrm.cc:1693
[4a78370]2265#: n:319
[5bff838]2266msgid "Select an output filename"
[327540d]2267msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2268
[eb7b39c]2269#: ../src/mainfrm.cc:363
[0c1afc2]2270#: ../src/mainfrm.cc:2108
[4a78370]2271#: n:320
[5bff838]2272msgid "Aven presentations"
[327540d]2273msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2274
2275#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[eb7b39c]2276#: ../src/mainfrm.cc:1621
[4a78370]2277#: n:321
[5bff838]2278msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2279msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2280
[0c1afc2]2281#: ../src/mainfrm.cc:2103
[eb7b39c]2282#: ../src/mainfrm.cc:2106
[4a78370]2283#: n:322
[5bff838]2284msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2285msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2286
[eb7b39c]2287#: ../src/mainfrm.cc:437
[4a78370]2288#: n:323
[5bff838]2289#, c-format
2290msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2291msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2292
[a665282]2293#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2294#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[eb7b39c]2295#: ../src/mainfrm.cc:1544
[4a78370]2296#: n:324
[5bff838]2297msgid "Compass PLT files"
[327540d]2298msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2299
[a665282]2300#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2301#. package, so don’t translate it.
[eb7b39c]2302#: ../src/mainfrm.cc:1551
[4a78370]2303#: n:325
[5bff838]2304msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2305msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2306
2307#. TRANSLATORS: title of message box
[0c1afc2]2308#: ../src/mainfrm.cc:1730
2309#: ../src/mainfrm.cc:2080
2310#: ../src/mainfrm.cc:2097
[4a78370]2311#: n:326
[5bff838]2312msgid "Modified Presentation"
[327540d]2313msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2314
2315#. TRANSLATORS: and the question in that box
[0c1afc2]2316#: ../src/mainfrm.cc:1728
2317#: ../src/mainfrm.cc:2079
2318#: ../src/mainfrm.cc:2096
[4a78370]2319#: n:327
[5bff838]2320msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2321msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2322
[0c1afc2]2323#: ../src/mainfrm.cc:2421
2324#: ../src/mainfrm.cc:2432
[4a78370]2325#: n:328
[5bff838]2326msgid "No matches were found."
[327540d]2327msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2328
2329#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2330#: ../src/mainfrm.cc:1056
[4a78370]2331#: n:332
[5bff838]2332msgid "Find"
[dd83970]2333msgstr "Cari"
[5bff838]2334
2335#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2336#: ../src/mainfrm.cc:1058
[0c1afc2]2337#: ../src/mainfrm.cc:2464
[4a78370]2338#: n:333
[5bff838]2339msgid "Hide"
[4f62f2c]2340msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2341
2342#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[0c1afc2]2343#: ../src/mainfrm.cc:2425
[4a78370]2344#: n:334
[5bff838]2345#, c-format
2346msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2347msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2348
[eb7b39c]2349#: ../src/mainfrm.cc:246
[0c1afc2]2350#: ../src/mainfrm.cc:1818
2351#: ../src/mainfrm.cc:1894
2352#: ../src/mainfrm.cc:1946
[4a78370]2353#: n:335
[5bff838]2354msgid "Altitude"
[327540d]2355msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2356
[a665282]2357#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2358#. window
[eb7b39c]2359#: ../src/mainfrm.cc:715
[4a78370]2360#: n:336
[5bff838]2361msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2362msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2363
[eb7b39c]2364#: ../src/mainfrm.cc:966
[4a78370]2365#: n:337
[5bff838]2366msgid "&Side Panel"
[327540d]2367msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2368
[a665282]2369#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2370#. Easting)
[0c1afc2]2371#: ../src/mainfrm.cc:1816
2372#: ../src/mainfrm.cc:1838
2373#: ../src/mainfrm.cc:1840
2374#: ../src/mainfrm.cc:1945
[4a78370]2375#: n:338
[14c991a]2376#, c-format
[5bff838]2377msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2378msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2379
2380#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2381#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[0c1afc2]2382#: ../src/mainfrm.cc:1858
2383#: ../src/mainfrm.cc:1903
2384#: ../src/mainfrm.cc:1967
[4a78370]2385#: n:339
[5bff838]2386#, c-format
2387msgid "From %s"
[327540d]2388msgstr "Dari %s"
[5bff838]2389
2390#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[0c1afc2]2391#: ../src/mainfrm.cc:1980
[4a78370]2392#: n:340
[5bff838]2393#, c-format
2394msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2395msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2396
[a665282]2397#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2398#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2399#. measured by the clino)
[0c1afc2]2400#: ../src/mainfrm.cc:2020
[4a78370]2401#: n:341
[533d8e0]2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
2404msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03.1f%s, Gradien %s"
[5bff838]2405
[a720caa]2406#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2407#.
2408#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[0c1afc2]2409#: ../src/gfxcore.cc:4093
2410#: ../src/gfxcore.cc:4113
[eb7b39c]2411#: ../src/mainfrm.cc:968
[4a78370]2412#: n:342
[5bff838]2413msgid "&Metric"
[327540d]2414msgstr "&Metrik"
[5bff838]2415
2416#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2417#.
2418#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2419#. circle.
[0c1afc2]2420#: ../src/gfxcore.cc:4055
2421#: ../src/gfxcore.cc:4073
2422#: ../src/gfxcore.cc:4115
[eb7b39c]2423#: ../src/mainfrm.cc:969
[4a78370]2424#: n:343
[5bff838]2425msgid "&Degrees"
[327540d]2426msgstr "&Derajat"
[5bff838]2427
[d171c0c]2428#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2429#.
2430#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2431#. degrees = 50 grad).
[0c1afc2]2432#: ../src/gfxcore.cc:4078
[eb7b39c]2433#: ../src/mainfrm.cc:970
[d171c0c]2434#: n:430
2435msgid "&Percent"
[07e28a3]2436msgstr "&Persen"
[d171c0c]2437
[a665282]2438#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2439#. used e.g.  "5km".
2440#.
2441#. If there should be a space between the number and this, include
2442#. one in the translation.
[eb7b39c]2443#: ../src/gfxcore.cc:1284
[0c1afc2]2444#: ../src/printing.cc:1266
[ccb83b7]2445#: n:423
2446msgid "km"
[327540d]2447msgstr "km"
[ccb83b7]2448
[a665282]2449#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2450#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2451#.
[a665282]2452#. If there should be a space between the number and this, include
2453#. one in the translation.
[18ac2c5]2454#: ../src/commands.c:330
[eb7b39c]2455#: ../src/gfxcore.cc:1122
2456#: ../src/gfxcore.cc:1214
2457#: ../src/gfxcore.cc:1291
[0c1afc2]2458#: ../src/mainfrm.cc:1807
2459#: ../src/mainfrm.cc:1869
2460#: ../src/mainfrm.cc:1889
2461#: ../src/mainfrm.cc:1938
2462#: ../src/mainfrm.cc:1971
2463#: ../src/printing.cc:1268
[ccb83b7]2464#: n:424
[e9988b3]2465msgid "m"
[327540d]2466msgstr "m"
[e9988b3]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2469#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2470#.
[a665282]2471#. If there should be a space between the number and this, include
2472#. one in the translation.
[eb7b39c]2473#: ../src/gfxcore.cc:1299
[0c1afc2]2474#: ../src/printing.cc:1271
[ccb83b7]2475#: n:425
2476msgid "cm"
[327540d]2477msgstr "cm"
[ccb83b7]2478
[a665282]2479#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2480#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2481#.
[a665282]2482#. If there should be a space between the number and this,
2483#. include one in the translation.
[eb7b39c]2484#: ../src/gfxcore.cc:1312
[ccb83b7]2485#: n:426
2486msgid " miles"
[327540d]2487msgstr " mil"
[ccb83b7]2488
[a665282]2489#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2490#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2491#.
[a665282]2492#. If there should be a space between the number and this,
2493#. include one in the translation.
[eb7b39c]2494#: ../src/gfxcore.cc:1319
[ccb83b7]2495#: n:427
2496msgid " mile"
[327540d]2497msgstr " mil"
[ccb83b7]2498
[a665282]2499#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2500#. as "10ft".
[ccb83b7]2501#.
[a665282]2502#. If there should be a space between the number and this, include
2503#. one in the translation.
[18ac2c5]2504#: ../src/commands.c:331
[eb7b39c]2505#: ../src/gfxcore.cc:1122
2506#: ../src/gfxcore.cc:1214
2507#: ../src/gfxcore.cc:1327
[0c1afc2]2508#: ../src/mainfrm.cc:1812
2509#: ../src/mainfrm.cc:1872
2510#: ../src/mainfrm.cc:1892
2511#: ../src/mainfrm.cc:1943
2512#: ../src/mainfrm.cc:1976
[ccb83b7]2513#: n:428
[e9988b3]2514msgid "ft"
[327540d]2515msgstr "ft"
[e9988b3]2516
[a665282]2517#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2518#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2519#.
[a665282]2520#. If there should be a space between the number and this, include
2521#. one in the translation.
[eb7b39c]2522#: ../src/gfxcore.cc:1335
[ccb83b7]2523#: n:429
2524msgid "in"
[327540d]2525msgstr "in"
[ccb83b7]2526
[68e6024]2527#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[0c1afc2]2528#: ../src/gfxcore.cc:4050
[4a78370]2529#: n:387
[5bff838]2530msgid "&Hide Compass"
[327540d]2531msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2532
[68e6024]2533#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[0c1afc2]2534#: ../src/gfxcore.cc:4068
[4a78370]2535#: n:384
[5bff838]2536msgid "&Hide Clino"
[327540d]2537msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2538
[68e6024]2539#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[0c1afc2]2540#: ../src/gfxcore.cc:4088
[4a78370]2541#: n:385
[5bff838]2542msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2543msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2544
[68e6024]2545#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2546#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2547#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[0c1afc2]2548#: ../src/gfxcore.cc:4111
[4a78370]2549#: n:386
[5bff838]2550msgid "&Hide colour key"
[327540d]2551msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2552
[a665282]2553#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2554#. itself.
[18ac2c5]2555#: ../src/commands.c:333
[eb7b39c]2556#: ../src/gfxcore.cc:781
2557#: ../src/gfxcore.cc:871
2558#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2559#: ../src/mainfrm.cc:1861
2560#: ../src/mainfrm.cc:1984
2561#: ../src/mainfrm.cc:2007
[18ac2c5]2562#: ../src/printing.cc:88
[4a78370]2563#: n:344
[5bff838]2564msgid "°"
[dd83970]2565msgstr "°"
[5bff838]2566
[a665282]2567#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2568#. circle).
[18ac2c5]2569#: ../src/commands.c:334
[eb7b39c]2570#: ../src/gfxcore.cc:786
2571#: ../src/gfxcore.cc:876
2572#: ../src/gfxcore.cc:1186
[0c1afc2]2573#: ../src/mainfrm.cc:1864
2574#: ../src/mainfrm.cc:1987
2575#: ../src/mainfrm.cc:2010
[85dcdcd]2576#: n:345
[d171c0c]2577msgid "ᵍ"
[327540d]2578msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2579
[11f3c9a]2580#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2581#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2582#: ../src/commands.c:335
[eb7b39c]2583#: ../src/gfxcore.cc:862
2584#: ../src/gfxcore.cc:880
[0c1afc2]2585#: ../src/mainfrm.cc:2005
[d171c0c]2586#: n:96
2587msgid "%"
[327540d]2588msgstr "%"
[d171c0c]2589
[a7d4233]2590#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2591#. vertical angles.
[eb7b39c]2592#: ../src/gfxcore.cc:856
[0c1afc2]2593#: ../src/mainfrm.cc:2003
[d171c0c]2594#: n:431
2595msgid "∞"
[327540d]2596msgstr "∞"
[d171c0c]2597
[31f1db0]2598#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2599#. in Compass bearing)
[0c1afc2]2600#: ../src/mainfrm.cc:1876
[31f1db0]2601#: n:374
2602#, c-format
[113731f]2603msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
2604msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[5bff838]2605
[31f1db0]2606#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[0c1afc2]2607#: ../src/mainfrm.cc:1909
[31f1db0]2608#: n:375
2609#, c-format
2610msgid "%s: V %.2f%s"
2611msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2612
[31f1db0]2613#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2614#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2615#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2616#: n:376
2617msgid "Surveys"
2618msgstr "Survei"
[5bff838]2619
[eb7b39c]2620#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2621#: n:377
2622msgid "Presentation"
2623msgstr "Presentasi"
[5bff838]2624
[5e0b9f9d]2625#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2626#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2627#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2628#. survey file with the who survey visible.
[18ac2c5]2629#: ../src/aventreectrl.cc:132
[5e0b9f9d]2630#: n:245
2631msgid "Show all"
2632msgstr "Tampilkan semua"
2633
2634#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2635#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2636#. current survey file with the view restricted to the survey
2637#. clicked upon.
[18ac2c5]2638#: ../src/aventreectrl.cc:146
[5e0b9f9d]2639#: n:246
2640msgid "Hide others"
2641msgstr "Sembunyikan yang lainnya"
2642
[eb7b39c]2643#: ../src/mainfrm.cc:244
[31f1db0]2644#: n:378
2645msgid "Easting"
2646msgstr "Arah timur"
[5bff838]2647
[eb7b39c]2648#: ../src/mainfrm.cc:245
[4a78370]2649#: n:379
[5bff838]2650msgid "Northing"
[327540d]2651msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2652
[8377f15]2653#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2654#. accelerator key.
2655#.
2656#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2657#.
2658#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2659#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2660#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2661#: n:220
[7f928d3]2662msgid "&Open...\tCtrl+O"
2663msgstr "&Buka...\tCtrl+O"
[8377f15]2664
[51755e1]2665#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2666#. terrain.
[eb7b39c]2667#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2668#: n:453
[7f928d3]2669msgid "Open &Terrain..."
2670msgstr "Buka &Dataran..."
[51755e1]2671
[eb7b39c]2672#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2673#: n:144
2674msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2675msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2676
[eb7b39c]2677#: ../src/mainfrm.cc:787
[4a78370]2678#: n:380
[7f928d3]2679msgid "&Print...\tCtrl+P"
2680msgstr "&Cetak...\tCtrl+P"
[5bff838]2681
[eb7b39c]2682#: ../src/mainfrm.cc:788
[4a78370]2683#: n:381
[7f928d3]2684msgid "P&age Setup..."
2685msgstr "&Tata Halaman..."
[5bff838]2686
[8377f15]2687#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2688#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2689#: n:201
[7f928d3]2690msgid "&Screenshot..."
2691msgstr "&Screenshot..."
[8377f15]2692
[549eb37]2693#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2694#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2695#: n:247
2696msgid "E&xtended Elevation..."
[e31fd3a]2697msgstr "Elevasi Di&perpanjang..."
[549eb37]2698
[eb7b39c]2699#: ../src/mainfrm.cc:792
[4a78370]2700#: n:382
[7f928d3]2701msgid "&Export as..."
2702msgstr "&Ekpor sebagai..."
[5bff838]2703
[a665282]2704#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2705#. file.
[0c1afc2]2706#: ../src/printing.cc:660
[4a78370]2707#: n:401
[5bff838]2708msgid "Export as:"
[327540d]2709msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2710
[a665282]2711#. TRANSLATORS: Title of the export
2712#. dialog
[0c1afc2]2713#: ../src/printing.cc:335
[4a78370]2714#: n:383
[5bff838]2715msgid "Export"
[4f62f2c]2716msgstr "Ekspor"
[5bff838]2717
2718#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2719#: ../src/aboutdlg.cc:141
[4a78370]2720#: n:390
[5bff838]2721msgid "System Information:"
[327540d]2722msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2723
2724#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[0c1afc2]2725#: ../src/printing.cc:707
[4a78370]2726#: n:398
[5bff838]2727msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2728msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2729
[a665282]2730#. TRANSLATORS: Title of the print
2731#. dialog
[0c1afc2]2732#: ../src/printing.cc:332
[4a78370]2733#: n:399
[5bff838]2734msgid "Print"
[4f62f2c]2735msgstr "Cetak"
[5bff838]2736
[0c1afc2]2737#: ../src/printing.cc:592
[4a78370]2738#: n:400
[7f928d3]2739msgid "&Print..."
2740msgstr "&Cetak..."
[5bff838]2741
[97d5744]2742#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2743#. "survey stations".
[0c1afc2]2744#: ../src/printing.cc:499
[4a78370]2745#: n:403
[5bff838]2746msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2747msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2748
2749#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2750#: ../src/mainfrm.cc:131
[4a78370]2751#: n:404
[5bff838]2752msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2753msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2754
[a665282]2755#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2756#. in a presentation.
[eb7b39c]2757#: ../src/mainfrm.cc:170
[4a78370]2758#: n:278
[5bff838]2759msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2760msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2761
[a665282]2762#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2763#. presentation.
[eb7b39c]2764#: ../src/mainfrm.cc:177
[4a78370]2765#: n:279
[5bff838]2766msgid "Time: "
[4f62f2c]2767msgstr "Waktu: "
[5bff838]2768
[a665282]2769#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2770#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2771#: ../src/mainfrm.cc:181
[4a78370]2772#: n:282
[5bff838]2773msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2774msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2775
[a665282]2776#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2777#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[eb7b39c]2778#: ../src/aven.cc:291
[4a78370]2779#: n:405
[5bff838]2780#, c-format
2781msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2782msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2783
[18ac2c5]2784#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2785#: n:392
2786msgid "Separator in survey name"
2787msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2788
[8377f15]2789#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2790#. anonymous station.
[eb7b39c]2791#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2792#: n:56
2793msgid "anonymous station"
2794msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2795
[18ac2c5]2796#: ../src/readval.c:122
2797#: ../src/readval.c:138
2798#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2799#: n:3
2800msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2801msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2802
[eb7b39c]2803#: ../src/mainfrm.cc:876
[0c1afc2]2804#: ../src/printing.cc:503
[8377f15]2805#: n:406
2806msgid "Spla&y Legs"
2807msgstr "Kaki Leba&r"
2808
[eb7b39c]2809#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2810#: n:251
2811#, fuzzy
2812msgid "&Duplicate Legs"
2813msgstr "Dupli&cate Legs"
2814
2815#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2816#. this is selected, such legs are not shown.
[eb7b39c]2817#: ../src/mainfrm.cc:866
2818#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2819#: n:407
2820msgid "&Hide"
2821msgstr "&Sembunyikan"
2822
[2102591]2823#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2824#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2825#: ../src/mainfrm.cc:872
2826#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2827#: n:408
2828msgid "&Fade"
2829msgstr "&Pudar"
2830
[2102591]2831#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2832#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2833#: ../src/mainfrm.cc:869
2834#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2835#: n:250
2836msgid "&Dashed"
2837msgstr ""
2838
2839#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2840#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[eb7b39c]2841#: ../src/mainfrm.cc:875
2842#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2843#: n:409
2844msgid "&Show"
2845msgstr "&Tampilkan"
2846
[9e8ff8e]2847#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2848#: n:105
2849msgid "Reading in data - please wait…"
2850msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2851
[a665282]2852#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2853#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2854#. the 3d file
[9e8ff8e]2855#: ../src/extend.c:274
2856#: ../src/extend.c:293
2857#: ../src/extend.c:340
2858#: ../src/extend.c:384
2859#: ../src/extend.c:428
[4a78370]2860#: n:510
[5bff838]2861#, c-format
2862msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2863msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2864
[a665282]2865#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2866#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2867#. 3d file
[9e8ff8e]2868#: ../src/extend.c:320
2869#: ../src/extend.c:364
2870#: ../src/extend.c:408
2871#: ../src/extend.c:453
[4a78370]2872#: n:511
[5bff838]2873#, c-format
2874msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2875msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2876
[a665282]2877#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]2878#: ../src/extend.c:265
[4a78370]2879#: n:512
[5bff838]2880#, c-format
2881msgid "Starting from station %s"
[327540d]2882msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2883
2884#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2885#: ../src/extend.c:286
[4a78370]2886#: n:513
[5bff838]2887#, c-format
2888msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2889msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2890
2891#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2892#: ../src/extend.c:333
[4a78370]2893#: n:514
[5bff838]2894#, c-format
2895msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2896msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2897
2898#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2899#: ../src/extend.c:307
[4a78370]2900#: n:515
[5bff838]2901#, c-format
2902msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2903msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2904
2905#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2906#: ../src/extend.c:354
[4a78370]2907#: n:516
[5bff838]2908#, c-format
2909msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2910msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2911
2912#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2913#: ../src/extend.c:421
[4a78370]2914#: n:517
[5bff838]2915#, c-format
2916msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2917msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2918
2919#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2920#: ../src/extend.c:443
[4a78370]2921#: n:518
[5bff838]2922#, c-format
2923msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2924msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2925
2926#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2927#: ../src/extend.c:377
[4a78370]2928#: n:519
[5bff838]2929#, c-format
2930msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2931msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2932
2933#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2934#: ../src/extend.c:398
[4a78370]2935#: n:520
[5bff838]2936#, c-format
2937msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2938msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2939
2940#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]2941#: ../src/extend.c:682
[4a78370]2942#: n:521
[5bff838]2943#, c-format
2944msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2945msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2946
2947#. TRANSLATORS: for extend:
2948#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]2949#: ../src/extend.c:706
[4a78370]2950#: n:522
[5bff838]2951#, c-format
2952msgid "Writing %s…"
[327540d]2953msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2954
[8377f15]2955#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2956#: ../src/sorterr.c:53
2957#: n:179
2958msgid "sort by horizontal error factor"
2959msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2960
2961#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2962#: ../src/sorterr.c:55
2963#: n:180
2964msgid "sort by vertical error factor"
2965msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2966
2967#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2968#: ../src/sorterr.c:57
2969#: n:181
2970msgid "sort by percentage error"
2971msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2972
2973#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2974#: ../src/sorterr.c:59
2975#: n:182
2976msgid "sort by error per leg"
2977msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2978
2979#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2980#: ../src/sorterr.c:61
2981#: n:183
2982msgid "replace .err file with resorted version"
2983msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2984
2985#: ../src/sorterr.c:81
2986#: ../src/sorterr.c:98
2987#: ../src/sorterr.c:170
2988#: n:112
2989msgid "Couldn’t parse .err file"
2990msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2991
2992#. TRANSLATORS: for diffpos:
2993#: ../src/diffpos.c:159
2994#: n:500
2995#, c-format
2996msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2997msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2998
2999#. TRANSLATORS: for diffpos:
3000#: ../src/diffpos.c:196
3001#: n:501
3002#, c-format
3003msgid "Added: %s"
3004msgstr "Ditambahkan: %s"
3005
3006#. TRANSLATORS: for diffpos:
3007#: ../src/diffpos.c:219
3008#: n:502
3009#, c-format
3010msgid "Deleted: %s"
3011msgstr "Dihapus: %s"
3012
[fb08ce4]3013#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3014#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3015#.
[4cce48d]3016#. *begin crawl     ; <- second warning here
3017#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3018#. *end crawl
[4cce48d]3019#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3020#. 2 3 7.67 223 -03
3021#. *end crawl
3022#.
[fb08ce4]3023#. Would lead to:
3024#.
[4cce48d]3025#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3026#. crawl.svx:1: Originally entered here
3027#.
[8377f15]3028#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3029#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3030#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3031#: n:29
3032msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3033msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
3034
[fb08ce4]3035#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3036#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3037#.
3038#. *begin crawl
3039#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3040#. *end crawl
3041#. *begin crawl     # <- first warning here
3042#. 2 3 7.67 223 -03
3043#. *end crawl
3044#.
3045#. Would lead to:
3046#.
3047#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3048#. crawl.svx:1: Originally entered here
3049#.
3050#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3051#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3052#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3053#: n:30
3054msgid "Originally entered here"
3055msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
3056
3057#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3058#. deprecated, so this error would be generated by:
3059#.
3060#. *equate \foo.7 1
3061#.
3062#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3063#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3064#: ../src/commands.c:513
3065#: ../src/readval.c:86
3066#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3067#: n:25
3068msgid "ROOT is deprecated"
3069msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
3070
3071#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3072#: ../src/dump3d.c:51
3073#: n:204
3074msgid "rewind file and read it a second time"
3075msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
3076
3077#: ../src/dump3d.c:52
3078#: n:396
3079msgid "show survey date information (if present)"
[c58f39d]3080msgstr "Menampilkan informasi tanggal survei (jika ada)"
[8377f15]3081
[eb7b39c]3082#: ../src/gfxcore.cc:2836
[f8c981b]3083#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]3084#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]3085#: n:287
[5bff838]3086#, c-format
3087msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]3088msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3089
[eb7b39c]3090#: ../src/gfxcore.cc:2845
[11f3c9a]3091#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]3092#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]3093#: n:288
[5bff838]3094#, c-format
3095msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]3096msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]3097
[4cce48d]3098#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3099#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3100#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3101#. user must specify it here for export formats which need to know it
3102#. (e.g. GPX).
[11f3c9a]3103#: n:440
3104msgid "Coordinate projection"
[327540d]3105msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3106
[eb7b39c]3107#: ../src/survexport.cc:94
[31f1db0]3108#: n:100
3109msgid "do not generate station markers"
3110msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3111
[eb7b39c]3112#: ../src/survexport.cc:95
[31f1db0]3113#: n:101
3114msgid "do not generate station labels"
3115msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3116
[eb7b39c]3117#: ../src/survexport.cc:96
[31f1db0]3118#: n:102
3119msgid "do not generate survey legs"
3120msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3121
[eb7b39c]3122#: ../src/survexport.cc:100
[31f1db0]3123#: n:103
3124msgid "produce an elevation view"
3125msgstr "menghasilkan elevasi"
3126
[eb7b39c]3127#: ../src/survexport.cc:97
[31f1db0]3128#: n:148
3129#, c-format
3130msgid "generate grid (default %sm)"
3131msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3132
[eb7b39c]3133#: ../src/survexport.cc:98
[31f1db0]3134#: n:149
3135#, c-format
3136msgid "station labels text height (default %s)"
3137msgstr "station labels text height (baku %s)"
3138
[eb7b39c]3139#: ../src/survexport.cc:99
[31f1db0]3140#: n:152
3141#, c-format
3142msgid "station marker size (default %s)"
3143msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3144
[eb7b39c]3145#: ../src/survexport.cc:101
[31f1db0]3146#: n:155
3147#, c-format
3148msgid "factor to scale down by (default %s)"
3149msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3150
[eb7b39c]3151#: ../src/survexport.cc:102
[31f1db0]3152#: n:156
3153msgid "produce DXF output"
3154msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3155
3156#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3157#. translated.
[eb7b39c]3158#: ../src/survexport.cc:105
[31f1db0]3159#: n:158
3160msgid "produce Skencil output"
3161msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3162
3163#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3164#. so should not be translated.
[eb7b39c]3165#: ../src/survexport.cc:108
[31f1db0]3166#: n:159
3167msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3168msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3169
[eb7b39c]3170#: ../src/survexport.cc:109
[31f1db0]3171#: n:160
3172msgid "produce SVG output"
3173msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3174
3175#, c-format
3176#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3177#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3178
[fb08ce4]3179#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3180#~ msgid "Solid Su&rface"
3181#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3182
3183#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3184#, c-format
3185#~ msgid "%d found"
3186#~ msgstr "%d ditemukan"
3187
[eb7b39c]3188#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3189#: n:347
[7f928d3]3190#~ msgid "&Preferences..."
3191#~ msgstr "&Preferensi..."
[31f1db0]3192
3193#: n:348
3194#~ msgid "Draw passage walls"
3195#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3196
3197#: n:349
3198#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3199#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3200
3201#: n:350
3202#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3203#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3204
3205#: n:351
3206#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3207#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3208
3209#: n:352
3210#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3211#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3212
3213#: n:353
3214#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3215#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3216
3217#: n:354
3218#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3219#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3220
3221#: n:355
3222#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3223#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3224
3225#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3226#. "survey stations".
3227#: n:357
3228#~ msgid "Display underground survey legs"
3229#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3230
3231#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3232#. "survey stations".
3233#: n:358
3234#~ msgid "Display surface survey legs"
3235#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3236
3237#: n:359
3238#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3239#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3240
3241#: n:360
3242#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3243#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3244
3245#: n:361
3246#~ msgid "Draw a grid"
3247#~ msgstr "Menggambar grid"
3248
3249#: n:362
3250#~ msgid "metric units"
3251#~ msgstr "unit metrik"
3252
3253#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3254#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3255#: n:363
3256#~ msgid "imperial units"
3257#~ msgstr "unit imperial"
3258
3259#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3260#. full circle.
3261#: n:364
3262#~ msgid "degrees (°)"
3263#~ msgstr "derajat (°)"
3264
3265#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3266#. full circle.
3267#: n:365
3268#~ msgid "grads"
3269#~ msgstr "grads"
3270
3271#: n:366
3272#~ msgid "Display measurements in"
3273#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3274
3275#: n:367
3276#~ msgid "Display angles in"
3277#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3278
3279#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3280#: n:368
3281#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3282#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3283
3284#: n:369
3285#~ msgid "Display scale bar"
3286#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3287
3288#: n:370
3289#~ msgid "Display depth bar"
3290#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3291
3292#: n:371
3293#~ msgid "Display compass"
3294#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3295
3296#: n:372
3297#~ msgid "Display clinometer"
3298#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3299
3300#: n:373
3301#~ msgid "Display side panel"
3302#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.