source: git/lib/id.po @ 0699934

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0699934 was 0699934, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Remove unused message 166.

  • Property mode set to 100644
File size: 83.1 KB
RevLine 
[5bff838]1msgid ""
2msgstr ""
[483796d]3"Project-Id-Version: survex\n"
[5bff838]4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
[dd83970]6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
[327540d]7"Last-Translator: Cave ID <idsubterra@gmail.com>\n"
[5bff838]8"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[e521b8e0]12"Language: id\n"
[5bff838]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[51755e1]16#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Berkas"
20
[51755e1]21#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Rotation"
25
[51755e1]26#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Orientasi"
30
[51755e1]31#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Tilik"
35
[51755e1]36#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Controls"
40
[51755e1]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "Ba&ntuan"
45
[51755e1]46#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr "&Presentation"
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Penggunaan"
56
[a665282]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
[4a78370]60#: n:1
[5bff838]61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kehabisan memori (tidak dapat menemukan %lu byte)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
[f6c07ba]69#, c-format
[31f1db0]70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
[f6c07ba]71msgstr "Kehabisan memori mencoba membaca berkas “%s”"
[31f1db0]72
[a665282]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[4a78370]83#: n:2
[5bff838]84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[63a4d47]86msgstr "Survex versi %s atau selanjutnya dibutuhkan untuk memproses data survei ini."
[5bff838]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[4a78370]93#: n:4
[5bff838]94msgid "warning"
95msgstr "peringatan"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "kesalahan"
[31f1db0]104
[a665282]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[4a78370]110#: n:5
111#, c-format
[715720f]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[327540d]113msgstr "Dalam berkas disertakan dari %s:%u:\n"
[5bff838]114
[63a4d47]115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[4a78370]118#: n:6
[5bff838]119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
[327540d]120msgstr "*prefix sudah ditinggalkan - gunakan *begin dan *end sebagai gantinya"
[5bff838]121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a665282]123#: ../src/readval.c:206
[4a78370]124#: n:7
[5bff838]125#, c-format
[68e6024]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[327540d]127msgstr "Karakter “%c” tidak diperbolehkan pada nama stasiun (gunakan *SET NAMES untuk mengatur karakter yang diizinkan)"
[5bff838]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[4a78370]130#: n:8
[5bff838]131msgid "Field may not be omitted"
[327540d]132msgstr "Kolom mungkin tidak dihilangkan"
[5bff838]133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[4a78370]139#: n:9
[5bff838]140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
[327540d]142msgstr "Mengharapkan bidang angka, ditemukan “%s”"
[5bff838]143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[4a78370]145#: n:10
[5bff838]146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
[327540d]148msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “PRESERVE”, “TOUPPER”, atau “TOLOWER”"
[5bff838]149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
[f8c981b]152#: ../src/matrix.c:352
[a665282]153#: ../src/message.c:238
[4a78370]154#: n:11
[5bff838]155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
[327540d]156msgstr "Bug dalam program terdeteksi! Silakan laporkan hal ini kepada penulis"
[5bff838]157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[4a78370]160#: n:12
[5bff838]161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr "Perintah tidak dikenal “%s”"
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[4a78370]167#: n:13
[5bff838]168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
[327540d]170msgstr "Stasiun “%s” disamakan dengan sendirinya"
[5bff838]171
[a665282]172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[4a78370]175#: n:14
[5bff838]176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
[327540d]177msgstr "Membaca kompas tidak dapat diabaikan kecuali pada plumbed leg"
[5bff838]178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[4a78370]181#: n:15
[5bff838]182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Hentikan jika baris tidak kosong"
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[4a78370]186#: n:16
[5bff838]187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "Terdapat peringatan %d"
190
[3d3fb6c]191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[4a78370]194#: n:17
[e521b8e0]195#, c-format
[3d3fb6c]196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[e521b8e0]197msgstr "Gagal mengeksekusi “%s”"
[5bff838]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[a665282]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
[4a78370]207#: n:18
[5bff838]208msgid "Error reading file"
209msgstr "Kesalahan membaca berkas"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[4a78370]212#: n:19
[5bff838]213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Terlalu banyak galat - menyerah"
215
[63a4d47]216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[4a78370]219#: n:20
[4f62f2c]220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
[327540d]221msgstr "*DEFAULT sudah ditinggalkan - gunakan *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS dengan argumen DEFAULT sebagai gantinya"
[5bff838]222
[a665282]223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[4a78370]227#: n:21
[5bff838]228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
[327540d]229msgstr "Pembacaan kompas diberikan pada leg plumbed"
[5bff838]230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[4a78370]232#: n:22
[5bff838]233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
[327540d]234msgstr "END tanpa pencocokan BEGIN di berkas ini"
[5bff838]235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[4a78370]237#: n:23
[5bff838]238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
[327540d]239msgstr "BEGIN tanpa pencocokan END di berkas ini"
[5bff838]240
[a665282]241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
[5bff838]245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[dfc141d]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[4a78370]260#: n:26
[5bff838]261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[327540d]263msgstr "Stasiun “%s” tidak diekspor dari survei “%s”"
[5bff838]264
[a665282]265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[4a78370]271#: n:286
[5bff838]272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[327540d]274msgstr "Referensi ke stasiun “%s” dari survei yang tidak ada “%s”"
[5bff838]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[4a78370]281#: n:27
[5bff838]282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[327540d]284msgstr "“%s” tidak dapat menjadi stasiun dan survei"
[5bff838]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[9e5ad92]292#: ../src/readval.c:202
[4a78370]293#: n:28
[5bff838]294msgid "Expecting station name"
[327540d]295msgstr "Mengharapkan nama stasiun"
[5bff838]296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[4a78370]298#: n:31
[5bff838]299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
[327540d]301msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “EQUATES”, “EXPORTS”, atau “PLUMBS”"
[5bff838]302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[4a78370]304#: n:32
[5bff838]305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr "Menemukan “%s”, seharusnya “ON” atau “OFF”"
308
[a665282]309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[4a78370]314#: n:33
[5bff838]315msgid "Only one station in EQUATE command"
[327540d]316msgstr "Hanya satu stasiun pada perintah EQUATE"
[5bff838]317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[4a78370]321#: n:34
[5bff838]322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr "Kuantitas tidak diketahui “%s”"
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[4a78370]327#: n:35
[5bff838]328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr "Unit tidak diketahui “%s”"
331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[11f3c9a]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
[327540d]336msgstr "Sistem koordinat tidak diketahui"
[11f3c9a]337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[aa430ec]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
[327540d]343msgstr "Sistem koordinat tidak valid: %s"
[aa430ec]344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[11f3c9a]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
[327540d]349msgstr "Sistem koordinat tidak cocok pada keluaran"
[11f3c9a]350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[11f3c9a]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
[327540d]354msgstr "Gagal mengkonversi koordinat"
[11f3c9a]355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[11f3c9a]357#: n:437
[29d1883f]358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
[327540d]359msgstr "Proyeksi masukan diatur tetapi proyeksi keluaran tidak"
[11f3c9a]360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[11f3c9a]362#: n:438
[29d1883f]363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
[327540d]364msgstr "Proyeksi keluaran diatur tetapi proyeksi masukan tidak"
[11f3c9a]365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[11f3c9a]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
[327540d]369msgstr "Koordinat tidak dapat diabaikan saat sistem koordinat yang telah ditentukan"
[11f3c9a]370
[613028c]371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
[a665282]373#.
[5bff838]374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[4a78370]378#: n:36
[613028c]379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
[327540d]380msgstr "Pencocokan perintah BEGIN tidak memiliki nama survei"
[5bff838]381
[a665282]382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[4a78370]385#: n:37
[5bff838]386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
[327540d]388msgstr "Unit tidak valid “%s” untuk kuantitas"
[5bff838]389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[4a78370]391#: n:39
[5bff838]392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr "Instrumen tidak diketahui “%s”"
395
[a665282]396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[4a78370]399#: n:40
[5bff838]400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
[327540d]401msgstr "Faktor skala harus 1.0 untuk DECLINATION"
[5bff838]402
[a665282]403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[4a78370]406#: n:391
[63a4d47]407msgid "Scale factor must be non-zero"
[327540d]408msgstr "Faktor skala harus non-zero"
[63a4d47]409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[4a78370]411#: n:41
[5bff838]412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr "Pengaturan tidak dikenal “%s”"
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[4a78370]417#: n:42
[5bff838]418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr "Klas karakter tidak dikenal “%s”"
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[f8c981b]423#: ../src/netskel.c:90
[4a78370]424#: n:43
[5bff838]425msgid "No survey data"
426msgstr "Tidak ada data survei"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[4a78370]430#: n:44
[5bff838]431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
[327540d]433msgstr "Namaberkas “%s” mengacu pada direktori"
[5bff838]434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[4a78370]439#: n:45
[5bff838]440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
[327540d]441msgstr "Survei tidak semua terhubung ke stasiun tetap"
[5bff838]442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[4a78370]445#: n:46
[5bff838]446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
[327540d]447msgstr "Stasiun yang sudah tetap atau disamakan dengan titik tetap"
[5bff838]448
[11f3c9a]449#: ../src/cavern.c:298
[5bff838]450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[4a78370]452#: n:47
[5bff838]453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
[327540d]455msgstr "Gagal membuka berkas keluaran “%s”"
[5bff838]456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[4a78370]458#: n:48
[5bff838]459msgid "Standard deviation must be positive"
[327540d]460msgstr "Standar deviasi harus positif"
[5bff838]461
[97d5744]462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[4a78370]467#: n:50
[5bff838]468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
[327540d]470msgstr "Kaki survei dengan stasiun yang sama (“%s”) pada kedua ujungnya - salah ketik?"
[5bff838]471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[4a78370]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
482msgstr "Membaca clino lebih dari %.f%s (nilai absolut)"
[5bff838]483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[4a78370]485#: n:52
[5bff838]486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
[327540d]488msgstr "Mencoba untuk menyamakan dua stasiun tetap tidak-setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]489
[a665282]490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[4a78370]496#: n:53
[5bff838]497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
[327540d]499msgstr "Menyamakan dua titik tetap setara: “%s” dan “%s”"
[5bff838]500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[4a78370]503#: n:54
[5bff838]504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
[327540d]505msgstr "Perintah FIX tanpa koordinat - menetapkan pada (0,0,0)"
[5bff838]506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[4a78370]510#: n:55
[5bff838]511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
[327540d]512msgstr "Stasiun yang sudah ditetapkan pada koordinat yang sama"
[5bff838]513
[dfc141d]514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[dfc141d]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
[327540d]520msgstr "Sudah memiliki perintah FIX tanpa koordinat stasiun “%s”"
[dfc141d]521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[29d1883f]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
[327540d]526msgstr "Stasiun “%s” ditetapkan sebelum perintah CS pertama kali digunakan"
[29d1883f]527
[a665282]528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
[5bff838]531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[4a78370]536#: n:57
[5bff838]537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
[327540d]538msgstr "*EXPORT harus segera mengikuti “*BEGIN <SURVEY>”"
[5bff838]539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[4a78370]541#: n:58
[5bff838]542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
[327540d]543msgstr "Tahun tidak valid (< 1900 or > 2078)"
[5bff838]544
[a665282]545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[4a78370]549#: n:59
[5bff838]550msgid "Suspicious compass reading"
[65aa2487]551msgstr "Pembacaan kompas yang meragukan"
[5bff838]552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[4a78370]554#: n:60
[5bff838]555msgid "Negative tape reading"
[327540d]556msgstr "Pembacaan pita negatif"
[5bff838]557
[fb08ce4]558#: ../src/commands.c:794
[4a78370]559#: n:61
[5bff838]560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
[327540d]561msgstr "Stasiun yang sama tetap dua kali tanpa koordinat"
[5bff838]562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
[a665282]564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[4a78370]569#: n:62
[5bff838]570msgid "Tape reading is less than change in depth"
[327540d]571msgstr "Pembacaan pita kurang dari perubahan kedalaman"
[5bff838]572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
[a665282]575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]577#: ../src/commands.c:1243
[4a78370]578#: n:63
[5bff838]579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
[327540d]581msgstr "Membaca “%s” tidak diperbolehkan pada model data “%s”"
[5bff838]582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]584#: ../src/commands.c:1433
[4a78370]585#: n:64
[5bff838]586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
[327540d]588msgstr "Terlalu sedikit bacaan untuk model data “%s”"
[5bff838]589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]591#: ../src/commands.c:1203
[4a78370]592#: n:65
[5bff838]593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
[327540d]595msgstr "Model data “%s” tidak diketahui"
[5bff838]596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
[a665282]599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
[5bff838]601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[fb08ce4]606#: ../src/commands.c:1073
[4a78370]607#: n:66
[5bff838]608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
[327540d]610msgstr "Stasiun “%s” sudah diekspor"
[5bff838]611
[a665282]612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[fb08ce4]614#: ../src/commands.c:1269
[4a78370]615#: n:67
[5bff838]616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
[327540d]618msgstr "Duplikasi pembacaan “%s”"
[5bff838]619
[fb08ce4]620#: ../src/commands.c:943
[4a78370]621#: n:68
[5bff838]622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
[327540d]624msgstr "FLAG “%s” tidak diketahui"
[5bff838]625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[4a78370]627#: n:69
[5bff838]628msgid "Missing \""
[327540d]629msgstr "Hilang \""
[5bff838]630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[4a78370]633#: n:70
[5bff838]634#, c-format
[ec3d624]635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
[327540d]636msgstr "Stasiun “%s” disebut hanya sekali, dengan nama survei secara eksplisit - salah ketik?"
[5bff838]637
[a665282]638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[4a78370]641#: n:71
[5bff838]642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
[327540d]643msgstr "Stasiun survei berikut tidak melekat pada titik tetap:"
[5bff838]644
[11f3c9a]645#: ../src/netskel.c:135
[4a78370]646#: n:72
[5bff838]647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[327540d]649msgstr "Survei tidak memiliki titik tetap. Oleh karena itu saya telah memperbaiki %s di (0,0,0)"
[5bff838]650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[11f3c9a]652#: ../src/netskel.c:958
[4a78370]653#: n:73
[5bff838]654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
[327540d]656msgstr "Titik tetap yang tidak digunakan “%s”"
[5bff838]657
658#: ../src/matrix.c:123
[4a78370]659#: n:74
[5bff838]660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
[327540d]661msgstr "Jaringan diselesaikan dengan pengurangan - tidak ada persamaan simultan untuk menyelesaikan."
[5bff838]662
[f8c981b]663#: ../src/matrix.c:134
[4a78370]664#: n:75
[5bff838]665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
[327540d]667msgstr "Menyelesaikan %d persamaan simultan"
[5bff838]668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]674#: ../src/commands.c:1336
[4a78370]675#: n:77
[5bff838]676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
[327540d]678msgstr "Pembacaan “%s” duplikasi pembacaan sebelumnya"
[5bff838]679
[f8c981b]680#: ../src/matrix.c:132
[4a78370]681#: n:78
[5bff838]682msgid "Solving one equation"
[327540d]683msgstr "Menyelesaikan satu persamaan"
[5bff838]684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[4a78370]688#: n:79
[5bff838]689msgid "Negative adjusted tape reading"
[327540d]690msgstr "Negatif yang disesuaikan pembacaan pita"
[5bff838]691
[fb08ce4]692#: ../src/commands.c:2125
693#: ../src/commands.c:2145
[4a78370]694#: n:80
[5bff838]695msgid "Date is in the future!"
[327540d]696msgstr "Tanggal ini di masa depan!"
[5bff838]697
[fb08ce4]698#: ../src/commands.c:2149
[4a78370]699#: n:81
[5bff838]700msgid "End of date range is before the start"
[327540d]701msgstr "Akhir rentang tanggal sebelum memulai"
[5bff838]702
[a665282]703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
[11f3c9a]706#: ../src/netskel.c:1046
[4a78370]707#: n:83
[5bff838]708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
[327540d]710msgstr "Penampang yang ditentukan di stasiun yang tidak ada “%s”"
[5bff838]711
[a665282]712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[4a78370]717#: n:84
[5bff838]718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
[327540d]719msgstr "Pembacaan CLINO dan BACKCLINO harus dari tipe yang sama"
[5bff838]720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[4a78370]722#: n:86
[5bff838]723msgid "Invalid month"
[327540d]724msgstr "Bulan tidak valid"
[5bff838]725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[4a78370]728#: n:87
[5bff838]729msgid "Invalid day of the month"
[327540d]730msgstr "Hari yang tidak valid bulan itu"
[5bff838]731
[11f3c9a]732#: ../src/cavern.c:247
[4a78370]733#: n:88
[5bff838]734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
[327540d]736msgstr "Format berkas 3d versi %d ke %d didukung"
[5bff838]737
[9e5ad92]738#: ../src/readval.c:200
[4a78370]739#: n:89
[5bff838]740msgid "Expecting survey name"
[327540d]741msgstr "Mengharapkan nama survei"
[5bff838]742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[98cf5b5]745#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]746#: ../src/mainfrm.cc:433
[a665282]747#: ../src/sorterr.c:146
[98cf5b5]748#: n:24
[5bff838]749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[e521b8e0]751msgstr "Tidak bisa membuka berkas “%s”"
[5bff838]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[4a78370]754#: n:402
[5bff838]755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
[e521b8e0]757msgstr "Gagal membuka “%s” untuk menulis"
[5bff838]758
[63a4d47]759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]762#: ../src/commands.c:597
763#: ../src/commands.c:620
764#: ../src/commands.c:1218
765#: ../src/commands.c:1567
[9e5ad92]766#: ../src/readval.c:96
[4a78370]767#: n:95
[5bff838]768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
[327540d]769msgstr "Penggunaan lebih lanjut dari fitur yang ditinggalkan ini tidak perlu dilaporkan"
[5bff838]770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[4a78370]774#: n:98
[5bff838]775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
777msgstr "Pembacaan COMPASS dan pembacaan BACKCOMPASS tidak sama %s"
[5bff838]778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[4a78370]782#: n:99
[5bff838]783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
785msgstr "Pembacaan CLINO dan pembacaan BACKCLINO tidak sama %s"
[5bff838]786
[fb08ce4]787#: ../src/commands.c:1215
[4a78370]788#: n:104
[5bff838]789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
[327540d]791msgstr "“*data %s %c …” sudah ditinggalkan - gunakan “*data %s …” sebagai gantinya"
[5bff838]792
[a665282]793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[4a78370]800#: n:106
[5bff838]801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
[327540d]803msgstr "Berkas gambar 3d yang buruk “%s”"
[5bff838]804
[a665282]805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
[f8c981b]808#: ../src/img.c:43
[51755e1]809#: ../src/mainfrm.cc:1434
[4a78370]810#: n:107
[5bff838]811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[327540d]813msgstr "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
[5bff838]814
[a665282]815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[51755e1]816#: ../src/mainfrm.cc:1427
[4a78370]817#: n:108
[5bff838]818msgid "Date and time not available."
[327540d]819msgstr "Tanggal dan waktu tidak tersedia."
[5bff838]820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[4a78370]822#: n:109
[5bff838]823#, c-format
824msgid "Error reading from file “%s”"
[327540d]825msgstr "Kesalahan pembacaan dari berkas “%s”"
[5bff838]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[5bff838]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]830#: ../src/mainfrm.cc:391
[51755e1]831#: ../src/mainfrm.cc:2016
[4a78370]832#: n:110
[5bff838]833#, c-format
834msgid "Error writing to file “%s”"
[e521b8e0]835msgstr "Galat saat menulis ke berkas “%s”"
[5bff838]836
837#: ../src/filename.c:82
[4a78370]838#: n:111
[5bff838]839msgid "Error writing to file"
[4f62f2c]840msgstr "Galat saat menulis ke berkas"
[5bff838]841
[a720caa]842#: ../src/cavern.c:388
[4a78370]843#: n:113
[5bff838]844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
[327540d]846msgstr "Ada peringatan %d dan kesalahan %d - tidak ada berkas keluaran yang dihasilkan."
[5bff838]847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[4a78370]849#: n:114
[5bff838]850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[327540d]852msgstr "Berkas “%s” memiliki format baru dari program ini dapat memahami"
[5bff838]853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[4a78370]855#: n:115
[5bff838]856msgid "North"
[dd83970]857msgstr "Utara"
[5bff838]858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[4a78370]861#: n:116
[5bff838]862msgid "Elevation on"
[327540d]863msgstr "Elevasi pada"
[5bff838]864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[4a78370]866#: n:117
[5bff838]867msgid "P&lan view"
[327540d]868msgstr "Tampilan P&lan"
[5bff838]869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[4a78370]871#: n:285
[5bff838]872msgid "&Elevation"
[327540d]873msgstr "&Elevation"
[5bff838]874
[fb08ce4]875#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
876#. neither from directly above nor from directly below.  It is
877#. also used in the dialog for editing a marked position in a
878#. presentation.
879#.
880#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
881#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
882#. further apart to make room. */
[51755e1]883#: ../src/gfxcore.cc:851
884#: ../src/gfxcore.cc:1909
[35d5206]885#: ../src/mainfrm.cc:174
[4a78370]886#: n:118
[5bff838]887msgid "Elevation"
[327540d]888msgstr "Elevasi"
[5bff838]889
[11f3c9a]890#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
891#. from directly above.
[fb08ce4]892#.
893#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
894#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
895#. further apart to make room. */
[51755e1]896#: ../src/gfxcore.cc:751
897#: ../src/gfxcore.cc:1903
[0fceb30]898#: n:432
899msgid "Plan"
[327540d]900msgstr "Tampak Atas"
[0fceb30]901
[11f3c9a]902#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
903#. from directly below.
[fb08ce4]904#.
905#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
906#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
907#. further apart to make room. */
[51755e1]908#: ../src/gfxcore.cc:765
909#: ../src/gfxcore.cc:1906
[0fceb30]910#: n:433
911msgid "Kiwi Plan"
[327540d]912msgstr "Tampak Atas Kiwi"
[0fceb30]913
[11f3c9a]914#: ../src/cavern.c:352
[4a78370]915#: n:120
[5bff838]916msgid "Calculating statistics"
[327540d]917msgstr "Menghitung statistik"
[5bff838]918
[31f1db0]919#: ../src/readval.c:489
[4a78370]920#: n:121
[5bff838]921msgid "Expecting string field"
[327540d]922msgstr "Mengharapkan bidang string"
[5bff838]923
[a665282]924#: ../src/cmdline.c:212
[4a78370]925#: n:122
[5bff838]926msgid "too few arguments"
[327540d]927msgstr "argumen terlalu sedikit"
[5bff838]928
[a665282]929#: ../src/cmdline.c:219
[4a78370]930#: n:123
[5bff838]931msgid "too many arguments"
[327540d]932msgstr "terlalu banyak argumen"
[5bff838]933
[a665282]934#: ../src/cmdline.c:178
[5bff838]935#: ../src/cmdline.c:181
[a665282]936#: ../src/cmdline.c:185
[4a78370]937#: n:124
[5bff838]938msgid "FILE"
[4f62f2c]939msgstr "BERKAS"
[5bff838]940
[a665282]941#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
942#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
943#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
944#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
945#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]946#.
947#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]948#: ../src/netskel.c:177
[4a78370]949#: n:125
[5bff838]950msgid "Removing trailing traverses"
[327540d]951msgstr "Menghapus trailing traverses"
[5bff838]952
[a665282]953#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
954#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
955#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
956#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
957#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]958#: ../src/netskel.c:236
[4a78370]959#: n:126
[c20d521]960msgid "Concatenating traverses"
[327540d]961msgstr "Concatenating traverses"
[5bff838]962
[a665282]963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[11f3c9a]968#: ../src/netskel.c:434
[4a78370]969#: n:127
[c20d521]970msgid "Calculating traverses"
[327540d]971msgstr "Menghitung traverses"
[5bff838]972
[a665282]973#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
974#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
975#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
976#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
977#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[63a4d47]978#.
979#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[11f3c9a]980#: ../src/netskel.c:779
[4a78370]981#: n:128
[5bff838]982msgid "Calculating trailing traverses"
[327540d]983msgstr "Menghitung trailing traverses"
[5bff838]984
985#: ../src/network.c:82
[4a78370]986#: n:129
[5bff838]987msgid "Simplifying network"
[327540d]988msgstr "Menyederhanakan jaringan"
[5bff838]989
990#: ../src/network.c:540
[4a78370]991#: n:130
[5bff838]992msgid "Calculating network"
[327540d]993msgstr "Menghitung jaringan"
[5bff838]994
[c6a54a8]995#: ../src/datain.c:1519
[4a78370]996#: n:131
[5bff838]997#, c-format
998msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[327540d]999msgstr "Ditemukan “%s”, mengharapkan “F” atau “B”"
[5bff838]1000
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:454
[4a78370]1002#: n:132
[5bff838]1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1005msgstr "Total panjang dari kaki survei = %7.2f%s (%7.2f%s yang disesuaikan)"
[5bff838]1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:457
[4a78370]1008#: n:133
[5bff838]1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
1011msgstr "Total panjang tampak atas kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:460
[4a78370]1014#: n:134
[5bff838]1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
1017msgstr "Total panjang vertikal kaki survei = %7.2f%s"
[5bff838]1018
1019#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:467
[4a78370]1021#: n:135
[5bff838]1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1024msgstr "Rentang vertikal = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1025
1026#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:470
[4a78370]1028#: n:136
[5bff838]1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1031msgstr "Rentang Utara-Selatan = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:473
[4a78370]1035#: n:137
[5bff838]1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
1038msgstr "Rentang Timur-Barat = %4.2f%s (dari %s di %4.2f%s ke %s di %4.2f%s)"
[5bff838]1039
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:439
[4a78370]1041#: n:138
[5bff838]1042msgid "There is 1 loop."
[327540d]1043msgstr "Ada 1 putaran."
[5bff838]1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:441
[4a78370]1046#: n:139
[5bff838]1047#, c-format
1048msgid "There are %ld loops."
[327540d]1049msgstr "Ada %ld putaran."
[5bff838]1050
[11f3c9a]1051#: ../src/cavern.c:374
[4a78370]1052#: n:140
[5bff838]1053#, c-format
1054msgid "CPU time used %5.2fs"
[327540d]1055msgstr "Waktu CPU yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1056
[11f3c9a]1057#: ../src/cavern.c:377
[4a78370]1058#: n:141
[5bff838]1059#, c-format
1060msgid "Time used %5.2fs"
[327540d]1061msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs"
[5bff838]1062
[11f3c9a]1063#: ../src/cavern.c:379
[4a78370]1064#: n:142
[5bff838]1065msgid "Time used unavailable"
[327540d]1066msgstr "Waktu yang digunakan tidak tersedia"
[5bff838]1067
[11f3c9a]1068#: ../src/cavern.c:382
[4a78370]1069#: n:143
[5bff838]1070#, c-format
1071msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
[327540d]1072msgstr "Waktu yang digunakan %5.2fs (%5.2fs waktu CPU)"
[5bff838]1073
[11f3c9a]1074#: ../src/netskel.c:744
[4a78370]1075#: n:145
[5bff838]1076#, c-format
[034141d]1077msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
[327540d]1078msgstr "Panjang asli %6.2fm (%3d kaki), dipindah %6.2fm (%5.2fm/kaki). "
[5bff838]1079
[11f3c9a]1080#: ../src/netskel.c:747
[4a78370]1081#: n:146
[f6c07ba]1082#, c-format
[034141d]1083msgid "Error %6.2f%%"
[4b9d17d]1084msgstr "Kesalahan %6.2f%%"
[5bff838]1085
[a665282]1086#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1087#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1088#.
1089#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1090#. up with the numbers in the message above.
[11f3c9a]1091#: ../src/netskel.c:754
[4a78370]1092#: n:147
[5bff838]1093msgid "Error    N/A"
[e521b8e0]1094msgstr "Kesalahan    N/A"
[5bff838]1095
1096#. TRANSLATORS: description of --help option
[a665282]1097#: ../src/cmdline.c:138
[4a78370]1098#: n:150
[5bff838]1099msgid "display this help and exit"
[327540d]1100msgstr "tampilkan bantuan ini dan keluar"
[5bff838]1101
1102#. TRANSLATORS: description of --verbose option
[a665282]1103#: ../src/cmdline.c:141
[4a78370]1104#: n:151
[5bff838]1105msgid "output version information and exit"
[327540d]1106msgstr "menampilkan informasi versi dan keluar"
[5bff838]1107
1108#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
[a665282]1109#: ../src/cmdline.c:170
[4a78370]1110#: n:153
[5bff838]1111msgid "OPTION"
[e521b8e0]1112msgstr "OPSI"
[5bff838]1113
[35d5206]1114#: ../src/mainfrm.cc:178
[c6a54a8]1115#: ../src/printwx.cc:435
1116#: ../src/printwx.cc:1097
1117#: ../src/printwx.cc:1146
[4a78370]1118#: n:154
[5bff838]1119msgid "Scale"
[327540d]1120msgstr "Skala"
[5bff838]1121
[a665282]1122#: ../src/cmdline.c:194
[4a78370]1123#: n:157
[5bff838]1124#, c-format
1125msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
[327540d]1126msgstr "Coba “%s --help” untuk informasi lebih lanjut.\n"
[5bff838]1127
[c6a54a8]1128#: ../src/avenprcore.cc:172
1129#: ../src/printwx.cc:1542
[4a78370]1130#: n:167
[f6c07ba]1131#, c-format
[5bff838]1132msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
[327540d]1133msgstr "Survei “%s”   halaman %d (dari %d)   diproses pada %s"
[5bff838]1134
1135#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1136#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1137#: ../src/printwx.cc:1041
[4a78370]1138#: n:168
[5bff838]1139#, c-format
1140msgid "Plan view, %s up page"
[327540d]1141msgstr "Tampak atas, %s halaman atas"
[5bff838]1142
[a665282]1143#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1144#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1145#. we’re looking.
[c6a54a8]1146#: ../src/printwx.cc:1073
[4a78370]1147#: n:169
[5bff838]1148#, c-format
1149msgid "Elevation facing %s"
[327540d]1150msgstr "menghadap elevasi %s"
[5bff838]1151
[a665282]1152#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1153#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1154#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1155#. looking.
[c6a54a8]1156#: ../src/printwx.cc:1080
[4a78370]1157#: n:284
[5bff838]1158#, c-format
1159msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
[327540d]1160msgstr "menghadap elevasi %s, kemiringan %s"
[5bff838]1161
1162#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1163#: ../src/printwx.cc:1089
[4a78370]1164#: n:191
[5bff838]1165msgid "Extended elevation"
[327540d]1166msgstr "Elevasi diperpanjang"
[5bff838]1167
[c6a54a8]1168#: ../src/cavern.c:425
[4a78370]1169#: n:172
[5bff838]1170msgid "Survey contains 1 survey station,"
[327540d]1171msgstr "Survei yang mengandung 1 stasiun survei,"
[5bff838]1172
[c6a54a8]1173#: ../src/cavern.c:427
[4a78370]1174#: n:173
[5bff838]1175#, c-format
1176msgid "Survey contains %ld survey stations,"
[327540d]1177msgstr "Survei yang mengandung %ld stasiun survei,"
[5bff838]1178
[c6a54a8]1179#: ../src/cavern.c:431
[4a78370]1180#: n:174
[5bff838]1181msgid " joined by 1 leg."
[327540d]1182msgstr " bergabung dengan 1 kaki."
[5bff838]1183
[c6a54a8]1184#: ../src/cavern.c:433
[4a78370]1185#: n:175
[5bff838]1186#, c-format
1187msgid " joined by %ld legs."
[327540d]1188msgstr " bergabung dengan %ld kaki."
[5bff838]1189
1190#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1191#: ../src/listpos.c:185
[4a78370]1192#: n:176
[5bff838]1193msgid "node"
[327540d]1194msgstr "Titik"
[5bff838]1195
1196#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1197#: ../src/listpos.c:187
[4a78370]1198#: n:177
[5bff838]1199msgid "nodes"
[327540d]1200msgstr "titik"
[5bff838]1201
[a665282]1202#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1203#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1204#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1205#: ../src/cavern.c:450
[4a78370]1206#: n:178
[5bff838]1207#, c-format
1208msgid "Survey has %ld connected components."
[327540d]1209msgstr "Survei yang memiliki %ld komponen terhubung."
[5bff838]1210
[8377f15]1211#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1212#. allows the user to save the log to a file.
1213#: ../src/cavernlog.cc:456
1214#: n:446
1215msgid "Save Log"
[c639f73]1216msgstr "Simpan Log"
[8377f15]1217
[a665282]1218#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1219#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1220#: ../src/cavernlog.cc:463
1221#: ../src/cavernlog.cc:474
[4a78370]1222#: n:184
[5bff838]1223msgid "Reprocess"
[327540d]1224msgstr "Proses ulang"
[5bff838]1225
[a665282]1226#: ../src/cmdline.c:242
1227#: ../src/cmdline.c:261
[4a78370]1228#: n:185
[5bff838]1229#, c-format
1230msgid "numeric argument “%s” out of range"
[327540d]1231msgstr "argumen numerik “%s” diluar rentang"
[5bff838]1232
[a665282]1233#: ../src/cmdline.c:244
[4a78370]1234#: n:186
[5bff838]1235#, c-format
1236msgid "argument “%s” not an integer"
[327540d]1237msgstr "argumen “%s” bukan bilangan bulat"
[5bff838]1238
[a665282]1239#: ../src/cmdline.c:263
[4a78370]1240#: n:187
[5bff838]1241#, c-format
1242msgid "argument “%s” not a number"
[327540d]1243msgstr "argumen “%s” bukan angka"
[5bff838]1244
[fb08ce4]1245#: ../src/commands.c:958
[4a78370]1246#: n:188
[5bff838]1247msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1248msgstr "Mengharapkan “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1249
[fb08ce4]1250#: ../src/commands.c:961
[4a78370]1251#: n:189
[5bff838]1252msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
[327540d]1253msgstr "Mengharapkan “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, atau “SURFACE”"
[5bff838]1254
[4a78370]1255#: ../src/listpos.c:82
1256#: n:190
[5bff838]1257#, c-format
1258msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
[327540d]1259msgstr "Stasiun “%s” dimaksud pada *entrance atau *export tetapi tidak pernah digunakan"
[5bff838]1260
[fb08ce4]1261#: ../src/commands.c:704
[4a78370]1262#: n:192
[5bff838]1263msgid "No matching BEGIN"
[327540d]1264msgstr "Tidak ada yang cocok BEGIN"
[5bff838]1265
[613028c]1266#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1267#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1268#: ../src/commands.c:732
[4a78370]1269#: n:193
[613028c]1270msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
[327540d]1271msgstr "Nama survei yang tidak cocok BEGIN"
[5bff838]1272
[613028c]1273#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1274#. END command omits it, e.g.:
1275#.
1276#. *begin entrance
1277#. 1 2 10.00 178 -01
1278#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1279#: ../src/commands.c:741
[4a78370]1280#: n:194
[613028c]1281msgid "Survey name omitted from END"
[327540d]1282msgstr "Nama Survei yang dihilangkan dari END"
[5bff838]1283
[a665282]1284#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1285#. (or at least the columns) are in the same place
1286#: ../src/3dtopos.c:112
[4a78370]1287#: n:195
[5bff838]1288msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[327540d]1289msgstr "(Timur, Utara, Ketinggian)"
[5bff838]1290
1291#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1292#: ../src/aboutdlg.cc:181
[4a78370]1293#: n:196
[5bff838]1294#, c-format
1295msgid "Display Depth: %d bpp"
[327540d]1296msgstr "Tampilan Kedalaman: %d bpp"
[5bff838]1297
1298#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1299#: ../src/aboutdlg.cc:183
[4a78370]1300#: n:197
[5bff838]1301msgid " (colour)"
[4f62f2c]1302msgstr " (warna)"
[5bff838]1303
[31f1db0]1304#: ../src/readval.c:512
1305#: ../src/readval.c:522
1306#: ../src/readval.c:530
[4a78370]1307#: n:198
[5bff838]1308#, c-format
1309msgid "Expecting date, found “%s”"
[327540d]1310msgstr "Mengharapkan tanggal, ditemukan “%s”"
[5bff838]1311
[a665282]1312#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1313#.
[5bff838]1314#. "this" has been added to English translation
1315#: ../src/3dtopos.c:50
[a665282]1316#: ../src/aven.cc:66
1317#: ../src/cad3d.c:660
[5bff838]1318#: ../src/diffpos.c:57
[f8c981b]1319#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1320#: ../src/extend.c:459
[4a78370]1321#: n:199
[5bff838]1322msgid "only load the sub-survey with this prefix"
[327540d]1323msgstr "hanya memuat sub-survei dengan prefiks ini"
[5bff838]1324
1325#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[a665282]1326#: ../src/aven.cc:68
[4a78370]1327#: n:119
[5bff838]1328msgid "print and exit (requires a 3d file)"
[327540d]1329msgstr "cetak dan keluar (memerlukan berkas 3d)"
[5bff838]1330
1331#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
[11f3c9a]1332#: ../src/cavern.c:125
[4a78370]1333#: n:161
[5bff838]1334msgid "display percentage progress"
[327540d]1335msgstr "tampilan persentase kemajuan"
[5bff838]1336
1337#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[11f3c9a]1338#: ../src/cavern.c:127
[4a78370]1339#: n:162
[5bff838]1340msgid "set location for output files"
[327540d]1341msgstr "set lokasi untuk berkas keluaran"
[5bff838]1342
1343#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[11f3c9a]1344#: ../src/cavern.c:129
[4a78370]1345#: n:163
[5bff838]1346msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
[327540d]1347msgstr "hanya menampilkan ringkasan singkat (-qq hanya kesalahan)"
[5bff838]1348
1349#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[11f3c9a]1350#: ../src/cavern.c:131
[4a78370]1351#: n:164
[5bff838]1352msgid "do not create .err file"
[327540d]1353msgstr "tidak membuat berkas .err"
[5bff838]1354
1355#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[11f3c9a]1356#: ../src/cavern.c:133
[4a78370]1357#: n:165
[5bff838]1358msgid "turn warnings into errors"
[327540d]1359msgstr "mengaktifkan peringatan menjadi kesalahan"
[5bff838]1360
1361#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[11f3c9a]1362#: ../src/cavern.c:135
[4a78370]1363#: n:170
[5bff838]1364msgid "log output to .log file"
[327540d]1365msgstr "keluaran log ke berkas .log"
[5bff838]1366
1367#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[11f3c9a]1368#: ../src/cavern.c:137
[4a78370]1369#: n:171
[5bff838]1370msgid "specify the 3d file format version to output"
[327540d]1371msgstr "menentukan versi format berkas 3d pada keluaran"
[5bff838]1372
[a665282]1373#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1374#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1375#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1376#. every "2 feet").
[fb08ce4]1377#: ../src/commands.c:1480
[4a78370]1378#: n:200
[5bff838]1379msgid "*UNITS factor must be non-zero"
[327540d]1380msgstr "*UNITS faktor harus non-zero"
[5bff838]1381
[51755e1]1382#: ../src/mainfrm.cc:1444
[4a78370]1383#: n:202
[5bff838]1384#, c-format
1385msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[327540d]1386msgstr "Tidak ada data survei di berkas 3d “%s”"
[5bff838]1387
[fb08ce4]1388#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1389#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1390#. direction the viewer is "facing" in.
1391#.
1392#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1393#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1394#. make room. */
[51755e1]1395#: ../src/gfxcore.cc:737
1396#: ../src/gfxcore.cc:1890
[4a78370]1397#: n:203
[5bff838]1398msgid "Facing"
[327540d]1399msgstr "Menghadap ke"
[5bff838]1400
1401#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1402#: ../src/aboutdlg.cc:63
[4a78370]1403#: n:205
[5bff838]1404#, c-format
1405msgid "About %s"
[dd83970]1406msgstr "Tetang %s"
[5bff838]1407
[51755e1]1408#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1409#. grid of height values).
1410#: ../src/mainfrm.cc:1974
1411#: n:451
1412msgid "Select a terrain file to view"
1413msgstr "Pilih satu berkas dataran untuk melihat"
1414
1415#: ../src/mainfrm.cc:1968
1416#: n:452
1417msgid "Terrain files"
1418msgstr "Berkas-berkas dataran"
1419
[a665282]1420#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1421#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1422#. language would use.
[97d5744]1423#.
[5bff838]1424#. File->Open dialog:
[51755e1]1425#: ../src/mainfrm.cc:1950
[4a78370]1426#: n:206
[5bff838]1427msgid "Select a survey file to view"
[327540d]1428msgstr "Pilih berkas survei untuk melihat"
[5bff838]1429
[a7d4233]1430#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1431#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1432#: ../src/mainfrm.cc:1927
[4a78370]1433#: n:207
[5bff838]1434msgid "Survex 3d files"
[327540d]1435msgstr "Berkas survex 3d"
[5bff838]1436
[51755e1]1437#: ../src/mainfrm.cc:1942
1438#: ../src/mainfrm.cc:1969
1439#: ../src/mainfrm.cc:2417
[c6a54a8]1440#: ../src/printwx.cc:667
[4a78370]1441#: n:208
[5bff838]1442msgid "All files"
[dd83970]1443msgstr "Semua berkas"
[5bff838]1444
[a665282]1445#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1446#. list of questions - it should be translated to the
1447#. terminology that cavers using the language would use.
[51755e1]1448#: ../src/mainfrm.cc:1924
[4a78370]1449#: n:229
[5bff838]1450msgid "All survey files"
[327540d]1451msgstr "Semua berkas survei"
[5bff838]1452
[a7d4233]1453#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1454#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1455#: ../src/mainfrm.cc:1930
[4a78370]1456#: n:329
[5bff838]1457msgid "Survex svx files"
[dd83970]1458msgstr "Berkas Survex svx"
[5bff838]1459
[a665282]1460#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1461#. surveying package, so should not be translated
[51755e1]1462#: ../src/mainfrm.cc:1938
[4a78370]1463#: n:330
[5bff838]1464msgid "Compass DAT and MAK files"
[327540d]1465msgstr "Berkas Compass DAT dan MAK"
[5bff838]1466
[c6a54a8]1467#: ../src/printwx.cc:311
[583c17d]1468#: n:411
1469msgid "DXF files"
[dd83970]1470msgstr "Berkas DXF"
[583c17d]1471
[c6a54a8]1472#: ../src/printwx.cc:312
[583c17d]1473#: n:412
1474msgid "EPS files"
[dd83970]1475msgstr "Berkas EPS"
[583c17d]1476
[c6a54a8]1477#: ../src/printwx.cc:313
[583c17d]1478#: n:413
1479msgid "GPX files"
[dd83970]1480msgstr "Berkas GPX"
[583c17d]1481
[a7d4233]1482#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1483#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1484#. mechanism.
[c6a54a8]1485#: ../src/printwx.cc:317
[583c17d]1486#: n:414
1487msgid "HPGL for plotters"
[327540d]1488msgstr "HPGL untuk plotter"
[583c17d]1489
[c6a54a8]1490#: ../src/printwx.cc:319
[aa430ec]1491#: n:444
1492msgid "KML files"
1493msgstr "Berkas KML"
1494
[a7d4233]1495#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1496#. so should not be translated:
1497#. http://www.fountainware.com/compass/
1498#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1499#: ../src/printwx.cc:324
[583c17d]1500#: n:415
1501msgid "Compass PLT for use with Carto"
[327540d]1502msgstr "Compass PLT untuk digunakan dengan Carto"
[583c17d]1503
[a7d4233]1504#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1505#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1506#: ../src/printwx.cc:327
[583c17d]1507#: n:416
[9fc1cac]1508msgid "Skencil files"
[dd83970]1509msgstr "Berkas Skencil"
[583c17d]1510
[c6a54a8]1511#: ../src/printwx.cc:328
[583c17d]1512#: n:417
1513msgid "SVG files"
[dd83970]1514msgstr "Berkas SVG"
[5bff838]1515
[c6a54a8]1516#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1517#: n:445
1518msgid "JSON files"
[bcd239f]1519msgstr "Berkas JSON"
[31f1db0]1520
[8377f15]1521#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1522#: ../src/cavernlog.cc:508
1523#: n:447
1524msgid "Log files"
[f6c07ba]1525msgstr "Berkas log"
[8377f15]1526
[a665282]1527#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1528#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1529#. language would use.
[97d5744]1530#.
1531#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1532#: ../src/aboutdlg.cc:91
[4a78370]1533#: n:209
[5bff838]1534msgid "Survey visualisation tool"
[327540d]1535msgstr "Alat visualisasi survei"
[5bff838]1536
[a7d4233]1537#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1538#. some languages here:
1539#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1540#: ../src/aboutdlg.cc:105
[4a78370]1541#: n:219
[63a4d47]1542msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
[327540d]1543msgstr "Program ini merupakan perangkat lunak bebas; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya di bawah GNU General Public Licence yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi yang lebih baru."
[5bff838]1544
1545#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
[a665282]1546#: ../src/3dtopos.c:86
[4a78370]1547#: n:217
[5bff838]1548msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
[327540d]1549msgstr "3D_FILE [POS_FILE]"
[5bff838]1550
1551#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1552#: ../src/diffpos.c:265
[4a78370]1553#: n:218
[5bff838]1554msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[327540d]1555msgstr "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[5bff838]1556
1557#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
[a665282]1558#: ../src/diffpos.c:267
[4a78370]1559#: n:255
[5bff838]1560#, c-format
[63a4d47]1561msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
[327540d]1562msgstr "Berkas FILE1 dan FILE2 bisa saja .pos atau .3d\nTHRESHOLD merupakan max. Perubahan dapat diketahui sepanjang sumbu dalam meter (baku %s)"
[5bff838]1563
1564#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1565#: ../src/extend.c:481
[4a78370]1566#: n:267
[5bff838]1567msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[327540d]1568msgstr "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
[5bff838]1569
1570#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
[a665282]1571#: ../src/sorterr.c:127
[4a78370]1572#: n:268
[a7b5554]1573msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[327540d]1574msgstr "ERR_FILE [HOW_MANY]"
[5bff838]1575
[a665282]1576#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1577#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1578#. language would use.
[97d5744]1579#.
1580#. Part of aven --help
[a665282]1581#: ../src/aven.cc:115
1582#: ../src/aven.cc:139
[4a78370]1583#: n:269
[5bff838]1584msgid "[SURVEY_FILE]"
[327540d]1585msgstr "[SURVEY_FILE]"
[5bff838]1586
[a665282]1587#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1588#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[51755e1]1589#: ../src/gfxcore.cc:1097
[4a78370]1590#: n:221
[5bff838]1591msgid "Undated"
[dd83970]1592msgstr "Tidak bertanggal"
[5bff838]1593
1594#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1595#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1596#. this fairly short.
[51755e1]1597#: ../src/gfxcore.cc:1122
[4a78370]1598#: n:290
[5bff838]1599msgid "Not in loop"
[327540d]1600msgstr "Tidak di putaran"
[5bff838]1601
[a665282]1602#. TRANSLATORS: error from:
1603#.
1604#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1605#: ../src/commands.c:1319
[4a78370]1606#: n:222
[5bff838]1607msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
[327540d]1608msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan pertama"
[5bff838]1609
[a665282]1610#. TRANSLATORS: error from:
1611#.
1612#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1613#: ../src/commands.c:1362
[4a78370]1614#: n:223
[5bff838]1615msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
[327540d]1616msgstr "NEWLINE tidak bisa menjadi bacaan terakhir"
[5bff838]1617
[a665282]1618#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1619#.
1620#. *data normal station tape compass clino
1621#.
1622#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1623#: ../src/commands.c:1385
[4a78370]1624#: n:224
[5bff838]1625msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
[327540d]1626msgstr "Bacaan yang disisipkan, tapi tidak ada NEWLINE"
[5bff838]1627
[a665282]1628#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1629#.
1630#. *data diving station newline depth tape compass
1631#.
1632#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1633#: ../src/commands.c:1256
[4a78370]1634#: n:225
[5bff838]1635#, c-format
1636msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
[327540d]1637msgstr "Pembacaan “%s” harus terjadi sebelum NEWLINE"
[5bff838]1638
[a665282]1639#. TRANSLATORS: e.g.
1640#.
1641#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1642#: ../src/commands.c:1309
[4a78370]1643#: n:226
[5bff838]1644msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
[327540d]1645msgstr "NEWLINE hanya dapat didahului oleh STATION, DEPTH, dan COUNT"
[5bff838]1646
[a7d4233]1647#. TRANSLATORS: e.g.
1648#.
1649#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1650#: ../src/commands.c:1521
[4a78370]1651#: n:227
[5bff838]1652msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
[327540d]1653msgstr "Tidak dapat mengkalibrasi jumlah sudut dan panjang bersama"
[5bff838]1654
[fb08ce4]1655#: ../src/commands.c:647
[9e5ad92]1656#: n:397
1657msgid "Bad *alias command"
[327540d]1658msgstr "Perintah *alias buruk"
[9e5ad92]1659
[a665282]1660#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1661#. currently)
1662#: ../src/log.cc:32
[4a78370]1663#: n:228
[5bff838]1664#, c-format
1665msgid "%s Error Log"
[327540d]1666msgstr "%s Kesalahan Log"
[5bff838]1667
[a665282]1668#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1669#. dialog
[c6a54a8]1670#: ../src/printwx.cc:626
[4a78370]1671#: n:230
[5bff838]1672msgid "&Export…"
[4f62f2c]1673msgstr "&Ekspor…"
[5bff838]1674
[a665282]1675#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1676#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[51755e1]1677#: ../src/mainfrm.cc:823
[4a78370]1678#: n:231
[5bff838]1679msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
[327540d]1680msgstr "Au&to-Rotate\tSpace"
[5bff838]1681
[51755e1]1682#: ../src/mainfrm.cc:825
[4a78370]1683#: n:234
[5bff838]1684msgid "&Reverse Direction"
[327540d]1685msgstr "A&rah Sebaliknya"
[5bff838]1686
1687#. TRANSLATORS: View *looking* North
[51755e1]1688#: ../src/gfxcore.cc:3794
1689#: ../src/mainfrm.cc:828
[4a78370]1690#: n:240
[5bff838]1691msgid "View &North"
[327540d]1692msgstr "Lihat &Utara"
[5bff838]1693
1694#. TRANSLATORS: View *looking* East
[51755e1]1695#: ../src/gfxcore.cc:3796
1696#: ../src/mainfrm.cc:829
[4a78370]1697#: n:241
[5bff838]1698msgid "View &East"
[327540d]1699msgstr "Lihat &Timur"
[5bff838]1700
1701#. TRANSLATORS: View *looking* South
[51755e1]1702#: ../src/gfxcore.cc:3798
1703#: ../src/mainfrm.cc:830
[4a78370]1704#: n:242
[5bff838]1705msgid "View &South"
[327540d]1706msgstr "Lihat &Selatan"
[5bff838]1707
1708#. TRANSLATORS: View *looking* West
[51755e1]1709#: ../src/gfxcore.cc:3800
1710#: ../src/mainfrm.cc:831
[4a78370]1711#: n:243
[5bff838]1712msgid "View &West"
[327540d]1713msgstr "Lihat &Barat"
[5bff838]1714
[51755e1]1715#: ../src/gfxcore.cc:3817
1716#: ../src/mainfrm.cc:833
[4a78370]1717#: n:248
[5bff838]1718msgid "&Plan View"
[d2ed5a8]1719msgstr "Tam&pilan Atas"
[5bff838]1720
[51755e1]1721#: ../src/gfxcore.cc:3818
1722#: ../src/mainfrm.cc:834
[4a78370]1723#: n:249
[5bff838]1724msgid "Ele&vation"
[327540d]1725msgstr "Ele&vasi"
[5bff838]1726
[51755e1]1727#: ../src/mainfrm.cc:836
[4a78370]1728#: n:254
[5bff838]1729msgid "Restore De&fault View"
[d2ed5a8]1730msgstr "Kembali ta&mpilan Baku"
[5bff838]1731
[a665282]1732#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1733#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1734#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1735#: ../src/printwx.cc:399
[4a78370]1736#: n:283
[5bff838]1737msgid "View"
[4f62f2c]1738msgstr "Tilik"
[5bff838]1739
[a665282]1740#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1741#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1742#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1743#. mind!
[c6a54a8]1744#: ../src/printwx.cc:404
[4a78370]1745#: n:256
[5bff838]1746msgid "Elements"
[dd83970]1747msgstr "Bagian"
[5bff838]1748
[c6a54a8]1749#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1750#: n:410
1751msgid "Export format"
1752msgstr "Ekspor format"
1753
[c6a54a8]1754#: ../src/printwx.cc:459
1755#: ../src/printwx.cc:839
[4a78370]1756#: n:257
[5bff838]1757#, c-format
1758msgid "%d pages (%dx%d)"
[e521b8e0]1759msgstr "%d halaman (%dx%d)"
[5bff838]1760
[a665282]1761#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1762#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1763#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1764#: ../src/printwx.cc:441
1765#: ../src/printwx.cc:858
[4a78370]1766#: n:258
[5bff838]1767msgid "One page"
[e521b8e0]1768msgstr "Satu halaman"
[5bff838]1769
[35d5206]1770#: ../src/mainfrm.cc:170
[c6a54a8]1771#: ../src/printwx.cc:472
[4a78370]1772#: n:259
[5bff838]1773msgid "Bearing"
[327540d]1774msgstr "Arah"
[5bff838]1775
[c6a54a8]1776#: ../src/printwx.cc:513
[4a78370]1777#: n:260
[5bff838]1778msgid "Station Names"
[327540d]1779msgstr "Nama Stasiun"
[5bff838]1780
[c6a54a8]1781#: ../src/printwx.cc:509
[4a78370]1782#: n:261
[5bff838]1783msgid "Crosses"
[327540d]1784msgstr "Silang"
[5bff838]1785
[97d5744]1786#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1787#. "survey stations".
[c6a54a8]1788#: ../src/printwx.cc:499
[4a78370]1789#: n:262
[5bff838]1790msgid "Underground Survey Legs"
[327540d]1791msgstr "Kaki Suvei di Bawah tanah"
[5bff838]1792
[c6a54a8]1793#: ../src/printwx.cc:529
[97d5744]1794#: n:393
1795msgid "Cross-sections"
[07e28a3]1796msgstr "Potongan melintang"
[97d5744]1797
[c6a54a8]1798#: ../src/printwx.cc:534
[97d5744]1799#: n:394
1800msgid "Walls"
[327540d]1801msgstr "Dinding"
[97d5744]1802
[c6a54a8]1803#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1804#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1805#. containing polygons for the inside of cave passages).
1806#: ../src/printwx.cc:541
[97d5744]1807#: n:395
1808msgid "Passages"
[327540d]1809msgstr "Lorong"
[97d5744]1810
[c6a54a8]1811#: ../src/printwx.cc:545
[57f70f2]1812#: n:421
1813msgid "Origin in centre"
[327540d]1814msgstr "Di tengah"
[57f70f2]1815
[c6a54a8]1816#: ../src/printwx.cc:549
[57f70f2]1817#: n:422
1818msgid "Full coordinates"
[327540d]1819msgstr "Koordinat penuh"
[57f70f2]1820
[5bff838]1821#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1822#: ../src/printwx.cc:479
[4a78370]1823#: n:263
[5bff838]1824msgid "Tilt angle"
[327540d]1825msgstr "Sudut kemiringan"
[5bff838]1826
[a665282]1827#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1828#. around each page
[c6a54a8]1829#: ../src/printwx.cc:557
[4a78370]1830#: n:264
[5bff838]1831msgid "Page Borders"
[327540d]1832msgstr "Batas halaman"
[5bff838]1833
[a665282]1834#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1835#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1836#. angles, etc
[c6a54a8]1837#: ../src/printwx.cc:568
[4a78370]1838#: n:265
[08e858b]1839msgid "Legend"
[327540d]1840msgstr "Legenda"
[5bff838]1841
[a665282]1842#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1843#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1844#: ../src/printwx.cc:563
[4a78370]1845#: n:266
[5bff838]1846msgid "Blank Pages"
[327540d]1847msgstr "Halaman kosong"
[5bff838]1848
[63a4d47]1849#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[51755e1]1850#: ../src/mainfrm.cc:853
[4a78370]1851#: n:270
[5bff838]1852msgid "Station &Names\tCtrl+N"
[327540d]1853msgstr "Stasiun &Nama\tCtrl+N"
[5bff838]1854
[63a4d47]1855#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[51755e1]1856#: ../src/mainfrm.cc:855
[4a78370]1857#: n:346
[63a4d47]1858msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
[327540d]1859msgstr "Lorong &Pipa\tCtrl+T"
[63a4d47]1860
[29fd30c]1861#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[51755e1]1862#: ../src/mainfrm.cc:857
[29fd30c]1863#: n:449
[35d5206]1864#, fuzzy
1865msgid "Terr&ain"
1866msgstr "Permu&kaan"
[29fd30c]1867
[51755e1]1868#: ../src/mainfrm.cc:858
[4a78370]1869#: n:271
[5bff838]1870msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[327540d]1871msgstr "&Silang\tCtrl+X"
[5bff838]1872
[51755e1]1873#: ../src/mainfrm.cc:859
[4a78370]1874#: n:297
[63a4d47]1875msgid "&Grid\tCtrl+G"
[327540d]1876msgstr "&Grid\tCtrl+G"
[63a4d47]1877
[51755e1]1878#: ../src/mainfrm.cc:860
[4a78370]1879#: n:318
[63a4d47]1880msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
[327540d]1881msgstr "&Batas Kotak\tCtrl+B"
[63a4d47]1882
[97d5744]1883#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1884#. "survey stations".
[51755e1]1885#: ../src/mainfrm.cc:864
[4a78370]1886#: n:272
[5bff838]1887msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
[d2ed5a8]1888msgstr "Kaki Survey di ba&wah tanah\tCtrl+L"
[5bff838]1889
[97d5744]1890#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1891#. "survey stations".
[51755e1]1892#: ../src/mainfrm.cc:867
[4a78370]1893#: n:291
[63a4d47]1894msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
[d2ed5a8]1895msgstr "Kaki survei perm&ukaan\tCtrl+F"
[63a4d47]1896
[51755e1]1897#: ../src/mainfrm.cc:883
[4a78370]1898#: n:273
[5bff838]1899msgid "&Overlapping Names"
[d2ed5a8]1900msgstr "Nama Tumpang Tindi&h"
[5bff838]1901
[51755e1]1902#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]1903#: n:450
1904msgid "Co&lour by"
1905msgstr ""
[5f69a50]1906
[51755e1]1907#: ../src/mainfrm.cc:895
[4a78370]1908#: n:294
[63a4d47]1909msgid "Highlight &Entrances"
[327540d]1910msgstr "Sorot &Mulut Gua"
[5bff838]1911
[51755e1]1912#: ../src/mainfrm.cc:896
[4a78370]1913#: n:295
[63a4d47]1914msgid "Highlight &Fixed Points"
[327540d]1915msgstr "Sorot &Titik Tetap"
[5bff838]1916
[51755e1]1917#: ../src/mainfrm.cc:897
[4a78370]1918#: n:296
[63a4d47]1919msgid "Highlight E&xported Points"
[327540d]1920msgstr "Sorot titik yang di&ekspor"
[5bff838]1921
[c6a54a8]1922#: ../src/printwx.cc:517
[57f70f2]1923#: n:418
1924msgid "Entrances"
[327540d]1925msgstr "Mulut gua"
[57f70f2]1926
[c6a54a8]1927#: ../src/printwx.cc:521
[57f70f2]1928#: n:419
1929msgid "Fixed Points"
[327540d]1930msgstr "Titik tetap"
[57f70f2]1931
[c6a54a8]1932#: ../src/printwx.cc:525
[57f70f2]1933#: n:420
1934msgid "Exported Stations"
[327540d]1935msgstr "Stasiun diekspor"
[57f70f2]1936
[51755e1]1937#: ../src/mainfrm.cc:902
[4a78370]1938#: n:237
[63a4d47]1939msgid "&Perspective"
[d2ed5a8]1940msgstr "Perspekti&f"
[5bff838]1941
[51755e1]1942#: ../src/mainfrm.cc:904
[4a78370]1943#: n:238
[63a4d47]1944msgid "Textured &Walls"
[327540d]1945msgstr "Tekstur &Dinding"
[5bff838]1946
[a665282]1947#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1948#. using that term instead if it gives a better translation which most
1949#. users will understand.
[51755e1]1950#: ../src/mainfrm.cc:908
[4a78370]1951#: n:239
[63a4d47]1952msgid "Fade Distant Ob&jects"
[d2ed5a8]1953msgstr "&Obyek Jauh Pudar"
[5bff838]1954
[97d5744]1955#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1956#. "survey stations".
[51755e1]1957#: ../src/mainfrm.cc:911
[4a78370]1958#: n:298
[63a4d47]1959msgid "Smoot&hed Survey Legs"
[327540d]1960msgstr "Merap&ikan Kaki Survey"
[5bff838]1961
[51755e1]1962#: ../src/mainfrm.cc:917
1963#: ../src/mainfrm.cc:921
[4a78370]1964#: n:356
[63a4d47]1965msgid "Full Screen &Mode\tF11"
[d2ed5a8]1966msgstr "La&yar Penuh Mode\tF11"
[5bff838]1967
[51755e1]1968#: ../src/gfxcore.cc:3855
1969#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]1970#: n:292
1971msgid "Colour by &Depth"
1972msgstr "Warna berdasarkan &Kedalaman"
1973
[51755e1]1974#: ../src/gfxcore.cc:3856
1975#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]1976#: n:293
1977msgid "Colour by D&ate"
1978msgstr "Warna berdasarkan T&anggal"
1979
[51755e1]1980#: ../src/gfxcore.cc:3857
1981#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]1982#: n:289
1983#, fuzzy
1984msgid "Colour by &Error"
1985msgstr "Warna berdasarkan Kesa&lahan"
1986
[51755e1]1987#: ../src/gfxcore.cc:3858
1988#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1989#: n:85
1990#, fuzzy
1991msgid "Colour by &Gradient"
1992msgstr "Warna menurut Gra&dasi"
1993
[51755e1]1994#: ../src/gfxcore.cc:3859
1995#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]1996#: n:82
1997msgid "Colour by &Length"
1998msgstr "Warna menurut &Panjang"
1999
2000#: n:448
2001msgid "Colour by &Survey"
2002msgstr "Warna menurut &Survei"
2003
[51755e1]2004#: ../src/mainfrm.cc:935
[4a78370]2005#: n:274
[63a4d47]2006msgid "&Compass"
[327540d]2007msgstr "&Kompas"
[5bff838]2008
[51755e1]2009#: ../src/mainfrm.cc:936
[4a78370]2010#: n:275
[63a4d47]2011msgid "C&linometer"
[327540d]2012msgstr "K&linometer"
[5bff838]2013
[63a4d47]2014#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2015#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2016#: ../src/mainfrm.cc:939
[4a78370]2017#: n:276
[63a4d47]2018msgid "Colour &Key"
[d2ed5a8]2019msgstr "&Warna Kunci"
[5bff838]2020
[51755e1]2021#: ../src/mainfrm.cc:940
[4a78370]2022#: n:277
[63a4d47]2023msgid "&Scale Bar"
[327540d]2024msgstr "&Skala Bar"
[5bff838]2025
[51755e1]2026#: ../src/mainfrm.cc:930
[4a78370]2027#: n:280
[63a4d47]2028msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
[d2ed5a8]2029msgstr "Memuta&r\tCtrl+R"
[5bff838]2030
[51755e1]2031#: ../src/mainfrm.cc:900
2032#: ../src/mainfrm.cc:932
[4a78370]2033#: n:281
[63a4d47]2034msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
[327540d]2035msgstr "&Batal Mengukur Garis\tEscape"
[5bff838]2036
[51755e1]2037#: ../src/mainfrm.cc:941
[4a78370]2038#: n:299
[5bff838]2039msgid "&Indicators"
[327540d]2040msgstr "&Indikator"
[5bff838]2041
[aa430ec]2042#: ../src/z_getopt.c:697
2043#: ../src/z_getopt.c:709
[4a78370]2044#: n:300
[5bff838]2045#, c-format
2046msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
[dd83970]2047msgstr "%s: pilihan “%s” ambigu\n"
[5bff838]2048
[aa430ec]2049#: ../src/z_getopt.c:1025
2050#: ../src/z_getopt.c:1036
[4a78370]2051#: n:301
[5bff838]2052#, c-format
2053msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
[dd83970]2054msgstr "%s: pilihan “-W %s” ambigu\n"
[5bff838]2055
[aa430ec]2056#: ../src/z_getopt.c:753
2057#: ../src/z_getopt.c:757
[4a78370]2058#: n:302
[5bff838]2059#, c-format
2060msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2061msgstr "%s: pilihan “%c%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2062
[aa430ec]2063#: ../src/z_getopt.c:742
2064#: ../src/z_getopt.c:745
[4a78370]2065#: n:303
[5bff838]2066#, c-format
2067msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2068msgstr "%s: pilihan “--%s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2069
[aa430ec]2070#: ../src/z_getopt.c:1060
2071#: ../src/z_getopt.c:1071
[4a78370]2072#: n:304
[5bff838]2073#, c-format
2074msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
[dd83970]2075msgstr "%s: pilihan “-W %s” tidak mengizinkan argumen\n"
[5bff838]2076
[aa430ec]2077#: ../src/z_getopt.c:792
2078#: ../src/z_getopt.c:804
2079#: ../src/z_getopt.c:1091
2080#: ../src/z_getopt.c:1103
[4a78370]2081#: n:305
[5bff838]2082#, c-format
2083msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[dd83970]2084msgstr "%s: opsi “%s” membutuhkan sebuah argumen\n"
[5bff838]2085
[aa430ec]2086#: ../src/z_getopt.c:962
2087#: ../src/z_getopt.c:973
2088#: ../src/z_getopt.c:1156
2089#: ../src/z_getopt.c:1168
[4a78370]2090#: n:306
[5bff838]2091#, c-format
2092msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[dd83970]2093msgstr "%s: opsi membutuhkan argumen -- %c\n"
[5bff838]2094
[aa430ec]2095#: ../src/z_getopt.c:842
2096#: ../src/z_getopt.c:845
[4a78370]2097#: n:307
[5bff838]2098#, c-format
2099msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
[dd83970]2100msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “--%s”\n"
[5bff838]2101
[aa430ec]2102#: ../src/z_getopt.c:853
2103#: ../src/z_getopt.c:856
[4a78370]2104#: n:308
[5bff838]2105#, c-format
2106msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
[dd83970]2107msgstr "%s: opsi tidak di-kenal “%c%s”\n"
[5bff838]2108
[aa430ec]2109#: ../src/z_getopt.c:903
2110#: ../src/z_getopt.c:906
[4a78370]2111#: n:309
[5bff838]2112#, c-format
2113msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[dd83970]2114msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
[5bff838]2115
[aa430ec]2116#: ../src/z_getopt.c:912
2117#: ../src/z_getopt.c:915
[4a78370]2118#: n:310
[5bff838]2119#, c-format
2120msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[dd83970]2121msgstr "%s: opsi tidak-valid -- %c\n"
[5bff838]2122
[51755e1]2123#: ../src/mainfrm.cc:839
[4a78370]2124#: n:311
[5bff838]2125msgid "&New Presentation"
[327540d]2126msgstr "Presentasi &Baru"
[5bff838]2127
[51755e1]2128#: ../src/mainfrm.cc:840
[4a78370]2129#: n:312
[5bff838]2130msgid "&Open Presentation…"
[d2ed5a8]2131msgstr "Bu&ka Presentasi…"
[5bff838]2132
[51755e1]2133#: ../src/mainfrm.cc:841
[4a78370]2134#: n:313
[5bff838]2135msgid "&Save Presentation"
[327540d]2136msgstr "&Simpan Presentasi"
[5bff838]2137
[51755e1]2138#: ../src/mainfrm.cc:842
[4a78370]2139#: n:314
[5bff838]2140msgid "Sa&ve Presentation As…"
[327540d]2141msgstr "Si&mpan Presentasi sebagai…"
[5bff838]2142
2143#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[51755e1]2144#: ../src/mainfrm.cc:845
[4a78370]2145#: n:315
[5bff838]2146msgid "&Mark"
[327540d]2147msgstr "&Tandai"
[5bff838]2148
2149#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[51755e1]2150#: ../src/mainfrm.cc:847
[4a78370]2151#: n:316
[5bff838]2152msgid "Pla&y"
[327540d]2153msgstr "Put&ar"
[5bff838]2154
[51755e1]2155#: ../src/mainfrm.cc:848
[4a78370]2156#: n:317
[5bff838]2157msgid "&Export as Movie…"
[327540d]2158msgstr "&Ekspor sebagai film…"
[5bff838]2159
[51755e1]2160#: ../src/mainfrm.cc:2494
[4a78370]2161#: n:331
[5bff838]2162msgid "Export Movie"
[327540d]2163msgstr "Ekspor Film"
[5bff838]2164
[8377f15]2165#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2166#: ../src/mainfrm.cc:378
[4a78370]2167#: n:319
[5bff838]2168msgid "Select an output filename"
[327540d]2169msgstr "Pilih nama berkas keluaran"
[5bff838]2170
[35d5206]2171#: ../src/mainfrm.cc:375
[51755e1]2172#: ../src/mainfrm.cc:2416
[4a78370]2173#: n:320
[5bff838]2174msgid "Aven presentations"
[327540d]2175msgstr "Presentasi Aven"
[5bff838]2176
2177#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[51755e1]2178#: ../src/mainfrm.cc:2002
[4a78370]2179#: n:321
[5bff838]2180msgid "Save Screenshot"
[dd83970]2181msgstr "Simpan tangkapan layar"
[5bff838]2182
[51755e1]2183#: ../src/mainfrm.cc:2411
2184#: ../src/mainfrm.cc:2414
[4a78370]2185#: n:322
[5bff838]2186msgid "Select a presentation to open"
[327540d]2187msgstr "Pilih presentasi untuk membuka"
[5bff838]2188
[35d5206]2189#: ../src/mainfrm.cc:457
[4a78370]2190#: n:323
[5bff838]2191#, c-format
2192msgid "Error in format of presentation file “%s”"
[327540d]2193msgstr "Kesalahan pada format berkas presentasi “%s”"
[5bff838]2194
[a665282]2195#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2196#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[51755e1]2197#: ../src/mainfrm.cc:1934
[4a78370]2198#: n:324
[5bff838]2199msgid "Compass PLT files"
[327540d]2200msgstr "Berkas Compass PLT"
[5bff838]2201
[a665282]2202#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2203#. package, so don’t translate it.
[51755e1]2204#: ../src/mainfrm.cc:1941
[4a78370]2205#: n:325
[5bff838]2206msgid "CMAP XYZ files"
[327540d]2207msgstr "Berkas CMAP XYZ"
[5bff838]2208
2209#. TRANSLATORS: title of message box
[51755e1]2210#: ../src/mainfrm.cc:2065
2211#: ../src/mainfrm.cc:2388
2212#: ../src/mainfrm.cc:2405
[4a78370]2213#: n:326
[5bff838]2214msgid "Modified Presentation"
[327540d]2215msgstr "Presentasi dimodifikasi"
[5bff838]2216
2217#. TRANSLATORS: and the question in that box
[51755e1]2218#: ../src/mainfrm.cc:2063
2219#: ../src/mainfrm.cc:2387
2220#: ../src/mainfrm.cc:2404
[4a78370]2221#: n:327
[5bff838]2222msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
[327540d]2223msgstr "Presentasi saat ini telah dimodifikasi. Abaikan perubahan yang belum disimpan?"
[5bff838]2224
[51755e1]2225#: ../src/mainfrm.cc:2705
2226#: ../src/mainfrm.cc:2716
[4a78370]2227#: n:328
[5bff838]2228msgid "No matches were found."
[327540d]2229msgstr "Tidak ditemukan kecocokan."
[5bff838]2230
2231#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[51755e1]2232#: ../src/mainfrm.cc:1018
[4a78370]2233#: n:332
[5bff838]2234msgid "Find"
[dd83970]2235msgstr "Cari"
[5bff838]2236
2237#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[51755e1]2238#: ../src/mainfrm.cc:1020
2239#: ../src/mainfrm.cc:2748
[4a78370]2240#: n:333
[5bff838]2241msgid "Hide"
[4f62f2c]2242msgstr "Tersembunyi"
[5bff838]2243
2244#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[51755e1]2245#: ../src/mainfrm.cc:2709
[4a78370]2246#: n:334
[5bff838]2247#, c-format
2248msgid "Hide %d found stations"
[327540d]2249msgstr "Sembunyikan %d stasiun ditemukan"
[5bff838]2250
[35d5206]2251#: ../src/mainfrm.cc:258
[51755e1]2252#: ../src/mainfrm.cc:2153
2253#: ../src/mainfrm.cc:2234
2254#: ../src/mainfrm.cc:2286
[4a78370]2255#: n:335
[5bff838]2256msgid "Altitude"
[327540d]2257msgstr "Ketinggian"
[5bff838]2258
[a665282]2259#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2260#. window
[51755e1]2261#: ../src/mainfrm.cc:722
[4a78370]2262#: n:336
[5bff838]2263msgid "You may only view one 3d file at a time."
[327540d]2264msgstr "Anda hanya dapat melihat satu berkas 3d pada satu waktu."
[5bff838]2265
[51755e1]2266#: ../src/mainfrm.cc:942
[4a78370]2267#: n:337
[5bff838]2268msgid "&Side Panel"
[327540d]2269msgstr "Panel &Samping"
[5bff838]2270
[a665282]2271#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2272#. Easting)
[51755e1]2273#: ../src/mainfrm.cc:2151
2274#: ../src/mainfrm.cc:2173
2275#: ../src/mainfrm.cc:2175
2276#: ../src/mainfrm.cc:2285
[4a78370]2277#: n:338
[5bff838]2278msgid "%.2f E, %.2f N"
[327540d]2279msgstr "%.2f T, %.2f U"
[5bff838]2280
2281#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2282#. From <stationname>
2283#. H: 123.45m V: 234.56m
2284#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[51755e1]2285#: ../src/mainfrm.cc:2193
2286#: ../src/mainfrm.cc:2243
2287#: ../src/mainfrm.cc:2305
[4a78370]2288#: n:339
[5bff838]2289#, c-format
2290msgid "From %s"
[327540d]2291msgstr "Dari %s"
[5bff838]2292
2293#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[51755e1]2294#: ../src/mainfrm.cc:2318
[4a78370]2295#: n:340
[5bff838]2296#, c-format
2297msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
[327540d]2298msgstr "H %.2f%s, V %.2f%s"
[5bff838]2299
[a665282]2300#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2301#. in Compass bearing)
[51755e1]2302#: ../src/mainfrm.cc:2330
[4a78370]2303#: n:341
[5bff838]2304#, c-format
2305msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
[327540d]2306msgstr "%s: %s, Jarak %.2f%s, Arah %03d%s"
[5bff838]2307
[a720caa]2308#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2309#.
2310#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[51755e1]2311#: ../src/gfxcore.cc:3846
2312#: ../src/gfxcore.cc:3866
2313#: ../src/mainfrm.cc:944
[4a78370]2314#: n:342
[5bff838]2315msgid "&Metric"
[327540d]2316msgstr "&Metrik"
[5bff838]2317
2318#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2319#.
2320#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2321#. circle.
[51755e1]2322#: ../src/gfxcore.cc:3808
2323#: ../src/gfxcore.cc:3826
2324#: ../src/gfxcore.cc:3868
2325#: ../src/mainfrm.cc:945
[4a78370]2326#: n:343
[5bff838]2327msgid "&Degrees"
[327540d]2328msgstr "&Derajat"
[5bff838]2329
[d171c0c]2330#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a665282]2331#.
2332#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2333#. degrees = 50 grad).
[51755e1]2334#: ../src/gfxcore.cc:3831
2335#: ../src/mainfrm.cc:946
[d171c0c]2336#: n:430
2337msgid "&Percent"
[07e28a3]2338msgstr "&Persen"
[d171c0c]2339
[a665282]2340#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2341#. used e.g.  "5km".
2342#.
2343#. If there should be a space between the number and this, include
2344#. one in the translation.
[51755e1]2345#: ../src/gfxcore.cc:1232
[c6a54a8]2346#: ../src/printwx.cc:1138
[ccb83b7]2347#: n:423
2348msgid "km"
[327540d]2349msgstr "km"
[ccb83b7]2350
[a665282]2351#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2352#. e.g. "10m".
[ccb83b7]2353#.
[a665282]2354#. If there should be a space between the number and this, include
2355#. one in the translation.
[c6a54a8]2356#: ../src/commands.c:305
[51755e1]2357#: ../src/gfxcore.cc:1067
2358#: ../src/gfxcore.cc:1159
2359#: ../src/gfxcore.cc:1239
2360#: ../src/mainfrm.cc:2142
2361#: ../src/mainfrm.cc:2209
2362#: ../src/mainfrm.cc:2229
2363#: ../src/mainfrm.cc:2278
2364#: ../src/mainfrm.cc:2309
[c6a54a8]2365#: ../src/printwx.cc:1140
[ccb83b7]2366#: n:424
[e9988b3]2367msgid "m"
[327540d]2368msgstr "m"
[e9988b3]2369
[a665282]2370#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2371#. used e.g.  "50cm".
[ccb83b7]2372#.
[a665282]2373#. If there should be a space between the number and this, include
2374#. one in the translation.
[51755e1]2375#: ../src/gfxcore.cc:1247
[c6a54a8]2376#: ../src/printwx.cc:1143
[ccb83b7]2377#: n:425
2378msgid "cm"
[327540d]2379msgstr "cm"
[ccb83b7]2380
[a665282]2381#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2382#. plural), used e.g.  "2 miles".
[ccb83b7]2383#.
[a665282]2384#. If there should be a space between the number and this,
2385#. include one in the translation.
[51755e1]2386#: ../src/gfxcore.cc:1260
[ccb83b7]2387#: n:426
2388msgid " miles"
[327540d]2389msgstr " mil"
[ccb83b7]2390
[a665282]2391#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2392#. singular), used e.g.  "1 mile".
[ccb83b7]2393#.
[a665282]2394#. If there should be a space between the number and this,
2395#. include one in the translation.
[51755e1]2396#: ../src/gfxcore.cc:1267
[ccb83b7]2397#: n:427
2398msgid " mile"
[327540d]2399msgstr " mil"
[ccb83b7]2400
[a665282]2401#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2402#. as "10ft".
[ccb83b7]2403#.
[a665282]2404#. If there should be a space between the number and this, include
2405#. one in the translation.
[c6a54a8]2406#: ../src/commands.c:306
[51755e1]2407#: ../src/gfxcore.cc:1067
2408#: ../src/gfxcore.cc:1159
2409#: ../src/gfxcore.cc:1275
2410#: ../src/mainfrm.cc:2147
2411#: ../src/mainfrm.cc:2212
2412#: ../src/mainfrm.cc:2232
2413#: ../src/mainfrm.cc:2283
2414#: ../src/mainfrm.cc:2314
[ccb83b7]2415#: n:428
[e9988b3]2416msgid "ft"
[327540d]2417msgstr "ft"
[e9988b3]2418
[a665282]2419#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2420#. e.g. as "6in".
[ccb83b7]2421#.
[a665282]2422#. If there should be a space between the number and this, include
2423#. one in the translation.
[51755e1]2424#: ../src/gfxcore.cc:1283
[ccb83b7]2425#: n:429
2426msgid "in"
[327540d]2427msgstr "in"
[ccb83b7]2428
[68e6024]2429#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[51755e1]2430#: ../src/gfxcore.cc:3803
[4a78370]2431#: n:387
[5bff838]2432msgid "&Hide Compass"
[327540d]2433msgstr "&Sembunyikan Kompas"
[5bff838]2434
[68e6024]2435#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[51755e1]2436#: ../src/gfxcore.cc:3821
[4a78370]2437#: n:384
[5bff838]2438msgid "&Hide Clino"
[327540d]2439msgstr "&Sembunyikan Klino"
[5bff838]2440
[68e6024]2441#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[51755e1]2442#: ../src/gfxcore.cc:3841
[4a78370]2443#: n:385
[5bff838]2444msgid "&Hide scale bar"
[327540d]2445msgstr "&Sembunyikan bar skala"
[5bff838]2446
[68e6024]2447#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2448#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2449#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2450#: ../src/gfxcore.cc:3864
[4a78370]2451#: n:386
[5bff838]2452msgid "&Hide colour key"
[327540d]2453msgstr "&Sembunyikan kunci warna"
[5bff838]2454
[a665282]2455#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2456#. itself.
[c6a54a8]2457#: ../src/commands.c:308
[51755e1]2458#: ../src/gfxcore.cc:719
2459#: ../src/gfxcore.cc:809
2460#: ../src/gfxcore.cc:1131
2461#: ../src/mainfrm.cc:2196
2462#: ../src/mainfrm.cc:2322
[c6a54a8]2463#: ../src/printwx.cc:89
[4a78370]2464#: n:344
[5bff838]2465msgid "°"
[dd83970]2466msgstr "°"
[5bff838]2467
[a665282]2468#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2469#. circle).
[c6a54a8]2470#: ../src/commands.c:309
[51755e1]2471#: ../src/gfxcore.cc:724
2472#: ../src/gfxcore.cc:814
2473#: ../src/gfxcore.cc:1131
[d171c0c]2474#: n:76
2475msgid "ᵍ"
[327540d]2476msgstr "ᵍ"
[d171c0c]2477
[a665282]2478#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2479#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
[63a4d47]2480#.
2481#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2482#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[51755e1]2483#: ../src/mainfrm.cc:2204
2484#: ../src/mainfrm.cc:2325
[4a78370]2485#: n:345
[5bff838]2486msgid "grad"
[327540d]2487msgstr "grad"
[5bff838]2488
[11f3c9a]2489#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2490#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2491#: ../src/commands.c:310
[51755e1]2492#: ../src/gfxcore.cc:800
2493#: ../src/gfxcore.cc:818
[d171c0c]2494#: n:96
2495msgid "%"
[327540d]2496msgstr "%"
[d171c0c]2497
[a7d4233]2498#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[11f3c9a]2499#. vertical angles.
[51755e1]2500#: ../src/gfxcore.cc:794
[d171c0c]2501#: n:431
2502msgid "∞"
[327540d]2503msgstr "∞"
[d171c0c]2504
[31f1db0]2505#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2506#. in Compass bearing)
[51755e1]2507#: ../src/mainfrm.cc:2216
[31f1db0]2508#: n:374
2509#, c-format
2510msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2511msgstr "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
[5bff838]2512
[31f1db0]2513#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[51755e1]2514#: ../src/mainfrm.cc:2249
[31f1db0]2515#: n:375
2516#, c-format
2517msgid "%s: V %.2f%s"
2518msgstr "%s: V %.2f%s"
[5bff838]2519
[31f1db0]2520#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2521#. tree hierarchy of survey station names
[51755e1]2522#: ../src/mainfrm.cc:1069
[31f1db0]2523#: n:376
2524msgid "Surveys"
2525msgstr "Survei"
[5bff838]2526
[51755e1]2527#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2528#: n:377
2529msgid "Presentation"
2530msgstr "Presentasi"
[5bff838]2531
[35d5206]2532#: ../src/mainfrm.cc:256
[31f1db0]2533#: n:378
2534msgid "Easting"
2535msgstr "Arah timur"
[5bff838]2536
[35d5206]2537#: ../src/mainfrm.cc:257
[4a78370]2538#: n:379
[5bff838]2539msgid "Northing"
[327540d]2540msgstr "Arah Utara"
[5bff838]2541
[8377f15]2542#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2543#. accelerator key.
2544#.
2545#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2546#.
2547#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2548#. c.f. 201, 380, 381.
[51755e1]2549#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2550#: n:220
2551msgid "&Open…\tCtrl+O"
2552msgstr "&Buka…\tCtrl+O"
2553
[51755e1]2554#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2555#. terrain.
2556#: ../src/mainfrm.cc:794
2557#: n:453
2558msgid "Open &Terrain…"
2559msgstr "Buka &Dataran…"
2560
2561#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2562#: n:144
2563msgid "Show &Log"
[f6c07ba]2564msgstr "Tampilkan &Log"
[8377f15]2565
[51755e1]2566#: ../src/mainfrm.cc:798
[4a78370]2567#: n:380
[5bff838]2568msgid "&Print…\tCtrl+P"
[4f62f2c]2569msgstr "&Cetak…\tCtrl+P"
[5bff838]2570
[51755e1]2571#: ../src/mainfrm.cc:799
[4a78370]2572#: n:381
[5bff838]2573msgid "P&age Setup…"
[4f62f2c]2574msgstr "&Tata Halaman…"
[5bff838]2575
[8377f15]2576#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[51755e1]2577#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2578#: n:201
2579msgid "&Screenshot…"
2580msgstr "&Screenshot…"
2581
[51755e1]2582#: ../src/mainfrm.cc:803
[4a78370]2583#: n:382
[5bff838]2584msgid "&Export as…"
[327540d]2585msgstr "&Ekpor sebagai…"
[5bff838]2586
[a665282]2587#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2588#. file.
[c6a54a8]2589#: ../src/printwx.cc:673
[4a78370]2590#: n:401
[5bff838]2591msgid "Export as:"
[327540d]2592msgstr "Ekspor sebagai:"
[5bff838]2593
[a665282]2594#. TRANSLATORS: Title of the export
2595#. dialog
[c6a54a8]2596#: ../src/printwx.cc:346
[4a78370]2597#: n:383
[5bff838]2598msgid "Export"
[4f62f2c]2599msgstr "Ekspor"
[5bff838]2600
2601#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2602#: ../src/aboutdlg.cc:142
[4a78370]2603#: n:390
[5bff838]2604msgid "System Information:"
[327540d]2605msgstr "Informasi Sistem:"
[5bff838]2606
2607#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2608#: ../src/printwx.cc:710
[4a78370]2609#: n:398
[5bff838]2610msgid "Print Preview"
[4f62f2c]2611msgstr "Pratilik Cetak"
[5bff838]2612
[a665282]2613#. TRANSLATORS: Title of the print
2614#. dialog
[c6a54a8]2615#: ../src/printwx.cc:343
[4a78370]2616#: n:399
[5bff838]2617msgid "Print"
[4f62f2c]2618msgstr "Cetak"
[5bff838]2619
[c6a54a8]2620#: ../src/printwx.cc:621
[4a78370]2621#: n:400
[5bff838]2622msgid "&Print…"
[4f62f2c]2623msgstr "&Cetak…"
[5bff838]2624
[97d5744]2625#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2626#. "survey stations".
[c6a54a8]2627#: ../src/printwx.cc:505
[4a78370]2628#: n:403
[5bff838]2629msgid "Sur&face Survey Legs"
[327540d]2630msgstr "Kaki Survei Per&mukaan"
[5bff838]2631
2632#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2633#: ../src/mainfrm.cc:143
[4a78370]2634#: n:404
[5bff838]2635msgid "Edit Waypoint"
[327540d]2636msgstr "Edit Waypoint"
[5bff838]2637
[a665282]2638#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2639#. in a presentation.
[35d5206]2640#: ../src/mainfrm.cc:182
[4a78370]2641#: n:278
[5bff838]2642msgid " (unused in perspective view)"
[327540d]2643msgstr " (tidak digunakan dalam tampak perspektif)"
[5bff838]2644
[a665282]2645#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2646#. presentation.
[35d5206]2647#: ../src/mainfrm.cc:189
[4a78370]2648#: n:279
[5bff838]2649msgid "Time: "
[4f62f2c]2650msgstr "Waktu: "
[5bff838]2651
[a665282]2652#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2653#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2654#: ../src/mainfrm.cc:193
[4a78370]2655#: n:282
[5bff838]2656msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
[327540d]2657msgstr " detik (0 = otomatis; *6 = 6 waktu otomatis)"
[5bff838]2658
[a665282]2659#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2660#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2661#: ../src/aven.cc:230
[4a78370]2662#: n:405
[5bff838]2663#, c-format
2664msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
[327540d]2665msgstr "Versi %s membutuhkan OpenGL untuk bekerja, tetapi tidak tersedia."
[5bff838]2666
[8377f15]2667#: ../src/readval.c:341
2668#: n:392
2669msgid "Separator in survey name"
2670msgstr "Separator pada nama survei"
[5bff838]2671
[8377f15]2672#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2673#. anonymous station.
2674#: ../src/labelinfo.h:82
2675#: n:56
2676msgid "anonymous station"
2677msgstr "stasiun anonim"
[5bff838]2678
[8377f15]2679#: ../src/readval.c:124
2680#: ../src/readval.c:139
2681#: ../src/readval.c:156
2682#: n:3
2683msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2684msgstr "Tidak bisa memiliki kaki antara dua stasiun anonim"
2685
[51755e1]2686#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2687#: n:406
2688msgid "Spla&y Legs"
2689msgstr "Kaki Leba&r"
2690
[c6a54a8]2691#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2692#. splay legs are not shown.
[51755e1]2693#: ../src/mainfrm.cc:872
[8377f15]2694#: n:407
2695msgid "&Hide"
2696msgstr "&Sembunyikan"
2697
[c6a54a8]2698#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2699#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2700#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[51755e1]2701#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2702#: n:408
2703msgid "&Fade"
2704msgstr "&Pudar"
2705
[c6a54a8]2706#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2707#. splay legs are shown the same as other legs.
[51755e1]2708#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2709#: n:409
2710msgid "&Show"
2711msgstr "&Tampilkan"
2712
2713#: ../src/extend.c:507
2714#: n:105
2715msgid "Reading in data - please wait…"
2716msgstr "Pembacaan data - mohon tunggu…"
[5bff838]2717
[a665282]2718#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2719#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2720#. the 3d file
[a7d4233]2721#: ../src/extend.c:263
2722#: ../src/extend.c:281
2723#: ../src/extend.c:326
2724#: ../src/extend.c:368
2725#: ../src/extend.c:410
[4a78370]2726#: n:510
[5bff838]2727#, c-format
2728msgid "Failed to find station %s"
[327540d]2729msgstr "Gagal menemukan stasiun %s"
[5bff838]2730
[a665282]2731#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2732#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2733#. 3d file
[a7d4233]2734#: ../src/extend.c:307
2735#: ../src/extend.c:349
2736#: ../src/extend.c:391
2737#: ../src/extend.c:433
[4a78370]2738#: n:511
[5bff838]2739#, c-format
2740msgid "Failed to find leg %s → %s"
[327540d]2741msgstr "Gagal menemukan kaki %s → %s"
[5bff838]2742
[a665282]2743#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2744#: ../src/extend.c:254
[4a78370]2745#: n:512
[5bff838]2746#, c-format
2747msgid "Starting from station %s"
[327540d]2748msgstr "Mulai dari stasiun %s"
[5bff838]2749
2750#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2751#: ../src/extend.c:274
[4a78370]2752#: n:513
[5bff838]2753#, c-format
2754msgid "Extending to the left from station %s"
[327540d]2755msgstr "Membentang ke kiri dari stasiun %s"
[5bff838]2756
2757#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2758#: ../src/extend.c:319
[4a78370]2759#: n:514
[5bff838]2760#, c-format
2761msgid "Extending to the right from station %s"
[327540d]2762msgstr "Membentang ke kanan dari stasiun %s"
[5bff838]2763
2764#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2765#: ../src/extend.c:294
[4a78370]2766#: n:515
[5bff838]2767#, c-format
2768msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
[327540d]2769msgstr "Membentang ke kiri dari kaki %s → %s"
[5bff838]2770
2771#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2772#: ../src/extend.c:339
[4a78370]2773#: n:516
[5bff838]2774#, c-format
2775msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
[327540d]2776msgstr "Membentang ke kanan dari kaki %s → %s"
[5bff838]2777
2778#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2779#: ../src/extend.c:403
[4a78370]2780#: n:517
[5bff838]2781#, c-format
2782msgid "Breaking survey loop at station %s"
[327540d]2783msgstr "Mematahkan putaran survei pada stasiun %s"
[5bff838]2784
2785#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2786#: ../src/extend.c:423
[4a78370]2787#: n:518
[5bff838]2788#, c-format
2789msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
[327540d]2790msgstr "Mematahkan putaran survei kaki kaki %s → %s"
[5bff838]2791
2792#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2793#: ../src/extend.c:361
[4a78370]2794#: n:519
[5bff838]2795#, c-format
2796msgid "Swapping extend direction from station %s"
[327540d]2797msgstr "Menukar arah diperluas dari stasiun %s"
[5bff838]2798
2799#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2800#: ../src/extend.c:381
[4a78370]2801#: n:520
[5bff838]2802#, c-format
2803msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
[327540d]2804msgstr "Menukar arah diperluas dari kaki %s → %s"
[5bff838]2805
2806#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2807#: ../src/extend.c:551
[4a78370]2808#: n:521
[5bff838]2809#, c-format
2810msgid "Applying specfile: “%s”"
[327540d]2811msgstr "Menerapkan berkas spesifikasi: “%s”"
[5bff838]2812
2813#. TRANSLATORS: for extend:
2814#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2815#: ../src/extend.c:614
[4a78370]2816#: n:522
[5bff838]2817#, c-format
2818msgid "Writing %s…"
[327540d]2819msgstr "Menulis %s…"
[5bff838]2820
[8377f15]2821#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2822#: ../src/sorterr.c:53
2823#: n:179
2824msgid "sort by horizontal error factor"
2825msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan horisontal"
2826
2827#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2828#: ../src/sorterr.c:55
2829#: n:180
2830msgid "sort by vertical error factor"
2831msgstr "urutkan berdasarkan faktor kesalahan vertikal"
2832
2833#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2834#: ../src/sorterr.c:57
2835#: n:181
2836msgid "sort by percentage error"
2837msgstr "urutkan berdasarkan presentase kesalahan"
2838
2839#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2840#: ../src/sorterr.c:59
2841#: n:182
2842msgid "sort by error per leg"
2843msgstr "urutkan berdasarkan kesalahan per kaki"
2844
2845#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2846#: ../src/sorterr.c:61
2847#: n:183
2848msgid "replace .err file with resorted version"
2849msgstr "ganti berkas .err dengan versi dipulihkan"
2850
2851#: ../src/sorterr.c:81
2852#: ../src/sorterr.c:98
2853#: ../src/sorterr.c:170
2854#: n:112
2855msgid "Couldn’t parse .err file"
2856msgstr "Tidak dapat mengurai berkas .err"
2857
2858#. TRANSLATORS: for diffpos:
2859#: ../src/diffpos.c:159
2860#: n:500
2861#, c-format
2862msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2863msgstr "Dipindahkan oleh (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2864
2865#. TRANSLATORS: for diffpos:
2866#: ../src/diffpos.c:196
2867#: n:501
2868#, c-format
2869msgid "Added: %s"
2870msgstr "Ditambahkan: %s"
2871
2872#. TRANSLATORS: for diffpos:
2873#: ../src/diffpos.c:219
2874#: n:502
2875#, c-format
2876msgid "Deleted: %s"
2877msgstr "Dihapus: %s"
2878
2879#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2880#: ../src/message.c:227
2881#: n:90
2882msgid "Abnormal termination"
2883msgstr "Penghentian tidak normal"
2884
2885#: ../src/message.c:228
2886#: n:91
2887msgid "Arithmetic error"
2888msgstr "Kesalahan aritmatika"
2889
2890#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2891#. opcodes -- corrupted program?
2892#: ../src/message.c:231
2893#: n:92
2894msgid "Illegal instruction"
2895msgstr "Instruksi tidak legal"
2896
2897#: ../src/message.c:232
2898#: n:94
2899msgid "Bad memory access"
2900msgstr "Akses memori yang buruk"
2901
2902#: ../src/message.c:233
2903#: n:97
2904msgid "Unknown signal received"
2905msgstr "Sinyal yang diterima tidak diketahui"
2906
[fb08ce4]2907#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2908#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2909#.
2910#. *begin crawl
[fb08ce4]2911#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2912#. *end crawl
[fb08ce4]2913#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2914#. 2 3 7.67 223 -03
2915#. *end crawl
2916#.
[fb08ce4]2917#. Would lead to:
2918#.
2919#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2920#. crawl.svx:1: Originally entered here
2921#.
[8377f15]2922#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2923#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2924#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2925#: n:29
2926msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2927msgstr "Memasukkan kembali survei yang ada sudah ditinggalkan"
2928
[fb08ce4]2929#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2930#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2931#.
2932#. *begin crawl
2933#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2934#. *end crawl
2935#. *begin crawl     # <- first warning here
2936#. 2 3 7.67 223 -03
2937#. *end crawl
2938#.
2939#. Would lead to:
2940#.
2941#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2942#. crawl.svx:1: Originally entered here
2943#.
2944#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2945#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2946#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2947#: n:30
2948msgid "Originally entered here"
2949msgstr "Aslinya dimasukkan di sini"
2950
2951#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2952#. deprecated, so this error would be generated by:
2953#.
2954#. *equate \foo.7 1
2955#.
2956#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2957#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2958#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2959#: ../src/readval.c:90
2960#: ../src/readval.c:94
2961#: n:25
2962msgid "ROOT is deprecated"
2963msgstr "ROOT sudah ditinggalkan"
2964
2965#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2966#: ../src/dump3d.c:51
2967#: n:204
2968msgid "rewind file and read it a second time"
2969msgstr "memutar mundur berkas dan membacanya untuk kedua kalinya"
2970
2971#: ../src/dump3d.c:52
2972#: n:396
2973msgid "show survey date information (if present)"
2974msgstr "Menampilkan informasi tanggal survey (jika ada)"
2975
[fb08ce4]2976#: ../src/findentrances.cc:111
[51755e1]2977#: ../src/gfxcore.cc:2644
[f8c981b]2978#: ../src/gpx.cc:70
[aa430ec]2979#: ../src/kml.cc:69
[4a78370]2980#: n:287
[5bff838]2981#, c-format
2982msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
[327540d]2983msgstr "Gagal menginisialisasi masukan sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2984
[fb08ce4]2985#: ../src/findentrances.cc:114
[51755e1]2986#: ../src/gfxcore.cc:2650
[11f3c9a]2987#: ../src/gpx.cc:75
[aa430ec]2988#: ../src/kml.cc:74
[4a78370]2989#: n:288
[5bff838]2990#, c-format
2991msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
[327540d]2992msgstr "Gagal menginisialisasi keluaran sistem koordinat “%s”"
[5bff838]2993
[fb08ce4]2994#: ../src/findentrances.cc:169
[4a78370]2995#: n:388
[5bff838]2996msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
[327540d]2997msgstr "-d PROJ_DATUM 3D_BERKAS"
[5bff838]2998
[a665282]2999#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3000#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3001#. what the input datum is.
[fb08ce4]3002#: ../src/findentrances.cc:160
[4a78370]3003#: n:389
[5bff838]3004msgid "input datum as string to pass to PROJ"
[327540d]3005msgstr "masukan datum sebagai string untuk lolos ke PROJ"
[97d5744]3006
[11f3c9a]3007#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3008#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3009#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3010#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]3011#: ../src/printwx.cc:582
[11f3c9a]3012#: n:440
3013msgid "Coordinate projection"
[327540d]3014msgstr "Proyeksi koordinat"
[11f3c9a]3015
[31f1db0]3016#: ../src/cad3d.c:661
3017#: n:100
3018msgid "do not generate station markers"
3019msgstr "tidak menghasilkan penanda stasiun"
3020
3021#: ../src/cad3d.c:662
3022#: n:101
3023msgid "do not generate station labels"
3024msgstr "tidak menghasilkan label stasiun"
3025
3026#: ../src/cad3d.c:663
3027#: n:102
3028msgid "do not generate survey legs"
3029msgstr "tidak menghasilkan kaki survei"
3030
3031#: ../src/cad3d.c:667
3032#: n:103
3033msgid "produce an elevation view"
3034msgstr "menghasilkan elevasi"
3035
3036#: ../src/cad3d.c:664
3037#: n:148
3038#, c-format
3039msgid "generate grid (default %sm)"
3040msgstr "menghasilkan grid (baku %sm)"
3041
3042#: ../src/cad3d.c:665
3043#: n:149
3044#, c-format
3045msgid "station labels text height (default %s)"
3046msgstr "station labels text height (baku %s)"
3047
3048#: ../src/cad3d.c:666
3049#: n:152
3050#, c-format
3051msgid "station marker size (default %s)"
3052msgstr "Ukuran penanda stasiun (baku %s)"
3053
3054#: ../src/cad3d.c:668
3055#: n:155
3056#, c-format
3057msgid "factor to scale down by (default %s)"
3058msgstr "faktor untuk menurunkan berdasarkan (baku %s)"
3059
3060#: ../src/cad3d.c:669
3061#: n:156
3062msgid "produce DXF output"
3063msgstr "menghasilkan keluaran DXF"
3064
3065#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3066#. translated.
3067#: ../src/cad3d.c:672
3068#: n:158
3069msgid "produce Skencil output"
3070msgstr "menghasilkan keluaran Skencil"
3071
3072#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3073#. so should not be translated.
3074#: ../src/cad3d.c:675
3075#: n:159
3076msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3077msgstr "menghasilkan keluaran Compass PLT untuk Carto"
3078
3079#: ../src/cad3d.c:676
3080#: n:160
3081msgid "produce SVG output"
3082msgstr "menghasilkan keluaran SVG"
3083
3084#, c-format
3085#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3086#~ msgstr "Kesalahan dalam format berkas huruf “%s”"
3087
[fb08ce4]3088#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3089#~ msgid "Solid Su&rface"
3090#~ msgstr "Pe&rmukaan Padat"
3091
3092#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3093#, c-format
3094#~ msgid "%d found"
3095#~ msgstr "%d ditemukan"
3096
[51755e1]3097#: ../src/mainfrm.cc:925
[31f1db0]3098#: n:347
3099#~ msgid "&Preferences…"
3100#~ msgstr "&Preferensi…"
3101
3102#: n:348
3103#~ msgid "Draw passage walls"
3104#~ msgstr "Menggambar dinding lorong"
3105
3106#: n:349
3107#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3108#~ msgstr "Pembacaan LRUD estimasi berdasarkan heuristik"
3109
3110#: n:350
3111#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3112#~ msgstr "Menandai stasiun survei dengan silang"
3113
3114#: n:351
3115#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3116#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai mulut gua"
3117
3118#: n:352
3119#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3120#~ msgstr "Sorot stasiun ditandai sebagai titik tetap"
3121
3122#: n:353
3123#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3124#~ msgstr "Sorot stasiun yang diekspor"
3125
3126#: n:354
3127#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3128#~ msgstr "Stasiun survei tandai dengan nama mereka"
3129
3130#: n:355
3131#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3132#~ msgstr "Biarkan nama tumpang tindih pada layar (lebih cepat)"
3133
3134#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3135#. "survey stations".
3136#: n:357
3137#~ msgid "Display underground survey legs"
3138#~ msgstr "Tampilan kaki survei bawah tanah"
3139
3140#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3141#. "survey stations".
3142#: n:358
3143#~ msgid "Display surface survey legs"
3144#~ msgstr "Tampilan kaki survei permukaan"
3145
3146#: n:359
3147#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3148#~ msgstr "Warna survei permukaan berdasarkan kedalaman"
3149
3150#: n:360
3151#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3152#~ msgstr "Menggambar kaki permukaan dengan garis putus-putus"
3153
3154#: n:361
3155#~ msgid "Draw a grid"
3156#~ msgstr "Menggambar grid"
3157
3158#: n:362
3159#~ msgid "metric units"
3160#~ msgstr "unit metrik"
3161
3162#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3163#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3164#: n:363
3165#~ msgid "imperial units"
3166#~ msgstr "unit imperial"
3167
3168#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3169#. full circle.
3170#: n:364
3171#~ msgid "degrees (°)"
3172#~ msgstr "derajat (°)"
3173
3174#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3175#. full circle.
3176#: n:365
3177#~ msgid "grads"
3178#~ msgstr "grads"
3179
3180#: n:366
3181#~ msgid "Display measurements in"
3182#~ msgstr "Menampilkan ukuran pada"
3183
3184#: n:367
3185#~ msgid "Display angles in"
3186#~ msgstr "Menampilkan sudut pada"
3187
3188#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3189#: n:368
3190#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3191#~ msgstr "Membalikkan arti kontrol"
3192
3193#: n:369
3194#~ msgid "Display scale bar"
3195#~ msgstr "Menampilkan skala bar"
3196
3197#: n:370
3198#~ msgid "Display depth bar"
3199#~ msgstr "Menampilkan bar kedalaman"
3200
3201#: n:371
3202#~ msgid "Display compass"
3203#~ msgstr "Menampilkan kompas"
3204
3205#: n:372
3206#~ msgid "Display clinometer"
3207#~ msgstr "Menampilkan klinometer"
3208
3209#: n:373
3210#~ msgid "Display side panel"
3211#~ msgstr "Menampilkan panel"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.