source: git/lib/hu.po @ 0699934

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 0699934 was 0699934, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Remove unused message 166.

  • Property mode set to 100644
File size: 73.5 KB
RevLine 
[42607d0]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-02-15 06:35:52 +0000\n"
7"Last-Translator: Imre Balogh <jimbim666@gmail.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Language: hu\n"
13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[51755e1]16#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Fájl"
20
[51755e1]21#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
24msgstr "&Elforgatás"
25
[51755e1]26#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Tájolás"
30
[51755e1]31#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
34msgstr "&Nézet"
35
[51755e1]36#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr "&Vezérlés"
40
[51755e1]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Súgó"
45
[51755e1]46#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Használat"
56
[42607d0]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
60#: n:1
61#, c-format
62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
63msgstr "Kevés memória (%lu byte kellene)."
64
[31f1db0]65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "A memória megtelt: “%s”"
72
[42607d0]73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]82#: ../src/commands.c:2088
[42607d0]83#: n:2
[322bee9]84#, fuzzy, c-format
[42607d0]85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
[322bee9]86msgstr "Legalább %s verzió szükséges a feladat végrehajtásához."
[42607d0]87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[42607d0]93#: n:4
94msgid "warning"
95msgstr "figyelmeztetés"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "hiba"
[31f1db0]104
[42607d0]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[42607d0]110#: n:5
[322bee9]111#, fuzzy, c-format
[42607d0]112msgid "In file included from %s:%u:\n"
[322bee9]113msgstr "Megtalálható a %s:%u:\n"
[42607d0]114
115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[42607d0]118#: n:6
119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
123#: ../src/readval.c:206
124#: n:7
[322bee9]125#, fuzzy, c-format
[42607d0]126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[322bee9]127msgstr "“%c” karakter nem engedélyezett a mérőpont nevében (use *SET NAMES to set allowed characters)"
[42607d0]128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[42607d0]130#: n:8
131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr "Nem elhagyható mező"
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[42607d0]139#: n:9
140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[fb08ce4]144#: ../src/commands.c:1686
[42607d0]145#: n:10
146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
152#: ../src/matrix.c:352
153#: ../src/message.c:238
154#: n:11
155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr "Programhibát találtál! Kérlek jelezd a készítőknek."
157
[fb08ce4]158#: ../src/commands.c:2203
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[42607d0]160#: n:12
161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
[ca8d113]163msgstr "Imeretlen parancs “%s”"
[42607d0]164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[42607d0]167#: n:13
168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[42607d0]175#: n:14
176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[42607d0]181#: n:15
182msgid "End of line not blank"
183msgstr "Sor vége nem üres."
184
185#: ../src/cavern.c:393
186#: n:16
187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr "%d figyelmeztetés volt."
190
191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[42607d0]194#: n:17
195#, c-format
196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
[ca8d113]197msgstr "“%s” külső parancsként nem futtatható."
[42607d0]198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[42607d0]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
207#: n:18
208msgid "Error reading file"
209msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[42607d0]212#: n:19
213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr "Feladom! Túl sok hiba történt."
215
216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]218#: ../src/commands.c:1565
[42607d0]219#: n:20
220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[42607d0]227#: n:21
228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr "Irányszög értelmezhetetlen (polygonszakasz függőleges, pl. függőón)"
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[42607d0]232#: n:22
233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[42607d0]237#: n:23
238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[fb08ce4]255#: ../src/commands.c:1022
256#: ../src/commands.c:1024
[42607d0]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[42607d0]260#: n:26
261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
[ca8d113]263msgstr "“%s” állomás nem exportálódott a(z) “%s” felmérésből"
[42607d0]264
265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[42607d0]271#: n:286
272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
[ca8d113]274msgstr "“%s” állomás egy nemlétező “%s” felmérésre hivatkozik"
[42607d0]275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[42607d0]281#: n:27
282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
[ca8d113]284msgstr "“%s” nem lehet mindkettő: állomás és felmérés"
[42607d0]285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[42607d0]292#: ../src/readval.c:202
293#: n:28
294msgid "Expecting station name"
295msgstr "Elnevezésre váró pont"
296
[fb08ce4]297#: ../src/commands.c:2014
[42607d0]298#: n:31
299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[fb08ce4]303#: ../src/commands.c:2021
[42607d0]304#: n:32
305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[fb08ce4]313#: ../src/commands.c:982
[42607d0]314#: n:33
315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[42607d0]321#: n:34
322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
[ca8d113]324msgstr "Ismeretlen mennyiség: “%s”"
[42607d0]325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[42607d0]327#: n:35
328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
[ca8d113]330msgstr "Ismeretlen egység: “%s”"
[42607d0]331
[fb08ce4]332#: ../src/commands.c:1854
333#: ../src/commands.c:1929
[42607d0]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr "Ismeretlen koordináta rendszer"
337
[fb08ce4]338#: ../src/commands.c:1949
339#: ../src/commands.c:1974
[42607d0]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr "Érvénytelen koordináta rendszer: %s"
344
[fb08ce4]345#: ../src/commands.c:1936
346#: ../src/commands.c:1954
[42607d0]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[fb08ce4]351#: ../src/commands.c:882
[42607d0]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr "A koordináták konvertálása sikertelen"
355
[fb08ce4]356#: ../src/commands.c:887
[42607d0]357#: n:437
358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
359msgstr "A bemeneti projekció beállítva, de a kimeneti NEM!"
360
[fb08ce4]361#: ../src/commands.c:889
[42607d0]362#: n:438
363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
364msgstr "A kimeneti projekció beállítva, de a bemeneti NEM!"
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[42607d0]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
373#.
374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[42607d0]378#: n:36
379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
380msgstr ""
381
382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[42607d0]385#: n:37
386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[42607d0]391#: n:39
392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
[ca8d113]394msgstr "Ismeretlen műszer “%s”"
[42607d0]395
396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[fb08ce4]398#: ../src/commands.c:1533
[42607d0]399#: n:40
400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr "Deklináció skálája 1.0 kell legyen"
402
403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[fb08ce4]405#: ../src/commands.c:1539
[42607d0]406#: n:391
407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr "Skála értéke nem lehet nulla"
409
[fb08ce4]410#: ../src/commands.c:1584
[42607d0]411#: n:41
412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
[ca8d113]414msgstr "Ismeretlen beállítás “%s”"
[42607d0]415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[42607d0]417#: n:42
418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
[ca8d113]420msgstr "Ismeretlen karakter osztály “%s”"
[42607d0]421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[42607d0]423#: ../src/netskel.c:90
424#: n:43
425msgid "No survey data"
426msgstr "Nincs felmérési adat"
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[42607d0]430#: n:44
431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[42607d0]439#: n:45
440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[fb08ce4]443#: ../src/commands.c:912
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[42607d0]445#: n:46
446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr "Az állomás már rögzített, vagy azonosítva lett egy fix ponttal"
448
449#: ../src/cavern.c:298
450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[42607d0]452#: n:47
453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[fb08ce4]457#: ../src/commands.c:1639
[42607d0]458#: n:48
459msgid "Standard deviation must be positive"
460msgstr ""
461
462#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
463#. "survey stations".
464#.
465#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]466#: ../src/netbits.c:346
[42607d0]467#: n:50
468#, c-format
469msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
470msgstr ""
471
[85c0078]472#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
473#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
474#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
475#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]476#: ../src/datain.c:979
477#: ../src/datain.c:992
478#: ../src/datain.c:1010
[42607d0]479#: n:51
[85c0078]480#, c-format
481msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[42607d0]482msgstr ""
483
[a7d4233]484#: ../src/netbits.c:464
[42607d0]485#: n:52
486#, c-format
487msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
488msgstr ""
489
490#. TRANSLATORS: "equal" as in:
491#.
492#. *fix a 1 2 3
493#. *fix b 1 2 3
494#. *equate a b
[a7d4233]495#: ../src/netbits.c:475
[42607d0]496#: n:53
497#, c-format
498msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]502#: ../src/commands.c:799
[42607d0]503#: n:54
504msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
505msgstr "Rögzítés parancs koordináták nélkül - rögzítés (0,0,0) ban"
506
507#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[fb08ce4]508#: ../src/commands.c:916
[a7d4233]509#: ../src/datain.c:684
[42607d0]510#: n:55
511msgid "Station already fixed at the same coordinates"
512msgstr ""
513
514#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
515#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]516#: ../src/commands.c:807
[42607d0]517#: n:441
518#, c-format
519msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
520msgstr ""
521
[fb08ce4]522#: ../src/commands.c:1739
[42607d0]523#: n:442
524#, c-format
525msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
529#. <SURVEY>, so this would generate this error:
530#.
531#. *begin fred
532#. 1 2 1.23 045 -6
533#. *export 2
534#. *end fred
[fb08ce4]535#: ../src/commands.c:2217
[42607d0]536#: n:57
537msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
538msgstr ""
539
[31f1db0]540#: ../src/readval.c:516
[42607d0]541#: n:58
542msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
543msgstr "Érvénytelen év (<1900 vagy >2078)"
544
545#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
546#. degrees
[c6a54a8]547#: ../src/datain.c:871
548#: ../src/datain.c:880
[42607d0]549#: n:59
550msgid "Suspicious compass reading"
551msgstr ""
552
[c6a54a8]553#: ../src/datain.c:1529
[42607d0]554#: n:60
555msgid "Negative tape reading"
556msgstr ""
557
[fb08ce4]558#: ../src/commands.c:794
[42607d0]559#: n:61
560msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
561msgstr "Ugyanaz az állomás lett rögzítve kétszer koordináták nélkül"
562
563#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
564#.
565#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
566#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
567#. vertical leg
[c6a54a8]568#: ../src/datain.c:1228
[42607d0]569#: n:62
570msgid "Tape reading is less than change in depth"
571msgstr ""
572
573#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
574#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
575#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
576#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[fb08ce4]577#: ../src/commands.c:1243
[42607d0]578#: n:63
579#, c-format
580msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
581msgstr ""
582
583#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[fb08ce4]584#: ../src/commands.c:1433
[42607d0]585#: n:64
586#, c-format
587msgid "Too few readings for data style “%s”"
588msgstr ""
589
590#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[fb08ce4]591#: ../src/commands.c:1203
[42607d0]592#: n:65
593#, c-format
594msgid "Data style “%s” unknown"
595msgstr ""
596
597#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
598#.
599#. Exporting a station twice gives this error:
600#.
601#. *begin example
602#. *export 1
603#. *export 1
604#. 1 2 1.24 045 -6
605#. *end example
[fb08ce4]606#: ../src/commands.c:1073
[42607d0]607#: n:66
608#, c-format
609msgid "Station “%s” already exported"
[ca8d113]610msgstr "“%s” állomás már exportálásra került"
[42607d0]611
612#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
613#. two from stations per leg
[fb08ce4]614#: ../src/commands.c:1269
[42607d0]615#: n:67
616#, c-format
617msgid "Duplicate reading “%s”"
618msgstr ""
619
[fb08ce4]620#: ../src/commands.c:943
[42607d0]621#: n:68
622#, c-format
623msgid "FLAG “%s” unknown"
624msgstr ""
625
[a7d4233]626#: ../src/readval.c:474
[42607d0]627#: n:69
628msgid "Missing \""
629msgstr "Hiányzik \""
630
631#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]632#: ../src/listpos.c:122
[42607d0]633#: n:70
634#, c-format
635msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
636msgstr ""
637
638#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
639#. station.
[c6a54a8]640#: ../src/netartic.c:399
[42607d0]641#: n:71
642msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
643msgstr "A következő állomások a felmérésben nem lettek fix ponthoz kapcsolva:"
644
645#: ../src/netskel.c:135
646#: n:72
647#, c-format
648msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
[ca8d113]649msgstr "A felmérésnek nincsenek fiy pontjai. Ezért rögzítettem “%s”-t (0,0,0) ban"
[42607d0]650
651#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
652#: ../src/netskel.c:958
653#: n:73
654#, c-format
655msgid "Unused fixed point “%s”"
[ca8d113]656msgstr "Fel nem használt fix pont, “%s”"
[42607d0]657
658#: ../src/matrix.c:123
659#: n:74
660msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
661msgstr ""
662
663#: ../src/matrix.c:134
664#: n:75
665#, c-format
666msgid "Solving %d simultaneous equations"
667msgstr ""
668
[c6a54a8]669#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
670#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
671#. valid as the list of readings has already included the same
672#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
673#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[fb08ce4]674#: ../src/commands.c:1336
[42607d0]675#: n:77
676#, c-format
677msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
678msgstr ""
679
680#: ../src/matrix.c:132
681#: n:78
682msgid "Solving one equation"
683msgstr ""
684
[c6a54a8]685#: ../src/datain.c:945
686#: ../src/datain.c:1217
687#: ../src/datain.c:1410
[42607d0]688#: n:79
689msgid "Negative adjusted tape reading"
690msgstr ""
691
[fb08ce4]692#: ../src/commands.c:2125
693#: ../src/commands.c:2145
[42607d0]694#: n:80
695msgid "Date is in the future!"
696msgstr "Dátum a jövőben lesz!"
697
[fb08ce4]698#: ../src/commands.c:2149
[42607d0]699#: n:81
700msgid "End of date range is before the start"
701msgstr ""
702
703#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
704#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
705#. the centre-line.
706#: ../src/netskel.c:1046
707#: n:83
708#, c-format
709msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
713#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
714#. something similar.
[c6a54a8]715#: ../src/datain.c:1028
716#: ../src/datain.c:1052
[42607d0]717#: n:84
718msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
719msgstr ""
720
[31f1db0]721#: ../src/readval.c:524
[42607d0]722#: n:86
723msgid "Invalid month"
724msgstr "Érvénytelen hónap"
725
726#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]727#: ../src/readval.c:533
[42607d0]728#: n:87
729msgid "Invalid day of the month"
730msgstr "Érvénytelen nap"
731
732#: ../src/cavern.c:247
733#: n:88
734#, c-format
735msgid "3d file format versions %d to %d supported"
736msgstr ""
737
738#: ../src/readval.c:200
739#: n:89
740msgid "Expecting survey name"
741msgstr "Adja meg a felmérés nevét"
742
[a7d4233]743#: ../src/datain.c:401
744#: ../src/extend.c:554
[42607d0]745#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]746#: ../src/mainfrm.cc:433
[42607d0]747#: ../src/sorterr.c:146
748#: n:24
749#, c-format
750msgid "Couldn’t open file “%s”"
[ca8d113]751msgstr "“%s” fáljt nem lehet megnyitni"
[42607d0]752
[c6a54a8]753#: ../src/printwx.cc:687
[42607d0]754#: n:402
755#, c-format
756msgid "Couldn’t write file “%s”"
[ca8d113]757msgstr "“%s” fáljt nem lehet írni"
[42607d0]758
759#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]761#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]762#: ../src/commands.c:597
763#: ../src/commands.c:620
764#: ../src/commands.c:1218
765#: ../src/commands.c:1567
[42607d0]766#: ../src/readval.c:96
767#: n:95
768msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
769msgstr ""
770
[85c0078]771#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
772#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]773#: ../src/datain.c:910
[42607d0]774#: n:98
775#, c-format
[85c0078]776msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[42607d0]777msgstr ""
778
[85c0078]779#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
780#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]781#: ../src/datain.c:1104
[42607d0]782#: n:99
783#, c-format
[85c0078]784msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[42607d0]785msgstr ""
786
[fb08ce4]787#: ../src/commands.c:1215
[42607d0]788#: n:104
789#, c-format
790msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
791msgstr ""
792
793#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
794#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
795#: ../src/3dtopos.c:157
796#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]797#: ../src/cad3d.c:909
798#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]799#: ../src/img_hosted.c:39
[42607d0]800#: n:106
801#, c-format
802msgid "Bad 3d image file “%s”"
[ca8d113]803msgstr "hibás 3D képfájl “%s”"
[42607d0]804
805#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
806#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
807#. translations.
808#: ../src/img.c:43
[51755e1]809#: ../src/mainfrm.cc:1434
[42607d0]810#: n:107
811#, c-format
812msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
813msgstr ""
814
815#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[51755e1]816#: ../src/mainfrm.cc:1427
[42607d0]817#: n:108
818msgid "Date and time not available."
819msgstr "Dátum és idő nem érhető el"
820
[31f1db0]821#: ../src/img_hosted.c:40
[42607d0]822#: n:109
823#, c-format
824msgid "Error reading from file “%s”"
[ca8d113]825msgstr "Hiba “%s” fájl olvasásakor"
[42607d0]826
[8377f15]827#: ../src/cavernlog.cc:522
[42607d0]828#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]829#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]830#: ../src/mainfrm.cc:391
[51755e1]831#: ../src/mainfrm.cc:2016
[42607d0]832#: n:110
833#, c-format
834msgid "Error writing to file “%s”"
[ca8d113]835msgstr "Hiba “%s” fájl írásakor"
[42607d0]836
837#: ../src/filename.c:82
838#: n:111
839msgid "Error writing to file"
840msgstr "Hiba a fájl irása közben"
841
842#: ../src/cavern.c:388
843#: n:113
844#, c-format
845msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
846msgstr ""
847
[31f1db0]848#: ../src/img_hosted.c:42
[42607d0]849#: n:114
850#, c-format
851msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
[ca8d113]852msgstr "“%s” fájlnak újabb formátuma van, mint amit ez a program kezelni tud"
[42607d0]853
[c6a54a8]854#: ../src/printwx.cc:1035
[42607d0]855#: n:115
856msgid "North"
857msgstr "Észak"
858
859#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[c6a54a8]860#: ../src/printwx.cc:1060
[42607d0]861#: n:116
862msgid "Elevation on"
863msgstr ""
864
[c6a54a8]865#: ../src/printwx.cc:489
[42607d0]866#: n:117
867msgid "P&lan view"
868msgstr ""
869
[c6a54a8]870#: ../src/printwx.cc:491
[42607d0]871#: n:285
872msgid "&Elevation"
873msgstr ""
874
[fb08ce4]875#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
876#. neither from directly above nor from directly below.  It is
877#. also used in the dialog for editing a marked position in a
878#. presentation.
879#.
880#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
881#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
882#. further apart to make room. */
[51755e1]883#: ../src/gfxcore.cc:851
884#: ../src/gfxcore.cc:1909
[35d5206]885#: ../src/mainfrm.cc:174
[42607d0]886#: n:118
887msgid "Elevation"
888msgstr ""
889
890#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
891#. from directly above.
[fb08ce4]892#.
893#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
894#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
895#. further apart to make room. */
[51755e1]896#: ../src/gfxcore.cc:751
897#: ../src/gfxcore.cc:1903
[42607d0]898#: n:432
899msgid "Plan"
900msgstr ""
901
902#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
903#. from directly below.
[fb08ce4]904#.
905#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
906#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
907#. further apart to make room. */
[51755e1]908#: ../src/gfxcore.cc:765
909#: ../src/gfxcore.cc:1906
[42607d0]910#: n:433
911msgid "Kiwi Plan"
912msgstr ""
913
914#: ../src/cavern.c:352
915#: n:120
916msgid "Calculating statistics"
917msgstr "Statisztika számítása"
918
[31f1db0]919#: ../src/readval.c:489
[42607d0]920#: n:121
921msgid "Expecting string field"
922msgstr ""
923
924#: ../src/cmdline.c:212
925#: n:122
926msgid "too few arguments"
927msgstr "túl kevés paraméter"
928
929#: ../src/cmdline.c:219
930#: n:123
931msgid "too many arguments"
932msgstr "túl sok paraméter"
933
934#: ../src/cmdline.c:178
935#: ../src/cmdline.c:181
936#: ../src/cmdline.c:185
937#: n:124
938msgid "FILE"
939msgstr "FÁJL"
940
941#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
942#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
943#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
944#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
945#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
946#.
947#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
948#: ../src/netskel.c:177
949#: n:125
950msgid "Removing trailing traverses"
951msgstr ""
952
953#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
954#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
955#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
956#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
957#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
958#: ../src/netskel.c:236
959#: n:126
960msgid "Concatenating traverses"
961msgstr ""
962
963#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
964#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
965#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
966#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
967#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
968#: ../src/netskel.c:434
969#: n:127
970msgid "Calculating traverses"
971msgstr ""
972
973#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
974#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
975#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
976#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
977#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
978#.
979#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
980#: ../src/netskel.c:779
981#: n:128
982msgid "Calculating trailing traverses"
983msgstr ""
984
985#: ../src/network.c:82
986#: n:129
987msgid "Simplifying network"
988msgstr "Hálózat egyszerűsítése"
989
990#: ../src/network.c:540
991#: n:130
992msgid "Calculating network"
993msgstr "Hálózat számítása"
994
[c6a54a8]995#: ../src/datain.c:1519
[42607d0]996#: n:131
997#, c-format
998msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
[ca8d113]999msgstr "“%s” megtalálva, várom “F”-t vagy “B”-t"
[42607d0]1000
[c6a54a8]1001#: ../src/cavern.c:454
[42607d0]1002#: n:132
1003#, c-format
[85c0078]1004msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
1005msgstr "A felmérés teljes hossza: %7.2f%s (%7.2f%s javítva)"
[42607d0]1006
[c6a54a8]1007#: ../src/cavern.c:457
[42607d0]1008#: n:133
1009#, c-format
[85c0078]1010msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1011msgstr ""
1012
[c6a54a8]1013#: ../src/cavern.c:460
[42607d0]1014#: n:134
1015#, c-format
[85c0078]1016msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[42607d0]1017msgstr ""
1018
1019#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1020#: ../src/cavern.c:467
[42607d0]1021#: n:135
1022#, c-format
[85c0078]1023msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1027#: ../src/cavern.c:470
[42607d0]1028#: n:136
1029#, c-format
[85c0078]1030msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1031msgstr ""
1032
1033#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1034#: ../src/cavern.c:473
[42607d0]1035#: n:137
1036#, c-format
[85c0078]1037msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[42607d0]1038msgstr ""
1039
[c6a54a8]1040#: ../src/cavern.c:439
[42607d0]1041#: n:138
1042msgid "There is 1 loop."
1043msgstr "1 hurkot találtam"
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:441
[42607d0]1046#: n:139
1047#, c-format
1048msgid "There are %ld loops."
1049msgstr "%ld hurkot találtam"
1050
1051#: ../src/cavern.c:374
1052#: n:140
1053#, c-format
1054msgid "CPU time used %5.2fs"
1055msgstr "FElhasznált processzoridő: %5.2fs"
1056
1057#: ../src/cavern.c:377
1058#: n:141
1059#, c-format
1060msgid "Time used %5.2fs"
1061msgstr "Felhasznált idő %5.2fs"
1062
1063#: ../src/cavern.c:379
1064#: n:142
1065msgid "Time used unavailable"
1066msgstr "Felhasznált idő nem elérhető"
1067
1068#: ../src/cavern.c:382
1069#: n:143
1070#, c-format
1071msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1072msgstr "Felhasznált idő %5.2fs (%5.2fs processzoridő)"
1073
1074#: ../src/netskel.c:744
1075#: n:145
1076#, c-format
1077msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1078msgstr ""
1079
1080#: ../src/netskel.c:747
1081#: n:146
1082#, c-format
1083msgid "Error %6.2f%%"
1084msgstr "Hiba %6.2f%%"
1085
1086#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1087#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1088#.
1089#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1090#. up with the numbers in the message above.
1091#: ../src/netskel.c:754
1092#: n:147
[4b5971f]1093#, fuzzy
[42607d0]1094msgid "Error    N/A"
[4b5971f]1095msgstr "Hiba    N/A"
[42607d0]1096
1097#. TRANSLATORS: description of --help option
1098#: ../src/cmdline.c:138
1099#: n:150
1100msgid "display this help and exit"
1101msgstr "ezen súgó megjelenítése és kilépés"
1102
1103#. TRANSLATORS: description of --verbose option
1104#: ../src/cmdline.c:141
1105#: n:151
1106msgid "output version information and exit"
1107msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
1108
1109#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1110#: ../src/cmdline.c:170
1111#: n:153
1112msgid "OPTION"
1113msgstr "OPCIÓ"
1114
[35d5206]1115#: ../src/mainfrm.cc:178
[c6a54a8]1116#: ../src/printwx.cc:435
1117#: ../src/printwx.cc:1097
1118#: ../src/printwx.cc:1146
[42607d0]1119#: n:154
1120msgid "Scale"
1121msgstr "Lépték"
1122
1123#: ../src/cmdline.c:194
1124#: n:157
1125#, c-format
1126msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1127msgstr ""
1128
[c6a54a8]1129#: ../src/avenprcore.cc:172
1130#: ../src/printwx.cc:1542
[42607d0]1131#: n:167
1132#, c-format
1133msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1134msgstr ""
1135
1136#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1137#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[c6a54a8]1138#: ../src/printwx.cc:1041
[42607d0]1139#: n:168
1140#, c-format
1141msgid "Plan view, %s up page"
1142msgstr ""
1143
1144#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1145#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1146#. we’re looking.
[c6a54a8]1147#: ../src/printwx.cc:1073
[42607d0]1148#: n:169
1149#, c-format
1150msgid "Elevation facing %s"
1151msgstr ""
1152
1153#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1154#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1155#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1156#. looking.
[c6a54a8]1157#: ../src/printwx.cc:1080
[42607d0]1158#: n:284
1159#, c-format
1160msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1161msgstr ""
1162
1163#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[c6a54a8]1164#: ../src/printwx.cc:1089
[42607d0]1165#: n:191
1166msgid "Extended elevation"
1167msgstr ""
1168
[c6a54a8]1169#: ../src/cavern.c:425
[42607d0]1170#: n:172
1171msgid "Survey contains 1 survey station,"
1172msgstr ""
1173
[c6a54a8]1174#: ../src/cavern.c:427
[42607d0]1175#: n:173
1176#, c-format
1177msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1178msgstr ""
1179
[c6a54a8]1180#: ../src/cavern.c:431
[42607d0]1181#: n:174
1182msgid " joined by 1 leg."
1183msgstr ""
1184
[c6a54a8]1185#: ../src/cavern.c:433
[42607d0]1186#: n:175
1187#, c-format
1188msgid " joined by %ld legs."
1189msgstr ""
1190
1191#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1192#: ../src/listpos.c:185
[42607d0]1193#: n:176
1194msgid "node"
1195msgstr "csomópont"
1196
1197#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1198#: ../src/listpos.c:187
[42607d0]1199#: n:177
1200msgid "nodes"
1201msgstr "csomópontok"
1202
1203#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1204#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1205#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1206#: ../src/cavern.c:450
[42607d0]1207#: n:178
1208#, c-format
1209msgid "Survey has %ld connected components."
1210msgstr ""
1211
[8377f15]1212#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1213#. allows the user to save the log to a file.
1214#: ../src/cavernlog.cc:456
1215#: n:446
1216msgid "Save Log"
1217msgstr ""
1218
[42607d0]1219#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1220#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1221#: ../src/cavernlog.cc:463
1222#: ../src/cavernlog.cc:474
[42607d0]1223#: n:184
1224msgid "Reprocess"
1225msgstr "Újrafeldolgozás"
1226
1227#: ../src/cmdline.c:242
1228#: ../src/cmdline.c:261
1229#: n:185
1230#, c-format
1231msgid "numeric argument “%s” out of range"
1232msgstr ""
1233
1234#: ../src/cmdline.c:244
1235#: n:186
1236#, c-format
1237msgid "argument “%s” not an integer"
[ca8d113]1238msgstr "“%s” változó nem egész szám"
[42607d0]1239
1240#: ../src/cmdline.c:263
1241#: n:187
1242#, c-format
1243msgid "argument “%s” not a number"
1244msgstr ""
1245
[fb08ce4]1246#: ../src/commands.c:958
[42607d0]1247#: n:188
1248msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1249msgstr ""
1250
[fb08ce4]1251#: ../src/commands.c:961
[42607d0]1252#: n:189
1253msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../src/listpos.c:82
1257#: n:190
1258#, c-format
1259msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1260msgstr ""
1261
[fb08ce4]1262#: ../src/commands.c:704
[42607d0]1263#: n:192
1264msgid "No matching BEGIN"
1265msgstr ""
1266
1267#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1268#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1269#: ../src/commands.c:732
[42607d0]1270#: n:193
1271msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1272msgstr ""
1273
1274#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1275#. END command omits it, e.g.:
1276#.
1277#. *begin entrance
1278#. 1 2 10.00 178 -01
1279#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1280#: ../src/commands.c:741
[42607d0]1281#: n:194
1282msgid "Survey name omitted from END"
1283msgstr ""
1284
1285#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1286#. (or at least the columns) are in the same place
1287#: ../src/3dtopos.c:112
1288#: n:195
1289msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1290msgstr ""
1291
1292#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1293#: ../src/aboutdlg.cc:181
[42607d0]1294#: n:196
1295#, c-format
1296msgid "Display Depth: %d bpp"
1297msgstr "Megjelenített mélység: %d bpp (Bit Per Pixel)"
1298
1299#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1300#: ../src/aboutdlg.cc:183
[42607d0]1301#: n:197
1302msgid " (colour)"
1303msgstr ""
1304
[31f1db0]1305#: ../src/readval.c:512
1306#: ../src/readval.c:522
1307#: ../src/readval.c:530
[42607d0]1308#: n:198
1309#, c-format
1310msgid "Expecting date, found “%s”"
1311msgstr ""
1312
1313#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1314#.
1315#. "this" has been added to English translation
1316#: ../src/3dtopos.c:50
1317#: ../src/aven.cc:66
1318#: ../src/cad3d.c:660
1319#: ../src/diffpos.c:57
1320#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1321#: ../src/extend.c:459
[42607d0]1322#: n:199
1323msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1324msgstr ""
1325
1326#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1327#: ../src/aven.cc:68
1328#: n:119
1329msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1330msgstr "Nyomtatás és kilépés (3D fájl feltétele)"
1331
1332#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1333#: ../src/cavern.c:125
1334#: n:161
1335msgid "display percentage progress"
1336msgstr ""
1337
1338#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1339#: ../src/cavern.c:127
1340#: n:162
1341msgid "set location for output files"
1342msgstr "Add megg a  kimeneti fájl elérési útját"
1343
1344#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1345#: ../src/cavern.c:129
1346#: n:163
1347msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1348msgstr ""
1349
1350#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1351#: ../src/cavern.c:131
1352#: n:164
1353msgid "do not create .err file"
1354msgstr "Ne készítsen .err fájlt"
1355
1356#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1357#: ../src/cavern.c:133
1358#: n:165
1359msgid "turn warnings into errors"
1360msgstr ""
1361
1362#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1363#: ../src/cavern.c:135
1364#: n:170
1365msgid "log output to .log file"
1366msgstr "Napló kimenete .log fájl"
1367
1368#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1369#: ../src/cavern.c:137
1370#: n:171
1371msgid "specify the 3d file format version to output"
1372msgstr ""
1373
1374#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1375#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1376#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1377#. every "2 feet").
[fb08ce4]1378#: ../src/commands.c:1480
[42607d0]1379#: n:200
1380msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1381msgstr ""
1382
[51755e1]1383#: ../src/mainfrm.cc:1444
[42607d0]1384#: n:202
1385#, c-format
1386msgid "No survey data in 3d file “%s”"
[d3a8b5c]1387msgstr "Nincsen felmérési adat a(z) “%s” 3D fájlban"
[42607d0]1388
[fb08ce4]1389#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1390#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1391#. direction the viewer is "facing" in.
1392#.
1393#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1394#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1395#. make room. */
[51755e1]1396#: ../src/gfxcore.cc:737
1397#: ../src/gfxcore.cc:1890
[42607d0]1398#: n:203
1399msgid "Facing"
1400msgstr ""
1401
1402#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1403#: ../src/aboutdlg.cc:63
[42607d0]1404#: n:205
1405#, c-format
1406msgid "About %s"
1407msgstr "A(z) %s névjegye"
1408
[51755e1]1409#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1410#. grid of height values).
1411#: ../src/mainfrm.cc:1974
1412#: n:451
1413msgid "Select a terrain file to view"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../src/mainfrm.cc:1968
1417#: n:452
1418msgid "Terrain files"
1419msgstr ""
1420
[42607d0]1421#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1422#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1423#. language would use.
1424#.
1425#. File->Open dialog:
[51755e1]1426#: ../src/mainfrm.cc:1950
[42607d0]1427#: n:206
1428msgid "Select a survey file to view"
1429msgstr ""
1430
[a7d4233]1431#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1432#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1433#: ../src/mainfrm.cc:1927
[42607d0]1434#: n:207
1435msgid "Survex 3d files"
1436msgstr "Survex 3D fájlok"
1437
[51755e1]1438#: ../src/mainfrm.cc:1942
1439#: ../src/mainfrm.cc:1969
1440#: ../src/mainfrm.cc:2417
[c6a54a8]1441#: ../src/printwx.cc:667
[42607d0]1442#: n:208
1443msgid "All files"
1444msgstr "Összes fájl"
1445
1446#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1447#. list of questions - it should be translated to the
1448#. terminology that cavers using the language would use.
[51755e1]1449#: ../src/mainfrm.cc:1924
[42607d0]1450#: n:229
1451msgid "All survey files"
1452msgstr "Összes felmérési fájl"
1453
[a7d4233]1454#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1455#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1456#: ../src/mainfrm.cc:1930
[42607d0]1457#: n:329
1458msgid "Survex svx files"
1459msgstr "Survex svx fájlok"
1460
1461#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1462#. surveying package, so should not be translated
[51755e1]1463#: ../src/mainfrm.cc:1938
[42607d0]1464#: n:330
1465msgid "Compass DAT and MAK files"
1466msgstr "Compass DAT és MAK fájlok"
1467
[c6a54a8]1468#: ../src/printwx.cc:311
[42607d0]1469#: n:411
1470msgid "DXF files"
1471msgstr "DXF fájlok"
1472
[c6a54a8]1473#: ../src/printwx.cc:312
[42607d0]1474#: n:412
1475msgid "EPS files"
1476msgstr "EPS fájlok"
1477
[c6a54a8]1478#: ../src/printwx.cc:313
[42607d0]1479#: n:413
1480msgid "GPX files"
1481msgstr "GPX fájlok"
1482
[a7d4233]1483#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1484#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1485#. mechanism.
[c6a54a8]1486#: ../src/printwx.cc:317
[42607d0]1487#: n:414
1488msgid "HPGL for plotters"
[f2836b2]1489msgstr "HGPL razjgépeknek"
[42607d0]1490
[c6a54a8]1491#: ../src/printwx.cc:319
[42607d0]1492#: n:444
1493msgid "KML files"
1494msgstr "KML fájlok"
1495
[a7d4233]1496#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1497#. so should not be translated:
1498#. http://www.fountainware.com/compass/
1499#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[c6a54a8]1500#: ../src/printwx.cc:324
[42607d0]1501#: n:415
1502#, fuzzy
1503msgid "Compass PLT for use with Carto"
1504msgstr "Carto kompatibilis Compass PLT formátum"
1505
[a7d4233]1506#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1507#. translated: http://www.skencil.org/
[c6a54a8]1508#: ../src/printwx.cc:327
[42607d0]1509#: n:416
1510msgid "Skencil files"
1511msgstr "Skencil fájlok"
1512
[c6a54a8]1513#: ../src/printwx.cc:328
[42607d0]1514#: n:417
1515msgid "SVG files"
1516msgstr "SVG fájlok"
1517
[c6a54a8]1518#: ../src/printwx.cc:318
[31f1db0]1519#: n:445
1520msgid "JSON files"
[498a7c1]1521msgstr "JSON fájlok"
[31f1db0]1522
[8377f15]1523#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1524#: ../src/cavernlog.cc:508
1525#: n:447
1526msgid "Log files"
1527msgstr ""
1528
[42607d0]1529#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1530#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1531#. language would use.
1532#.
1533#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1534#: ../src/aboutdlg.cc:91
[42607d0]1535#: n:209
1536msgid "Survey visualisation tool"
1537msgstr "Felmérést megjelenítő eszköz"
1538
[a7d4233]1539#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1540#. some languages here:
1541#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1542#: ../src/aboutdlg.cc:105
[42607d0]1543#: n:219
1544msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1545msgstr ""
1546
1547#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1548#: ../src/3dtopos.c:86
1549#: n:217
1550msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1551msgstr "3D_FÁJL [POS_FÁJL]"
1552
1553#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1554#: ../src/diffpos.c:265
1555#: n:218
1556msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1557msgstr "FÁJL1 FÁJL2 [HATÁRÉRTÉK]"
1558
1559#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1560#: ../src/diffpos.c:267
1561#: n:255
1562#, c-format
1563msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1564msgstr "FÁJL1 és FÁJL2 lehet .pos vagy .3d fájl\nHATÁRÉRTÉK a maximális figyelmen kívül hagyható változás bármely tengely mentén méterben (alapértelmezett %s)"
1565
1566#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1567#: ../src/extend.c:481
[42607d0]1568#: n:267
1569msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1570msgstr ""
1571
1572#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1573#: ../src/sorterr.c:127
1574#: n:268
1575msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1576msgstr ""
1577
1578#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1579#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1580#. language would use.
1581#.
1582#. Part of aven --help
1583#: ../src/aven.cc:115
1584#: ../src/aven.cc:139
1585#: n:269
1586msgid "[SURVEY_FILE]"
1587msgstr "[FELMÉRÉS_FÁJL]"
1588
1589#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1590#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[51755e1]1591#: ../src/gfxcore.cc:1097
[42607d0]1592#: n:221
1593msgid "Undated"
[1cfb7ee]1594msgstr "Keltezetlen"
[42607d0]1595
1596#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1597#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1598#. this fairly short.
[51755e1]1599#: ../src/gfxcore.cc:1122
[42607d0]1600#: n:290
1601msgid "Not in loop"
1602msgstr "Nincs a hurokban"
1603
1604#. TRANSLATORS: error from:
1605#.
1606#. *data normal newline from to tape compass clino
[fb08ce4]1607#: ../src/commands.c:1319
[42607d0]1608#: n:222
1609msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATORS: error from:
1613#.
1614#. *data normal from to tape compass clino newline
[fb08ce4]1615#: ../src/commands.c:1362
[42607d0]1616#: n:223
1617msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1618msgstr ""
1619
1620#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1621#.
1622#. *data normal station tape compass clino
1623#.
1624#. ("station" signifies interleaved data).
[fb08ce4]1625#: ../src/commands.c:1385
[42607d0]1626#: n:224
1627msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1628msgstr ""
1629
1630#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1631#.
1632#. *data diving station newline depth tape compass
1633#.
1634#. ("depth" needs to occur before "newline").
[fb08ce4]1635#: ../src/commands.c:1256
[42607d0]1636#: n:225
1637#, c-format
1638msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANSLATORS: e.g.
1642#.
1643#. *data normal from to tape newline compass clino
[fb08ce4]1644#: ../src/commands.c:1309
[42607d0]1645#: n:226
1646msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1647msgstr ""
1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: e.g.
1650#.
1651#. *calibrate tape compass 1 1
[fb08ce4]1652#: ../src/commands.c:1521
[42607d0]1653#: n:227
1654msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1655msgstr ""
1656
[fb08ce4]1657#: ../src/commands.c:647
[42607d0]1658#: n:397
1659msgid "Bad *alias command"
1660msgstr ""
1661
1662#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1663#. currently)
1664#: ../src/log.cc:32
1665#: n:228
1666#, c-format
1667msgid "%s Error Log"
1668msgstr ""
1669
1670#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1671#. dialog
[c6a54a8]1672#: ../src/printwx.cc:626
[42607d0]1673#: n:230
1674msgid "&Export…"
1675msgstr ""
1676
1677#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1678#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[51755e1]1679#: ../src/mainfrm.cc:823
[42607d0]1680#: n:231
1681msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1682msgstr ""
1683
[51755e1]1684#: ../src/mainfrm.cc:825
[42607d0]1685#: n:234
1686msgid "&Reverse Direction"
1687msgstr ""
1688
1689#. TRANSLATORS: View *looking* North
[51755e1]1690#: ../src/gfxcore.cc:3794
1691#: ../src/mainfrm.cc:828
[42607d0]1692#: n:240
1693msgid "View &North"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* East
[51755e1]1697#: ../src/gfxcore.cc:3796
1698#: ../src/mainfrm.cc:829
[42607d0]1699#: n:241
1700msgid "View &East"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* South
[51755e1]1704#: ../src/gfxcore.cc:3798
1705#: ../src/mainfrm.cc:830
[42607d0]1706#: n:242
1707msgid "View &South"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* West
[51755e1]1711#: ../src/gfxcore.cc:3800
1712#: ../src/mainfrm.cc:831
[42607d0]1713#: n:243
1714msgid "View &West"
1715msgstr ""
1716
[51755e1]1717#: ../src/gfxcore.cc:3817
1718#: ../src/mainfrm.cc:833
[42607d0]1719#: n:248
1720msgid "&Plan View"
1721msgstr ""
1722
[51755e1]1723#: ../src/gfxcore.cc:3818
1724#: ../src/mainfrm.cc:834
[42607d0]1725#: n:249
1726msgid "Ele&vation"
1727msgstr ""
1728
[51755e1]1729#: ../src/mainfrm.cc:836
[42607d0]1730#: n:254
1731msgid "Restore De&fault View"
1732msgstr ""
1733
1734#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1735#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1736#. the "what to print/export" dialog.
[c6a54a8]1737#: ../src/printwx.cc:399
[42607d0]1738#: n:283
1739msgid "View"
1740msgstr ""
1741
1742#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1743#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1744#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1745#. mind!
[c6a54a8]1746#: ../src/printwx.cc:404
[42607d0]1747#: n:256
1748msgid "Elements"
1749msgstr ""
1750
[c6a54a8]1751#: ../src/printwx.cc:410
[31f1db0]1752#: n:410
1753msgid "Export format"
1754msgstr ""
1755
[c6a54a8]1756#: ../src/printwx.cc:459
1757#: ../src/printwx.cc:839
[42607d0]1758#: n:257
1759#, c-format
1760msgid "%d pages (%dx%d)"
1761msgstr ""
1762
1763#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1764#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1765#. the plot on a single page", but we need something shorter
[c6a54a8]1766#: ../src/printwx.cc:441
1767#: ../src/printwx.cc:858
[42607d0]1768#: n:258
1769msgid "One page"
1770msgstr ""
1771
[35d5206]1772#: ../src/mainfrm.cc:170
[c6a54a8]1773#: ../src/printwx.cc:472
[42607d0]1774#: n:259
1775msgid "Bearing"
1776msgstr ""
1777
[c6a54a8]1778#: ../src/printwx.cc:513
[42607d0]1779#: n:260
1780msgid "Station Names"
1781msgstr ""
1782
[c6a54a8]1783#: ../src/printwx.cc:509
[42607d0]1784#: n:261
1785msgid "Crosses"
1786msgstr ""
1787
1788#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1789#. "survey stations".
[c6a54a8]1790#: ../src/printwx.cc:499
[42607d0]1791#: n:262
1792msgid "Underground Survey Legs"
1793msgstr ""
1794
[c6a54a8]1795#: ../src/printwx.cc:529
[42607d0]1796#: n:393
1797msgid "Cross-sections"
1798msgstr ""
1799
[c6a54a8]1800#: ../src/printwx.cc:534
[42607d0]1801#: n:394
1802msgid "Walls"
1803msgstr ""
1804
[c6a54a8]1805#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1806#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1807#. containing polygons for the inside of cave passages).
1808#: ../src/printwx.cc:541
[42607d0]1809#: n:395
1810msgid "Passages"
1811msgstr ""
1812
[c6a54a8]1813#: ../src/printwx.cc:545
[42607d0]1814#: n:421
1815msgid "Origin in centre"
1816msgstr ""
1817
[c6a54a8]1818#: ../src/printwx.cc:549
[42607d0]1819#: n:422
1820msgid "Full coordinates"
1821msgstr ""
1822
1823#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[c6a54a8]1824#: ../src/printwx.cc:479
[42607d0]1825#: n:263
1826msgid "Tilt angle"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1830#. around each page
[c6a54a8]1831#: ../src/printwx.cc:557
[42607d0]1832#: n:264
1833msgid "Page Borders"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1837#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1838#. angles, etc
[c6a54a8]1839#: ../src/printwx.cc:568
[42607d0]1840#: n:265
1841msgid "Legend"
[1cfb7ee]1842msgstr "Legenda"
[42607d0]1843
1844#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1845#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[c6a54a8]1846#: ../src/printwx.cc:563
[42607d0]1847#: n:266
1848msgid "Blank Pages"
1849msgstr ""
1850
1851#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[51755e1]1852#: ../src/mainfrm.cc:853
[42607d0]1853#: n:270
1854msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1855msgstr ""
1856
1857#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[51755e1]1858#: ../src/mainfrm.cc:855
[42607d0]1859#: n:346
1860msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1861msgstr ""
1862
[35d5206]1863#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[51755e1]1864#: ../src/mainfrm.cc:857
[35d5206]1865#: n:449
1866msgid "Terr&ain"
1867msgstr ""
1868
[51755e1]1869#: ../src/mainfrm.cc:858
[42607d0]1870#: n:271
1871msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1872msgstr ""
1873
[51755e1]1874#: ../src/mainfrm.cc:859
[42607d0]1875#: n:297
1876msgid "&Grid\tCtrl+G"
1877msgstr ""
1878
[51755e1]1879#: ../src/mainfrm.cc:860
[42607d0]1880#: n:318
1881msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1882msgstr ""
1883
1884#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1885#. "survey stations".
[51755e1]1886#: ../src/mainfrm.cc:864
[42607d0]1887#: n:272
1888msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1889msgstr ""
1890
1891#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1892#. "survey stations".
[51755e1]1893#: ../src/mainfrm.cc:867
[42607d0]1894#: n:291
1895msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1896msgstr ""
1897
[51755e1]1898#: ../src/mainfrm.cc:883
[42607d0]1899#: n:273
1900msgid "&Overlapping Names"
1901msgstr ""
1902
[51755e1]1903#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]1904#: n:450
1905msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1906msgstr ""
1907
[51755e1]1908#: ../src/mainfrm.cc:895
[42607d0]1909#: n:294
1910msgid "Highlight &Entrances"
1911msgstr ""
1912
[51755e1]1913#: ../src/mainfrm.cc:896
[42607d0]1914#: n:295
1915msgid "Highlight &Fixed Points"
1916msgstr ""
1917
[51755e1]1918#: ../src/mainfrm.cc:897
[42607d0]1919#: n:296
1920msgid "Highlight E&xported Points"
1921msgstr ""
1922
[c6a54a8]1923#: ../src/printwx.cc:517
[42607d0]1924#: n:418
1925msgid "Entrances"
1926msgstr ""
1927
[c6a54a8]1928#: ../src/printwx.cc:521
[42607d0]1929#: n:419
1930msgid "Fixed Points"
1931msgstr ""
1932
[c6a54a8]1933#: ../src/printwx.cc:525
[42607d0]1934#: n:420
1935msgid "Exported Stations"
1936msgstr ""
1937
[51755e1]1938#: ../src/mainfrm.cc:902
[42607d0]1939#: n:237
1940msgid "&Perspective"
1941msgstr ""
1942
[51755e1]1943#: ../src/mainfrm.cc:904
[42607d0]1944#: n:238
1945msgid "Textured &Walls"
1946msgstr ""
1947
1948#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1949#. using that term instead if it gives a better translation which most
1950#. users will understand.
[51755e1]1951#: ../src/mainfrm.cc:908
[42607d0]1952#: n:239
1953msgid "Fade Distant Ob&jects"
1954msgstr ""
1955
1956#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1957#. "survey stations".
[51755e1]1958#: ../src/mainfrm.cc:911
[42607d0]1959#: n:298
1960msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1961msgstr ""
1962
[51755e1]1963#: ../src/mainfrm.cc:917
1964#: ../src/mainfrm.cc:921
[42607d0]1965#: n:356
1966msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1967msgstr ""
1968
[51755e1]1969#: ../src/gfxcore.cc:3855
1970#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]1971#: n:292
1972msgid "Colour by &Depth"
1973msgstr ""
1974
[51755e1]1975#: ../src/gfxcore.cc:3856
1976#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]1977#: n:293
1978msgid "Colour by D&ate"
1979msgstr ""
1980
[51755e1]1981#: ../src/gfxcore.cc:3857
1982#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]1983#: n:289
1984msgid "Colour by &Error"
1985msgstr ""
1986
[51755e1]1987#: ../src/gfxcore.cc:3858
1988#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1989#: n:85
1990msgid "Colour by &Gradient"
1991msgstr ""
1992
[51755e1]1993#: ../src/gfxcore.cc:3859
1994#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]1995#: n:82
1996msgid "Colour by &Length"
1997msgstr ""
1998
1999#: n:448
2000msgid "Colour by &Survey"
2001msgstr ""
2002
[51755e1]2003#: ../src/mainfrm.cc:935
[42607d0]2004#: n:274
2005msgid "&Compass"
2006msgstr ""
2007
[51755e1]2008#: ../src/mainfrm.cc:936
[42607d0]2009#: n:275
2010msgid "C&linometer"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2014#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2015#: ../src/mainfrm.cc:939
[42607d0]2016#: n:276
2017msgid "Colour &Key"
2018msgstr ""
2019
[51755e1]2020#: ../src/mainfrm.cc:940
[42607d0]2021#: n:277
2022msgid "&Scale Bar"
2023msgstr ""
2024
[51755e1]2025#: ../src/mainfrm.cc:930
[42607d0]2026#: n:280
2027msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2028msgstr ""
2029
[51755e1]2030#: ../src/mainfrm.cc:900
2031#: ../src/mainfrm.cc:932
[42607d0]2032#: n:281
2033msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2034msgstr ""
2035
[51755e1]2036#: ../src/mainfrm.cc:941
[42607d0]2037#: n:299
2038msgid "&Indicators"
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/z_getopt.c:697
2042#: ../src/z_getopt.c:709
2043#: n:300
2044#, c-format
2045msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/z_getopt.c:1025
2049#: ../src/z_getopt.c:1036
2050#: n:301
2051#, c-format
2052msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../src/z_getopt.c:753
2056#: ../src/z_getopt.c:757
2057#: n:302
2058#, c-format
2059msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/z_getopt.c:742
2063#: ../src/z_getopt.c:745
2064#: n:303
2065#, c-format
2066msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/z_getopt.c:1060
2070#: ../src/z_getopt.c:1071
2071#: n:304
2072#, c-format
2073msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/z_getopt.c:792
2077#: ../src/z_getopt.c:804
2078#: ../src/z_getopt.c:1091
2079#: ../src/z_getopt.c:1103
2080#: n:305
2081#, c-format
2082msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2083msgstr ""
2084
2085#: ../src/z_getopt.c:962
2086#: ../src/z_getopt.c:973
2087#: ../src/z_getopt.c:1156
2088#: ../src/z_getopt.c:1168
2089#: n:306
2090#, c-format
2091msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: ../src/z_getopt.c:842
2095#: ../src/z_getopt.c:845
2096#: n:307
2097#, c-format
2098msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../src/z_getopt.c:853
2102#: ../src/z_getopt.c:856
2103#: n:308
2104#, c-format
2105msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../src/z_getopt.c:903
2109#: ../src/z_getopt.c:906
2110#: n:309
2111#, c-format
2112msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:912
2116#: ../src/z_getopt.c:915
2117#: n:310
2118#, c-format
2119msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2120msgstr ""
2121
[51755e1]2122#: ../src/mainfrm.cc:839
[42607d0]2123#: n:311
2124msgid "&New Presentation"
2125msgstr ""
2126
[51755e1]2127#: ../src/mainfrm.cc:840
[42607d0]2128#: n:312
2129msgid "&Open Presentation…"
2130msgstr ""
2131
[51755e1]2132#: ../src/mainfrm.cc:841
[42607d0]2133#: n:313
2134msgid "&Save Presentation"
2135msgstr ""
2136
[51755e1]2137#: ../src/mainfrm.cc:842
[42607d0]2138#: n:314
2139msgid "Sa&ve Presentation As…"
2140msgstr ""
2141
2142#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[51755e1]2143#: ../src/mainfrm.cc:845
[42607d0]2144#: n:315
2145msgid "&Mark"
2146msgstr ""
2147
2148#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[51755e1]2149#: ../src/mainfrm.cc:847
[42607d0]2150#: n:316
2151msgid "Pla&y"
2152msgstr ""
2153
[51755e1]2154#: ../src/mainfrm.cc:848
[42607d0]2155#: n:317
2156msgid "&Export as Movie…"
2157msgstr ""
2158
[51755e1]2159#: ../src/mainfrm.cc:2494
[42607d0]2160#: n:331
2161msgid "Export Movie"
2162msgstr ""
2163
[8377f15]2164#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2165#: ../src/mainfrm.cc:378
[42607d0]2166#: n:319
2167msgid "Select an output filename"
2168msgstr ""
2169
[35d5206]2170#: ../src/mainfrm.cc:375
[51755e1]2171#: ../src/mainfrm.cc:2416
[42607d0]2172#: n:320
2173msgid "Aven presentations"
2174msgstr ""
2175
2176#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[51755e1]2177#: ../src/mainfrm.cc:2002
[42607d0]2178#: n:321
2179msgid "Save Screenshot"
2180msgstr ""
2181
[51755e1]2182#: ../src/mainfrm.cc:2411
2183#: ../src/mainfrm.cc:2414
[42607d0]2184#: n:322
2185msgid "Select a presentation to open"
2186msgstr ""
2187
[35d5206]2188#: ../src/mainfrm.cc:457
[42607d0]2189#: n:323
2190#, c-format
2191msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2195#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[51755e1]2196#: ../src/mainfrm.cc:1934
[42607d0]2197#: n:324
2198msgid "Compass PLT files"
2199msgstr ""
2200
2201#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2202#. package, so don’t translate it.
[51755e1]2203#: ../src/mainfrm.cc:1941
[42607d0]2204#: n:325
2205msgid "CMAP XYZ files"
2206msgstr ""
2207
2208#. TRANSLATORS: title of message box
[51755e1]2209#: ../src/mainfrm.cc:2065
2210#: ../src/mainfrm.cc:2388
2211#: ../src/mainfrm.cc:2405
[42607d0]2212#: n:326
2213msgid "Modified Presentation"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: and the question in that box
[51755e1]2217#: ../src/mainfrm.cc:2063
2218#: ../src/mainfrm.cc:2387
2219#: ../src/mainfrm.cc:2404
[42607d0]2220#: n:327
2221msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2222msgstr ""
2223
[51755e1]2224#: ../src/mainfrm.cc:2705
2225#: ../src/mainfrm.cc:2716
[42607d0]2226#: n:328
2227msgid "No matches were found."
2228msgstr ""
2229
2230#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[51755e1]2231#: ../src/mainfrm.cc:1018
[42607d0]2232#: n:332
2233msgid "Find"
2234msgstr ""
2235
2236#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[51755e1]2237#: ../src/mainfrm.cc:1020
2238#: ../src/mainfrm.cc:2748
[42607d0]2239#: n:333
2240msgid "Hide"
2241msgstr ""
2242
2243#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[51755e1]2244#: ../src/mainfrm.cc:2709
[42607d0]2245#: n:334
2246#, c-format
2247msgid "Hide %d found stations"
2248msgstr ""
2249
[35d5206]2250#: ../src/mainfrm.cc:258
[51755e1]2251#: ../src/mainfrm.cc:2153
2252#: ../src/mainfrm.cc:2234
2253#: ../src/mainfrm.cc:2286
[42607d0]2254#: n:335
2255msgid "Altitude"
[1cfb7ee]2256msgstr "Magasság"
[42607d0]2257
2258#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2259#. window
[51755e1]2260#: ../src/mainfrm.cc:722
[42607d0]2261#: n:336
2262msgid "You may only view one 3d file at a time."
2263msgstr ""
2264
[51755e1]2265#: ../src/mainfrm.cc:942
[42607d0]2266#: n:337
2267msgid "&Side Panel"
2268msgstr ""
2269
2270#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2271#. Easting)
[51755e1]2272#: ../src/mainfrm.cc:2151
2273#: ../src/mainfrm.cc:2173
2274#: ../src/mainfrm.cc:2175
2275#: ../src/mainfrm.cc:2285
[42607d0]2276#: n:338
2277msgid "%.2f E, %.2f N"
2278msgstr ""
2279
2280#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2281#. From <stationname>
2282#. H: 123.45m V: 234.56m
2283#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[51755e1]2284#: ../src/mainfrm.cc:2193
2285#: ../src/mainfrm.cc:2243
2286#: ../src/mainfrm.cc:2305
[42607d0]2287#: n:339
2288#, c-format
2289msgid "From %s"
2290msgstr ""
2291
2292#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[51755e1]2293#: ../src/mainfrm.cc:2318
[42607d0]2294#: n:340
2295#, c-format
2296msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2297msgstr ""
2298
2299#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2300#. in Compass bearing)
[51755e1]2301#: ../src/mainfrm.cc:2330
[42607d0]2302#: n:341
2303#, c-format
2304msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2305msgstr ""
2306
2307#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2308#.
2309#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[51755e1]2310#: ../src/gfxcore.cc:3846
2311#: ../src/gfxcore.cc:3866
2312#: ../src/mainfrm.cc:944
[42607d0]2313#: n:342
2314msgid "&Metric"
2315msgstr ""
2316
2317#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2318#.
2319#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2320#. circle.
[51755e1]2321#: ../src/gfxcore.cc:3808
2322#: ../src/gfxcore.cc:3826
2323#: ../src/gfxcore.cc:3868
2324#: ../src/mainfrm.cc:945
[42607d0]2325#: n:343
2326msgid "&Degrees"
2327msgstr ""
2328
2329#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2330#.
2331#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2332#. degrees = 50 grad).
[51755e1]2333#: ../src/gfxcore.cc:3831
2334#: ../src/mainfrm.cc:946
[42607d0]2335#: n:430
2336msgid "&Percent"
2337msgstr ""
2338
2339#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2340#. used e.g.  "5km".
2341#.
2342#. If there should be a space between the number and this, include
2343#. one in the translation.
[51755e1]2344#: ../src/gfxcore.cc:1232
[c6a54a8]2345#: ../src/printwx.cc:1138
[42607d0]2346#: n:423
2347msgid "km"
2348msgstr ""
2349
2350#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2351#. e.g. "10m".
2352#.
2353#. If there should be a space between the number and this, include
2354#. one in the translation.
[c6a54a8]2355#: ../src/commands.c:305
[51755e1]2356#: ../src/gfxcore.cc:1067
2357#: ../src/gfxcore.cc:1159
2358#: ../src/gfxcore.cc:1239
2359#: ../src/mainfrm.cc:2142
2360#: ../src/mainfrm.cc:2209
2361#: ../src/mainfrm.cc:2229
2362#: ../src/mainfrm.cc:2278
2363#: ../src/mainfrm.cc:2309
[c6a54a8]2364#: ../src/printwx.cc:1140
[42607d0]2365#: n:424
2366msgid "m"
2367msgstr ""
2368
2369#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2370#. used e.g.  "50cm".
2371#.
2372#. If there should be a space between the number and this, include
2373#. one in the translation.
[51755e1]2374#: ../src/gfxcore.cc:1247
[c6a54a8]2375#: ../src/printwx.cc:1143
[42607d0]2376#: n:425
2377msgid "cm"
2378msgstr ""
2379
2380#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2381#. plural), used e.g.  "2 miles".
2382#.
2383#. If there should be a space between the number and this,
2384#. include one in the translation.
[51755e1]2385#: ../src/gfxcore.cc:1260
[42607d0]2386#: n:426
2387msgid " miles"
2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2391#. singular), used e.g.  "1 mile".
2392#.
2393#. If there should be a space between the number and this,
2394#. include one in the translation.
[51755e1]2395#: ../src/gfxcore.cc:1267
[42607d0]2396#: n:427
2397msgid " mile"
2398msgstr ""
2399
2400#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2401#. as "10ft".
2402#.
2403#. If there should be a space between the number and this, include
2404#. one in the translation.
[c6a54a8]2405#: ../src/commands.c:306
[51755e1]2406#: ../src/gfxcore.cc:1067
2407#: ../src/gfxcore.cc:1159
2408#: ../src/gfxcore.cc:1275
2409#: ../src/mainfrm.cc:2147
2410#: ../src/mainfrm.cc:2212
2411#: ../src/mainfrm.cc:2232
2412#: ../src/mainfrm.cc:2283
2413#: ../src/mainfrm.cc:2314
[42607d0]2414#: n:428
2415msgid "ft"
2416msgstr ""
2417
2418#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2419#. e.g. as "6in".
2420#.
2421#. If there should be a space between the number and this, include
2422#. one in the translation.
[51755e1]2423#: ../src/gfxcore.cc:1283
[42607d0]2424#: n:429
2425msgid "in"
2426msgstr ""
2427
2428#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[51755e1]2429#: ../src/gfxcore.cc:3803
[42607d0]2430#: n:387
2431msgid "&Hide Compass"
2432msgstr ""
2433
2434#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[51755e1]2435#: ../src/gfxcore.cc:3821
[42607d0]2436#: n:384
2437msgid "&Hide Clino"
2438msgstr ""
2439
2440#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[51755e1]2441#: ../src/gfxcore.cc:3841
[42607d0]2442#: n:385
2443msgid "&Hide scale bar"
2444msgstr ""
2445
2446#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2447#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2448#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2449#: ../src/gfxcore.cc:3864
[42607d0]2450#: n:386
2451msgid "&Hide colour key"
2452msgstr ""
2453
2454#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2455#. itself.
[c6a54a8]2456#: ../src/commands.c:308
[51755e1]2457#: ../src/gfxcore.cc:719
2458#: ../src/gfxcore.cc:809
2459#: ../src/gfxcore.cc:1131
2460#: ../src/mainfrm.cc:2196
2461#: ../src/mainfrm.cc:2322
[c6a54a8]2462#: ../src/printwx.cc:89
[42607d0]2463#: n:344
2464msgid "°"
2465msgstr ""
2466
2467#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2468#. circle).
[c6a54a8]2469#: ../src/commands.c:309
[51755e1]2470#: ../src/gfxcore.cc:724
2471#: ../src/gfxcore.cc:814
2472#: ../src/gfxcore.cc:1131
[42607d0]2473#: n:76
2474msgid "ᵍ"
2475msgstr ""
2476
2477#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2478#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2479#.
2480#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2481#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[51755e1]2482#: ../src/mainfrm.cc:2204
2483#: ../src/mainfrm.cc:2325
[42607d0]2484#: n:345
2485msgid "grad"
2486msgstr ""
2487
2488#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2489#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2490#: ../src/commands.c:310
[51755e1]2491#: ../src/gfxcore.cc:800
2492#: ../src/gfxcore.cc:818
[42607d0]2493#: n:96
2494msgid "%"
2495msgstr ""
2496
[a7d4233]2497#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[42607d0]2498#. vertical angles.
[51755e1]2499#: ../src/gfxcore.cc:794
[42607d0]2500#: n:431
2501msgid "∞"
2502msgstr ""
2503
[31f1db0]2504#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2505#. in Compass bearing)
[51755e1]2506#: ../src/mainfrm.cc:2216
[31f1db0]2507#: n:374
2508#, c-format
2509msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2510msgstr ""
[42607d0]2511
[31f1db0]2512#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[51755e1]2513#: ../src/mainfrm.cc:2249
[31f1db0]2514#: n:375
2515#, c-format
2516msgid "%s: V %.2f%s"
2517msgstr ""
[42607d0]2518
[31f1db0]2519#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2520#. tree hierarchy of survey station names
[51755e1]2521#: ../src/mainfrm.cc:1069
[31f1db0]2522#: n:376
2523msgid "Surveys"
2524msgstr ""
[42607d0]2525
[51755e1]2526#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2527#: n:377
2528msgid "Presentation"
2529msgstr ""
[42607d0]2530
[35d5206]2531#: ../src/mainfrm.cc:256
[31f1db0]2532#: n:378
2533msgid "Easting"
2534msgstr ""
[42607d0]2535
[35d5206]2536#: ../src/mainfrm.cc:257
[42607d0]2537#: n:379
2538msgid "Northing"
2539msgstr ""
2540
[8377f15]2541#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2542#. accelerator key.
2543#.
2544#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2545#.
2546#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2547#. c.f. 201, 380, 381.
[51755e1]2548#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2549#: n:220
2550msgid "&Open…\tCtrl+O"
2551msgstr "&Megnyitás…\tCtrl+O"
2552
[51755e1]2553#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2554#. terrain.
2555#: ../src/mainfrm.cc:794
2556#: n:453
2557msgid "Open &Terrain…"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2561#: n:144
2562msgid "Show &Log"
2563msgstr ""
2564
[51755e1]2565#: ../src/mainfrm.cc:798
[42607d0]2566#: n:380
2567msgid "&Print…\tCtrl+P"
2568msgstr ""
2569
[51755e1]2570#: ../src/mainfrm.cc:799
[42607d0]2571#: n:381
2572msgid "P&age Setup…"
2573msgstr ""
2574
[8377f15]2575#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[51755e1]2576#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2577#: n:201
2578msgid "&Screenshot…"
2579msgstr ""
2580
[51755e1]2581#: ../src/mainfrm.cc:803
[42607d0]2582#: n:382
2583msgid "&Export as…"
2584msgstr ""
2585
2586#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2587#. file.
[c6a54a8]2588#: ../src/printwx.cc:673
[42607d0]2589#: n:401
2590msgid "Export as:"
2591msgstr ""
2592
2593#. TRANSLATORS: Title of the export
2594#. dialog
[c6a54a8]2595#: ../src/printwx.cc:346
[42607d0]2596#: n:383
2597msgid "Export"
2598msgstr ""
2599
2600#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2601#: ../src/aboutdlg.cc:142
[42607d0]2602#: n:390
2603msgid "System Information:"
2604msgstr ""
2605
2606#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[c6a54a8]2607#: ../src/printwx.cc:710
[42607d0]2608#: n:398
2609msgid "Print Preview"
2610msgstr ""
2611
2612#. TRANSLATORS: Title of the print
2613#. dialog
[c6a54a8]2614#: ../src/printwx.cc:343
[42607d0]2615#: n:399
2616msgid "Print"
2617msgstr ""
2618
[c6a54a8]2619#: ../src/printwx.cc:621
[42607d0]2620#: n:400
2621msgid "&Print…"
2622msgstr ""
2623
2624#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2625#. "survey stations".
[c6a54a8]2626#: ../src/printwx.cc:505
[42607d0]2627#: n:403
2628msgid "Sur&face Survey Legs"
2629msgstr ""
2630
2631#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2632#: ../src/mainfrm.cc:143
[42607d0]2633#: n:404
2634msgid "Edit Waypoint"
2635msgstr ""
2636
2637#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2638#. in a presentation.
[35d5206]2639#: ../src/mainfrm.cc:182
[42607d0]2640#: n:278
2641msgid " (unused in perspective view)"
2642msgstr ""
2643
2644#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2645#. presentation.
[35d5206]2646#: ../src/mainfrm.cc:189
[42607d0]2647#: n:279
2648msgid "Time: "
2649msgstr ""
2650
2651#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2652#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2653#: ../src/mainfrm.cc:193
[42607d0]2654#: n:282
2655msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2656msgstr ""
2657
2658#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2659#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2660#: ../src/aven.cc:230
2661#: n:405
2662#, c-format
2663msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2664msgstr ""
2665
[8377f15]2666#: ../src/readval.c:341
2667#: n:392
2668msgid "Separator in survey name"
[42607d0]2669msgstr ""
2670
[8377f15]2671#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2672#. anonymous station.
2673#: ../src/labelinfo.h:82
2674#: n:56
2675msgid "anonymous station"
[42607d0]2676msgstr ""
2677
[8377f15]2678#: ../src/readval.c:124
2679#: ../src/readval.c:139
2680#: ../src/readval.c:156
2681#: n:3
2682msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
[42607d0]2683msgstr ""
2684
[51755e1]2685#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2686#: n:406
2687msgid "Spla&y Legs"
2688msgstr ""
2689
[c6a54a8]2690#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2691#. splay legs are not shown.
[51755e1]2692#: ../src/mainfrm.cc:872
[8377f15]2693#: n:407
2694msgid "&Hide"
2695msgstr ""
2696
[c6a54a8]2697#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2698#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2699#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[51755e1]2700#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2701#: n:408
2702msgid "&Fade"
2703msgstr ""
2704
[c6a54a8]2705#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2706#. splay legs are shown the same as other legs.
[51755e1]2707#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2708#: n:409
2709msgid "&Show"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../src/extend.c:507
2713#: n:105
2714msgid "Reading in data - please wait…"
2715msgstr "Adat beolvasása - kérem várjon…"
2716
[42607d0]2717#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2718#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2719#. the 3d file
[a7d4233]2720#: ../src/extend.c:263
2721#: ../src/extend.c:281
2722#: ../src/extend.c:326
2723#: ../src/extend.c:368
2724#: ../src/extend.c:410
[42607d0]2725#: n:510
2726#, c-format
2727msgid "Failed to find station %s"
2728msgstr ""
2729
2730#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2731#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2732#. 3d file
[a7d4233]2733#: ../src/extend.c:307
2734#: ../src/extend.c:349
2735#: ../src/extend.c:391
2736#: ../src/extend.c:433
[42607d0]2737#: n:511
2738#, c-format
2739msgid "Failed to find leg %s → %s"
2740msgstr ""
2741
2742#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2743#: ../src/extend.c:254
[42607d0]2744#: n:512
2745#, c-format
2746msgid "Starting from station %s"
2747msgstr ""
2748
2749#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2750#: ../src/extend.c:274
[42607d0]2751#: n:513
2752#, c-format
2753msgid "Extending to the left from station %s"
2754msgstr ""
2755
2756#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2757#: ../src/extend.c:319
[42607d0]2758#: n:514
2759#, c-format
2760msgid "Extending to the right from station %s"
2761msgstr ""
2762
2763#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2764#: ../src/extend.c:294
[42607d0]2765#: n:515
2766#, c-format
2767msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2768msgstr ""
2769
2770#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2771#: ../src/extend.c:339
[42607d0]2772#: n:516
2773#, c-format
2774msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2775msgstr ""
2776
2777#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2778#: ../src/extend.c:403
[42607d0]2779#: n:517
2780#, c-format
2781msgid "Breaking survey loop at station %s"
2782msgstr ""
2783
2784#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2785#: ../src/extend.c:423
[42607d0]2786#: n:518
2787#, c-format
2788msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2789msgstr ""
2790
2791#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2792#: ../src/extend.c:361
[42607d0]2793#: n:519
2794#, c-format
2795msgid "Swapping extend direction from station %s"
2796msgstr ""
2797
2798#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:381
[42607d0]2800#: n:520
2801#, c-format
2802msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2803msgstr ""
2804
2805#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2806#: ../src/extend.c:551
[42607d0]2807#: n:521
2808#, c-format
2809msgid "Applying specfile: “%s”"
2810msgstr ""
2811
2812#. TRANSLATORS: for extend:
2813#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:614
[42607d0]2815#: n:522
2816#, c-format
2817msgid "Writing %s…"
2818msgstr ""
2819
[8377f15]2820#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2821#: ../src/sorterr.c:53
2822#: n:179
2823msgid "sort by horizontal error factor"
2824msgstr ""
2825
2826#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2827#: ../src/sorterr.c:55
2828#: n:180
2829msgid "sort by vertical error factor"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2833#: ../src/sorterr.c:57
2834#: n:181
2835msgid "sort by percentage error"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2839#: ../src/sorterr.c:59
2840#: n:182
2841msgid "sort by error per leg"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2845#: ../src/sorterr.c:61
2846#: n:183
2847msgid "replace .err file with resorted version"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/sorterr.c:81
2851#: ../src/sorterr.c:98
2852#: ../src/sorterr.c:170
2853#: n:112
2854msgid "Couldn’t parse .err file"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for diffpos:
2858#: ../src/diffpos.c:159
2859#: n:500
2860#, c-format
2861msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2862msgstr ""
2863
2864#. TRANSLATORS: for diffpos:
2865#: ../src/diffpos.c:196
2866#: n:501
2867#, c-format
2868msgid "Added: %s"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: for diffpos:
2872#: ../src/diffpos.c:219
2873#: n:502
2874#, c-format
2875msgid "Deleted: %s"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2879#: ../src/message.c:227
2880#: n:90
2881msgid "Abnormal termination"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/message.c:228
2885#: n:91
2886msgid "Arithmetic error"
2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2890#. opcodes -- corrupted program?
2891#: ../src/message.c:231
2892#: n:92
2893msgid "Illegal instruction"
2894msgstr "Érvénytelen utasítás"
2895
2896#: ../src/message.c:232
2897#: n:94
2898msgid "Bad memory access"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/message.c:233
2902#: n:97
2903msgid "Unknown signal received"
2904msgstr "Ismeretlen jelet észleltem"
2905
[fb08ce4]2906#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2907#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2908#.
2909#. *begin crawl
[fb08ce4]2910#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2911#. *end crawl
[fb08ce4]2912#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2913#. 2 3 7.67 223 -03
2914#. *end crawl
2915#.
[fb08ce4]2916#. Would lead to:
2917#.
2918#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2919#. crawl.svx:1: Originally entered here
2920#.
[8377f15]2921#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2922#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2923#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2924#: n:29
2925msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2926msgstr ""
2927
[fb08ce4]2928#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2929#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2930#.
2931#. *begin crawl
2932#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2933#. *end crawl
2934#. *begin crawl     # <- first warning here
2935#. 2 3 7.67 223 -03
2936#. *end crawl
2937#.
2938#. Would lead to:
2939#.
2940#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2941#. crawl.svx:1: Originally entered here
2942#.
2943#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2944#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2945#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2946#: n:30
2947msgid "Originally entered here"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2951#. deprecated, so this error would be generated by:
2952#.
2953#. *equate \foo.7 1
2954#.
2955#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2956#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2957#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2958#: ../src/readval.c:90
2959#: ../src/readval.c:94
2960#: n:25
2961msgid "ROOT is deprecated"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2965#: ../src/dump3d.c:51
2966#: n:204
2967msgid "rewind file and read it a second time"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/dump3d.c:52
2971#: n:396
2972msgid "show survey date information (if present)"
2973msgstr ""
2974
[fb08ce4]2975#: ../src/findentrances.cc:111
[51755e1]2976#: ../src/gfxcore.cc:2644
[42607d0]2977#: ../src/gpx.cc:70
2978#: ../src/kml.cc:69
2979#: n:287
2980#, c-format
2981msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2982msgstr ""
2983
[fb08ce4]2984#: ../src/findentrances.cc:114
[51755e1]2985#: ../src/gfxcore.cc:2650
[42607d0]2986#: ../src/gpx.cc:75
2987#: ../src/kml.cc:74
2988#: n:288
2989#, c-format
2990msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2991msgstr ""
2992
[fb08ce4]2993#: ../src/findentrances.cc:169
[42607d0]2994#: n:388
2995msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2996msgstr ""
2997
2998#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2999#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3000#. what the input datum is.
[fb08ce4]3001#: ../src/findentrances.cc:160
[42607d0]3002#: n:389
3003msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3004msgstr ""
3005
3006#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3007#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3008#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3009#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[c6a54a8]3010#: ../src/printwx.cc:582
[42607d0]3011#: n:440
3012msgid "Coordinate projection"
3013msgstr ""
3014
[31f1db0]3015#: ../src/cad3d.c:661
3016#: n:100
3017msgid "do not generate station markers"
3018msgstr "ne hozzon létre állomásjelzőket"
3019
3020#: ../src/cad3d.c:662
3021#: n:101
3022msgid "do not generate station labels"
3023msgstr "ne hozzon létre állomáscímkéket"
3024
3025#: ../src/cad3d.c:663
3026#: n:102
3027msgid "do not generate survey legs"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/cad3d.c:667
3031#: n:103
3032msgid "produce an elevation view"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/cad3d.c:664
3036#: n:148
3037#, c-format
3038msgid "generate grid (default %sm)"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/cad3d.c:665
3042#: n:149
3043#, c-format
3044msgid "station labels text height (default %s)"
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/cad3d.c:666
3048#: n:152
3049#, c-format
3050msgid "station marker size (default %s)"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/cad3d.c:668
3054#: n:155
3055#, c-format
3056msgid "factor to scale down by (default %s)"
3057msgstr ""
3058
3059#: ../src/cad3d.c:669
3060#: n:156
3061msgid "produce DXF output"
3062msgstr ""
3063
3064#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3065#. translated.
3066#: ../src/cad3d.c:672
3067#: n:158
3068msgid "produce Skencil output"
3069msgstr ""
3070
3071#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3072#. so should not be translated.
3073#: ../src/cad3d.c:675
3074#: n:159
[322bee9]3075#, fuzzy
[31f1db0]3076msgid "produce Compass PLT output for Carto"
[322bee9]3077msgstr "Iránytű Compass PLT kimenet készítése Carto-hoz"
[31f1db0]3078
3079#: ../src/cad3d.c:676
3080#: n:160
3081msgid "produce SVG output"
3082msgstr ""
3083
3084#, c-format
3085#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3086#~ msgstr "Formátum hiba a betűkészlet fáljban (“%s”)"
3087
[fb08ce4]3088#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3089#~ msgid "Solid Su&rface"
3090#~ msgstr ""
3091
3092#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3093#, c-format
3094#~ msgid "%d found"
3095#~ msgstr ""
3096
[51755e1]3097#: ../src/mainfrm.cc:925
[31f1db0]3098#: n:347
3099#~ msgid "&Preferences…"
3100#~ msgstr ""
3101
3102#: n:348
3103#~ msgid "Draw passage walls"
3104#~ msgstr ""
3105
3106#: n:349
3107#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3108#~ msgstr ""
3109
3110#: n:350
3111#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3112#~ msgstr ""
3113
3114#: n:351
3115#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3116#~ msgstr ""
3117
3118#: n:352
3119#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3120#~ msgstr ""
3121
3122#: n:353
3123#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3124#~ msgstr ""
3125
3126#: n:354
3127#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3128#~ msgstr ""
3129
3130#: n:355
3131#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3132#~ msgstr ""
3133
3134#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3135#. "survey stations".
3136#: n:357
3137#~ msgid "Display underground survey legs"
3138#~ msgstr ""
3139
3140#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3141#. "survey stations".
3142#: n:358
3143#~ msgid "Display surface survey legs"
3144#~ msgstr ""
3145
3146#: n:359
3147#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3148#~ msgstr ""
3149
3150#: n:360
3151#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3152#~ msgstr ""
3153
3154#: n:361
3155#~ msgid "Draw a grid"
3156#~ msgstr ""
3157
3158#: n:362
3159#~ msgid "metric units"
3160#~ msgstr ""
3161
3162#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3163#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3164#: n:363
3165#~ msgid "imperial units"
3166#~ msgstr ""
3167
3168#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3169#. full circle.
3170#: n:364
3171#~ msgid "degrees (°)"
3172#~ msgstr ""
3173
3174#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3175#. full circle.
3176#: n:365
3177#~ msgid "grads"
3178#~ msgstr ""
3179
3180#: n:366
3181#~ msgid "Display measurements in"
3182#~ msgstr ""
3183
3184#: n:367
3185#~ msgid "Display angles in"
3186#~ msgstr ""
3187
3188#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3189#: n:368
3190#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3191#~ msgstr ""
3192
3193#: n:369
3194#~ msgid "Display scale bar"
3195#~ msgstr ""
3196
3197#: n:370
3198#~ msgid "Display depth bar"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:371
3202#~ msgid "Display compass"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#: n:372
3206#~ msgid "Display clinometer"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#: n:373
3210#~ msgid "Display side panel"
3211#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.