source: git/lib/el.po @ 9699215

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 9699215 was 9699215, checked in by Olly Betts <olly@…>, 5 years ago

Update PROJ project name and website

The name is now "PROJ" (all caps and no ".4" suffix) and the website
is: https://proj.org/

  • Property mode set to 100644
File size: 78.0 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[673a284]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[673a284]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]80
81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[673a284]91#: n:2
92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[47dc9c2]98#: ../src/aven.cc:460
[eb7b39c]99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[673a284]101#: n:4
102msgid "warning"
103msgstr "προειδοποίηση"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[47dc9c2]109#: ../src/survexport.cc:441
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]113
[673a284]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[673a284]119#: n:5
120#, c-format
121msgid "In file included from %s:%u:\n"
122msgstr ""
123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[673a284]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[673a284]133#: n:7
134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[673a284]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[673a284]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[673a284]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr ""
166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[673a284]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[673a284]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr ""
180
181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[673a284]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[673a284]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr ""
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[673a284]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr ""
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[47dc9c2]209#: ../src/mainfrm.cc:1578
[673a284]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
213msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[673a284]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
225#: n:18
226msgid "Error reading file"
[83cb2c0]227msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[673a284]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr ""
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[673a284]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[673a284]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr ""
248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[673a284]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[673a284]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[673a284]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[673a284]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr ""
282
283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[673a284]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[673a284]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
302msgstr ""
303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[673a284]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[673a284]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[673a284]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[673a284]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[673a284]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr ""
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[673a284]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr ""
349
[70fa970]350#: ../src/commands.c:389
351#: n:479
352#, c-format
353msgid "Units “%s” are deprecated, assuming “grads” - see manual for details"
354msgstr ""
355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2018
357#: ../src/commands.c:2094
[673a284]358#: n:434
359msgid "Unknown coordinate system"
360msgstr ""
361
[aceaeea]362#: ../src/commands.c:2116
363#: ../src/commands.c:2144
[673a284]364#: n:443
365#, c-format
366msgid "Invalid coordinate system: %s"
367msgstr ""
368
[aceaeea]369#: ../src/commands.c:2102
370#: ../src/commands.c:2123
[673a284]371#: n:435
372msgid "Coordinate system unsuitable for output"
373msgstr ""
374
[18ac2c5]375#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]376#: ../src/commands.c:1687
[673a284]377#: n:436
[4cce48d]378#, c-format
[6583db5]379msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]380msgstr ""
381
[18ac2c5]382#: ../src/commands.c:873
[673a284]383#: n:437
384msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
385msgstr ""
386
[18ac2c5]387#: ../src/commands.c:875
[673a284]388#: n:438
389msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
390msgstr ""
391
[18ac2c5]392#: ../src/commands.c:829
[673a284]393#: n:439
394msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
395msgstr ""
396
[aceaeea]397#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]398#: n:301
[d72396e]399msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]400msgstr ""
401
[aceaeea]402#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]403#: n:309
[d72396e]404msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]405msgstr ""
406
[aceaeea]407#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]408#: n:304
409msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
410msgstr ""
411
[673a284]412#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
413#. END command does, e.g.:
414#.
415#. *begin
416#. 1 2 10.00 178 -01
417#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]418#: ../src/commands.c:768
[673a284]419#: n:36
420msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
421msgstr ""
422
423#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
424#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:390
[673a284]426#: n:37
427#, c-format
428msgid "Invalid units “%s” for quantity"
429msgstr ""
430
[18ac2c5]431#: ../src/commands.c:454
[673a284]432#: n:39
433#, c-format
434msgid "Unknown instrument “%s”"
435msgstr ""
436
437#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
438#. translate
[aceaeea]439#: ../src/commands.c:1638
[673a284]440#: n:40
441msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
442msgstr ""
443
444#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
445#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]446#: ../src/commands.c:1646
[673a284]447#: n:391
448msgid "Scale factor must be non-zero"
449msgstr ""
450
[aceaeea]451#: ../src/commands.c:1747
[673a284]452#: n:41
453#, c-format
454msgid "Unknown setting “%s”"
455msgstr ""
456
[18ac2c5]457#: ../src/commands.c:499
[673a284]458#: n:42
459#, c-format
460msgid "Unknown character class “%s”"
461msgstr ""
462
[9e8ff8e]463#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]464#: ../src/netskel.c:93
[673a284]465#: n:43
466msgid "No survey data"
467msgstr ""
468
469#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]470#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]471#: n:44
472#, c-format
473msgid "Filename “%s” refers to directory"
474msgstr ""
475
[c6a54a8]476#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
477#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
478#. network which are hanging.
479#: ../src/netartic.c:387
[673a284]480#: n:45
481msgid "Survey not all connected to fixed stations"
482msgstr ""
483
[18ac2c5]484#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]485#: ../src/datain.c:775
[673a284]486#: n:46
487msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
488msgstr ""
489
[eb7b39c]490#: ../src/cavern.c:287
[673a284]491#: ../src/filename.c:55
[47dc9c2]492#: ../src/gfxcore.cc:4019
[18ac2c5]493#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]494#: n:47
495#, c-format
496msgid "Failed to open output file “%s”"
497msgstr ""
498
[18ac2c5]499#: ../src/commands.c:882
500#: ../src/commands.c:896
501#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]502#: ../src/commands.c:1802
[673a284]503#: n:48
504msgid "Standard deviation must be positive"
505msgstr ""
506
507#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
508#. "survey stations".
509#.
510#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]511#: ../src/netbits.c:346
[673a284]512#: n:50
513#, c-format
514msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
515msgstr ""
516
[85c0078]517#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
518#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
519#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
520#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]521#: ../src/datain.c:1072
522#: ../src/datain.c:1085
[673a284]523#: n:51
[85c0078]524#, c-format
525msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]526msgstr ""
527
[a7d4233]528#: ../src/netbits.c:464
[673a284]529#: n:52
530#, c-format
531msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
532msgstr ""
533
534#. TRANSLATORS: "equal" as in:
535#.
536#. *fix a 1 2 3
537#. *fix b 1 2 3
538#. *equate a b
[a7d4233]539#: ../src/netbits.c:475
[673a284]540#: n:53
541#, c-format
542msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:839
[673a284]547#: n:54
548msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
549msgstr ""
550
551#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]552#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]553#: ../src/datain.c:777
[673a284]554#: n:55
555msgid "Station already fixed at the same coordinates"
556msgstr ""
557
558#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
559#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]560#: ../src/commands.c:848
[673a284]561#: n:441
562#, c-format
563msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
564msgstr ""
565
[aceaeea]566#: ../src/commands.c:1901
[673a284]567#: n:442
568#, c-format
569msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
570msgstr ""
571
572#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
573#. <SURVEY>, so this would generate this error:
574#.
575#. *begin fred
576#. 1 2 1.23 045 -6
577#. *export 2
578#. *end fred
[aceaeea]579#: ../src/commands.c:2411
[673a284]580#: n:57
581msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
582msgstr ""
583
[734f5f4]584#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]586#: n:76
[eb7b39c]587#, c-format
[734f5f4]588msgid "Assuming 2 digit year is %d"
589msgstr ""
590
[eb7b39c]591#: ../src/readval.c:540
[673a284]592#: n:58
593msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
594msgstr ""
595
596#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
597#. degrees
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:960
599#: ../src/datain.c:969
[673a284]600#: n:59
601msgid "Suspicious compass reading"
602msgstr ""
603
[aceaeea]604#: ../src/datain.c:1647
[673a284]605#: n:60
606msgid "Negative tape reading"
607msgstr ""
608
[18ac2c5]609#: ../src/commands.c:834
[673a284]610#: n:61
611msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
612msgstr ""
613
614#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
615#.
616#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
617#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
618#. vertical leg
[aceaeea]619#: ../src/datain.c:1336
[673a284]620#: n:62
621msgid "Tape reading is less than change in depth"
622msgstr ""
623
624#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
625#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
626#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
627#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]628#: ../src/commands.c:1328
[673a284]629#: n:63
630#, c-format
631msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
632msgstr ""
633
634#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]635#: ../src/commands.c:1509
[673a284]636#: n:64
637#, c-format
638msgid "Too few readings for data style “%s”"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]642#: ../src/commands.c:1289
[673a284]643#: n:65
644#, c-format
645msgid "Data style “%s” unknown"
646msgstr ""
647
648#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
649#.
650#. Exporting a station twice gives this error:
651#.
652#. *begin example
653#. *export 1
654#. *export 1
655#. 1 2 1.24 045 -6
656#. *end example
[18ac2c5]657#: ../src/commands.c:1150
[673a284]658#: n:66
659#, c-format
660msgid "Station “%s” already exported"
661msgstr ""
662
663#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
664#. two from stations per leg
[aceaeea]665#: ../src/commands.c:1353
[673a284]666#: n:67
667#, c-format
668msgid "Duplicate reading “%s”"
669msgstr ""
670
[18ac2c5]671#: ../src/commands.c:1015
[673a284]672#: n:68
673#, c-format
674msgid "FLAG “%s” unknown"
675msgstr ""
676
[18ac2c5]677#: ../src/readval.c:489
[673a284]678#: n:69
679msgid "Missing \""
680msgstr ""
681
682#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]683#: ../src/listpos.c:122
[673a284]684#: n:70
685#, c-format
686msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
690#. station.
[4cce48d]691#: ../src/netartic.c:405
[673a284]692#: n:71
693msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
694msgstr ""
695
[4cce48d]696#: ../src/netskel.c:138
[673a284]697#: n:72
698#, c-format
699msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
700msgstr ""
701
702#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]703#: ../src/netskel.c:961
[673a284]704#: n:73
705#, c-format
706msgid "Unused fixed point “%s”"
707msgstr ""
708
709#: ../src/matrix.c:123
710#: n:74
711msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
712msgstr ""
713
714#: ../src/matrix.c:134
715#: n:75
716#, c-format
717msgid "Solving %d simultaneous equations"
718msgstr ""
719
[c6a54a8]720#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
721#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
722#. valid as the list of readings has already included the same
723#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
724#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]725#: ../src/commands.c:1417
[673a284]726#: n:77
727#, c-format
728msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
729msgstr ""
730
731#: ../src/matrix.c:132
732#: n:78
733msgid "Solving one equation"
734msgstr ""
735
[aceaeea]736#: ../src/datain.c:1111
737#: ../src/datain.c:1325
738#: ../src/datain.c:1521
[673a284]739#: n:79
740msgid "Negative adjusted tape reading"
741msgstr ""
742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2308
744#: ../src/commands.c:2330
[673a284]745#: n:80
746msgid "Date is in the future!"
747msgstr ""
748
[aceaeea]749#: ../src/commands.c:2335
[673a284]750#: n:81
751msgid "End of date range is before the start"
752msgstr ""
753
754#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
755#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
756#. the centre-line.
[4cce48d]757#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]758#: n:83
759#, c-format
760msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
761msgstr ""
762
763#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
764#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
765#. something similar.
[aceaeea]766#: ../src/datain.c:1135
[673a284]767#: n:84
768msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
769msgstr ""
770
[5d1c60c]771#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
772#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]773#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]774#: n:92
775msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
776msgstr ""
777
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:551
[673a284]779#: n:86
780msgid "Invalid month"
781msgstr ""
782
783#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]784#: ../src/readval.c:562
[673a284]785#: n:87
786msgid "Invalid day of the month"
787msgstr ""
788
[eb7b39c]789#: ../src/cavern.c:236
[673a284]790#: n:88
791#, c-format
792msgid "3d file format versions %d to %d supported"
793msgstr ""
794
[18ac2c5]795#: ../src/readval.c:203
[673a284]796#: n:89
797msgid "Expecting survey name"
798msgstr ""
799
[aceaeea]800#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]801#: ../src/extend.c:685
[673a284]802#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]803#: ../src/mainfrm.cc:413
[673a284]804#: ../src/sorterr.c:146
805#: n:24
806#, c-format
807msgid "Couldn’t open file “%s”"
808msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
809
[47dc9c2]810#: ../src/printing.cc:657
811#: ../src/survexport.cc:437
[673a284]812#: n:402
813#, c-format
814msgid "Couldn’t write file “%s”"
815msgstr ""
816
817#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]818#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]819#: ../src/commands.c:517
820#: ../src/commands.c:622
821#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]822#: ../src/commands.c:1303
823#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]824#: ../src/readval.c:92
[673a284]825#: n:95
826msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
827msgstr ""
828
[4f38f94]829#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
830#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]831#: ../src/datain.c:1808
832#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]833#: n:97
834#, c-format
835msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
836msgstr ""
837
[85c0078]838#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
839#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]840#: ../src/datain.c:1024
[673a284]841#: n:98
842#, c-format
[85c0078]843msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]844msgstr ""
845
[85c0078]846#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
847#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]848#: ../src/datain.c:1212
[673a284]849#: n:99
850#, c-format
[85c0078]851msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]852msgstr ""
853
[aceaeea]854#: ../src/commands.c:1300
[673a284]855#: n:104
856#, c-format
857msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
858msgstr ""
859
860#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
861#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]862#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]863#: n:106
864#, c-format
865msgid "Bad 3d image file “%s”"
866msgstr ""
867
868#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
869#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
870#. translations.
871#: ../src/img.c:43
[47dc9c2]872#: ../src/model.cc:388
[673a284]873#: n:107
874#, c-format
875msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
876msgstr ""
877
878#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[47dc9c2]879#: ../src/model.cc:381
[673a284]880#: n:108
881msgid "Date and time not available."
882msgstr ""
883
[31f1db0]884#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]885#: n:109
886#, c-format
887msgid "Error reading from file “%s”"
888msgstr ""
889
[eb7b39c]890#: ../src/cavernlog.cc:840
[673a284]891#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]892#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]893#: ../src/mainfrm.cc:375
[47dc9c2]894#: ../src/mainfrm.cc:1502
[673a284]895#: n:110
[83cb2c0]896#, fuzzy, c-format
[673a284]897msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]898msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]899
900#: ../src/filename.c:82
901#: n:111
902msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]903msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]904
[eb7b39c]905#: ../src/cavern.c:377
[673a284]906#: n:113
907#, c-format
908msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
909msgstr ""
910
[31f1db0]911#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]912#: n:114
913#, c-format
914msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
915msgstr ""
916
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1145
[673a284]918#: n:115
919msgid "North"
[83cb2c0]920msgstr "Βορράς"
[673a284]921
922#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]923#: ../src/printing.cc:1170
[673a284]924#: n:116
925msgid "Elevation on"
926msgstr ""
927
[47dc9c2]928#: ../src/printing.cc:451
[673a284]929#: n:117
930msgid "P&lan view"
931msgstr ""
932
[47dc9c2]933#: ../src/printing.cc:453
[673a284]934#: n:285
935msgid "&Elevation"
936msgstr ""
937
[fb08ce4]938#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
939#. neither from directly above nor from directly below.  It is
940#. also used in the dialog for editing a marked position in a
941#. presentation.
942#.
943#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
944#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
945#. further apart to make room. */
[47dc9c2]946#: ../src/gfxcore.cc:918
947#: ../src/gfxcore.cc:2079
[eb7b39c]948#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]949#: n:118
950msgid "Elevation"
951msgstr ""
952
953#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
954#. from directly above.
[fb08ce4]955#.
956#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
957#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
958#. further apart to make room. */
[47dc9c2]959#: ../src/gfxcore.cc:818
960#: ../src/gfxcore.cc:2073
[673a284]961#: n:432
962msgid "Plan"
[83cb2c0]963msgstr "Πλάνο"
[673a284]964
965#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
966#. from directly below.
[fb08ce4]967#.
968#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
969#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
970#. further apart to make room. */
[47dc9c2]971#: ../src/gfxcore.cc:832
972#: ../src/gfxcore.cc:2076
[673a284]973#: n:433
974msgid "Kiwi Plan"
975msgstr ""
976
[eb7b39c]977#: ../src/cavern.c:341
[673a284]978#: n:120
979msgid "Calculating statistics"
980msgstr ""
981
[18ac2c5]982#: ../src/readval.c:504
[673a284]983#: n:121
984msgid "Expecting string field"
985msgstr ""
986
987#: ../src/cmdline.c:212
988#: n:122
989msgid "too few arguments"
[83cb2c0]990msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]991
992#: ../src/cmdline.c:219
993#: n:123
994msgid "too many arguments"
995msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
996
997#: ../src/cmdline.c:178
998#: ../src/cmdline.c:181
999#: ../src/cmdline.c:185
1000#: n:124
1001msgid "FILE"
[83cb2c0]1002msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]1003
1004#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1005#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1006#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1007#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1008#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1009#.
1010#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1011#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1012#: n:125
1013msgid "Removing trailing traverses"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1017#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1018#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1019#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1020#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1021#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1022#: n:126
1023msgid "Concatenating traverses"
1024msgstr ""
1025
1026#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1027#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1028#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1029#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1030#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1031#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1032#: n:127
1033msgid "Calculating traverses"
1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1037#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1038#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1039#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1040#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1041#.
1042#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1043#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1044#: n:128
1045msgid "Calculating trailing traverses"
1046msgstr ""
1047
1048#: ../src/network.c:82
1049#: n:129
1050msgid "Simplifying network"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/network.c:540
1054#: n:130
1055msgid "Calculating network"
1056msgstr ""
1057
[aceaeea]1058#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1059#: n:131
1060#, c-format
1061msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1065#: n:132
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1068msgstr ""
1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1071#: n:133
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1074msgstr ""
1075
[eb7b39c]1076#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1077#: n:134
1078#, c-format
[85c0078]1079msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1080msgstr ""
1081
1082#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1083#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1084#: n:135
1085#, c-format
[85c0078]1086msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1087msgstr ""
1088
1089#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1090#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1091#: n:136
1092#, c-format
[85c0078]1093msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1094msgstr ""
1095
1096#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1098#: n:137
1099#, c-format
[85c0078]1100msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1101msgstr ""
1102
[eb7b39c]1103#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1104#: n:138
1105msgid "There is 1 loop."
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1109#: n:139
1110#, c-format
1111msgid "There are %ld loops."
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1115#: n:140
1116#, c-format
1117msgid "CPU time used %5.2fs"
1118msgstr ""
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1121#: n:141
1122#, c-format
1123msgid "Time used %5.2fs"
1124msgstr ""
1125
[eb7b39c]1126#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1127#: n:142
1128msgid "Time used unavailable"
1129msgstr ""
1130
[eb7b39c]1131#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1132#: n:143
1133#, c-format
1134msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1135msgstr ""
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1138#: n:145
1139#, c-format
1140msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1141msgstr ""
1142
[4cce48d]1143#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1144#: n:146
1145#, c-format
1146msgid "Error %6.2f%%"
1147msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1148
1149#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1150#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1151#.
1152#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1153#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1154#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1155#: n:147
1156msgid "Error    N/A"
1157msgstr "Σφαλμα    N/A"
1158
1159#. TRANSLATORS: description of --help option
1160#: ../src/cmdline.c:138
1161#: n:150
1162msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1163msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1164
[c5d45ba]1165#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1166#: ../src/cmdline.c:141
1167#: n:151
1168msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1169msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1170
1171#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1172#: ../src/cmdline.c:170
1173#: n:153
1174msgid "OPTION"
[83cb2c0]1175msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1176
[eb7b39c]1177#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1178#: ../src/printing.cc:391
1179#: ../src/printing.cc:1207
1180#: ../src/printing.cc:1256
[673a284]1181#: n:154
1182msgid "Scale"
1183msgstr "Κλίμακας"
1184
[47dc9c2]1185#: ../src/survexport.cc:118
[f46ceee]1186#: n:217
1187msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1188msgstr ""
1189
[673a284]1190#: ../src/cmdline.c:194
1191#: n:157
1192#, c-format
1193msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1194msgstr ""
1195
[14c991a]1196#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1197#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1198#: n:232
1199#, c-format
1200msgid "%d/%d"
1201msgstr ""
1202
1203#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1204#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1205#.
1206#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1207#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1208#: ../src/printing.cc:1956
[673a284]1209#: n:167
1210#, c-format
[14c991a]1211msgid "Processed: %s"
1212msgstr ""
1213
1214#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1215#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1216#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1217#.
1218#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1219#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1220#: n:233
1221#, c-format
1222msgid "↑%s 1:%.0f"
1223msgstr ""
1224
1225#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1226#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1227#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1228#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1229#.
1230#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1231#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1232#: n:235
1233#, c-format
1234msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1235msgstr ""
1236
1237#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1238#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1239#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1240#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1241#. tilted at, and %.0f with the scale.
1242#.
1243#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1244#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1245#: n:236
1246#, c-format
1247msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1248msgstr ""
1249
1250#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1251#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1252#. %.0f with the scale.
1253#.
1254#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1255#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1256#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1257#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1258#. printout.
[47dc9c2]1259#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1260#: n:244
1261#, c-format
1262msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1263msgstr ""
1264
1265#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1266#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1267#: ../src/printing.cc:1151
[673a284]1268#: n:168
1269#, c-format
1270msgid "Plan view, %s up page"
1271msgstr ""
1272
1273#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1274#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1275#. we’re looking.
[47dc9c2]1276#: ../src/printing.cc:1183
[673a284]1277#: n:169
1278#, c-format
1279msgid "Elevation facing %s"
1280msgstr ""
1281
[f46ceee]1282#: ../src/survexport.cc:121
1283#: n:462
1284msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1285msgstr ""
1286
[673a284]1287#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1288#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1289#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1290#. looking.
[47dc9c2]1291#: ../src/printing.cc:1190
[673a284]1292#: n:284
1293#, c-format
1294msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1295msgstr ""
1296
[f46ceee]1297#: ../src/survexport.cc:122
1298#: n:463
1299msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1300msgstr ""
1301
[673a284]1302#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1303#: ../src/printing.cc:1199
[673a284]1304#: n:191
1305msgid "Extended elevation"
1306msgstr ""
1307
[eb7b39c]1308#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1309#: n:172
1310msgid "Survey contains 1 survey station,"
1311msgstr ""
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1314#: n:173
1315#, c-format
1316msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1317msgstr ""
1318
[eb7b39c]1319#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1320#: n:174
1321msgid " joined by 1 leg."
1322msgstr ""
1323
[eb7b39c]1324#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1325#: n:175
1326#, c-format
1327msgid " joined by %ld legs."
1328msgstr ""
1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1332#: n:176
1333msgid "node"
[83cb2c0]1334msgstr "κόμβος"
[673a284]1335
1336#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1337#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1338#: n:177
1339msgid "nodes"
[83cb2c0]1340msgstr "κόμβοι"
[673a284]1341
1342#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1343#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1344#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1345#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1346#: n:178
1347#, c-format
1348msgid "Survey has %ld connected components."
1349msgstr ""
1350
[8377f15]1351#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1352#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1353#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1354#: n:446
[9cd0657]1355msgid "&Save Log"
1356msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1357
[673a284]1358#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1359#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1360#: ../src/cavernlog.cc:781
1361#: ../src/cavernlog.cc:786
[673a284]1362#: n:184
[9cd0657]1363msgid "&Reprocess"
[673a284]1364msgstr ""
1365
1366#: ../src/cmdline.c:242
1367#: ../src/cmdline.c:261
1368#: n:185
1369#, c-format
1370msgid "numeric argument “%s” out of range"
1371msgstr ""
1372
1373#: ../src/cmdline.c:244
1374#: n:186
1375#, c-format
1376msgid "argument “%s” not an integer"
1377msgstr ""
1378
1379#: ../src/cmdline.c:263
1380#: n:187
1381#, c-format
1382msgid "argument “%s” not a number"
1383msgstr ""
1384
[18ac2c5]1385#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1386#: n:188
1387msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1388msgstr ""
1389
[18ac2c5]1390#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1391#: n:189
1392msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1393msgstr ""
1394
[dcd60d8]1395#: ../src/datain.c:757
1396#: n:103
1397msgid "Expecting “F” or “M”"
1398msgstr ""
1399
[673a284]1400#: ../src/listpos.c:82
1401#: n:190
1402#, c-format
1403msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1404msgstr ""
1405
[18ac2c5]1406#: ../src/commands.c:736
[673a284]1407#: n:192
1408msgid "No matching BEGIN"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1412#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1413#: ../src/commands.c:772
[673a284]1414#: n:193
1415msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1416msgstr ""
1417
1418#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1419#. END command omits it, e.g.:
1420#.
1421#. *begin entrance
1422#. 1 2 10.00 178 -01
1423#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1424#: ../src/commands.c:782
[673a284]1425#: n:194
1426msgid "Survey name omitted from END"
1427msgstr ""
1428
[47dc9c2]1429#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1430#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1431#: ../src/pos.cc:102
[673a284]1432#: n:195
1433msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1434msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1435
1436#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1437#: ../src/aboutdlg.cc:178
[673a284]1438#: n:196
1439#, c-format
1440msgid "Display Depth: %d bpp"
1441msgstr ""
1442
1443#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1444#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1445#: n:197
1446msgid " (colour)"
1447msgstr ""
1448
[18ac2c5]1449#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1450#: ../src/readval.c:548
1451#: ../src/readval.c:558
[673a284]1452#: n:198
1453#, c-format
1454msgid "Expecting date, found “%s”"
1455msgstr ""
1456
1457#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1458#.
1459#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1460#: ../src/aven.cc:70
[673a284]1461#: ../src/diffpos.c:57
1462#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1463#: ../src/extend.c:480
[47dc9c2]1464#: ../src/survexport.cc:117
[673a284]1465#: n:199
1466msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1467msgstr ""
1468
1469#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1470#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1471#: n:119
1472msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1476#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1477#: n:162
1478msgid "set location for output files"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1482#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1483#: n:163
1484msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1485msgstr ""
1486
1487#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1488#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1489#: n:164
1490msgid "do not create .err file"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1494#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1495#: n:165
1496msgid "turn warnings into errors"
1497msgstr ""
1498
1499#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1500#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1501#: n:170
1502msgid "log output to .log file"
1503msgstr ""
1504
1505#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1506#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1507#: n:171
1508msgid "specify the 3d file format version to output"
1509msgstr ""
1510
[fce42be]1511#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1512#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1513#: n:90
1514msgid ".espec file to control extending"
1515msgstr ""
1516
1517#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1518#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1519#: n:91
1520msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1521msgstr ""
1522
[673a284]1523#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1524#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1525#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1526#. every "2 feet").
[aceaeea]1527#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1528#: n:200
1529msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1530msgstr ""
1531
[47dc9c2]1532#: ../src/model.cc:398
[673a284]1533#: n:202
1534#, c-format
1535msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1536msgstr ""
1537
[fb08ce4]1538#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1539#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1540#. direction the viewer is "facing" in.
1541#.
1542#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1543#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1544#. make room. */
[47dc9c2]1545#: ../src/gfxcore.cc:804
1546#: ../src/gfxcore.cc:2060
[673a284]1547#: n:203
[83cb2c0]1548#, fuzzy
[673a284]1549msgid "Facing"
[83cb2c0]1550msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1551
1552#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1553#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1554#: n:205
1555#, c-format
1556msgid "About %s"
1557msgstr "Σχετικά %s"
1558
[51755e1]1559#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1560#. grid of height values).
[47dc9c2]1561#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1562#: n:451
1563msgid "Select a terrain file to view"
1564msgstr ""
1565
[47dc9c2]1566#: ../src/mainfrm.cc:1450
[51755e1]1567#: n:452
1568msgid "Terrain files"
1569msgstr ""
1570
[7685ae3]1571#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1572#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1573#. contain any data inside that circle.
[47dc9c2]1574#: ../src/gfxcore.cc:3094
[7685ae3]1575#: n:161
1576msgid "No terrain data near area of survey"
1577msgstr ""
1578
[673a284]1579#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1580#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1581#. language would use.
1582#.
1583#. File->Open dialog:
[47dc9c2]1584#: ../src/mainfrm.cc:1427
[673a284]1585#: n:206
1586msgid "Select a survey file to view"
1587msgstr ""
1588
[a7d4233]1589#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1590#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1591#: ../src/mainfrm.cc:1404
1592#: ../src/mainfrm.cc:1557
[673a284]1593#: n:207
1594msgid "Survex 3d files"
1595msgstr "Survex 3d αρχεία"
1596
[47dc9c2]1597#: ../src/mainfrm.cc:1419
1598#: ../src/mainfrm.cc:1451
1599#: ../src/mainfrm.cc:1978
1600#: ../src/printing.cc:627
[673a284]1601#: n:208
1602msgid "All files"
1603msgstr "Όλα τα αρχεία"
1604
1605#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1606#. list of questions - it should be translated to the
1607#. terminology that cavers using the language would use.
[47dc9c2]1608#: ../src/mainfrm.cc:1401
[673a284]1609#: n:229
1610msgid "All survey files"
1611msgstr ""
1612
[a7d4233]1613#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1614#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1615#: ../src/mainfrm.cc:1407
[673a284]1616#: n:329
1617msgid "Survex svx files"
1618msgstr "Survex svx αρχεία"
1619
1620#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1621#. surveying package, so should not be translated
[47dc9c2]1622#: ../src/mainfrm.cc:1415
[673a284]1623#: n:330
1624msgid "Compass DAT and MAK files"
1625msgstr ""
1626
[47dc9c2]1627#: ../src/export.cc:72
1628#: n:101
1629msgid "CSV files"
1630msgstr "CSV αρχεία"
1631
1632#: ../src/export.cc:75
[673a284]1633#: n:411
1634msgid "DXF files"
1635msgstr "DXF αρχεία"
1636
[47dc9c2]1637#: ../src/export.cc:78
[673a284]1638#: n:412
1639msgid "EPS files"
1640msgstr "EPS αρχεία"
1641
[47dc9c2]1642#: ../src/export.cc:81
[673a284]1643#: n:413
1644msgid "GPX files"
1645msgstr "GPX αρχεία"
1646
[a7d4233]1647#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1648#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1649#. mechanism.
[47dc9c2]1650#: ../src/export.cc:87
[673a284]1651#: n:414
1652msgid "HPGL for plotters"
1653msgstr ""
1654
[47dc9c2]1655#: ../src/export.cc:93
[673a284]1656#: n:444
1657msgid "KML files"
1658msgstr "KML αρχεία"
1659
[a7d4233]1660#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1661#. so should not be translated:
1662#. http://www.fountainware.com/compass/
1663#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1664#: ../src/export.cc:100
[673a284]1665#: n:415
1666msgid "Compass PLT for use with Carto"
1667msgstr ""
1668
[a7d4233]1669#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1670#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1671#: ../src/export.cc:105
[673a284]1672#: n:416
1673msgid "Skencil files"
1674msgstr "Skencil αρχεία"
1675
[13ebaa9]1676#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1677#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1678#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1679#: n:166
1680msgid "Survex pos files"
1681msgstr ""
1682
[47dc9c2]1683#: ../src/export.cc:113
[673a284]1684#: n:417
1685msgid "SVG files"
1686msgstr "SVG αρχεία"
1687
[47dc9c2]1688#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1689#: n:445
1690msgid "JSON files"
[498a7c1]1691msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1692
[8377f15]1693#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1694#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1695#: n:447
1696msgid "Log files"
1697msgstr ""
1698
[673a284]1699#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1700#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1701#. language would use.
1702#.
1703#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1704#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1705#: n:209
1706msgid "Survey visualisation tool"
1707msgstr ""
1708
[a7d4233]1709#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1710#. some languages here:
[18ac2c5]1711#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1712#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1713#: n:219
1714msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1715msgstr ""
1716
1717#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1718#: ../src/diffpos.c:265
1719#: n:218
1720msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1721msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1722
1723#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1724#: ../src/diffpos.c:267
1725#: n:255
1726#, c-format
1727msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1728msgstr ""
1729
1730#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1731#: ../src/extend.c:553
[673a284]1732#: n:267
1733msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1734msgstr ""
1735
1736#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1737#: ../src/sorterr.c:127
1738#: n:268
1739msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1740msgstr ""
1741
1742#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1743#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1744#. language would use.
1745#.
1746#. Part of aven --help
[47dc9c2]1747#: ../src/aven.cc:169
1748#: ../src/aven.cc:196
[673a284]1749#: n:269
1750msgid "[SURVEY_FILE]"
1751msgstr ""
1752
1753#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1754#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[47dc9c2]1755#: ../src/gfxcore.cc:1163
[673a284]1756#: n:221
1757msgid "Undated"
[83cb2c0]1758msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1759
1760#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1761#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1762#. this fairly short.
[47dc9c2]1763#: ../src/gfxcore.cc:1188
[673a284]1764#: n:290
1765msgid "Not in loop"
1766msgstr ""
1767
1768#. TRANSLATORS: error from:
1769#.
1770#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1771#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1772#: n:222
1773msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1774msgstr ""
1775
1776#. TRANSLATORS: error from:
1777#.
1778#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1779#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1780#: n:223
1781msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1782msgstr ""
1783
1784#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1785#.
1786#. *data normal station tape compass clino
1787#.
1788#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1789#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1790#: n:224
1791msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1792msgstr ""
1793
1794#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1795#.
1796#. *data diving station newline depth tape compass
1797#.
1798#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1799#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1800#: n:225
1801#, c-format
1802msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1803msgstr ""
1804
1805#. TRANSLATORS: e.g.
1806#.
1807#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1808#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1809#: n:226
1810msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1811msgstr ""
1812
[a7d4233]1813#. TRANSLATORS: e.g.
1814#.
1815#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1816#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1817#: n:227
1818msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1819msgstr ""
1820
[18ac2c5]1821#: ../src/commands.c:674
[673a284]1822#: n:397
1823msgid "Bad *alias command"
1824msgstr ""
1825
1826#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1827#. currently)
1828#: ../src/log.cc:32
1829#: n:228
1830#, c-format
1831msgid "%s Error Log"
1832msgstr ""
1833
1834#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1835#. dialog
[47dc9c2]1836#: ../src/printing.cc:569
[673a284]1837#: n:230
[7f928d3]1838msgid "&Export..."
1839msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1840
1841#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1842#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1843#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1844#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1845#: ../src/mainfrm.cc:817
[673a284]1846#: n:231
1847msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1848msgstr ""
1849
[eb7b39c]1850#: ../src/mainfrm.cc:819
[673a284]1851#: n:234
1852msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1853msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1854
1855#. TRANSLATORS: View *looking* North
[47dc9c2]1856#: ../src/gfxcore.cc:4187
[eb7b39c]1857#: ../src/mainfrm.cc:822
[673a284]1858#: n:240
1859msgid "View &North"
1860msgstr ""
1861
1862#. TRANSLATORS: View *looking* East
[47dc9c2]1863#: ../src/gfxcore.cc:4189
[eb7b39c]1864#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]1865#: n:241
1866msgid "View &East"
1867msgstr ""
1868
1869#. TRANSLATORS: View *looking* South
[47dc9c2]1870#: ../src/gfxcore.cc:4191
[eb7b39c]1871#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1872#: n:242
1873msgid "View &South"
1874msgstr ""
1875
1876#. TRANSLATORS: View *looking* West
[47dc9c2]1877#: ../src/gfxcore.cc:4193
[eb7b39c]1878#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1879#: n:243
1880msgid "View &West"
1881msgstr ""
1882
[47dc9c2]1883#: ../src/gfxcore.cc:4210
[eb7b39c]1884#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]1885#: n:248
1886msgid "&Plan View"
1887msgstr ""
1888
[47dc9c2]1889#: ../src/gfxcore.cc:4211
[eb7b39c]1890#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1891#: n:249
1892msgid "Ele&vation"
1893msgstr ""
1894
[eb7b39c]1895#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1896#: n:254
1897msgid "Restore De&fault View"
1898msgstr ""
1899
1900#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1901#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1902#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1903#: ../src/printing.cc:356
[673a284]1904#: n:283
1905msgid "View"
[83cb2c0]1906msgstr "Όψη"
[673a284]1907
1908#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1909#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1910#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1911#. mind!
[47dc9c2]1912#: ../src/printing.cc:361
[673a284]1913#: n:256
1914msgid "Elements"
1915msgstr ""
1916
[47dc9c2]1917#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1918#: n:410
1919msgid "Export format"
1920msgstr ""
1921
[47dc9c2]1922#: ../src/printing.cc:424
1923#: ../src/printing.cc:807
[673a284]1924#: n:257
1925#, c-format
1926msgid "%d pages (%dx%d)"
1927msgstr ""
1928
1929#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1930#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1931#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1932#: ../src/printing.cc:396
[673a284]1933#: n:258
1934msgid "One page"
[83cb2c0]1935msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1936
[eb7b39c]1937#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1938#: ../src/printing.cc:431
[673a284]1939#: n:259
1940msgid "Bearing"
[83cb2c0]1941msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1942
[47dc9c2]1943#: ../src/survexport.cc:119
[f46ceee]1944#: n:460
1945msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1946msgstr ""
1947
[47dc9c2]1948#: ../src/pos.cc:93
1949#: n:100
1950msgid "Station Name"
1951msgstr ""
1952
1953#: ../src/printing.cc:479
[673a284]1954#: n:260
1955msgid "Station Names"
1956msgstr ""
1957
[47dc9c2]1958#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1959#: n:475
[47dc9c2]1960msgid "station labels"
[f46ceee]1961msgstr ""
1962
[47dc9c2]1963#: ../src/printing.cc:475
[673a284]1964#: n:261
1965msgid "Crosses"
[83cb2c0]1966msgstr "Σταυροί"
[673a284]1967
[47dc9c2]1968#: ../src/survexport.cc:126
[f46ceee]1969#: n:474
[47dc9c2]1970#, fuzzy
1971msgid "station markers"
[0720ecc]1972msgstr "σταυροί"
[f46ceee]1973
[673a284]1974#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1975#. "survey stations".
[47dc9c2]1976#: ../src/printing.cc:461
[673a284]1977#: n:262
1978msgid "Underground Survey Legs"
1979msgstr ""
1980
[47dc9c2]1981#: ../src/survexport.cc:123
[f46ceee]1982#: n:476
1983msgid "underground survey legs"
1984msgstr ""
1985
[47dc9c2]1986#: ../src/printing.cc:495
[673a284]1987#: n:393
1988msgid "Cross-sections"
1989msgstr ""
1990
[47dc9c2]1991#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1992#: n:469
1993msgid "cross-sections"
1994msgstr ""
1995
[47dc9c2]1996#: ../src/printing.cc:500
[673a284]1997#: n:394
1998msgid "Walls"
1999msgstr ""
2000
[47dc9c2]2001#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]2002#: n:470
2003msgid "walls"
2004msgstr ""
2005
[c6a54a8]2006#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
2007#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
2008#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]2009#: ../src/printing.cc:507
[673a284]2010#: n:395
2011msgid "Passages"
2012msgstr ""
2013
[47dc9c2]2014#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2015#: n:471
2016msgid "passages"
2017msgstr ""
2018
[47dc9c2]2019#: ../src/printing.cc:511
[673a284]2020#: n:421
2021msgid "Origin in centre"
2022msgstr ""
2023
[47dc9c2]2024#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2025#: n:472
2026msgid "origin in centre"
2027msgstr ""
2028
[47dc9c2]2029#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2030#: n:422
2031msgid "Full coordinates"
2032msgstr ""
2033
[47dc9c2]2034#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]2035#: n:473
2036msgid "full coordinates"
2037msgstr ""
2038
[47dc9c2]2039#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2040#: n:477
2041msgid "Clamp to ground"
2042msgstr ""
2043
[47dc9c2]2044#: ../src/survexport.cc:136
[32a040e]2045#: n:478
2046msgid "clamp to ground"
2047msgstr ""
2048
[673a284]2049#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2050#: ../src/printing.cc:441
[673a284]2051#: n:263
2052msgid "Tilt angle"
2053msgstr ""
2054
[47dc9c2]2055#: ../src/survexport.cc:120
[f46ceee]2056#: n:461
2057msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2058msgstr ""
2059
[673a284]2060#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2061#. around each page
[47dc9c2]2062#: ../src/printing.cc:527
[673a284]2063#: n:264
2064msgid "Page Borders"
2065msgstr ""
2066
2067#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2068#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2069#. angles, etc
[47dc9c2]2070#: ../src/printing.cc:538
[673a284]2071#: n:265
2072msgid "Legend"
[83cb2c0]2073msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2074
2075#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2076#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2077#: ../src/printing.cc:533
[673a284]2078#: n:266
2079msgid "Blank Pages"
2080msgstr ""
2081
2082#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2083#: ../src/mainfrm.cc:847
[673a284]2084#: n:270
2085msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2086msgstr ""
2087
2088#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2089#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2090#: n:346
2091msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2092msgstr ""
2093
[35d5206]2094#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2095#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2096#: n:449
2097msgid "Terr&ain"
2098msgstr ""
2099
[eb7b39c]2100#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]2101#: n:271
2102msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2103msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2104
[eb7b39c]2105#: ../src/mainfrm.cc:853
[673a284]2106#: n:297
2107msgid "&Grid\tCtrl+G"
2108msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2109
[eb7b39c]2110#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2111#: n:318
2112msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2113msgstr ""
2114
2115#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2116#. "survey stations".
[eb7b39c]2117#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2118#: n:272
2119msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2120msgstr ""
2121
2122#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2123#. "survey stations".
[eb7b39c]2124#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2125#: n:291
2126msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2127msgstr ""
2128
[47dc9c2]2129#: ../src/survexport.cc:124
[f46ceee]2130#: n:464
2131msgid "surface survey legs"
2132msgstr ""
2133
[eb7b39c]2134#: ../src/mainfrm.cc:886
[673a284]2135#: n:273
2136msgid "&Overlapping Names"
2137msgstr ""
2138
[eb7b39c]2139#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2140#: n:450
2141msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2142msgstr ""
2143
[eb7b39c]2144#: ../src/mainfrm.cc:898
[673a284]2145#: n:294
2146msgid "Highlight &Entrances"
2147msgstr ""
2148
[eb7b39c]2149#: ../src/mainfrm.cc:899
[673a284]2150#: n:295
2151msgid "Highlight &Fixed Points"
2152msgstr ""
2153
[eb7b39c]2154#: ../src/mainfrm.cc:900
[673a284]2155#: n:296
2156msgid "Highlight E&xported Points"
2157msgstr ""
2158
[47dc9c2]2159#: ../src/printing.cc:483
[673a284]2160#: n:418
2161msgid "Entrances"
2162msgstr ""
2163
[47dc9c2]2164#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]2165#: n:466
2166msgid "entrances"
2167msgstr ""
2168
[47dc9c2]2169#: ../src/printing.cc:487
[673a284]2170#: n:419
2171msgid "Fixed Points"
2172msgstr ""
2173
[47dc9c2]2174#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2175#: n:467
2176msgid "fixed points"
2177msgstr ""
2178
[47dc9c2]2179#: ../src/printing.cc:491
[673a284]2180#: n:420
2181msgid "Exported Stations"
2182msgstr ""
2183
[47dc9c2]2184#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]2185#: n:468
2186msgid "exported stations"
2187msgstr ""
2188
[eb7b39c]2189#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2190#: n:237
2191msgid "&Perspective"
2192msgstr ""
2193
[eb7b39c]2194#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2195#: n:238
2196msgid "Textured &Walls"
2197msgstr ""
2198
2199#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2200#. using that term instead if it gives a better translation which most
2201#. users will understand.
[eb7b39c]2202#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2203#: n:239
2204msgid "Fade Distant Ob&jects"
2205msgstr ""
2206
2207#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2208#. "survey stations".
[eb7b39c]2209#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2210#: n:298
2211msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2212msgstr ""
2213
[eb7b39c]2214#: ../src/mainfrm.cc:924
2215#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2216#: n:356
2217msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2218msgstr ""
2219
[47dc9c2]2220#: ../src/gfxcore.cc:4248
[eb7b39c]2221#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2222#: n:292
2223msgid "Colour by &Depth"
2224msgstr ""
2225
[47dc9c2]2226#: ../src/gfxcore.cc:4249
[eb7b39c]2227#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2228#: n:293
2229msgid "Colour by D&ate"
2230msgstr ""
2231
[47dc9c2]2232#: ../src/gfxcore.cc:4250
[eb7b39c]2233#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2234#: n:289
2235msgid "Colour by &Error"
2236msgstr ""
2237
[47dc9c2]2238#: ../src/gfxcore.cc:4251
[eb7b39c]2239#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2240#: n:85
2241msgid "Colour by &Gradient"
2242msgstr ""
2243
[47dc9c2]2244#: ../src/gfxcore.cc:4252
[eb7b39c]2245#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2246#: n:82
2247msgid "Colour by &Length"
2248msgstr ""
2249
2250#: n:448
2251msgid "Colour by &Survey"
2252msgstr ""
2253
[eb7b39c]2254#: ../src/mainfrm.cc:959
[673a284]2255#: n:274
2256msgid "&Compass"
[83cb2c0]2257msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2258
[eb7b39c]2259#: ../src/mainfrm.cc:960
[673a284]2260#: n:275
2261msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2262msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2263
2264#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2265#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2266#: ../src/mainfrm.cc:963
[673a284]2267#: n:276
2268msgid "Colour &Key"
2269msgstr ""
2270
[eb7b39c]2271#: ../src/mainfrm.cc:964
[673a284]2272#: n:277
2273msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2274msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2275
[eb7b39c]2276#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2277#: n:280
2278msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2279msgstr ""
2280
[9e8ff8e]2281#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2282#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2283#. translating.
[eb7b39c]2284#: ../src/mainfrm.cc:907
2285#: ../src/mainfrm.cc:949
2286#: ../src/mainfrm.cc:955
[673a284]2287#: n:281
2288msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2289msgstr ""
2290
[eb7b39c]2291#: ../src/mainfrm.cc:965
[673a284]2292#: n:299
2293msgid "&Indicators"
2294msgstr ""
2295
[8bfcf39]2296#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2297#: n:300
2298#, c-format
2299msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2300msgstr ""
2301
[8bfcf39]2302#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2303#: n:302
2304#, c-format
2305msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2306msgstr ""
2307
[8bfcf39]2308#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2309#: n:303
2310#, c-format
2311msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2312msgstr ""
2313
[8bfcf39]2314#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2315#: n:305
2316#, c-format
2317msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2318msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2319
[8bfcf39]2320#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2321#: n:306
2322#, c-format
2323msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2324msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2325
[8bfcf39]2326#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2327#: n:307
2328#, c-format
2329msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2330msgstr ""
2331
[8bfcf39]2332#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2333#: n:308
2334#, c-format
2335msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2336msgstr ""
2337
[8bfcf39]2338#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2339#: n:310
2340#, c-format
2341msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2342msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2343
[eb7b39c]2344#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]2345#: n:311
2346msgid "&New Presentation"
2347msgstr ""
2348
[eb7b39c]2349#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]2350#: n:312
[7f928d3]2351msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2352msgstr ""
2353
[eb7b39c]2354#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2355#: n:313
2356msgid "&Save Presentation"
2357msgstr ""
2358
[eb7b39c]2359#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]2360#: n:314
[7f928d3]2361msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2362msgstr ""
2363
2364#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2365#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2366#: n:315
2367msgid "&Mark"
2368msgstr ""
2369
2370#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2371#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2372#: n:316
2373msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2374msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2375
[eb7b39c]2376#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2377#: n:317
[7f928d3]2378msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2379msgstr ""
2380
[47dc9c2]2381#: ../src/mainfrm.cc:2056
[673a284]2382#: n:331
2383msgid "Export Movie"
2384msgstr ""
2385
[eb7b39c]2386#: ../src/cavernlog.cc:833
2387#: ../src/mainfrm.cc:366
[47dc9c2]2388#: ../src/mainfrm.cc:1560
[673a284]2389#: n:319
2390msgid "Select an output filename"
2391msgstr ""
2392
[eb7b39c]2393#: ../src/mainfrm.cc:363
[47dc9c2]2394#: ../src/mainfrm.cc:1977
[673a284]2395#: n:320
2396msgid "Aven presentations"
2397msgstr ""
2398
2399#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[47dc9c2]2400#: ../src/mainfrm.cc:1488
[673a284]2401#: n:321
2402msgid "Save Screenshot"
2403msgstr ""
2404
[47dc9c2]2405#: ../src/mainfrm.cc:1972
2406#: ../src/mainfrm.cc:1975
[673a284]2407#: n:322
2408msgid "Select a presentation to open"
2409msgstr ""
2410
[eb7b39c]2411#: ../src/mainfrm.cc:437
[673a284]2412#: n:323
2413#, c-format
2414msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2415msgstr ""
2416
2417#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2418#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[47dc9c2]2419#: ../src/mainfrm.cc:1411
[673a284]2420#: n:324
2421msgid "Compass PLT files"
2422msgstr ""
2423
2424#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2425#. package, so don’t translate it.
[47dc9c2]2426#: ../src/mainfrm.cc:1418
[673a284]2427#: n:325
2428msgid "CMAP XYZ files"
2429msgstr ""
2430
2431#. TRANSLATORS: title of message box
[47dc9c2]2432#: ../src/mainfrm.cc:1597
2433#: ../src/mainfrm.cc:1949
2434#: ../src/mainfrm.cc:1966
[673a284]2435#: n:326
2436msgid "Modified Presentation"
2437msgstr ""
2438
2439#. TRANSLATORS: and the question in that box
[47dc9c2]2440#: ../src/mainfrm.cc:1595
2441#: ../src/mainfrm.cc:1948
2442#: ../src/mainfrm.cc:1965
[673a284]2443#: n:327
2444msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2445msgstr ""
2446
[47dc9c2]2447#: ../src/mainfrm.cc:2290
2448#: ../src/mainfrm.cc:2301
[673a284]2449#: n:328
2450msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2451msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2452
2453#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2454#: ../src/mainfrm.cc:1056
[673a284]2455#: n:332
2456msgid "Find"
2457msgstr "Αναζήτηση"
2458
2459#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2460#: ../src/mainfrm.cc:1058
[47dc9c2]2461#: ../src/mainfrm.cc:2333
[673a284]2462#: n:333
2463msgid "Hide"
[83cb2c0]2464msgstr "Κρύβω"
[673a284]2465
2466#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2467#: ../src/mainfrm.cc:2294
[673a284]2468#: n:334
2469#, c-format
2470msgid "Hide %d found stations"
2471msgstr ""
2472
[eb7b39c]2473#: ../src/mainfrm.cc:246
[47dc9c2]2474#: ../src/mainfrm.cc:1685
2475#: ../src/mainfrm.cc:1761
2476#: ../src/mainfrm.cc:1813
2477#: ../src/pos.cc:92
[673a284]2478#: n:335
2479msgid "Altitude"
[83cb2c0]2480msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2481
2482#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2483#. window
[eb7b39c]2484#: ../src/mainfrm.cc:715
[673a284]2485#: n:336
2486msgid "You may only view one 3d file at a time."
2487msgstr ""
2488
[eb7b39c]2489#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2490#: n:337
2491msgid "&Side Panel"
2492msgstr ""
2493
2494#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2495#. Easting)
[47dc9c2]2496#: ../src/mainfrm.cc:1683
2497#: ../src/mainfrm.cc:1705
2498#: ../src/mainfrm.cc:1707
2499#: ../src/mainfrm.cc:1812
[673a284]2500#: n:338
[8744a43]2501#, fuzzy, c-format
[673a284]2502msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2503msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2504
2505#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2506#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[47dc9c2]2507#: ../src/mainfrm.cc:1725
2508#: ../src/mainfrm.cc:1770
2509#: ../src/mainfrm.cc:1834
[673a284]2510#: n:339
2511#, c-format
2512msgid "From %s"
[83cb2c0]2513msgstr "Από %s"
[673a284]2514
2515#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[47dc9c2]2516#: ../src/mainfrm.cc:1847
[673a284]2517#: n:340
2518#, c-format
2519msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2520msgstr ""
2521
2522#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2523#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2524#. measured by the clino)
[47dc9c2]2525#: ../src/mainfrm.cc:1887
[673a284]2526#: n:341
2527#, c-format
[533d8e0]2528msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2529msgstr ""
2530
[a720caa]2531#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2532#.
2533#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[47dc9c2]2534#: ../src/gfxcore.cc:4239
2535#: ../src/gfxcore.cc:4259
[eb7b39c]2536#: ../src/mainfrm.cc:968
[673a284]2537#: n:342
2538msgid "&Metric"
2539msgstr ""
2540
2541#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2542#.
2543#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2544#. circle.
[47dc9c2]2545#: ../src/gfxcore.cc:4201
2546#: ../src/gfxcore.cc:4219
2547#: ../src/gfxcore.cc:4261
[eb7b39c]2548#: ../src/mainfrm.cc:969
[673a284]2549#: n:343
2550msgid "&Degrees"
2551msgstr ""
2552
2553#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2554#.
2555#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2556#. degrees = 50 grad).
[47dc9c2]2557#: ../src/gfxcore.cc:4224
[eb7b39c]2558#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2559#: n:430
2560msgid "&Percent"
2561msgstr ""
2562
2563#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2564#. used e.g.  "5km".
2565#.
2566#. If there should be a space between the number and this, include
2567#. one in the translation.
[47dc9c2]2568#: ../src/gfxcore.cc:1295
2569#: ../src/printing.cc:1248
[673a284]2570#: n:423
2571msgid "km"
2572msgstr ""
2573
2574#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2575#. e.g. "10m".
2576#.
2577#. If there should be a space between the number and this, include
2578#. one in the translation.
[18ac2c5]2579#: ../src/commands.c:330
[47dc9c2]2580#: ../src/gfxcore.cc:1133
2581#: ../src/gfxcore.cc:1225
2582#: ../src/gfxcore.cc:1302
2583#: ../src/mainfrm.cc:1674
2584#: ../src/mainfrm.cc:1736
2585#: ../src/mainfrm.cc:1756
2586#: ../src/mainfrm.cc:1805
2587#: ../src/mainfrm.cc:1838
2588#: ../src/printing.cc:1250
[673a284]2589#: n:424
2590msgid "m"
2591msgstr ""
2592
2593#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2594#. used e.g.  "50cm".
2595#.
2596#. If there should be a space between the number and this, include
2597#. one in the translation.
[47dc9c2]2598#: ../src/gfxcore.cc:1310
2599#: ../src/printing.cc:1253
[673a284]2600#: n:425
2601msgid "cm"
2602msgstr ""
2603
2604#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2605#. plural), used e.g.  "2 miles".
2606#.
2607#. If there should be a space between the number and this,
2608#. include one in the translation.
[47dc9c2]2609#: ../src/gfxcore.cc:1323
[673a284]2610#: n:426
2611msgid " miles"
2612msgstr ""
2613
2614#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2615#. singular), used e.g.  "1 mile".
2616#.
2617#. If there should be a space between the number and this,
2618#. include one in the translation.
[47dc9c2]2619#: ../src/gfxcore.cc:1330
[673a284]2620#: n:427
2621msgid " mile"
2622msgstr ""
2623
2624#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2625#. as "10ft".
2626#.
2627#. If there should be a space between the number and this, include
2628#. one in the translation.
[18ac2c5]2629#: ../src/commands.c:331
[47dc9c2]2630#: ../src/gfxcore.cc:1133
2631#: ../src/gfxcore.cc:1225
2632#: ../src/gfxcore.cc:1338
2633#: ../src/mainfrm.cc:1679
2634#: ../src/mainfrm.cc:1739
2635#: ../src/mainfrm.cc:1759
2636#: ../src/mainfrm.cc:1810
2637#: ../src/mainfrm.cc:1843
[673a284]2638#: n:428
2639msgid "ft"
2640msgstr "πόδια"
2641
2642#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2643#. e.g. as "6in".
2644#.
2645#. If there should be a space between the number and this, include
2646#. one in the translation.
[47dc9c2]2647#: ../src/gfxcore.cc:1346
[673a284]2648#: n:429
2649msgid "in"
[83cb2c0]2650msgstr "ίντσες"
[673a284]2651
2652#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[47dc9c2]2653#: ../src/gfxcore.cc:4196
[673a284]2654#: n:387
2655msgid "&Hide Compass"
2656msgstr ""
2657
2658#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[47dc9c2]2659#: ../src/gfxcore.cc:4214
[673a284]2660#: n:384
2661msgid "&Hide Clino"
2662msgstr ""
2663
2664#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[47dc9c2]2665#: ../src/gfxcore.cc:4234
[673a284]2666#: n:385
2667msgid "&Hide scale bar"
2668msgstr ""
2669
2670#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2671#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2672#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[47dc9c2]2673#: ../src/gfxcore.cc:4257
[673a284]2674#: n:386
2675msgid "&Hide colour key"
2676msgstr ""
2677
2678#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2679#. itself.
[18ac2c5]2680#: ../src/commands.c:333
[47dc9c2]2681#: ../src/gfxcore.cc:786
2682#: ../src/gfxcore.cc:876
2683#: ../src/gfxcore.cc:1197
2684#: ../src/mainfrm.cc:1728
2685#: ../src/mainfrm.cc:1851
2686#: ../src/mainfrm.cc:1874
[18ac2c5]2687#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2688#: n:344
2689msgid "°"
2690msgstr ""
2691
2692#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2693#. circle).
[18ac2c5]2694#: ../src/commands.c:334
[47dc9c2]2695#: ../src/gfxcore.cc:791
2696#: ../src/gfxcore.cc:881
2697#: ../src/gfxcore.cc:1197
2698#: ../src/mainfrm.cc:1731
2699#: ../src/mainfrm.cc:1854
2700#: ../src/mainfrm.cc:1877
[673a284]2701#: n:345
[85dcdcd]2702msgid "ᵍ"
[673a284]2703msgstr ""
2704
2705#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2706#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2707#: ../src/commands.c:335
[47dc9c2]2708#: ../src/gfxcore.cc:867
2709#: ../src/gfxcore.cc:885
2710#: ../src/mainfrm.cc:1872
[673a284]2711#: n:96
2712msgid "%"
[83cb2c0]2713msgstr "%"
[673a284]2714
[a7d4233]2715#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2716#. vertical angles.
[47dc9c2]2717#: ../src/gfxcore.cc:861
2718#: ../src/mainfrm.cc:1870
[673a284]2719#: n:431
2720msgid "∞"
[83cb2c0]2721msgstr "∞"
[673a284]2722
[31f1db0]2723#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2724#. in Compass bearing)
[47dc9c2]2725#: ../src/mainfrm.cc:1743
[31f1db0]2726#: n:374
2727#, c-format
[113731f]2728msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2729msgstr ""
[673a284]2730
[31f1db0]2731#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[47dc9c2]2732#: ../src/mainfrm.cc:1776
[31f1db0]2733#: n:375
2734#, c-format
2735msgid "%s: V %.2f%s"
2736msgstr ""
[673a284]2737
[31f1db0]2738#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2739#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2740#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2741#: n:376
2742msgid "Surveys"
2743msgstr ""
[673a284]2744
[eb7b39c]2745#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2746#: n:377
2747msgid "Presentation"
[83cb2c0]2748msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2749
[5e0b9f9d]2750#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2751#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2752#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2753#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2754#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2755#: n:245
2756msgid "Show all"
2757msgstr "Εμφάνιση όλων"
2758
2759#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2760#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2761#. current survey file with the view restricted to the survey
2762#. clicked upon.
[47dc9c2]2763#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2764#: n:246
2765msgid "Hide others"
2766msgstr ""
2767
[47dc9c2]2768#: ../src/aventreectrl.cc:380
2769#: n:388
2770msgid "Hide si&blings"
2771msgstr ""
2772
[eb7b39c]2773#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2774#: ../src/pos.cc:90
[673a284]2775#: n:378
2776msgid "Easting"
[8744a43]2777msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2778
[eb7b39c]2779#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2780#: ../src/pos.cc:91
[673a284]2781#: n:379
2782msgid "Northing"
[83cb2c0]2783msgstr "Βόρεια"
[673a284]2784
[8377f15]2785#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2786#. accelerator key.
2787#.
2788#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2789#.
2790#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2791#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2792#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2793#: n:220
[7f928d3]2794msgid "&Open...\tCtrl+O"
2795msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2796
[51755e1]2797#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2798#. terrain.
[eb7b39c]2799#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2800#: n:453
[7f928d3]2801msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2802msgstr ""
2803
[eb7b39c]2804#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2805#: n:144
2806msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2807msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2808
[eb7b39c]2809#: ../src/mainfrm.cc:787
[673a284]2810#: n:380
[7f928d3]2811msgid "&Print...\tCtrl+P"
2812msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2813
[eb7b39c]2814#: ../src/mainfrm.cc:788
[673a284]2815#: n:381
[7f928d3]2816msgid "P&age Setup..."
[673a284]2817msgstr ""
2818
[8377f15]2819#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2820#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2821#: n:201
[7f928d3]2822msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2823msgstr ""
2824
[549eb37]2825#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2826#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2827#: n:247
2828msgid "E&xtended Elevation..."
2829msgstr ""
2830
[eb7b39c]2831#: ../src/mainfrm.cc:792
[673a284]2832#: n:382
[7f928d3]2833msgid "&Export as..."
[673a284]2834msgstr ""
2835
2836#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2837#. file.
[47dc9c2]2838#: ../src/printing.cc:633
[673a284]2839#: n:401
2840msgid "Export as:"
2841msgstr ""
2842
2843#. TRANSLATORS: Title of the export
2844#. dialog
[47dc9c2]2845#: ../src/printing.cc:303
[673a284]2846#: n:383
2847msgid "Export"
[83cb2c0]2848msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2849
2850#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2851#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2852#: n:390
2853msgid "System Information:"
2854msgstr ""
2855
2856#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2857#: ../src/printing.cc:680
[673a284]2858#: n:398
2859msgid "Print Preview"
2860msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2861
2862#. TRANSLATORS: Title of the print
2863#. dialog
[47dc9c2]2864#: ../src/printing.cc:300
[673a284]2865#: n:399
2866msgid "Print"
2867msgstr "Εκτύπωση"
2868
[47dc9c2]2869#: ../src/printing.cc:564
[673a284]2870#: n:400
[7f928d3]2871msgid "&Print..."
2872msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2873
2874#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2875#. "survey stations".
[47dc9c2]2876#: ../src/printing.cc:467
[673a284]2877#: n:403
2878msgid "Sur&face Survey Legs"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2882#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2883#: n:404
2884msgid "Edit Waypoint"
2885msgstr ""
2886
2887#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2888#. in a presentation.
[eb7b39c]2889#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2890#: n:278
2891msgid " (unused in perspective view)"
2892msgstr ""
2893
2894#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2895#. presentation.
[eb7b39c]2896#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2897#: n:279
2898msgid "Time: "
2899msgstr ""
2900
2901#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2902#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2903#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2904#: n:282
2905msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2909#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[47dc9c2]2910#: ../src/aven.cc:288
[673a284]2911#: n:405
2912#, c-format
2913msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2914msgstr ""
2915
[18ac2c5]2916#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2917#: n:392
2918msgid "Separator in survey name"
[673a284]2919msgstr ""
2920
[8377f15]2921#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2922#. anonymous station.
[eb7b39c]2923#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2924#: n:56
2925msgid "anonymous station"
[673a284]2926msgstr ""
2927
[18ac2c5]2928#: ../src/readval.c:122
2929#: ../src/readval.c:138
2930#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2931#: n:3
2932msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2933msgstr ""
2934
[eb7b39c]2935#: ../src/mainfrm.cc:876
[47dc9c2]2936#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2937#: n:406
2938msgid "Spla&y Legs"
2939msgstr ""
2940
[47dc9c2]2941#: ../src/survexport.cc:125
[f46ceee]2942#: n:465
2943msgid "splay legs"
2944msgstr ""
2945
[eb7b39c]2946#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2947#: n:251
2948msgid "&Duplicate Legs"
2949msgstr ""
2950
2951#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2952#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2953#: ../src/aventreectrl.cc:378
[eb7b39c]2954#: ../src/mainfrm.cc:866
2955#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2956#: n:407
2957msgid "&Hide"
[83cb2c0]2958msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2959
[2102591]2960#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2961#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2962#: ../src/mainfrm.cc:872
2963#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2964#: n:408
[83cb2c0]2965#, fuzzy
[8377f15]2966msgid "&Fade"
[83cb2c0]2967msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2968
[2102591]2969#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2970#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2971#: ../src/mainfrm.cc:869
2972#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2973#: n:250
2974msgid "&Dashed"
2975msgstr ""
2976
2977#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2978#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]2979#: ../src/aventreectrl.cc:379
[eb7b39c]2980#: ../src/mainfrm.cc:875
2981#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2982#: n:409
2983msgid "&Show"
2984msgstr "&Εμφάνιση"
2985
[9e8ff8e]2986#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2987#: n:105
2988msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2989msgstr ""
2990
2991#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2992#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2993#. the 3d file
[9e8ff8e]2994#: ../src/extend.c:274
2995#: ../src/extend.c:293
2996#: ../src/extend.c:340
2997#: ../src/extend.c:384
2998#: ../src/extend.c:428
[673a284]2999#: n:510
3000#, c-format
3001msgid "Failed to find station %s"
3002msgstr ""
3003
3004#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
3005#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
3006#. 3d file
[9e8ff8e]3007#: ../src/extend.c:320
3008#: ../src/extend.c:364
3009#: ../src/extend.c:408
3010#: ../src/extend.c:453
[673a284]3011#: n:511
3012#, c-format
3013msgid "Failed to find leg %s → %s"
3014msgstr ""
3015
3016#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3017#: ../src/extend.c:265
[673a284]3018#: n:512
3019#, c-format
3020msgid "Starting from station %s"
3021msgstr ""
3022
3023#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3024#: ../src/extend.c:286
[673a284]3025#: n:513
3026#, c-format
3027msgid "Extending to the left from station %s"
3028msgstr ""
3029
3030#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3031#: ../src/extend.c:333
[673a284]3032#: n:514
3033#, c-format
3034msgid "Extending to the right from station %s"
3035msgstr ""
3036
3037#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3038#: ../src/extend.c:307
[673a284]3039#: n:515
3040#, c-format
3041msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3042msgstr ""
3043
3044#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3045#: ../src/extend.c:354
[673a284]3046#: n:516
3047#, c-format
3048msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3049msgstr ""
3050
3051#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3052#: ../src/extend.c:421
[673a284]3053#: n:517
3054#, c-format
3055msgid "Breaking survey loop at station %s"
3056msgstr ""
3057
3058#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3059#: ../src/extend.c:443
[673a284]3060#: n:518
3061#, c-format
3062msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3063msgstr ""
3064
3065#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3066#: ../src/extend.c:377
[673a284]3067#: n:519
3068#, c-format
3069msgid "Swapping extend direction from station %s"
3070msgstr ""
3071
3072#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3073#: ../src/extend.c:398
[673a284]3074#: n:520
3075#, c-format
3076msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3077msgstr ""
3078
3079#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3080#: ../src/extend.c:682
[673a284]3081#: n:521
3082#, c-format
3083msgid "Applying specfile: “%s”"
3084msgstr ""
3085
3086#. TRANSLATORS: for extend:
3087#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3088#: ../src/extend.c:706
[673a284]3089#: n:522
3090#, c-format
3091msgid "Writing %s…"
3092msgstr ""
3093
[8377f15]3094#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3095#: ../src/sorterr.c:53
3096#: n:179
3097msgid "sort by horizontal error factor"
3098msgstr ""
3099
3100#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3101#: ../src/sorterr.c:55
3102#: n:180
3103msgid "sort by vertical error factor"
3104msgstr ""
3105
3106#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3107#: ../src/sorterr.c:57
3108#: n:181
3109msgid "sort by percentage error"
3110msgstr ""
3111
3112#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3113#: ../src/sorterr.c:59
3114#: n:182
3115msgid "sort by error per leg"
3116msgstr ""
3117
3118#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3119#: ../src/sorterr.c:61
3120#: n:183
3121msgid "replace .err file with resorted version"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/sorterr.c:81
3125#: ../src/sorterr.c:98
3126#: ../src/sorterr.c:170
3127#: n:112
3128msgid "Couldn’t parse .err file"
3129msgstr ""
3130
3131#. TRANSLATORS: for diffpos:
3132#: ../src/diffpos.c:159
3133#: n:500
3134#, c-format
3135msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3136msgstr ""
3137
3138#. TRANSLATORS: for diffpos:
3139#: ../src/diffpos.c:196
3140#: n:501
3141#, c-format
3142msgid "Added: %s"
3143msgstr ""
3144
3145#. TRANSLATORS: for diffpos:
3146#: ../src/diffpos.c:219
3147#: n:502
3148#, c-format
3149msgid "Deleted: %s"
3150msgstr ""
3151
[fb08ce4]3152#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3153#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3154#.
[4cce48d]3155#. *begin crawl     ; <- second warning here
3156#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3157#. *end crawl
[4cce48d]3158#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3159#. 2 3 7.67 223 -03
3160#. *end crawl
3161#.
[fb08ce4]3162#. Would lead to:
3163#.
[4cce48d]3164#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3165#. crawl.svx:1: Originally entered here
3166#.
[8377f15]3167#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3168#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3169#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3170#: n:29
3171msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3172msgstr ""
3173
[fb08ce4]3174#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3175#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3176#.
3177#. *begin crawl
3178#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3179#. *end crawl
3180#. *begin crawl     # <- first warning here
3181#. 2 3 7.67 223 -03
3182#. *end crawl
3183#.
3184#. Would lead to:
3185#.
3186#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3187#. crawl.svx:1: Originally entered here
3188#.
3189#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3190#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3191#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3192#: n:30
3193msgid "Originally entered here"
3194msgstr ""
3195
3196#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3197#. deprecated, so this error would be generated by:
3198#.
3199#. *equate \foo.7 1
3200#.
3201#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3202#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3203#: ../src/commands.c:513
3204#: ../src/readval.c:86
3205#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3206#: n:25
3207msgid "ROOT is deprecated"
3208msgstr ""
3209
3210#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3211#: ../src/dump3d.c:51
3212#: n:204
3213msgid "rewind file and read it a second time"
3214msgstr ""
3215
3216#: ../src/dump3d.c:52
3217#: n:396
3218msgid "show survey date information (if present)"
3219msgstr ""
3220
[47dc9c2]3221#: ../src/gfxcore.cc:2973
[673a284]3222#: ../src/gpx.cc:70
3223#: ../src/kml.cc:69
3224#: n:287
3225#, c-format
3226msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3227msgstr ""
3228
[47dc9c2]3229#: ../src/gfxcore.cc:2982
[673a284]3230#: ../src/gpx.cc:75
3231#: ../src/kml.cc:74
3232#: n:288
3233#, c-format
3234msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3235msgstr ""
3236
[4cce48d]3237#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
[9699215]3238#. transformations (https://proj.org/) - if the .3d file
[4cce48d]3239#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3240#. user must specify it here for export formats which need to know it
3241#. (e.g. GPX).
[673a284]3242#: n:440
3243msgid "Coordinate projection"
3244msgstr ""
3245
[47dc9c2]3246#: ../src/survexport.cc:138
[31f1db0]3247#: n:148
3248#, c-format
3249msgid "generate grid (default %sm)"
3250msgstr ""
3251
[47dc9c2]3252#: ../src/survexport.cc:139
[31f1db0]3253#: n:149
3254#, c-format
3255msgid "station labels text height (default %s)"
3256msgstr ""
3257
[47dc9c2]3258#: ../src/survexport.cc:140
[31f1db0]3259#: n:152
3260#, c-format
3261msgid "station marker size (default %s)"
3262msgstr ""
3263
[47dc9c2]3264#: ../src/survexport.cc:141
3265#: n:102
3266msgid "produce CSV output"
3267msgstr ""
3268
3269#: ../src/survexport.cc:142
[31f1db0]3270#: n:156
3271msgid "produce DXF output"
3272msgstr ""
3273
[47dc9c2]3274#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]3275#: n:454
3276msgid "produce EPS output"
3277msgstr ""
3278
[47dc9c2]3279#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]3280#: n:455
3281msgid "produce GPX output"
3282msgstr ""
3283
[47dc9c2]3284#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3285#: n:456
3286msgid "produce HPGL output"
3287msgstr ""
3288
[47dc9c2]3289#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3290#: n:457
3291msgid "produce JSON output"
3292msgstr ""
3293
[47dc9c2]3294#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]3295#: n:458
3296msgid "produce KML output"
3297msgstr ""
3298
[31f1db0]3299#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3300#. translated.
[47dc9c2]3301#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3302#: n:158
3303msgid "produce Skencil output"
3304msgstr ""
3305
[47dc9c2]3306#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3307#: n:459
3308msgid "produce Survex POS output"
3309msgstr ""
3310
[31f1db0]3311#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3312#. so should not be translated.
[47dc9c2]3313#: ../src/survexport.cc:150
[31f1db0]3314#: n:159
3315msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3316msgstr ""
3317
[47dc9c2]3318#: ../src/survexport.cc:155
[31f1db0]3319#: n:160
3320msgid "produce SVG output"
[673a284]3321msgstr ""
[31f1db0]3322
[47dc9c2]3323#: ../src/survexport.cc:383
[f46ceee]3324#: n:252
3325msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3326msgstr ""
3327
[47dc9c2]3328#: ../src/survexport.cc:388
[f46ceee]3329#: n:253
3330msgid "Export format not specified"
3331msgstr ""
3332
[47dc9c2]3333#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]3334#: n:155
3335msgid "include items exported by default"
3336msgstr ""
3337
[31f1db0]3338#, c-format
3339#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3340#~ msgstr ""
3341
[fb08ce4]3342#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3343#~ msgid "Solid Su&rface"
3344#~ msgstr ""
3345
3346#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3347#, c-format
3348#~ msgid "%d found"
3349#~ msgstr ""
3350
[eb7b39c]3351#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3352#: n:347
[7f928d3]3353#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3354#~ msgstr ""
3355
3356#: n:348
3357#~ msgid "Draw passage walls"
3358#~ msgstr ""
3359
3360#: n:349
3361#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3362#~ msgstr ""
3363
3364#: n:350
3365#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3366#~ msgstr ""
3367
3368#: n:351
3369#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3370#~ msgstr ""
3371
3372#: n:352
3373#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3374#~ msgstr ""
3375
3376#: n:353
3377#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3378#~ msgstr ""
3379
3380#: n:354
3381#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3382#~ msgstr ""
3383
3384#: n:355
3385#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3386#~ msgstr ""
3387
3388#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3389#. "survey stations".
3390#: n:357
3391#~ msgid "Display underground survey legs"
3392#~ msgstr ""
3393
3394#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3395#. "survey stations".
3396#: n:358
3397#~ msgid "Display surface survey legs"
3398#~ msgstr ""
3399
3400#: n:359
3401#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3402#~ msgstr ""
3403
3404#: n:360
3405#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3406#~ msgstr ""
3407
3408#: n:361
3409#~ msgid "Draw a grid"
3410#~ msgstr ""
3411
3412#: n:362
3413#~ msgid "metric units"
3414#~ msgstr ""
3415
3416#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3417#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3418#: n:363
3419#~ msgid "imperial units"
3420#~ msgstr ""
3421
3422#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3423#. full circle.
3424#: n:364
3425#~ msgid "degrees (°)"
3426#~ msgstr ""
3427
3428#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3429#. full circle.
3430#: n:365
3431#~ msgid "grads"
3432#~ msgstr ""
3433
3434#: n:366
3435#~ msgid "Display measurements in"
3436#~ msgstr ""
3437
3438#: n:367
3439#~ msgid "Display angles in"
3440#~ msgstr ""
3441
3442#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3443#: n:368
3444#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3445#~ msgstr ""
3446
3447#: n:369
3448#~ msgid "Display scale bar"
3449#~ msgstr ""
3450
3451#: n:370
3452#~ msgid "Display depth bar"
3453#~ msgstr ""
3454
3455#: n:371
3456#~ msgid "Display compass"
3457#~ msgstr ""
3458
3459#: n:372
3460#~ msgid "Display clinometer"
3461#~ msgstr ""
3462
3463#: n:373
3464#~ msgid "Display side panel"
3465#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.