source: git/lib/el.po @ 7f928d3

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 7f928d3 was 7f928d3, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/,src/mainfrm.cc,src/printing.cc: Use "..." rather than Unicode
ellipses in menu items and button labels, as that's conventional
(but keep using Unicode ellipses in other messages).

  • Property mode set to 100644
File size: 73.8 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[13ebaa9]16#: ../src/mainfrm.cc:950
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[13ebaa9]21#: ../src/mainfrm.cc:951
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[13ebaa9]26#: ../src/mainfrm.cc:952
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[13ebaa9]31#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[13ebaa9]36#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[13ebaa9]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
49#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[673a284]60#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
61#. was trying to allocate space for.
[13ebaa9]62#: ../src/message.c:75
[673a284]63#: n:1
[31f1db0]64#, fuzzy, c-format
[673a284]65msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]66msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
67
68#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
69#. to read when we ran out of memory.
70#: ../src/img_hosted.c:34
71#: n:38
72#, fuzzy, c-format
73msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
74msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]75
76#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
77#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
78#. technically not quite right when there are parallel active release
79#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]80#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
81#. software, so should not be translated.
82#.
83#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
84#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]85#: ../src/commands.c:2100
[673a284]86#: n:2
87#, c-format
88msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
89msgstr ""
90
91#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
92#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[13ebaa9]93#: ../src/aven.cc:408
[8377f15]94#: ../src/cavernlog.cc:245
[13ebaa9]95#: ../src/message.c:1204
[673a284]96#: n:4
97msgid "warning"
98msgstr "προειδοποίηση"
99
[31f1db0]100#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
101#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]102#: ../src/cavernlog.cc:244
[13ebaa9]103#: ../src/message.c:1208
[31f1db0]104#: n:93
105msgid "error"
[4b5971f]106msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]107
[673a284]108#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]109#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
110#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
111#. and line number still works.
112#: ../src/datain.c:109
[673a284]113#: n:5
114#, c-format
115msgid "In file included from %s:%u:\n"
116msgstr ""
117
118#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]120#: ../src/commands.c:618
[673a284]121#: n:6
122msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
123msgstr ""
124
125#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
126#: ../src/readval.c:206
127#: n:7
128#, c-format
129msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
130msgstr ""
131
[a7d4233]132#: ../src/readval.c:387
[673a284]133#: n:8
134msgid "Field may not be omitted"
135msgstr ""
136
[c6a54a8]137#: ../src/datain.c:1553
138#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]139#: ../src/readval.c:389
140#: ../src/readval.c:430
141#: ../src/readval.c:460
[673a284]142#: n:9
143#, c-format
144msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
145msgstr ""
146
[345016c]147#: ../src/commands.c:1698
[673a284]148#: n:10
149#, c-format
150msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
151msgstr ""
152
153#: ../src/debug.h:45
154#: ../src/debug.h:47
155#: ../src/matrix.c:352
156#: n:11
157msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
158msgstr ""
159
[345016c]160#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]161#: ../src/extend.c:436
[673a284]162#: n:12
163#, c-format
164msgid "Unknown command “%s”"
165msgstr ""
166
167#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]168#: ../src/netbits.c:449
[673a284]169#: n:13
170#, c-format
171msgid "Station “%s” equated to itself"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
175#. survey stations.
[c6a54a8]176#: ../src/datain.c:1073
[673a284]177#: n:14
178msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
179msgstr ""
180
[a7d4233]181#: ../src/datain.c:284
182#: ../src/extend.c:441
[673a284]183#: n:15
184msgid "End of line not blank"
185msgstr ""
186
[a720caa]187#: ../src/cavern.c:393
[673a284]188#: n:16
189#, c-format
190msgid "There were %d warning(s)."
191msgstr ""
192
193#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]194#: ../src/cavernlog.cc:176
195#: ../src/cavernlog.cc:236
[673a284]196#: n:17
197#, c-format
198msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
199msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
200
201#: ../src/datain.c:80
202#: ../src/datain.c:88
203#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]204#: ../src/datain.c:770
205#: ../src/extend.c:559
[673a284]206#: ../src/sorterr.c:80
207#: ../src/sorterr.c:97
208#: ../src/sorterr.c:240
209#: n:18
210msgid "Error reading file"
[83cb2c0]211msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]212
[13ebaa9]213#: ../src/message.c:1224
[673a284]214#: n:19
215msgid "Too many errors - giving up"
216msgstr ""
217
218#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]220#: ../src/commands.c:1577
[673a284]221#: n:20
222msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
223msgstr ""
224
225#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
226#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
227#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]228#: ../src/datain.c:1044
[673a284]229#: n:21
230msgid "Compass reading given on plumbed leg"
231msgstr ""
232
[fb08ce4]233#: ../src/commands.c:706
[673a284]234#: n:22
235msgid "END with no matching BEGIN in this file"
236msgstr ""
237
[a7d4233]238#: ../src/datain.c:757
[673a284]239#: n:23
240msgid "BEGIN with no matching END in this file"
241msgstr ""
242
243#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
244#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
245#. “\outer”)":
246#.
247#. *equate entrance outer.inner.1
248#. *begin outer
249#. *begin inner
250#. *export 1
251#. 1 2 1.23 045 -6
252#. *end inner
253#. *end outer
[a7d4233]254#.
255#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
256#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]257#: ../src/commands.c:1034
258#: ../src/commands.c:1036
[673a284]259#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]260#: ../src/readval.c:328
261#: ../src/readval.c:331
[673a284]262#: n:26
263#, c-format
264msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
265msgstr ""
266
267#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
268#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]269#.
270#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
271#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
272#: ../src/listpos.c:112
[673a284]273#: n:286
274#, c-format
275msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
276msgstr ""
277
[a7d4233]278#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
279#.
280#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
281#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
282#: ../src/readval.c:302
[673a284]283#: n:27
284#, c-format
285msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
286msgstr ""
287
[a7d4233]288#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
289#: ../src/extend.c:248
290#: ../src/extend.c:267
291#: ../src/extend.c:312
292#: ../src/extend.c:354
293#: ../src/extend.c:396
[673a284]294#: ../src/readval.c:202
295#: n:28
296msgid "Expecting station name"
297msgstr ""
298
[345016c]299#: ../src/commands.c:2026
[673a284]300#: n:31
301#, c-format
302msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
303msgstr ""
304
[345016c]305#: ../src/commands.c:2033
[673a284]306#: n:32
307#, c-format
308msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
309msgstr ""
310
311#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
312#. translated.
[a7d4233]313#.
314#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]315#: ../src/commands.c:994
[673a284]316#: n:33
317msgid "Only one station in EQUATE command"
318msgstr ""
319
[c6a54a8]320#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
321#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
322#: ../src/commands.c:439
[673a284]323#: n:34
324#, c-format
325msgid "Unknown quantity “%s”"
326msgstr ""
327
[c6a54a8]328#: ../src/commands.c:354
[673a284]329#: n:35
330#, c-format
331msgid "Unknown units “%s”"
332msgstr ""
333
[345016c]334#: ../src/commands.c:1866
335#: ../src/commands.c:1941
[673a284]336#: n:434
337msgid "Unknown coordinate system"
338msgstr ""
339
[345016c]340#: ../src/commands.c:1961
341#: ../src/commands.c:1986
[673a284]342#: n:443
343#, c-format
344msgid "Invalid coordinate system: %s"
345msgstr ""
346
[345016c]347#: ../src/commands.c:1948
348#: ../src/commands.c:1966
[673a284]349#: n:435
350msgid "Coordinate system unsuitable for output"
351msgstr ""
352
[345016c]353#: ../src/commands.c:894
[673a284]354#: n:436
355msgid "Failed to convert coordinates"
356msgstr ""
357
[345016c]358#: ../src/commands.c:899
[673a284]359#: n:437
360msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
361msgstr ""
362
[345016c]363#: ../src/commands.c:901
[673a284]364#: n:438
365msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
366msgstr ""
367
[fb08ce4]368#: ../src/commands.c:789
[673a284]369#: n:439
370msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
371msgstr ""
372
373#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
374#. END command does, e.g.:
375#.
376#. *begin
377#. 1 2 10.00 178 -01
378#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]379#: ../src/commands.c:728
[673a284]380#: n:36
381msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
382msgstr ""
383
384#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
385#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]386#: ../src/commands.c:367
[673a284]387#: n:37
388#, c-format
389msgid "Invalid units “%s” for quantity"
390msgstr ""
391
[c6a54a8]392#: ../src/commands.c:430
[673a284]393#: n:39
394#, c-format
395msgid "Unknown instrument “%s”"
396msgstr ""
397
398#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
399#. translate
[345016c]400#: ../src/commands.c:1545
[673a284]401#: n:40
402msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
403msgstr ""
404
405#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
406#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]407#: ../src/commands.c:1551
[673a284]408#: n:391
409msgid "Scale factor must be non-zero"
410msgstr ""
411
[345016c]412#: ../src/commands.c:1596
[673a284]413#: n:41
414#, c-format
415msgid "Unknown setting “%s”"
416msgstr ""
417
[c6a54a8]418#: ../src/commands.c:477
[673a284]419#: n:42
420#, c-format
421msgid "Unknown character class “%s”"
422msgstr ""
423
[a7d4233]424#: ../src/extend.c:605
[673a284]425#: ../src/netskel.c:90
426#: n:43
427msgid "No survey data"
428msgstr ""
429
430#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]431#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]432#: n:44
433#, c-format
434msgid "Filename “%s” refers to directory"
435msgstr ""
436
[c6a54a8]437#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
438#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
439#. network which are hanging.
440#: ../src/netartic.c:387
[673a284]441#: n:45
442msgid "Survey not all connected to fixed stations"
443msgstr ""
444
[345016c]445#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]446#: ../src/datain.c:682
[673a284]447#: n:46
448msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
449msgstr ""
450
451#: ../src/cavern.c:298
452#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]453#: ../src/img_hosted.c:36
[673a284]454#: n:47
455#, c-format
456msgid "Failed to open output file “%s”"
457msgstr ""
458
[345016c]459#: ../src/commands.c:822
460#: ../src/commands.c:834
461#: ../src/commands.c:844
462#: ../src/commands.c:1651
[673a284]463#: n:48
464msgid "Standard deviation must be positive"
465msgstr ""
466
467#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
468#. "survey stations".
469#.
470#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]471#: ../src/netbits.c:346
[673a284]472#: n:50
473#, c-format
474msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
475msgstr ""
476
[85c0078]477#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
478#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
479#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
480#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]481#: ../src/datain.c:979
482#: ../src/datain.c:992
483#: ../src/datain.c:1010
[673a284]484#: n:51
[85c0078]485#, c-format
486msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]487msgstr ""
488
[a7d4233]489#: ../src/netbits.c:464
[673a284]490#: n:52
491#, c-format
492msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
493msgstr ""
494
495#. TRANSLATORS: "equal" as in:
496#.
497#. *fix a 1 2 3
498#. *fix b 1 2 3
499#. *equate a b
[a7d4233]500#: ../src/netbits.c:475
[673a284]501#: n:53
502#, c-format
503msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
504msgstr ""
505
506#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]507#: ../src/commands.c:799
[673a284]508#: n:54
509msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
510msgstr ""
511
512#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]513#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]514#: ../src/datain.c:684
[673a284]515#: n:55
516msgid "Station already fixed at the same coordinates"
517msgstr ""
518
519#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
520#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]521#: ../src/commands.c:807
[673a284]522#: n:441
523#, c-format
524msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
525msgstr ""
526
[345016c]527#: ../src/commands.c:1751
[673a284]528#: n:442
529#, c-format
530msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
531msgstr ""
532
533#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
534#. <SURVEY>, so this would generate this error:
535#.
536#. *begin fred
537#. 1 2 1.23 045 -6
538#. *export 2
539#. *end fred
[345016c]540#: ../src/commands.c:2229
[673a284]541#: n:57
542msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
543msgstr ""
544
[31f1db0]545#: ../src/readval.c:516
[673a284]546#: n:58
547msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
548msgstr ""
549
550#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
551#. degrees
[c6a54a8]552#: ../src/datain.c:871
553#: ../src/datain.c:880
[673a284]554#: n:59
555msgid "Suspicious compass reading"
556msgstr ""
557
[c6a54a8]558#: ../src/datain.c:1529
[673a284]559#: n:60
560msgid "Negative tape reading"
561msgstr ""
562
[fb08ce4]563#: ../src/commands.c:794
[673a284]564#: n:61
565msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
566msgstr ""
567
568#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
569#.
570#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
571#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
572#. vertical leg
[c6a54a8]573#: ../src/datain.c:1228
[673a284]574#: n:62
575msgid "Tape reading is less than change in depth"
576msgstr ""
577
578#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
579#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
580#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
581#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]582#: ../src/commands.c:1255
[673a284]583#: n:63
584#, c-format
585msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
586msgstr ""
587
588#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]589#: ../src/commands.c:1445
[673a284]590#: n:64
591#, c-format
592msgid "Too few readings for data style “%s”"
593msgstr ""
594
595#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]596#: ../src/commands.c:1215
[673a284]597#: n:65
598#, c-format
599msgid "Data style “%s” unknown"
600msgstr ""
601
602#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
603#.
604#. Exporting a station twice gives this error:
605#.
606#. *begin example
607#. *export 1
608#. *export 1
609#. 1 2 1.24 045 -6
610#. *end example
[345016c]611#: ../src/commands.c:1085
[673a284]612#: n:66
613#, c-format
614msgid "Station “%s” already exported"
615msgstr ""
616
617#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
618#. two from stations per leg
[345016c]619#: ../src/commands.c:1281
[673a284]620#: n:67
621#, c-format
622msgid "Duplicate reading “%s”"
623msgstr ""
624
[345016c]625#: ../src/commands.c:955
[673a284]626#: n:68
627#, c-format
628msgid "FLAG “%s” unknown"
629msgstr ""
630
[a7d4233]631#: ../src/readval.c:474
[673a284]632#: n:69
633msgid "Missing \""
634msgstr ""
635
636#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]637#: ../src/listpos.c:122
[673a284]638#: n:70
639#, c-format
640msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
641msgstr ""
642
643#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
644#. station.
[c6a54a8]645#: ../src/netartic.c:399
[673a284]646#: n:71
647msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
648msgstr ""
649
650#: ../src/netskel.c:135
651#: n:72
652#, c-format
653msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
654msgstr ""
655
656#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
657#: ../src/netskel.c:958
658#: n:73
659#, c-format
660msgid "Unused fixed point “%s”"
661msgstr ""
662
663#: ../src/matrix.c:123
664#: n:74
665msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
666msgstr ""
667
668#: ../src/matrix.c:134
669#: n:75
670#, c-format
671msgid "Solving %d simultaneous equations"
672msgstr ""
673
[c6a54a8]674#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
675#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
676#. valid as the list of readings has already included the same
677#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
678#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]679#: ../src/commands.c:1348
[673a284]680#: n:77
681#, c-format
682msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
683msgstr ""
684
685#: ../src/matrix.c:132
686#: n:78
687msgid "Solving one equation"
688msgstr ""
689
[c6a54a8]690#: ../src/datain.c:945
691#: ../src/datain.c:1217
692#: ../src/datain.c:1410
[673a284]693#: n:79
694msgid "Negative adjusted tape reading"
695msgstr ""
696
[345016c]697#: ../src/commands.c:2137
698#: ../src/commands.c:2157
[673a284]699#: n:80
700msgid "Date is in the future!"
701msgstr ""
702
[345016c]703#: ../src/commands.c:2161
[673a284]704#: n:81
705msgid "End of date range is before the start"
706msgstr ""
707
708#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
709#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
710#. the centre-line.
711#: ../src/netskel.c:1046
712#: n:83
713#, c-format
714msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
718#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
719#. something similar.
[c6a54a8]720#: ../src/datain.c:1028
721#: ../src/datain.c:1052
[673a284]722#: n:84
723msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
724msgstr ""
725
[31f1db0]726#: ../src/readval.c:524
[673a284]727#: n:86
728msgid "Invalid month"
729msgstr ""
730
731#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]732#: ../src/readval.c:533
[673a284]733#: n:87
734msgid "Invalid day of the month"
735msgstr ""
736
737#: ../src/cavern.c:247
738#: n:88
739#, c-format
740msgid "3d file format versions %d to %d supported"
741msgstr ""
742
743#: ../src/readval.c:200
744#: n:89
745msgid "Expecting survey name"
746msgstr ""
747
[a7d4233]748#: ../src/datain.c:401
749#: ../src/extend.c:554
[673a284]750#: ../src/img_hosted.c:30
[13ebaa9]751#: ../src/mainfrm.cc:430
[673a284]752#: ../src/sorterr.c:146
753#: n:24
754#, c-format
755msgid "Couldn’t open file “%s”"
756msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
757
[13ebaa9]758#: ../src/printing.cc:711
[673a284]759#: n:402
760#, c-format
761msgid "Couldn’t write file “%s”"
762msgstr ""
763
764#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]766#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]767#: ../src/commands.c:597
768#: ../src/commands.c:620
[345016c]769#: ../src/commands.c:1230
770#: ../src/commands.c:1579
[673a284]771#: ../src/readval.c:96
772#: n:95
773msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
774msgstr ""
775
[85c0078]776#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
777#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]778#: ../src/datain.c:910
[673a284]779#: n:98
780#, c-format
[85c0078]781msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]782msgstr ""
783
[85c0078]784#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
785#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]786#: ../src/datain.c:1104
[673a284]787#: n:99
788#, c-format
[85c0078]789msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]790msgstr ""
791
[345016c]792#: ../src/commands.c:1227
[673a284]793#: n:104
794#, c-format
795msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
796msgstr ""
797
798#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
799#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
800#: ../src/3dtopos.c:157
801#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]802#: ../src/cad3d.c:909
803#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]804#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]805#: n:106
806#, c-format
807msgid "Bad 3d image file “%s”"
808msgstr ""
809
810#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
811#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
812#. translations.
813#: ../src/img.c:43
[13ebaa9]814#: ../src/mainfrm.cc:1451
[673a284]815#: n:107
816#, c-format
817msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
818msgstr ""
819
820#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[13ebaa9]821#: ../src/mainfrm.cc:1444
[673a284]822#: n:108
823msgid "Date and time not available."
824msgstr ""
825
[31f1db0]826#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]827#: n:109
828#, c-format
829msgid "Error reading from file “%s”"
830msgstr ""
831
[8377f15]832#: ../src/cavernlog.cc:522
[673a284]833#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]834#: ../src/img_hosted.c:41
[13ebaa9]835#: ../src/mainfrm.cc:388
836#: ../src/mainfrm.cc:2038
[673a284]837#: n:110
[83cb2c0]838#, fuzzy, c-format
[673a284]839msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]840msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]841
842#: ../src/filename.c:82
843#: n:111
844msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]845msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]846
[a720caa]847#: ../src/cavern.c:388
[673a284]848#: n:113
849#, c-format
850msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
851msgstr ""
852
[31f1db0]853#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]854#: n:114
855#, c-format
856msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
857msgstr ""
858
[13ebaa9]859#: ../src/printing.cc:1048
[673a284]860#: n:115
861msgid "North"
[83cb2c0]862msgstr "Βορράς"
[673a284]863
864#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[13ebaa9]865#: ../src/printing.cc:1073
[673a284]866#: n:116
867msgid "Elevation on"
868msgstr ""
869
[13ebaa9]870#: ../src/printing.cc:497
[673a284]871#: n:117
872msgid "P&lan view"
873msgstr ""
874
[13ebaa9]875#: ../src/printing.cc:499
[673a284]876#: n:285
877msgid "&Elevation"
878msgstr ""
879
[fb08ce4]880#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
881#. neither from directly above nor from directly below.  It is
882#. also used in the dialog for editing a marked position in a
883#. presentation.
884#.
885#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
886#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
887#. further apart to make room. */
[345016c]888#: ../src/gfxcore.cc:871
889#: ../src/gfxcore.cc:1929
[13ebaa9]890#: ../src/mainfrm.cc:171
[673a284]891#: n:118
892msgid "Elevation"
893msgstr ""
894
895#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
896#. from directly above.
[fb08ce4]897#.
898#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
899#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
900#. further apart to make room. */
[345016c]901#: ../src/gfxcore.cc:771
902#: ../src/gfxcore.cc:1923
[673a284]903#: n:432
904msgid "Plan"
[83cb2c0]905msgstr "Πλάνο"
[673a284]906
907#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
908#. from directly below.
[fb08ce4]909#.
910#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
911#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
912#. further apart to make room. */
[345016c]913#: ../src/gfxcore.cc:785
914#: ../src/gfxcore.cc:1926
[673a284]915#: n:433
916msgid "Kiwi Plan"
917msgstr ""
918
919#: ../src/cavern.c:352
920#: n:120
921msgid "Calculating statistics"
922msgstr ""
923
[31f1db0]924#: ../src/readval.c:489
[673a284]925#: n:121
926msgid "Expecting string field"
927msgstr ""
928
929#: ../src/cmdline.c:212
930#: n:122
931msgid "too few arguments"
[83cb2c0]932msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]933
934#: ../src/cmdline.c:219
935#: n:123
936msgid "too many arguments"
937msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
938
939#: ../src/cmdline.c:178
940#: ../src/cmdline.c:181
941#: ../src/cmdline.c:185
942#: n:124
943msgid "FILE"
[83cb2c0]944msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]945
946#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
947#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
948#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
949#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
950#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
951#.
952#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
953#: ../src/netskel.c:177
954#: n:125
955msgid "Removing trailing traverses"
956msgstr ""
957
958#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
959#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
960#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
961#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
962#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
963#: ../src/netskel.c:236
964#: n:126
965msgid "Concatenating traverses"
966msgstr ""
967
968#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
969#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
970#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
971#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
972#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
973#: ../src/netskel.c:434
974#: n:127
975msgid "Calculating traverses"
976msgstr ""
977
978#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
979#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
980#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
981#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
982#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
983#.
984#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
985#: ../src/netskel.c:779
986#: n:128
987msgid "Calculating trailing traverses"
988msgstr ""
989
990#: ../src/network.c:82
991#: n:129
992msgid "Simplifying network"
993msgstr ""
994
995#: ../src/network.c:540
996#: n:130
997msgid "Calculating network"
998msgstr ""
999
[c6a54a8]1000#: ../src/datain.c:1519
[673a284]1001#: n:131
1002#, c-format
1003msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1004msgstr ""
1005
[c6a54a8]1006#: ../src/cavern.c:454
[673a284]1007#: n:132
1008#, c-format
[85c0078]1009msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1010msgstr ""
1011
[c6a54a8]1012#: ../src/cavern.c:457
[673a284]1013#: n:133
1014#, c-format
[85c0078]1015msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1016msgstr ""
1017
[c6a54a8]1018#: ../src/cavern.c:460
[673a284]1019#: n:134
1020#, c-format
[85c0078]1021msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1022msgstr ""
1023
1024#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1025#: ../src/cavern.c:467
[673a284]1026#: n:135
1027#, c-format
[85c0078]1028msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1029msgstr ""
1030
1031#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1032#: ../src/cavern.c:470
[673a284]1033#: n:136
1034#, c-format
[85c0078]1035msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1036msgstr ""
1037
1038#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1039#: ../src/cavern.c:473
[673a284]1040#: n:137
1041#, c-format
[85c0078]1042msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1043msgstr ""
1044
[c6a54a8]1045#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1046#: n:138
1047msgid "There is 1 loop."
1048msgstr ""
1049
[c6a54a8]1050#: ../src/cavern.c:441
[673a284]1051#: n:139
1052#, c-format
1053msgid "There are %ld loops."
1054msgstr ""
1055
1056#: ../src/cavern.c:374
1057#: n:140
1058#, c-format
1059msgid "CPU time used %5.2fs"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/cavern.c:377
1063#: n:141
1064#, c-format
1065msgid "Time used %5.2fs"
1066msgstr ""
1067
1068#: ../src/cavern.c:379
1069#: n:142
1070msgid "Time used unavailable"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../src/cavern.c:382
1074#: n:143
1075#, c-format
1076msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../src/netskel.c:744
1080#: n:145
1081#, c-format
1082msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1083msgstr ""
1084
1085#: ../src/netskel.c:747
1086#: n:146
1087#, c-format
1088msgid "Error %6.2f%%"
1089msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1090
1091#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1092#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1093#.
1094#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1095#. up with the numbers in the message above.
1096#: ../src/netskel.c:754
1097#: n:147
1098msgid "Error    N/A"
1099msgstr "Σφαλμα    N/A"
1100
1101#. TRANSLATORS: description of --help option
1102#: ../src/cmdline.c:138
1103#: n:150
1104msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1105msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1106
[c5d45ba]1107#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1108#: ../src/cmdline.c:141
1109#: n:151
1110msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1111msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1112
1113#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1114#: ../src/cmdline.c:170
1115#: n:153
1116msgid "OPTION"
[83cb2c0]1117msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1118
[13ebaa9]1119#: ../src/mainfrm.cc:175
1120#: ../src/printing.cc:443
1121#: ../src/printing.cc:1110
1122#: ../src/printing.cc:1159
[673a284]1123#: n:154
1124msgid "Scale"
1125msgstr "Κλίμακας"
1126
1127#: ../src/cmdline.c:194
1128#: n:157
1129#, c-format
1130msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1131msgstr ""
1132
[14c991a]1133#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[13ebaa9]1134#: ../src/printing.cc:1813
[14c991a]1135#: n:232
1136#, c-format
1137msgid "%d/%d"
1138msgstr ""
1139
1140#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1141#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1142#.
1143#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1144#. "2015-06-09 12:40:44").
[13ebaa9]1145#: ../src/printing.cc:1854
[673a284]1146#: n:167
1147#, c-format
[14c991a]1148msgid "Processed: %s"
1149msgstr ""
1150
1151#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1152#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1153#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1154#.
1155#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1156#: ../src/printing.cc:1768
[14c991a]1157#: n:233
1158#, c-format
1159msgid "↑%s 1:%.0f"
1160msgstr ""
1161
1162#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1163#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1164#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1165#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1166#.
1167#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1168#: ../src/printing.cc:1779
[14c991a]1169#: n:235
1170#, c-format
1171msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1172msgstr ""
1173
1174#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1175#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1176#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1177#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1178#. tilted at, and %.0f with the scale.
1179#.
1180#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[13ebaa9]1181#: ../src/printing.cc:1792
[14c991a]1182#: n:236
1183#, c-format
1184msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1185msgstr ""
1186
1187#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1188#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1189#. %.0f with the scale.
1190#.
1191#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1192#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1193#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1194#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1195#. printout.
[13ebaa9]1196#: ../src/printing.cc:1808
[14c991a]1197#: n:244
1198#, c-format
1199msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1200msgstr ""
1201
1202#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1203#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[13ebaa9]1204#: ../src/printing.cc:1054
[673a284]1205#: n:168
1206#, c-format
1207msgid "Plan view, %s up page"
1208msgstr ""
1209
1210#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1211#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1212#. we’re looking.
[13ebaa9]1213#: ../src/printing.cc:1086
[673a284]1214#: n:169
1215#, c-format
1216msgid "Elevation facing %s"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1220#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1221#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1222#. looking.
[13ebaa9]1223#: ../src/printing.cc:1093
[673a284]1224#: n:284
1225#, c-format
1226msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1227msgstr ""
1228
1229#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[13ebaa9]1230#: ../src/printing.cc:1102
[673a284]1231#: n:191
1232msgid "Extended elevation"
1233msgstr ""
1234
[c6a54a8]1235#: ../src/cavern.c:425
[673a284]1236#: n:172
1237msgid "Survey contains 1 survey station,"
1238msgstr ""
1239
[c6a54a8]1240#: ../src/cavern.c:427
[673a284]1241#: n:173
1242#, c-format
1243msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1244msgstr ""
1245
[c6a54a8]1246#: ../src/cavern.c:431
[673a284]1247#: n:174
1248msgid " joined by 1 leg."
1249msgstr ""
1250
[c6a54a8]1251#: ../src/cavern.c:433
[673a284]1252#: n:175
1253#, c-format
1254msgid " joined by %ld legs."
1255msgstr ""
1256
1257#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1258#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1259#: n:176
1260msgid "node"
[83cb2c0]1261msgstr "κόμβος"
[673a284]1262
1263#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1264#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1265#: n:177
1266msgid "nodes"
[83cb2c0]1267msgstr "κόμβοι"
[673a284]1268
1269#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1270#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1271#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1272#: ../src/cavern.c:450
[673a284]1273#: n:178
1274#, c-format
1275msgid "Survey has %ld connected components."
1276msgstr ""
1277
[8377f15]1278#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1279#. allows the user to save the log to a file.
1280#: ../src/cavernlog.cc:456
1281#: n:446
1282msgid "Save Log"
[83cb2c0]1283msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1284
[673a284]1285#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1286#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1287#: ../src/cavernlog.cc:463
1288#: ../src/cavernlog.cc:474
[673a284]1289#: n:184
1290msgid "Reprocess"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../src/cmdline.c:242
1294#: ../src/cmdline.c:261
1295#: n:185
1296#, c-format
1297msgid "numeric argument “%s” out of range"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/cmdline.c:244
1301#: n:186
1302#, c-format
1303msgid "argument “%s” not an integer"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/cmdline.c:263
1307#: n:187
1308#, c-format
1309msgid "argument “%s” not a number"
1310msgstr ""
1311
[345016c]1312#: ../src/commands.c:970
[673a284]1313#: n:188
1314msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1315msgstr ""
1316
[345016c]1317#: ../src/commands.c:973
[673a284]1318#: n:189
1319msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/listpos.c:82
1323#: n:190
1324#, c-format
1325msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1326msgstr ""
1327
[fb08ce4]1328#: ../src/commands.c:704
[673a284]1329#: n:192
1330msgid "No matching BEGIN"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1334#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1335#: ../src/commands.c:732
[673a284]1336#: n:193
1337msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1341#. END command omits it, e.g.:
1342#.
1343#. *begin entrance
1344#. 1 2 10.00 178 -01
1345#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1346#: ../src/commands.c:741
[673a284]1347#: n:194
1348msgid "Survey name omitted from END"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1352#. (or at least the columns) are in the same place
1353#: ../src/3dtopos.c:112
[13ebaa9]1354#: ../src/pos.cc:59
[673a284]1355#: n:195
1356msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1357msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1358
1359#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1360#: ../src/aboutdlg.cc:181
[673a284]1361#: n:196
1362#, c-format
1363msgid "Display Depth: %d bpp"
1364msgstr ""
1365
1366#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1367#: ../src/aboutdlg.cc:183
[673a284]1368#: n:197
1369msgid " (colour)"
1370msgstr ""
1371
[31f1db0]1372#: ../src/readval.c:512
1373#: ../src/readval.c:522
1374#: ../src/readval.c:530
[673a284]1375#: n:198
1376#, c-format
1377msgid "Expecting date, found “%s”"
1378msgstr ""
1379
1380#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1381#.
1382#. "this" has been added to English translation
1383#: ../src/3dtopos.c:50
[13ebaa9]1384#: ../src/aven.cc:65
[673a284]1385#: ../src/cad3d.c:660
1386#: ../src/diffpos.c:57
1387#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1388#: ../src/extend.c:459
[673a284]1389#: n:199
1390msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1391msgstr ""
1392
1393#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[13ebaa9]1394#: ../src/aven.cc:67
[673a284]1395#: n:119
1396msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1397msgstr ""
1398
1399#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1400#: ../src/cavern.c:125
1401#: n:161
1402msgid "display percentage progress"
1403msgstr ""
1404
1405#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1406#: ../src/cavern.c:127
1407#: n:162
1408msgid "set location for output files"
1409msgstr ""
1410
1411#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1412#: ../src/cavern.c:129
1413#: n:163
1414msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1415msgstr ""
1416
1417#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1418#: ../src/cavern.c:131
1419#: n:164
1420msgid "do not create .err file"
1421msgstr ""
1422
1423#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1424#: ../src/cavern.c:133
1425#: n:165
1426msgid "turn warnings into errors"
1427msgstr ""
1428
1429#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1430#: ../src/cavern.c:135
1431#: n:170
1432msgid "log output to .log file"
1433msgstr ""
1434
1435#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1436#: ../src/cavern.c:137
1437#: n:171
1438msgid "specify the 3d file format version to output"
1439msgstr ""
1440
1441#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1442#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1443#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1444#. every "2 feet").
[345016c]1445#: ../src/commands.c:1492
[673a284]1446#: n:200
1447msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1448msgstr ""
1449
[13ebaa9]1450#: ../src/mainfrm.cc:1461
[673a284]1451#: n:202
1452#, c-format
1453msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1454msgstr ""
1455
[fb08ce4]1456#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1457#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1458#. direction the viewer is "facing" in.
1459#.
1460#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1461#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1462#. make room. */
[345016c]1463#: ../src/gfxcore.cc:757
1464#: ../src/gfxcore.cc:1910
[673a284]1465#: n:203
[83cb2c0]1466#, fuzzy
[673a284]1467msgid "Facing"
[83cb2c0]1468msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1469
1470#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1471#: ../src/aboutdlg.cc:63
[673a284]1472#: n:205
1473#, c-format
1474msgid "About %s"
1475msgstr "Σχετικά %s"
1476
[51755e1]1477#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1478#. grid of height values).
[13ebaa9]1479#: ../src/mainfrm.cc:1996
[51755e1]1480#: n:451
1481msgid "Select a terrain file to view"
1482msgstr ""
1483
[13ebaa9]1484#: ../src/mainfrm.cc:1990
[51755e1]1485#: n:452
1486msgid "Terrain files"
1487msgstr ""
1488
[673a284]1489#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1490#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1491#. language would use.
1492#.
1493#. File->Open dialog:
[13ebaa9]1494#: ../src/mainfrm.cc:1967
[673a284]1495#: n:206
1496msgid "Select a survey file to view"
1497msgstr ""
1498
[a7d4233]1499#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1500#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1501#: ../src/mainfrm.cc:1944
[673a284]1502#: n:207
1503msgid "Survex 3d files"
1504msgstr "Survex 3d αρχεία"
1505
[13ebaa9]1506#: ../src/mainfrm.cc:1959
1507#: ../src/mainfrm.cc:1991
1508#: ../src/mainfrm.cc:2439
1509#: ../src/printing.cc:691
[673a284]1510#: n:208
1511msgid "All files"
1512msgstr "Όλα τα αρχεία"
1513
1514#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1515#. list of questions - it should be translated to the
1516#. terminology that cavers using the language would use.
[13ebaa9]1517#: ../src/mainfrm.cc:1941
[673a284]1518#: n:229
1519msgid "All survey files"
1520msgstr ""
1521
[a7d4233]1522#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1523#. file extension, so neither should be translated.
[13ebaa9]1524#: ../src/mainfrm.cc:1947
[673a284]1525#: n:329
1526msgid "Survex svx files"
1527msgstr "Survex svx αρχεία"
1528
1529#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1530#. surveying package, so should not be translated
[13ebaa9]1531#: ../src/mainfrm.cc:1955
[673a284]1532#: n:330
1533msgid "Compass DAT and MAK files"
1534msgstr ""
1535
[13ebaa9]1536#: ../src/printing.cc:318
[673a284]1537#: n:411
1538msgid "DXF files"
1539msgstr "DXF αρχεία"
1540
[13ebaa9]1541#: ../src/printing.cc:319
[673a284]1542#: n:412
1543msgid "EPS files"
1544msgstr "EPS αρχεία"
1545
[13ebaa9]1546#: ../src/printing.cc:320
[673a284]1547#: n:413
1548msgid "GPX files"
1549msgstr "GPX αρχεία"
1550
[a7d4233]1551#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1552#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1553#. mechanism.
[13ebaa9]1554#: ../src/printing.cc:324
[673a284]1555#: n:414
1556msgid "HPGL for plotters"
1557msgstr ""
1558
[13ebaa9]1559#: ../src/printing.cc:326
[673a284]1560#: n:444
1561msgid "KML files"
1562msgstr "KML αρχεία"
1563
[a7d4233]1564#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1565#. so should not be translated:
1566#. http://www.fountainware.com/compass/
1567#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[13ebaa9]1568#: ../src/printing.cc:331
[673a284]1569#: n:415
1570msgid "Compass PLT for use with Carto"
1571msgstr ""
1572
[a7d4233]1573#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1574#. translated: http://www.skencil.org/
[13ebaa9]1575#: ../src/printing.cc:334
[673a284]1576#: n:416
1577msgid "Skencil files"
1578msgstr "Skencil αρχεία"
1579
[13ebaa9]1580#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1581#. file extension, so neither should be translated.
1582#: ../src/printing.cc:337
1583#: n:166
1584msgid "Survex pos files"
1585msgstr ""
1586
1587#: ../src/printing.cc:338
[673a284]1588#: n:417
1589msgid "SVG files"
1590msgstr "SVG αρχεία"
1591
[13ebaa9]1592#: ../src/printing.cc:325
[31f1db0]1593#: n:445
1594msgid "JSON files"
[498a7c1]1595msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1596
[8377f15]1597#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1598#: ../src/cavernlog.cc:508
1599#: n:447
1600msgid "Log files"
1601msgstr ""
1602
[673a284]1603#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1604#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1605#. language would use.
1606#.
1607#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1608#: ../src/aboutdlg.cc:91
[673a284]1609#: n:209
1610msgid "Survey visualisation tool"
1611msgstr ""
1612
[a7d4233]1613#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1614#. some languages here:
1615#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1616#: ../src/aboutdlg.cc:105
[673a284]1617#: n:219
1618msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1619msgstr ""
1620
1621#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1622#: ../src/3dtopos.c:86
1623#: n:217
1624msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1625msgstr ""
1626
1627#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1628#: ../src/diffpos.c:265
1629#: n:218
1630msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1631msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1632
1633#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1634#: ../src/diffpos.c:267
1635#: n:255
1636#, c-format
1637msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1638msgstr ""
1639
1640#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1641#: ../src/extend.c:481
[673a284]1642#: n:267
1643msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1647#: ../src/sorterr.c:127
1648#: n:268
1649msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1650msgstr ""
1651
1652#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1653#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1654#. language would use.
1655#.
1656#. Part of aven --help
[13ebaa9]1657#: ../src/aven.cc:114
1658#: ../src/aven.cc:138
[673a284]1659#: n:269
1660msgid "[SURVEY_FILE]"
1661msgstr ""
1662
1663#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1664#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1665#: ../src/gfxcore.cc:1117
[673a284]1666#: n:221
1667msgid "Undated"
[83cb2c0]1668msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1669
1670#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1671#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1672#. this fairly short.
[345016c]1673#: ../src/gfxcore.cc:1142
[673a284]1674#: n:290
1675msgid "Not in loop"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: error from:
1679#.
1680#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1681#: ../src/commands.c:1331
[673a284]1682#: n:222
1683msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1684msgstr ""
1685
1686#. TRANSLATORS: error from:
1687#.
1688#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1689#: ../src/commands.c:1374
[673a284]1690#: n:223
1691msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1692msgstr ""
1693
1694#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1695#.
1696#. *data normal station tape compass clino
1697#.
1698#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1699#: ../src/commands.c:1397
[673a284]1700#: n:224
1701msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1702msgstr ""
1703
1704#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1705#.
1706#. *data diving station newline depth tape compass
1707#.
1708#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1709#: ../src/commands.c:1268
[673a284]1710#: n:225
1711#, c-format
1712msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: e.g.
1716#.
1717#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1718#: ../src/commands.c:1321
[673a284]1719#: n:226
1720msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1721msgstr ""
1722
[a7d4233]1723#. TRANSLATORS: e.g.
1724#.
1725#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1726#: ../src/commands.c:1533
[673a284]1727#: n:227
1728msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1729msgstr ""
1730
[fb08ce4]1731#: ../src/commands.c:647
[673a284]1732#: n:397
1733msgid "Bad *alias command"
1734msgstr ""
1735
1736#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1737#. currently)
1738#: ../src/log.cc:32
1739#: n:228
1740#, c-format
1741msgid "%s Error Log"
1742msgstr ""
1743
1744#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1745#. dialog
[13ebaa9]1746#: ../src/printing.cc:634
[673a284]1747#: n:230
[7f928d3]1748msgid "&Export..."
1749msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1750
1751#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1752#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[13ebaa9]1753#: ../src/mainfrm.cc:820
[673a284]1754#: n:231
1755msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1756msgstr ""
1757
[13ebaa9]1758#: ../src/mainfrm.cc:822
[673a284]1759#: n:234
1760msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1761msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1762
1763#. TRANSLATORS: View *looking* North
[13ebaa9]1764#: ../src/gfxcore.cc:3828
1765#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1766#: n:240
1767msgid "View &North"
1768msgstr ""
1769
1770#. TRANSLATORS: View *looking* East
[13ebaa9]1771#: ../src/gfxcore.cc:3830
1772#: ../src/mainfrm.cc:826
[673a284]1773#: n:241
1774msgid "View &East"
1775msgstr ""
1776
1777#. TRANSLATORS: View *looking* South
[13ebaa9]1778#: ../src/gfxcore.cc:3832
1779#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]1780#: n:242
1781msgid "View &South"
1782msgstr ""
1783
1784#. TRANSLATORS: View *looking* West
[13ebaa9]1785#: ../src/gfxcore.cc:3834
1786#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1787#: n:243
1788msgid "View &West"
1789msgstr ""
1790
[13ebaa9]1791#: ../src/gfxcore.cc:3851
1792#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1793#: n:248
1794msgid "&Plan View"
1795msgstr ""
1796
[13ebaa9]1797#: ../src/gfxcore.cc:3852
1798#: ../src/mainfrm.cc:831
[673a284]1799#: n:249
1800msgid "Ele&vation"
1801msgstr ""
1802
[13ebaa9]1803#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]1804#: n:254
1805msgid "Restore De&fault View"
1806msgstr ""
1807
1808#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1809#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1810#. the "what to print/export" dialog.
[13ebaa9]1811#: ../src/printing.cc:407
[673a284]1812#: n:283
1813msgid "View"
[83cb2c0]1814msgstr "Όψη"
[673a284]1815
1816#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1817#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1818#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1819#. mind!
[13ebaa9]1820#: ../src/printing.cc:412
[673a284]1821#: n:256
1822msgid "Elements"
1823msgstr ""
1824
[13ebaa9]1825#: ../src/printing.cc:418
[31f1db0]1826#: n:410
1827msgid "Export format"
1828msgstr ""
1829
[13ebaa9]1830#: ../src/printing.cc:467
1831#: ../src/printing.cc:854
[673a284]1832#: n:257
1833#, c-format
1834msgid "%d pages (%dx%d)"
1835msgstr ""
1836
1837#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1838#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1839#. the plot on a single page", but we need something shorter
[13ebaa9]1840#: ../src/printing.cc:449
1841#: ../src/printing.cc:873
[673a284]1842#: n:258
1843msgid "One page"
[83cb2c0]1844msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1845
[13ebaa9]1846#: ../src/mainfrm.cc:167
1847#: ../src/printing.cc:480
[673a284]1848#: n:259
1849msgid "Bearing"
[83cb2c0]1850msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1851
[13ebaa9]1852#: ../src/printing.cc:521
[673a284]1853#: n:260
1854msgid "Station Names"
1855msgstr ""
1856
[13ebaa9]1857#: ../src/printing.cc:517
[673a284]1858#: n:261
1859msgid "Crosses"
[83cb2c0]1860msgstr "Σταυροί"
[673a284]1861
1862#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1863#. "survey stations".
[13ebaa9]1864#: ../src/printing.cc:507
[673a284]1865#: n:262
1866msgid "Underground Survey Legs"
1867msgstr ""
1868
[13ebaa9]1869#: ../src/printing.cc:537
[673a284]1870#: n:393
1871msgid "Cross-sections"
1872msgstr ""
1873
[13ebaa9]1874#: ../src/printing.cc:542
[673a284]1875#: n:394
1876msgid "Walls"
1877msgstr ""
1878
[c6a54a8]1879#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1880#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1881#. containing polygons for the inside of cave passages).
[13ebaa9]1882#: ../src/printing.cc:549
[673a284]1883#: n:395
1884msgid "Passages"
1885msgstr ""
1886
[13ebaa9]1887#: ../src/printing.cc:553
[673a284]1888#: n:421
1889msgid "Origin in centre"
1890msgstr ""
1891
[13ebaa9]1892#: ../src/printing.cc:557
[673a284]1893#: n:422
1894msgid "Full coordinates"
1895msgstr ""
1896
1897#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[13ebaa9]1898#: ../src/printing.cc:487
[673a284]1899#: n:263
1900msgid "Tilt angle"
1901msgstr ""
1902
1903#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1904#. around each page
[13ebaa9]1905#: ../src/printing.cc:565
[673a284]1906#: n:264
1907msgid "Page Borders"
1908msgstr ""
1909
1910#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1911#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1912#. angles, etc
[13ebaa9]1913#: ../src/printing.cc:576
[673a284]1914#: n:265
1915msgid "Legend"
[83cb2c0]1916msgstr "Λεζάντα"
[673a284]1917
1918#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1919#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[13ebaa9]1920#: ../src/printing.cc:571
[673a284]1921#: n:266
1922msgid "Blank Pages"
1923msgstr ""
1924
1925#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[13ebaa9]1926#: ../src/mainfrm.cc:850
[673a284]1927#: n:270
1928msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1929msgstr ""
1930
1931#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[13ebaa9]1932#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]1933#: n:346
1934msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1935msgstr ""
1936
[35d5206]1937#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[13ebaa9]1938#: ../src/mainfrm.cc:854
[35d5206]1939#: n:449
1940msgid "Terr&ain"
1941msgstr ""
1942
[13ebaa9]1943#: ../src/mainfrm.cc:855
[673a284]1944#: n:271
1945msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]1946msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]1947
[13ebaa9]1948#: ../src/mainfrm.cc:856
[673a284]1949#: n:297
1950msgid "&Grid\tCtrl+G"
1951msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
1952
[13ebaa9]1953#: ../src/mainfrm.cc:857
[673a284]1954#: n:318
1955msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1956msgstr ""
1957
1958#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1959#. "survey stations".
[13ebaa9]1960#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]1961#: n:272
1962msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1963msgstr ""
1964
1965#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1966#. "survey stations".
[13ebaa9]1967#: ../src/mainfrm.cc:864
[673a284]1968#: n:291
1969msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1970msgstr ""
1971
[13ebaa9]1972#: ../src/mainfrm.cc:880
[673a284]1973#: n:273
1974msgid "&Overlapping Names"
1975msgstr ""
1976
[13ebaa9]1977#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1978#: n:450
1979msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1980msgstr ""
1981
[13ebaa9]1982#: ../src/mainfrm.cc:892
[673a284]1983#: n:294
1984msgid "Highlight &Entrances"
1985msgstr ""
1986
[13ebaa9]1987#: ../src/mainfrm.cc:893
[673a284]1988#: n:295
1989msgid "Highlight &Fixed Points"
1990msgstr ""
1991
[13ebaa9]1992#: ../src/mainfrm.cc:894
[673a284]1993#: n:296
1994msgid "Highlight E&xported Points"
1995msgstr ""
1996
[13ebaa9]1997#: ../src/printing.cc:525
[673a284]1998#: n:418
1999msgid "Entrances"
2000msgstr ""
2001
[13ebaa9]2002#: ../src/printing.cc:529
[673a284]2003#: n:419
2004msgid "Fixed Points"
2005msgstr ""
2006
[13ebaa9]2007#: ../src/printing.cc:533
[673a284]2008#: n:420
2009msgid "Exported Stations"
2010msgstr ""
2011
[13ebaa9]2012#: ../src/mainfrm.cc:899
[673a284]2013#: n:237
2014msgid "&Perspective"
2015msgstr ""
2016
[13ebaa9]2017#: ../src/mainfrm.cc:901
[673a284]2018#: n:238
2019msgid "Textured &Walls"
2020msgstr ""
2021
2022#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2023#. using that term instead if it gives a better translation which most
2024#. users will understand.
[13ebaa9]2025#: ../src/mainfrm.cc:905
[673a284]2026#: n:239
2027msgid "Fade Distant Ob&jects"
2028msgstr ""
2029
2030#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2031#. "survey stations".
[13ebaa9]2032#: ../src/mainfrm.cc:908
[673a284]2033#: n:298
2034msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2035msgstr ""
2036
[13ebaa9]2037#: ../src/mainfrm.cc:914
[14c991a]2038#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2039#: n:356
2040msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2041msgstr ""
2042
[13ebaa9]2043#: ../src/gfxcore.cc:3889
2044#: ../src/mainfrm.cc:883
[35d5206]2045#: n:292
2046msgid "Colour by &Depth"
2047msgstr ""
2048
[13ebaa9]2049#: ../src/gfxcore.cc:3890
2050#: ../src/mainfrm.cc:884
[35d5206]2051#: n:293
2052msgid "Colour by D&ate"
2053msgstr ""
2054
[13ebaa9]2055#: ../src/gfxcore.cc:3891
2056#: ../src/mainfrm.cc:885
[35d5206]2057#: n:289
2058msgid "Colour by &Error"
2059msgstr ""
2060
[13ebaa9]2061#: ../src/gfxcore.cc:3892
2062#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]2063#: n:85
2064msgid "Colour by &Gradient"
2065msgstr ""
2066
[13ebaa9]2067#: ../src/gfxcore.cc:3893
2068#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]2069#: n:82
2070msgid "Colour by &Length"
2071msgstr ""
2072
2073#: n:448
2074msgid "Colour by &Survey"
2075msgstr ""
2076
[13ebaa9]2077#: ../src/mainfrm.cc:932
[673a284]2078#: n:274
2079msgid "&Compass"
[83cb2c0]2080msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2081
[13ebaa9]2082#: ../src/mainfrm.cc:933
[673a284]2083#: n:275
2084msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2085msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2086
2087#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2088#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2089#: ../src/mainfrm.cc:936
[673a284]2090#: n:276
2091msgid "Colour &Key"
2092msgstr ""
2093
[13ebaa9]2094#: ../src/mainfrm.cc:937
[673a284]2095#: n:277
2096msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2097msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2098
[13ebaa9]2099#: ../src/mainfrm.cc:927
[673a284]2100#: n:280
2101msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2102msgstr ""
2103
[13ebaa9]2104#: ../src/mainfrm.cc:897
2105#: ../src/mainfrm.cc:929
[673a284]2106#: n:281
2107msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2108msgstr ""
2109
[13ebaa9]2110#: ../src/mainfrm.cc:938
[673a284]2111#: n:299
2112msgid "&Indicators"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:697
2116#: ../src/z_getopt.c:709
2117#: n:300
2118#, c-format
2119msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: ../src/z_getopt.c:1025
2123#: ../src/z_getopt.c:1036
2124#: n:301
2125#, c-format
2126msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2127msgstr ""
2128
2129#: ../src/z_getopt.c:753
2130#: ../src/z_getopt.c:757
2131#: n:302
2132#, c-format
2133msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2134msgstr ""
2135
2136#: ../src/z_getopt.c:742
2137#: ../src/z_getopt.c:745
2138#: n:303
2139#, c-format
2140msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2141msgstr ""
2142
2143#: ../src/z_getopt.c:1060
2144#: ../src/z_getopt.c:1071
2145#: n:304
2146#, c-format
2147msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2148msgstr ""
2149
2150#: ../src/z_getopt.c:792
2151#: ../src/z_getopt.c:804
2152#: ../src/z_getopt.c:1091
2153#: ../src/z_getopt.c:1103
2154#: n:305
2155#, c-format
2156msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2157msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2158
2159#: ../src/z_getopt.c:962
2160#: ../src/z_getopt.c:973
2161#: ../src/z_getopt.c:1156
2162#: ../src/z_getopt.c:1168
2163#: n:306
2164#, c-format
2165msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2166msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2167
2168#: ../src/z_getopt.c:842
2169#: ../src/z_getopt.c:845
2170#: n:307
2171#, c-format
2172msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2173msgstr ""
2174
2175#: ../src/z_getopt.c:853
2176#: ../src/z_getopt.c:856
2177#: n:308
2178#, c-format
2179msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2180msgstr ""
2181
2182#: ../src/z_getopt.c:903
2183#: ../src/z_getopt.c:906
2184#: n:309
2185#, c-format
2186msgid "%s: illegal option -- %c\n"
[83cb2c0]2187msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2188
2189#: ../src/z_getopt.c:912
2190#: ../src/z_getopt.c:915
2191#: n:310
2192#, c-format
2193msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2194msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2195
[13ebaa9]2196#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]2197#: n:311
2198msgid "&New Presentation"
2199msgstr ""
2200
[13ebaa9]2201#: ../src/mainfrm.cc:837
[673a284]2202#: n:312
[7f928d3]2203msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2204msgstr ""
2205
[13ebaa9]2206#: ../src/mainfrm.cc:838
[673a284]2207#: n:313
2208msgid "&Save Presentation"
2209msgstr ""
2210
[13ebaa9]2211#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2212#: n:314
[7f928d3]2213msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[13ebaa9]2217#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2218#: n:315
2219msgid "&Mark"
2220msgstr ""
2221
2222#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[13ebaa9]2223#: ../src/mainfrm.cc:844
[673a284]2224#: n:316
2225msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2226msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2227
[13ebaa9]2228#: ../src/mainfrm.cc:845
[673a284]2229#: n:317
[7f928d3]2230msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2231msgstr ""
2232
[13ebaa9]2233#: ../src/mainfrm.cc:2516
[673a284]2234#: n:331
2235msgid "Export Movie"
2236msgstr ""
2237
[8377f15]2238#: ../src/cavernlog.cc:511
[13ebaa9]2239#: ../src/mainfrm.cc:375
[673a284]2240#: n:319
2241msgid "Select an output filename"
2242msgstr ""
2243
[13ebaa9]2244#: ../src/mainfrm.cc:372
2245#: ../src/mainfrm.cc:2438
[673a284]2246#: n:320
2247msgid "Aven presentations"
2248msgstr ""
2249
2250#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[13ebaa9]2251#: ../src/mainfrm.cc:2024
[673a284]2252#: n:321
2253msgid "Save Screenshot"
2254msgstr ""
2255
[13ebaa9]2256#: ../src/mainfrm.cc:2433
2257#: ../src/mainfrm.cc:2436
[673a284]2258#: n:322
2259msgid "Select a presentation to open"
2260msgstr ""
2261
[13ebaa9]2262#: ../src/mainfrm.cc:454
[673a284]2263#: n:323
2264#, c-format
2265msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2266msgstr ""
2267
2268#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2269#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[13ebaa9]2270#: ../src/mainfrm.cc:1951
[673a284]2271#: n:324
2272msgid "Compass PLT files"
2273msgstr ""
2274
2275#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2276#. package, so don’t translate it.
[13ebaa9]2277#: ../src/mainfrm.cc:1958
[673a284]2278#: n:325
2279msgid "CMAP XYZ files"
2280msgstr ""
2281
2282#. TRANSLATORS: title of message box
[13ebaa9]2283#: ../src/mainfrm.cc:2087
2284#: ../src/mainfrm.cc:2410
2285#: ../src/mainfrm.cc:2427
[673a284]2286#: n:326
2287msgid "Modified Presentation"
2288msgstr ""
2289
2290#. TRANSLATORS: and the question in that box
[13ebaa9]2291#: ../src/mainfrm.cc:2085
2292#: ../src/mainfrm.cc:2409
2293#: ../src/mainfrm.cc:2426
[673a284]2294#: n:327
2295msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2296msgstr ""
2297
[13ebaa9]2298#: ../src/mainfrm.cc:2727
2299#: ../src/mainfrm.cc:2738
[673a284]2300#: n:328
2301msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2302msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2303
2304#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[13ebaa9]2305#: ../src/mainfrm.cc:1029
[673a284]2306#: n:332
2307msgid "Find"
2308msgstr "Αναζήτηση"
2309
2310#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[13ebaa9]2311#: ../src/mainfrm.cc:1031
2312#: ../src/mainfrm.cc:2770
[673a284]2313#: n:333
2314msgid "Hide"
[83cb2c0]2315msgstr "Κρύβω"
[673a284]2316
2317#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[13ebaa9]2318#: ../src/mainfrm.cc:2731
[673a284]2319#: n:334
2320#, c-format
2321msgid "Hide %d found stations"
2322msgstr ""
2323
[13ebaa9]2324#: ../src/mainfrm.cc:255
2325#: ../src/mainfrm.cc:2175
2326#: ../src/mainfrm.cc:2256
2327#: ../src/mainfrm.cc:2308
[673a284]2328#: n:335
2329msgid "Altitude"
[83cb2c0]2330msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2331
2332#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2333#. window
[13ebaa9]2334#: ../src/mainfrm.cc:719
[673a284]2335#: n:336
2336msgid "You may only view one 3d file at a time."
2337msgstr ""
2338
[13ebaa9]2339#: ../src/mainfrm.cc:939
[673a284]2340#: n:337
2341msgid "&Side Panel"
2342msgstr ""
2343
2344#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2345#. Easting)
[13ebaa9]2346#: ../src/mainfrm.cc:2173
2347#: ../src/mainfrm.cc:2195
2348#: ../src/mainfrm.cc:2197
2349#: ../src/mainfrm.cc:2307
[673a284]2350#: n:338
[14c991a]2351#, c-format
[673a284]2352msgid "%.2f E, %.2f N"
2353msgstr ""
2354
2355#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2356#. From <stationname>
2357#. H: 123.45m V: 234.56m
2358#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[13ebaa9]2359#: ../src/mainfrm.cc:2215
2360#: ../src/mainfrm.cc:2265
2361#: ../src/mainfrm.cc:2327
[673a284]2362#: n:339
2363#, c-format
2364msgid "From %s"
[83cb2c0]2365msgstr "Από %s"
[673a284]2366
2367#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[13ebaa9]2368#: ../src/mainfrm.cc:2340
[673a284]2369#: n:340
2370#, c-format
2371msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2372msgstr ""
2373
2374#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2375#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2376#: ../src/mainfrm.cc:2352
[673a284]2377#: n:341
2378#, c-format
2379msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2380msgstr ""
2381
[a720caa]2382#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2383#.
2384#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[13ebaa9]2385#: ../src/gfxcore.cc:3880
2386#: ../src/gfxcore.cc:3900
2387#: ../src/mainfrm.cc:941
[673a284]2388#: n:342
2389msgid "&Metric"
2390msgstr ""
2391
2392#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2393#.
2394#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2395#. circle.
[13ebaa9]2396#: ../src/gfxcore.cc:3842
2397#: ../src/gfxcore.cc:3860
2398#: ../src/gfxcore.cc:3902
2399#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2400#: n:343
2401msgid "&Degrees"
2402msgstr ""
2403
2404#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2405#.
2406#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2407#. degrees = 50 grad).
[13ebaa9]2408#: ../src/gfxcore.cc:3865
2409#: ../src/mainfrm.cc:943
[673a284]2410#: n:430
2411msgid "&Percent"
2412msgstr ""
2413
2414#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2415#. used e.g.  "5km".
2416#.
2417#. If there should be a space between the number and this, include
2418#. one in the translation.
[345016c]2419#: ../src/gfxcore.cc:1252
[13ebaa9]2420#: ../src/printing.cc:1151
[673a284]2421#: n:423
2422msgid "km"
2423msgstr ""
2424
2425#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2426#. e.g. "10m".
2427#.
2428#. If there should be a space between the number and this, include
2429#. one in the translation.
[c6a54a8]2430#: ../src/commands.c:305
[345016c]2431#: ../src/gfxcore.cc:1087
2432#: ../src/gfxcore.cc:1179
2433#: ../src/gfxcore.cc:1259
[13ebaa9]2434#: ../src/mainfrm.cc:2164
2435#: ../src/mainfrm.cc:2231
2436#: ../src/mainfrm.cc:2251
2437#: ../src/mainfrm.cc:2300
2438#: ../src/mainfrm.cc:2331
2439#: ../src/printing.cc:1153
[673a284]2440#: n:424
2441msgid "m"
2442msgstr ""
2443
2444#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2445#. used e.g.  "50cm".
2446#.
2447#. If there should be a space between the number and this, include
2448#. one in the translation.
[345016c]2449#: ../src/gfxcore.cc:1267
[13ebaa9]2450#: ../src/printing.cc:1156
[673a284]2451#: n:425
2452msgid "cm"
2453msgstr ""
2454
2455#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2456#. plural), used e.g.  "2 miles".
2457#.
2458#. If there should be a space between the number and this,
2459#. include one in the translation.
[345016c]2460#: ../src/gfxcore.cc:1280
[673a284]2461#: n:426
2462msgid " miles"
2463msgstr ""
2464
2465#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2466#. singular), used e.g.  "1 mile".
2467#.
2468#. If there should be a space between the number and this,
2469#. include one in the translation.
[345016c]2470#: ../src/gfxcore.cc:1287
[673a284]2471#: n:427
2472msgid " mile"
2473msgstr ""
2474
2475#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2476#. as "10ft".
2477#.
2478#. If there should be a space between the number and this, include
2479#. one in the translation.
[c6a54a8]2480#: ../src/commands.c:306
[345016c]2481#: ../src/gfxcore.cc:1087
2482#: ../src/gfxcore.cc:1179
2483#: ../src/gfxcore.cc:1295
[13ebaa9]2484#: ../src/mainfrm.cc:2169
2485#: ../src/mainfrm.cc:2234
2486#: ../src/mainfrm.cc:2254
2487#: ../src/mainfrm.cc:2305
2488#: ../src/mainfrm.cc:2336
[673a284]2489#: n:428
2490msgid "ft"
2491msgstr "πόδια"
2492
2493#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2494#. e.g. as "6in".
2495#.
2496#. If there should be a space between the number and this, include
2497#. one in the translation.
[345016c]2498#: ../src/gfxcore.cc:1303
[673a284]2499#: n:429
2500msgid "in"
[83cb2c0]2501msgstr "ίντσες"
[673a284]2502
2503#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[13ebaa9]2504#: ../src/gfxcore.cc:3837
[673a284]2505#: n:387
2506msgid "&Hide Compass"
2507msgstr ""
2508
2509#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[13ebaa9]2510#: ../src/gfxcore.cc:3855
[673a284]2511#: n:384
2512msgid "&Hide Clino"
2513msgstr ""
2514
2515#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[13ebaa9]2516#: ../src/gfxcore.cc:3875
[673a284]2517#: n:385
2518msgid "&Hide scale bar"
2519msgstr ""
2520
2521#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2522#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2523#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[13ebaa9]2524#: ../src/gfxcore.cc:3898
[673a284]2525#: n:386
2526msgid "&Hide colour key"
2527msgstr ""
2528
2529#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2530#. itself.
[c6a54a8]2531#: ../src/commands.c:308
[345016c]2532#: ../src/gfxcore.cc:739
2533#: ../src/gfxcore.cc:829
2534#: ../src/gfxcore.cc:1151
[13ebaa9]2535#: ../src/mainfrm.cc:2218
2536#: ../src/mainfrm.cc:2344
[14c991a]2537#: ../src/printing.cc:89
[673a284]2538#: n:344
2539msgid "°"
2540msgstr ""
2541
2542#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2543#. circle).
[c6a54a8]2544#: ../src/commands.c:309
[345016c]2545#: ../src/gfxcore.cc:744
2546#: ../src/gfxcore.cc:834
2547#: ../src/gfxcore.cc:1151
[673a284]2548#: n:76
2549msgid "ᵍ"
2550msgstr ""
2551
2552#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2553#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2554#.
2555#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2556#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[13ebaa9]2557#: ../src/mainfrm.cc:2226
2558#: ../src/mainfrm.cc:2347
[673a284]2559#: n:345
2560msgid "grad"
2561msgstr ""
2562
2563#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2564#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2565#: ../src/commands.c:310
[345016c]2566#: ../src/gfxcore.cc:820
2567#: ../src/gfxcore.cc:838
[673a284]2568#: n:96
2569msgid "%"
[83cb2c0]2570msgstr "%"
[673a284]2571
[a7d4233]2572#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2573#. vertical angles.
[345016c]2574#: ../src/gfxcore.cc:814
[673a284]2575#: n:431
2576msgid "∞"
[83cb2c0]2577msgstr "∞"
[673a284]2578
[31f1db0]2579#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2580#. in Compass bearing)
[13ebaa9]2581#: ../src/mainfrm.cc:2238
[31f1db0]2582#: n:374
2583#, c-format
2584msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2585msgstr ""
[673a284]2586
[31f1db0]2587#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[13ebaa9]2588#: ../src/mainfrm.cc:2271
[31f1db0]2589#: n:375
2590#, c-format
2591msgid "%s: V %.2f%s"
2592msgstr ""
[673a284]2593
[31f1db0]2594#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2595#. tree hierarchy of survey station names
[13ebaa9]2596#: ../src/mainfrm.cc:1086
[31f1db0]2597#: n:376
2598msgid "Surveys"
2599msgstr ""
[673a284]2600
[13ebaa9]2601#: ../src/mainfrm.cc:1087
[31f1db0]2602#: n:377
2603msgid "Presentation"
[83cb2c0]2604msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2605
[13ebaa9]2606#: ../src/mainfrm.cc:253
[673a284]2607#: n:378
2608msgid "Easting"
2609msgstr ""
2610
[13ebaa9]2611#: ../src/mainfrm.cc:254
[673a284]2612#: n:379
2613msgid "Northing"
[83cb2c0]2614msgstr "Βόρεια"
[673a284]2615
[8377f15]2616#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2617#. accelerator key.
2618#.
2619#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2620#.
2621#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2622#. c.f. 201, 380, 381.
[13ebaa9]2623#: ../src/mainfrm.cc:788
[8377f15]2624#: n:220
[7f928d3]2625msgid "&Open...\tCtrl+O"
2626msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2627
[51755e1]2628#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2629#. terrain.
[13ebaa9]2630#: ../src/mainfrm.cc:791
[51755e1]2631#: n:453
[7f928d3]2632msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2633msgstr ""
2634
[13ebaa9]2635#: ../src/mainfrm.cc:792
[8377f15]2636#: n:144
2637msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2638msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2639
[13ebaa9]2640#: ../src/mainfrm.cc:795
[673a284]2641#: n:380
[7f928d3]2642msgid "&Print...\tCtrl+P"
2643msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2644
[13ebaa9]2645#: ../src/mainfrm.cc:796
[673a284]2646#: n:381
[7f928d3]2647msgid "P&age Setup..."
[673a284]2648msgstr ""
2649
[8377f15]2650#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[13ebaa9]2651#: ../src/mainfrm.cc:799
[8377f15]2652#: n:201
[7f928d3]2653msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2654msgstr ""
2655
[13ebaa9]2656#: ../src/mainfrm.cc:800
[673a284]2657#: n:382
[7f928d3]2658msgid "&Export as..."
[673a284]2659msgstr ""
2660
2661#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2662#. file.
[13ebaa9]2663#: ../src/printing.cc:697
[673a284]2664#: n:401
2665msgid "Export as:"
2666msgstr ""
2667
2668#. TRANSLATORS: Title of the export
2669#. dialog
[13ebaa9]2670#: ../src/printing.cc:354
[673a284]2671#: n:383
2672msgid "Export"
[83cb2c0]2673msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2674
2675#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2676#: ../src/aboutdlg.cc:142
[673a284]2677#: n:390
2678msgid "System Information:"
2679msgstr ""
2680
2681#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[13ebaa9]2682#: ../src/printing.cc:734
[673a284]2683#: n:398
2684msgid "Print Preview"
2685msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2686
2687#. TRANSLATORS: Title of the print
2688#. dialog
[13ebaa9]2689#: ../src/printing.cc:351
[673a284]2690#: n:399
2691msgid "Print"
2692msgstr "Εκτύπωση"
2693
[13ebaa9]2694#: ../src/printing.cc:629
[673a284]2695#: n:400
[7f928d3]2696msgid "&Print..."
2697msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2698
2699#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2700#. "survey stations".
[13ebaa9]2701#: ../src/printing.cc:513
[673a284]2702#: n:403
2703msgid "Sur&face Survey Legs"
2704msgstr ""
2705
2706#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2707#: ../src/mainfrm.cc:140
[673a284]2708#: n:404
2709msgid "Edit Waypoint"
2710msgstr ""
2711
2712#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2713#. in a presentation.
[13ebaa9]2714#: ../src/mainfrm.cc:179
[673a284]2715#: n:278
2716msgid " (unused in perspective view)"
2717msgstr ""
2718
2719#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2720#. presentation.
[13ebaa9]2721#: ../src/mainfrm.cc:186
[673a284]2722#: n:279
2723msgid "Time: "
2724msgstr ""
2725
2726#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2727#. waypoint in a presentation.
[13ebaa9]2728#: ../src/mainfrm.cc:190
[673a284]2729#: n:282
2730msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2731msgstr ""
2732
2733#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2734#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[13ebaa9]2735#: ../src/aven.cc:229
[673a284]2736#: n:405
2737#, c-format
2738msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2739msgstr ""
2740
[8377f15]2741#: ../src/readval.c:341
2742#: n:392
2743msgid "Separator in survey name"
[673a284]2744msgstr ""
2745
[8377f15]2746#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2747#. anonymous station.
2748#: ../src/labelinfo.h:82
2749#: n:56
2750msgid "anonymous station"
[673a284]2751msgstr ""
2752
[8377f15]2753#: ../src/readval.c:124
2754#: ../src/readval.c:139
2755#: ../src/readval.c:156
2756#: n:3
2757msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2758msgstr ""
2759
[13ebaa9]2760#: ../src/mainfrm.cc:877
[8377f15]2761#: n:406
2762msgid "Spla&y Legs"
2763msgstr ""
2764
[c6a54a8]2765#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2766#. splay legs are not shown.
[13ebaa9]2767#: ../src/mainfrm.cc:869
[8377f15]2768#: n:407
2769msgid "&Hide"
[83cb2c0]2770msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2771
[c6a54a8]2772#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2773#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2774#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[13ebaa9]2775#: ../src/mainfrm.cc:873
[8377f15]2776#: n:408
[83cb2c0]2777#, fuzzy
[8377f15]2778msgid "&Fade"
[83cb2c0]2779msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2780
[c6a54a8]2781#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2782#. splay legs are shown the same as other legs.
[13ebaa9]2783#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2784#: n:409
2785msgid "&Show"
2786msgstr "&Εμφάνιση"
2787
2788#: ../src/extend.c:507
2789#: n:105
2790msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2791msgstr ""
2792
2793#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2794#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2795#. the 3d file
[a7d4233]2796#: ../src/extend.c:263
2797#: ../src/extend.c:281
2798#: ../src/extend.c:326
2799#: ../src/extend.c:368
2800#: ../src/extend.c:410
[673a284]2801#: n:510
2802#, c-format
2803msgid "Failed to find station %s"
2804msgstr ""
2805
2806#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2807#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2808#. 3d file
[a7d4233]2809#: ../src/extend.c:307
2810#: ../src/extend.c:349
2811#: ../src/extend.c:391
2812#: ../src/extend.c:433
[673a284]2813#: n:511
2814#, c-format
2815msgid "Failed to find leg %s → %s"
2816msgstr ""
2817
2818#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2819#: ../src/extend.c:254
[673a284]2820#: n:512
2821#, c-format
2822msgid "Starting from station %s"
2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2826#: ../src/extend.c:274
[673a284]2827#: n:513
2828#, c-format
2829msgid "Extending to the left from station %s"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2833#: ../src/extend.c:319
[673a284]2834#: n:514
2835#, c-format
2836msgid "Extending to the right from station %s"
2837msgstr ""
2838
2839#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2840#: ../src/extend.c:294
[673a284]2841#: n:515
2842#, c-format
2843msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2844msgstr ""
2845
2846#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2847#: ../src/extend.c:339
[673a284]2848#: n:516
2849#, c-format
2850msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2851msgstr ""
2852
2853#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2854#: ../src/extend.c:403
[673a284]2855#: n:517
2856#, c-format
2857msgid "Breaking survey loop at station %s"
2858msgstr ""
2859
2860#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2861#: ../src/extend.c:423
[673a284]2862#: n:518
2863#, c-format
2864msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2865msgstr ""
2866
2867#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2868#: ../src/extend.c:361
[673a284]2869#: n:519
2870#, c-format
2871msgid "Swapping extend direction from station %s"
2872msgstr ""
2873
2874#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2875#: ../src/extend.c:381
[673a284]2876#: n:520
2877#, c-format
2878msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2879msgstr ""
2880
2881#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2882#: ../src/extend.c:551
[673a284]2883#: n:521
2884#, c-format
2885msgid "Applying specfile: “%s”"
2886msgstr ""
2887
2888#. TRANSLATORS: for extend:
2889#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2890#: ../src/extend.c:614
[673a284]2891#: n:522
2892#, c-format
2893msgid "Writing %s…"
2894msgstr ""
2895
[8377f15]2896#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2897#: ../src/sorterr.c:53
2898#: n:179
2899msgid "sort by horizontal error factor"
2900msgstr ""
2901
2902#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2903#: ../src/sorterr.c:55
2904#: n:180
2905msgid "sort by vertical error factor"
2906msgstr ""
2907
2908#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2909#: ../src/sorterr.c:57
2910#: n:181
2911msgid "sort by percentage error"
2912msgstr ""
2913
2914#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2915#: ../src/sorterr.c:59
2916#: n:182
2917msgid "sort by error per leg"
2918msgstr ""
2919
2920#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2921#: ../src/sorterr.c:61
2922#: n:183
2923msgid "replace .err file with resorted version"
2924msgstr ""
2925
2926#: ../src/sorterr.c:81
2927#: ../src/sorterr.c:98
2928#: ../src/sorterr.c:170
2929#: n:112
2930msgid "Couldn’t parse .err file"
2931msgstr ""
2932
2933#. TRANSLATORS: for diffpos:
2934#: ../src/diffpos.c:159
2935#: n:500
2936#, c-format
2937msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: for diffpos:
2941#: ../src/diffpos.c:196
2942#: n:501
2943#, c-format
2944msgid "Added: %s"
2945msgstr ""
2946
2947#. TRANSLATORS: for diffpos:
2948#: ../src/diffpos.c:219
2949#: n:502
2950#, c-format
2951msgid "Deleted: %s"
2952msgstr ""
2953
[fb08ce4]2954#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2955#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2956#.
2957#. *begin crawl
[fb08ce4]2958#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2959#. *end crawl
[fb08ce4]2960#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2961#. 2 3 7.67 223 -03
2962#. *end crawl
2963#.
[fb08ce4]2964#. Would lead to:
2965#.
2966#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2967#. crawl.svx:1: Originally entered here
2968#.
[8377f15]2969#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2970#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2971#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2972#: n:29
2973msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2974msgstr ""
2975
[fb08ce4]2976#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2977#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2978#.
2979#. *begin crawl
2980#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2981#. *end crawl
2982#. *begin crawl     # <- first warning here
2983#. 2 3 7.67 223 -03
2984#. *end crawl
2985#.
2986#. Would lead to:
2987#.
2988#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2989#. crawl.svx:1: Originally entered here
2990#.
2991#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2992#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2993#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2994#: n:30
2995msgid "Originally entered here"
2996msgstr ""
2997
2998#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2999#. deprecated, so this error would be generated by:
3000#.
3001#. *equate \foo.7 1
3002#.
3003#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
3004#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]3005#: ../src/commands.c:492
[8377f15]3006#: ../src/readval.c:90
3007#: ../src/readval.c:94
3008#: n:25
3009msgid "ROOT is deprecated"
3010msgstr ""
3011
3012#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3013#: ../src/dump3d.c:51
3014#: n:204
3015msgid "rewind file and read it a second time"
3016msgstr ""
3017
3018#: ../src/dump3d.c:52
3019#: n:396
3020msgid "show survey date information (if present)"
3021msgstr ""
3022
[fb08ce4]3023#: ../src/findentrances.cc:111
[13ebaa9]3024#: ../src/gfxcore.cc:2679
[673a284]3025#: ../src/gpx.cc:70
3026#: ../src/kml.cc:69
3027#: n:287
3028#, c-format
3029msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3030msgstr ""
3031
[fb08ce4]3032#: ../src/findentrances.cc:114
[13ebaa9]3033#: ../src/gfxcore.cc:2685
[673a284]3034#: ../src/gpx.cc:75
3035#: ../src/kml.cc:74
3036#: n:288
3037#, c-format
3038msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3039msgstr ""
3040
[fb08ce4]3041#: ../src/findentrances.cc:169
[673a284]3042#: n:388
3043msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
3044msgstr ""
3045
3046#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3047#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3048#. what the input datum is.
[fb08ce4]3049#: ../src/findentrances.cc:160
[673a284]3050#: n:389
3051msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3052msgstr ""
3053
3054#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3055#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3056#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3057#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[13ebaa9]3058#: ../src/printing.cc:590
[673a284]3059#: n:440
3060msgid "Coordinate projection"
3061msgstr ""
3062
[31f1db0]3063#: ../src/cad3d.c:661
3064#: n:100
3065msgid "do not generate station markers"
3066msgstr ""
3067
3068#: ../src/cad3d.c:662
3069#: n:101
3070msgid "do not generate station labels"
3071msgstr ""
3072
3073#: ../src/cad3d.c:663
3074#: n:102
3075msgid "do not generate survey legs"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/cad3d.c:667
3079#: n:103
3080msgid "produce an elevation view"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../src/cad3d.c:664
3084#: n:148
3085#, c-format
3086msgid "generate grid (default %sm)"
3087msgstr ""
3088
3089#: ../src/cad3d.c:665
3090#: n:149
3091#, c-format
3092msgid "station labels text height (default %s)"
3093msgstr ""
3094
3095#: ../src/cad3d.c:666
3096#: n:152
3097#, c-format
3098msgid "station marker size (default %s)"
3099msgstr ""
3100
3101#: ../src/cad3d.c:668
3102#: n:155
3103#, c-format
3104msgid "factor to scale down by (default %s)"
3105msgstr ""
3106
3107#: ../src/cad3d.c:669
3108#: n:156
3109msgid "produce DXF output"
3110msgstr ""
3111
3112#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3113#. translated.
3114#: ../src/cad3d.c:672
3115#: n:158
3116msgid "produce Skencil output"
3117msgstr ""
3118
3119#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3120#. so should not be translated.
3121#: ../src/cad3d.c:675
3122#: n:159
3123msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3124msgstr ""
3125
3126#: ../src/cad3d.c:676
3127#: n:160
3128msgid "produce SVG output"
[673a284]3129msgstr ""
[31f1db0]3130
3131#, c-format
3132#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3133#~ msgstr ""
3134
[fb08ce4]3135#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3136#~ msgid "Solid Su&rface"
3137#~ msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3140#, c-format
3141#~ msgid "%d found"
3142#~ msgstr ""
3143
[13ebaa9]3144#: ../src/mainfrm.cc:922
[31f1db0]3145#: n:347
[7f928d3]3146#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3147#~ msgstr ""
3148
3149#: n:348
3150#~ msgid "Draw passage walls"
3151#~ msgstr ""
3152
3153#: n:349
3154#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#: n:350
3158#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#: n:351
3162#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3163#~ msgstr ""
3164
3165#: n:352
3166#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3167#~ msgstr ""
3168
3169#: n:353
3170#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#: n:354
3174#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3175#~ msgstr ""
3176
3177#: n:355
3178#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3179#~ msgstr ""
3180
3181#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3182#. "survey stations".
3183#: n:357
3184#~ msgid "Display underground survey legs"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3188#. "survey stations".
3189#: n:358
3190#~ msgid "Display surface survey legs"
3191#~ msgstr ""
3192
3193#: n:359
3194#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3195#~ msgstr ""
3196
3197#: n:360
3198#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3199#~ msgstr ""
3200
3201#: n:361
3202#~ msgid "Draw a grid"
3203#~ msgstr ""
3204
3205#: n:362
3206#~ msgid "metric units"
3207#~ msgstr ""
3208
3209#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3210#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3211#: n:363
3212#~ msgid "imperial units"
3213#~ msgstr ""
3214
3215#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3216#. full circle.
3217#: n:364
3218#~ msgid "degrees (°)"
3219#~ msgstr ""
3220
3221#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3222#. full circle.
3223#: n:365
3224#~ msgid "grads"
3225#~ msgstr ""
3226
3227#: n:366
3228#~ msgid "Display measurements in"
3229#~ msgstr ""
3230
3231#: n:367
3232#~ msgid "Display angles in"
3233#~ msgstr ""
3234
3235#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3236#: n:368
3237#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3238#~ msgstr ""
3239
3240#: n:369
3241#~ msgid "Display scale bar"
3242#~ msgstr ""
3243
3244#: n:370
3245#~ msgid "Display depth bar"
3246#~ msgstr ""
3247
3248#: n:371
3249#~ msgid "Display compass"
3250#~ msgstr ""
3251
3252#: n:372
3253#~ msgid "Display clinometer"
3254#~ msgstr ""
3255
3256#: n:373
3257#~ msgid "Display side panel"
3258#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.