source: git/lib/el.po @ 47dc9c2

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitiserswalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 47dc9c2 was 47dc9c2, checked in by Olly Betts <olly@…>, 6 years ago

Update translations

  • Property mode set to 100644
File size: 77.8 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[eb7b39c]16#: ../src/mainfrm.cc:977
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[eb7b39c]21#: ../src/mainfrm.cc:978
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[83cb2c0]24msgstr "Πε&ριστροφή"
[8377f15]25
[eb7b39c]26#: ../src/mainfrm.cc:979
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
[83cb2c0]29msgstr "Προσανα&τολισμός"
[8377f15]30
[eb7b39c]31#: ../src/mainfrm.cc:980
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[eb7b39c]36#: ../src/mainfrm.cc:982
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[eb7b39c]41#: ../src/mainfrm.cc:994
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[adc7f92]46#. TRANSLATORS: "Presentation" in the sense of a talk with a slideshow -
47#. the items in this menu allow the user to animate between preset
48#. views.
[eb7b39c]49#: ../src/mainfrm.cc:987
[8377f15]50#: n:216
51msgid "&Presentation"
[83cb2c0]52msgstr "&Παρουσίαση"
[8377f15]53
54#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
55#: ../src/cmdline.c:168
56#: n:49
57msgid "Usage"
58msgstr "Χρήση"
59
[47dc9c2]60#: ../src/gla-gl.cc:258
[0273042]61#: n:389
62msgid "Out of memory"
63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
64
[673a284]65#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
66#. was trying to allocate space for.
[fce42be]67#: ../src/message.c:76
[673a284]68#: n:1
[31f1db0]69#, fuzzy, c-format
[673a284]70msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]71msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
72
73#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
74#. to read when we ran out of memory.
75#: ../src/img_hosted.c:34
76#: n:38
77#, fuzzy, c-format
78msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
79msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]80
81#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
82#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
83#. technically not quite right when there are parallel active release
84#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]85#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
86#. software, so should not be translated.
87#.
88#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
89#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[aceaeea]90#: ../src/commands.c:2267
[673a284]91#: n:2
92#, c-format
93msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
94msgstr ""
95
96#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
97#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[47dc9c2]98#: ../src/aven.cc:460
[eb7b39c]99#: ../src/cavernlog.cc:664
100#: ../src/message.c:1240
[673a284]101#: n:4
102msgid "warning"
103msgstr "προειδοποίηση"
104
[31f1db0]105#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
106#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[eb7b39c]107#: ../src/cavernlog.cc:663
108#: ../src/message.c:1244
[47dc9c2]109#: ../src/survexport.cc:441
[31f1db0]110#: n:93
111msgid "error"
[4b5971f]112msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]113
[673a284]114#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]115#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
116#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
117#. and line number still works.
[18ac2c5]118#: ../src/datain.c:107
[673a284]119#: n:5
120#, c-format
121msgid "In file included from %s:%u:\n"
122msgstr ""
123
124#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]125#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]126#: ../src/commands.c:644
[673a284]127#: n:6
128msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
129msgstr ""
130
131#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]132#: ../src/readval.c:209
[673a284]133#: n:7
134#, c-format
135msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
136msgstr ""
137
[18ac2c5]138#: ../src/readval.c:395
[673a284]139#: n:8
140msgid "Field may not be omitted"
141msgstr ""
142
[aceaeea]143#: ../src/datain.c:1640
144#: ../src/datain.c:1675
145#: ../src/datain.c:2024
[18ac2c5]146#: ../src/readval.c:397
147#: ../src/readval.c:445
148#: ../src/readval.c:475
[673a284]149#: n:9
150#, c-format
151msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
152msgstr ""
153
[aceaeea]154#: ../src/commands.c:1848
[673a284]155#: n:10
156#, c-format
157msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
158msgstr ""
159
160#: ../src/debug.h:45
161#: ../src/debug.h:47
162#: ../src/matrix.c:352
163#: n:11
164msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
165msgstr ""
166
[aceaeea]167#: ../src/commands.c:2397
[9e8ff8e]168#: ../src/extend.c:456
[673a284]169#: n:12
170#, c-format
171msgid "Unknown command “%s”"
172msgstr ""
173
174#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]175#: ../src/netbits.c:449
[673a284]176#: n:13
177#, c-format
178msgid "Station “%s” equated to itself"
179msgstr ""
180
181#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
182#. survey stations.
[aceaeea]183#: ../src/datain.c:1181
[673a284]184#: n:14
185msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
186msgstr ""
187
[aceaeea]188#: ../src/datain.c:1819
189#: ../src/datain.c:1940
[b2d6cc2]190#: n:94
191msgid "Tape reading may not be omitted"
192msgstr ""
193
[aceaeea]194#: ../src/datain.c:383
[9e8ff8e]195#: ../src/extend.c:461
[673a284]196#: n:15
197msgid "End of line not blank"
198msgstr ""
199
[eb7b39c]200#: ../src/cavern.c:382
[673a284]201#: n:16
202#, c-format
203msgid "There were %d warning(s)."
204msgstr ""
205
206#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[eb7b39c]207#: ../src/cavernlog.cc:435
208#: ../src/cavernlog.cc:480
[47dc9c2]209#: ../src/mainfrm.cc:1578
[673a284]210#: n:17
211#, c-format
212msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
213msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
214
[18ac2c5]215#: ../src/datain.c:85
216#: ../src/datain.c:93
217#: ../src/datain.c:128
[aceaeea]218#: ../src/datain.c:150
219#: ../src/datain.c:167
220#: ../src/datain.c:859
[9e8ff8e]221#: ../src/extend.c:690
[673a284]222#: ../src/sorterr.c:80
223#: ../src/sorterr.c:97
224#: ../src/sorterr.c:240
225#: n:18
226msgid "Error reading file"
[83cb2c0]227msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
[673a284]228
[eb7b39c]229#: ../src/message.c:1260
[673a284]230#: n:19
231msgid "Too many errors - giving up"
232msgstr ""
233
234#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]235#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[aceaeea]236#: ../src/commands.c:1729
[673a284]237#: n:20
238msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
242#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
243#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[aceaeea]244#: ../src/datain.c:1151
[673a284]245#: n:21
246msgid "Compass reading given on plumbed leg"
247msgstr ""
248
[18ac2c5]249#: ../src/commands.c:738
[673a284]250#: n:22
251msgid "END with no matching BEGIN in this file"
252msgstr ""
253
[aceaeea]254#: ../src/datain.c:846
[673a284]255#: n:23
256msgid "BEGIN with no matching END in this file"
257msgstr ""
258
259#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
260#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
261#. “\outer”)":
262#.
263#. *equate entrance outer.inner.1
264#. *begin outer
265#. *begin inner
266#. *export 1
267#. 1 2 1.23 045 -6
268#. *end inner
269#. *end outer
[a7d4233]270#.
271#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
272#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]273#: ../src/commands.c:1096
274#: ../src/commands.c:1098
[673a284]275#: ../src/listpos.c:104
[18ac2c5]276#: ../src/readval.c:332
277#: ../src/readval.c:335
[673a284]278#: n:26
279#, c-format
280msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
281msgstr ""
282
283#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
284#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]285#.
286#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
287#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
288#: ../src/listpos.c:112
[673a284]289#: n:286
290#, c-format
291msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
292msgstr ""
293
[a7d4233]294#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
295#.
296#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
297#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[18ac2c5]298#: ../src/readval.c:306
[673a284]299#: n:27
300#, c-format
301msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
302msgstr ""
303
[a7d4233]304#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[9e8ff8e]305#: ../src/extend.c:259
306#: ../src/extend.c:278
307#: ../src/extend.c:325
308#: ../src/extend.c:369
309#: ../src/extend.c:413
[18ac2c5]310#: ../src/readval.c:205
[673a284]311#: n:28
312msgid "Expecting station name"
313msgstr ""
314
[aceaeea]315#: ../src/commands.c:2184
[673a284]316#: n:31
317#, c-format
318msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
319msgstr ""
320
[aceaeea]321#: ../src/commands.c:2190
[673a284]322#: n:32
323#, c-format
324msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
325msgstr ""
326
327#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
328#. translated.
[a7d4233]329#.
330#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[18ac2c5]331#: ../src/commands.c:1055
[673a284]332#: n:33
333msgid "Only one station in EQUATE command"
334msgstr ""
335
[c6a54a8]336#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
337#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
[18ac2c5]338#: ../src/commands.c:462
[673a284]339#: n:34
340#, c-format
341msgid "Unknown quantity “%s”"
342msgstr ""
343
[18ac2c5]344#: ../src/commands.c:378
[673a284]345#: n:35
346#, c-format
347msgid "Unknown units “%s”"
348msgstr ""
349
[aceaeea]350#: ../src/commands.c:2018
351#: ../src/commands.c:2094
[673a284]352#: n:434
353msgid "Unknown coordinate system"
354msgstr ""
355
[aceaeea]356#: ../src/commands.c:2116
357#: ../src/commands.c:2144
[673a284]358#: n:443
359#, c-format
360msgid "Invalid coordinate system: %s"
361msgstr ""
362
[aceaeea]363#: ../src/commands.c:2102
364#: ../src/commands.c:2123
[673a284]365#: n:435
366msgid "Coordinate system unsuitable for output"
367msgstr ""
368
[18ac2c5]369#: ../src/commands.c:870
[aceaeea]370#: ../src/commands.c:1687
[673a284]371#: n:436
[4cce48d]372#, c-format
[6583db5]373msgid "Failed to convert coordinates: %s"
[673a284]374msgstr ""
375
[18ac2c5]376#: ../src/commands.c:873
[673a284]377#: n:437
378msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
379msgstr ""
380
[18ac2c5]381#: ../src/commands.c:875
[673a284]382#: n:438
383msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
384msgstr ""
385
[18ac2c5]386#: ../src/commands.c:829
[673a284]387#: n:439
388msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
389msgstr ""
390
[aceaeea]391#: ../src/commands.c:1673
[4cce48d]392#: n:301
[d72396e]393msgid "Input coordinate system must be specified for “*DECLINATION AUTO”"
[4cce48d]394msgstr ""
395
[aceaeea]396#: ../src/commands.c:1665
[4cce48d]397#: n:309
[d72396e]398msgid "Expected number or “AUTO”"
[4cce48d]399msgstr ""
400
[aceaeea]401#: ../src/datain.c:992
[4cce48d]402#: n:304
403msgid "No survey date specified - using 0 for magnetic declination"
404msgstr ""
405
[673a284]406#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
407#. END command does, e.g.:
408#.
409#. *begin
410#. 1 2 10.00 178 -01
411#. *end entrance      <--[Message given here]
[18ac2c5]412#: ../src/commands.c:768
[673a284]413#: n:36
414msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
415msgstr ""
416
417#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
418#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[18ac2c5]419#: ../src/commands.c:390
[673a284]420#: n:37
421#, c-format
422msgid "Invalid units “%s” for quantity"
423msgstr ""
424
[18ac2c5]425#: ../src/commands.c:454
[673a284]426#: n:39
427#, c-format
428msgid "Unknown instrument “%s”"
429msgstr ""
430
431#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
432#. translate
[aceaeea]433#: ../src/commands.c:1638
[673a284]434#: n:40
435msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
436msgstr ""
437
438#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
439#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[aceaeea]440#: ../src/commands.c:1646
[673a284]441#: n:391
442msgid "Scale factor must be non-zero"
443msgstr ""
444
[aceaeea]445#: ../src/commands.c:1747
[673a284]446#: n:41
447#, c-format
448msgid "Unknown setting “%s”"
449msgstr ""
450
[18ac2c5]451#: ../src/commands.c:499
[673a284]452#: n:42
453#, c-format
454msgid "Unknown character class “%s”"
455msgstr ""
456
[9e8ff8e]457#: ../src/extend.c:700
[4cce48d]458#: ../src/netskel.c:93
[673a284]459#: n:43
460msgid "No survey data"
461msgstr ""
462
463#: ../src/filename.c:52
[18ac2c5]464#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]465#: n:44
466#, c-format
467msgid "Filename “%s” refers to directory"
468msgstr ""
469
[c6a54a8]470#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
471#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
472#. network which are hanging.
473#: ../src/netartic.c:387
[673a284]474#: n:45
475msgid "Survey not all connected to fixed stations"
476msgstr ""
477
[18ac2c5]478#: ../src/commands.c:985
[aceaeea]479#: ../src/datain.c:775
[673a284]480#: n:46
481msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
482msgstr ""
483
[eb7b39c]484#: ../src/cavern.c:287
[673a284]485#: ../src/filename.c:55
[47dc9c2]486#: ../src/gfxcore.cc:4019
[18ac2c5]487#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]488#: n:47
489#, c-format
490msgid "Failed to open output file “%s”"
491msgstr ""
492
[18ac2c5]493#: ../src/commands.c:882
494#: ../src/commands.c:896
495#: ../src/commands.c:908
[aceaeea]496#: ../src/commands.c:1802
[673a284]497#: n:48
498msgid "Standard deviation must be positive"
499msgstr ""
500
501#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
502#. "survey stations".
503#.
504#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]505#: ../src/netbits.c:346
[673a284]506#: n:50
507#, c-format
508msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
509msgstr ""
510
[85c0078]511#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
512#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
513#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
514#. < -90° or > 90°.
[aceaeea]515#: ../src/datain.c:1072
516#: ../src/datain.c:1085
[673a284]517#: n:51
[85c0078]518#, c-format
519msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]520msgstr ""
521
[a7d4233]522#: ../src/netbits.c:464
[673a284]523#: n:52
524#, c-format
525msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
526msgstr ""
527
528#. TRANSLATORS: "equal" as in:
529#.
530#. *fix a 1 2 3
531#. *fix b 1 2 3
532#. *equate a b
[a7d4233]533#: ../src/netbits.c:475
[673a284]534#: n:53
535#, c-format
536msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
537msgstr ""
538
539#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[18ac2c5]540#: ../src/commands.c:839
[673a284]541#: n:54
542msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
543msgstr ""
544
545#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[18ac2c5]546#: ../src/commands.c:989
[aceaeea]547#: ../src/datain.c:777
[673a284]548#: n:55
549msgid "Station already fixed at the same coordinates"
550msgstr ""
551
552#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
553#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[18ac2c5]554#: ../src/commands.c:848
[673a284]555#: n:441
556#, c-format
557msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
558msgstr ""
559
[aceaeea]560#: ../src/commands.c:1901
[673a284]561#: n:442
562#, c-format
563msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
567#. <SURVEY>, so this would generate this error:
568#.
569#. *begin fred
570#. 1 2 1.23 045 -6
571#. *export 2
572#. *end fred
[aceaeea]573#: ../src/commands.c:2411
[673a284]574#: n:57
575msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
576msgstr ""
577
[734f5f4]578#. TRANSLATORS: %d will be replaced by the assumed year, e.g. 1918
[eb7b39c]579#: ../src/readval.c:535
[734f5f4]580#: n:76
[eb7b39c]581#, c-format
[734f5f4]582msgid "Assuming 2 digit year is %d"
583msgstr ""
584
[eb7b39c]585#: ../src/readval.c:540
[673a284]586#: n:58
587msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
588msgstr ""
589
590#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
591#. degrees
[aceaeea]592#: ../src/datain.c:960
593#: ../src/datain.c:969
[673a284]594#: n:59
595msgid "Suspicious compass reading"
596msgstr ""
597
[aceaeea]598#: ../src/datain.c:1647
[673a284]599#: n:60
600msgid "Negative tape reading"
601msgstr ""
602
[18ac2c5]603#: ../src/commands.c:834
[673a284]604#: n:61
605msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
606msgstr ""
607
608#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
609#.
610#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
611#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
612#. vertical leg
[aceaeea]613#: ../src/datain.c:1336
[673a284]614#: n:62
615msgid "Tape reading is less than change in depth"
616msgstr ""
617
618#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
619#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
620#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
621#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[aceaeea]622#: ../src/commands.c:1328
[673a284]623#: n:63
624#, c-format
625msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
626msgstr ""
627
628#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[aceaeea]629#: ../src/commands.c:1509
[673a284]630#: n:64
631#, c-format
632msgid "Too few readings for data style “%s”"
633msgstr ""
634
635#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[aceaeea]636#: ../src/commands.c:1289
[673a284]637#: n:65
638#, c-format
639msgid "Data style “%s” unknown"
640msgstr ""
641
642#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
643#.
644#. Exporting a station twice gives this error:
645#.
646#. *begin example
647#. *export 1
648#. *export 1
649#. 1 2 1.24 045 -6
650#. *end example
[18ac2c5]651#: ../src/commands.c:1150
[673a284]652#: n:66
653#, c-format
654msgid "Station “%s” already exported"
655msgstr ""
656
657#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
658#. two from stations per leg
[aceaeea]659#: ../src/commands.c:1353
[673a284]660#: n:67
661#, c-format
662msgid "Duplicate reading “%s”"
663msgstr ""
664
[18ac2c5]665#: ../src/commands.c:1015
[673a284]666#: n:68
667#, c-format
668msgid "FLAG “%s” unknown"
669msgstr ""
670
[18ac2c5]671#: ../src/readval.c:489
[673a284]672#: n:69
673msgid "Missing \""
674msgstr ""
675
676#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]677#: ../src/listpos.c:122
[673a284]678#: n:70
679#, c-format
680msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
681msgstr ""
682
683#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
684#. station.
[4cce48d]685#: ../src/netartic.c:405
[673a284]686#: n:71
687msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
688msgstr ""
689
[4cce48d]690#: ../src/netskel.c:138
[673a284]691#: n:72
692#, c-format
693msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
694msgstr ""
695
696#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
[4cce48d]697#: ../src/netskel.c:961
[673a284]698#: n:73
699#, c-format
700msgid "Unused fixed point “%s”"
701msgstr ""
702
703#: ../src/matrix.c:123
704#: n:74
705msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
706msgstr ""
707
708#: ../src/matrix.c:134
709#: n:75
710#, c-format
711msgid "Solving %d simultaneous equations"
712msgstr ""
713
[c6a54a8]714#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
715#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
716#. valid as the list of readings has already included the same
717#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
718#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[aceaeea]719#: ../src/commands.c:1417
[673a284]720#: n:77
721#, c-format
722msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
723msgstr ""
724
725#: ../src/matrix.c:132
726#: n:78
727msgid "Solving one equation"
728msgstr ""
729
[aceaeea]730#: ../src/datain.c:1111
731#: ../src/datain.c:1325
732#: ../src/datain.c:1521
[673a284]733#: n:79
734msgid "Negative adjusted tape reading"
735msgstr ""
736
[aceaeea]737#: ../src/commands.c:2308
738#: ../src/commands.c:2330
[673a284]739#: n:80
740msgid "Date is in the future!"
741msgstr ""
742
[aceaeea]743#: ../src/commands.c:2335
[673a284]744#: n:81
745msgid "End of date range is before the start"
746msgstr ""
747
748#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
749#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
750#. the centre-line.
[4cce48d]751#: ../src/netskel.c:1049
[673a284]752#: n:83
753#, c-format
754msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
755msgstr ""
756
757#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
758#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
759#. something similar.
[aceaeea]760#: ../src/datain.c:1135
[673a284]761#: n:84
762msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
763msgstr ""
764
[5d1c60c]765#. TRANSLATORS: We've been told the foresight and backsight are
766#. both "UP", or that they're both "DOWN".
[aceaeea]767#: ../src/datain.c:1160
[5d1c60c]768#: n:92
769msgid "Plumbed CLINO and BACKCLINO readings can't be in the same direction"
770msgstr ""
771
[eb7b39c]772#: ../src/readval.c:551
[673a284]773#: n:86
774msgid "Invalid month"
775msgstr ""
776
777#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[eb7b39c]778#: ../src/readval.c:562
[673a284]779#: n:87
780msgid "Invalid day of the month"
781msgstr ""
782
[eb7b39c]783#: ../src/cavern.c:236
[673a284]784#: n:88
785#, c-format
786msgid "3d file format versions %d to %d supported"
787msgstr ""
788
[18ac2c5]789#: ../src/readval.c:203
[673a284]790#: n:89
791msgid "Expecting survey name"
792msgstr ""
793
[aceaeea]794#: ../src/datain.c:504
[9e8ff8e]795#: ../src/extend.c:685
[673a284]796#: ../src/img_hosted.c:30
[eb7b39c]797#: ../src/mainfrm.cc:413
[673a284]798#: ../src/sorterr.c:146
799#: n:24
800#, c-format
801msgid "Couldn’t open file “%s”"
802msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
803
[47dc9c2]804#: ../src/printing.cc:657
805#: ../src/survexport.cc:437
[673a284]806#: n:402
807#, c-format
808msgid "Couldn’t write file “%s”"
809msgstr ""
810
811#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]812#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]813#: ../src/commands.c:517
814#: ../src/commands.c:622
815#: ../src/commands.c:646
[aceaeea]816#: ../src/commands.c:1303
817#: ../src/commands.c:1731
[18ac2c5]818#: ../src/readval.c:92
[673a284]819#: n:95
820msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
821msgstr ""
822
[4f38f94]823#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
824#. by, e.g. "0.12m" or "0.2ft".
[aceaeea]825#: ../src/datain.c:1808
826#: ../src/datain.c:1929
[4f38f94]827#: n:97
828#, c-format
829msgid "TAPE reading and BACKTAPE reading disagree by %s"
830msgstr ""
831
[85c0078]832#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
833#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]834#: ../src/datain.c:1024
[673a284]835#: n:98
836#, c-format
[85c0078]837msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]838msgstr ""
839
[85c0078]840#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
841#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[aceaeea]842#: ../src/datain.c:1212
[673a284]843#: n:99
844#, c-format
[85c0078]845msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]846msgstr ""
847
[aceaeea]848#: ../src/commands.c:1300
[673a284]849#: n:104
850#, c-format
851msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
852msgstr ""
853
854#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
855#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
[18ac2c5]856#: ../src/img_hosted.c:38
[673a284]857#: n:106
858#, c-format
859msgid "Bad 3d image file “%s”"
860msgstr ""
861
862#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
863#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
864#. translations.
865#: ../src/img.c:43
[47dc9c2]866#: ../src/model.cc:388
[673a284]867#: n:107
868#, c-format
869msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
870msgstr ""
871
872#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[47dc9c2]873#: ../src/model.cc:381
[673a284]874#: n:108
875msgid "Date and time not available."
876msgstr ""
877
[31f1db0]878#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]879#: n:109
880#, c-format
881msgid "Error reading from file “%s”"
882msgstr ""
883
[eb7b39c]884#: ../src/cavernlog.cc:840
[673a284]885#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]886#: ../src/img_hosted.c:41
[eb7b39c]887#: ../src/mainfrm.cc:375
[47dc9c2]888#: ../src/mainfrm.cc:1502
[673a284]889#: n:110
[83cb2c0]890#, fuzzy, c-format
[673a284]891msgid "Error writing to file “%s”"
[83cb2c0]892msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο “%s”"
[673a284]893
894#: ../src/filename.c:82
895#: n:111
896msgid "Error writing to file"
[83cb2c0]897msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο"
[673a284]898
[eb7b39c]899#: ../src/cavern.c:377
[673a284]900#: n:113
901#, c-format
902msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
903msgstr ""
904
[31f1db0]905#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]906#: n:114
907#, c-format
908msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
909msgstr ""
910
[47dc9c2]911#: ../src/printing.cc:1145
[673a284]912#: n:115
913msgid "North"
[83cb2c0]914msgstr "Βορράς"
[673a284]915
916#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[47dc9c2]917#: ../src/printing.cc:1170
[673a284]918#: n:116
919msgid "Elevation on"
920msgstr ""
921
[47dc9c2]922#: ../src/printing.cc:451
[673a284]923#: n:117
924msgid "P&lan view"
925msgstr ""
926
[47dc9c2]927#: ../src/printing.cc:453
[673a284]928#: n:285
929msgid "&Elevation"
930msgstr ""
931
[fb08ce4]932#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
933#. neither from directly above nor from directly below.  It is
934#. also used in the dialog for editing a marked position in a
935#. presentation.
936#.
937#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
938#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
939#. further apart to make room. */
[47dc9c2]940#: ../src/gfxcore.cc:918
941#: ../src/gfxcore.cc:2079
[eb7b39c]942#: ../src/mainfrm.cc:162
[673a284]943#: n:118
944msgid "Elevation"
945msgstr ""
946
947#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
948#. from directly above.
[fb08ce4]949#.
950#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
951#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
952#. further apart to make room. */
[47dc9c2]953#: ../src/gfxcore.cc:818
954#: ../src/gfxcore.cc:2073
[673a284]955#: n:432
956msgid "Plan"
[83cb2c0]957msgstr "Πλάνο"
[673a284]958
959#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
960#. from directly below.
[fb08ce4]961#.
962#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
963#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
964#. further apart to make room. */
[47dc9c2]965#: ../src/gfxcore.cc:832
966#: ../src/gfxcore.cc:2076
[673a284]967#: n:433
968msgid "Kiwi Plan"
969msgstr ""
970
[eb7b39c]971#: ../src/cavern.c:341
[673a284]972#: n:120
973msgid "Calculating statistics"
974msgstr ""
975
[18ac2c5]976#: ../src/readval.c:504
[673a284]977#: n:121
978msgid "Expecting string field"
979msgstr ""
980
981#: ../src/cmdline.c:212
982#: n:122
983msgid "too few arguments"
[83cb2c0]984msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
[673a284]985
986#: ../src/cmdline.c:219
987#: n:123
988msgid "too many arguments"
989msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
990
991#: ../src/cmdline.c:178
992#: ../src/cmdline.c:181
993#: ../src/cmdline.c:185
994#: n:124
995msgid "FILE"
[83cb2c0]996msgstr "ΑΡΧΕΊΟ"
[673a284]997
998#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
999#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1000#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1001#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1002#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1003#.
1004#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1005#: ../src/netskel.c:180
[673a284]1006#: n:125
1007msgid "Removing trailing traverses"
1008msgstr ""
1009
1010#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1011#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1012#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1013#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1014#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1015#: ../src/netskel.c:239
[673a284]1016#: n:126
1017msgid "Concatenating traverses"
1018msgstr ""
1019
1020#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1021#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1022#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1023#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1024#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
[4cce48d]1025#: ../src/netskel.c:437
[673a284]1026#: n:127
1027msgid "Calculating traverses"
1028msgstr ""
1029
1030#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
1031#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
1032#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
1033#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
1034#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
1035#.
1036#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
[4cce48d]1037#: ../src/netskel.c:782
[673a284]1038#: n:128
1039msgid "Calculating trailing traverses"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/network.c:82
1043#: n:129
1044msgid "Simplifying network"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/network.c:540
1048#: n:130
1049msgid "Calculating network"
1050msgstr ""
1051
[aceaeea]1052#: ../src/datain.c:1629
[673a284]1053#: n:131
1054#, c-format
1055msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1056msgstr ""
1057
[eb7b39c]1058#: ../src/cavern.c:443
[673a284]1059#: n:132
1060#, c-format
[85c0078]1061msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1062msgstr ""
1063
[eb7b39c]1064#: ../src/cavern.c:446
[673a284]1065#: n:133
1066#, c-format
[85c0078]1067msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1068msgstr ""
1069
[eb7b39c]1070#: ../src/cavern.c:449
[673a284]1071#: n:134
1072#, c-format
[85c0078]1073msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1074msgstr ""
1075
1076#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[eb7b39c]1077#: ../src/cavern.c:456
[673a284]1078#: n:135
1079#, c-format
[85c0078]1080msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1081msgstr ""
1082
1083#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[eb7b39c]1084#: ../src/cavern.c:459
[673a284]1085#: n:136
1086#, c-format
[85c0078]1087msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1088msgstr ""
1089
1090#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[eb7b39c]1091#: ../src/cavern.c:462
[673a284]1092#: n:137
1093#, c-format
[85c0078]1094msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1095msgstr ""
1096
[eb7b39c]1097#: ../src/cavern.c:428
[673a284]1098#: n:138
1099msgid "There is 1 loop."
1100msgstr ""
1101
[eb7b39c]1102#: ../src/cavern.c:430
[673a284]1103#: n:139
1104#, c-format
1105msgid "There are %ld loops."
1106msgstr ""
1107
[eb7b39c]1108#: ../src/cavern.c:363
[673a284]1109#: n:140
1110#, c-format
1111msgid "CPU time used %5.2fs"
1112msgstr ""
1113
[eb7b39c]1114#: ../src/cavern.c:366
[673a284]1115#: n:141
1116#, c-format
1117msgid "Time used %5.2fs"
1118msgstr ""
1119
[eb7b39c]1120#: ../src/cavern.c:368
[673a284]1121#: n:142
1122msgid "Time used unavailable"
1123msgstr ""
1124
[eb7b39c]1125#: ../src/cavern.c:371
[673a284]1126#: n:143
1127#, c-format
1128msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1129msgstr ""
1130
[4cce48d]1131#: ../src/netskel.c:747
[673a284]1132#: n:145
1133#, c-format
1134msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1135msgstr ""
1136
[4cce48d]1137#: ../src/netskel.c:750
[673a284]1138#: n:146
1139#, c-format
1140msgid "Error %6.2f%%"
1141msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1142
1143#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1144#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1145#.
1146#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1147#. up with the numbers in the message above.
[4cce48d]1148#: ../src/netskel.c:757
[673a284]1149#: n:147
1150msgid "Error    N/A"
1151msgstr "Σφαλμα    N/A"
1152
1153#. TRANSLATORS: description of --help option
1154#: ../src/cmdline.c:138
1155#: n:150
1156msgid "display this help and exit"
[83cb2c0]1157msgstr "εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος"
[673a284]1158
[c5d45ba]1159#. TRANSLATORS: description of --version option
[673a284]1160#: ../src/cmdline.c:141
1161#: n:151
1162msgid "output version information and exit"
[83cb2c0]1163msgstr "προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
[673a284]1164
1165#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1166#: ../src/cmdline.c:170
1167#: n:153
1168msgid "OPTION"
[83cb2c0]1169msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
[673a284]1170
[eb7b39c]1171#: ../src/mainfrm.cc:166
[47dc9c2]1172#: ../src/printing.cc:391
1173#: ../src/printing.cc:1207
1174#: ../src/printing.cc:1256
[673a284]1175#: n:154
1176msgid "Scale"
1177msgstr "Κλίμακας"
1178
[47dc9c2]1179#: ../src/survexport.cc:118
[f46ceee]1180#: n:217
1181msgid "scale (50, 0.02, 1:50 and 2:100 all mean 1:50)"
1182msgstr ""
1183
[673a284]1184#: ../src/cmdline.c:194
1185#: n:157
1186#, c-format
1187msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1188msgstr ""
1189
[14c991a]1190#. TRANSLATORS: N/M meaning page N of M in the page footer of a printout.
[47dc9c2]1191#: ../src/printing.cc:1915
[14c991a]1192#: n:232
1193#, c-format
1194msgid "%d/%d"
1195msgstr ""
1196
1197#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly indicate that
1198#. the date which follows is the date that the survey data was processed.
1199#.
1200#. Aven will replace %s with a string giving the date and time (e.g.
1201#. "2015-06-09 12:40:44").
[47dc9c2]1202#: ../src/printing.cc:1956
[673a284]1203#: n:167
1204#, c-format
[14c991a]1205msgid "Processed: %s"
1206msgstr ""
1207
1208#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1209#. indicate this is a plan view and what the viewing angle is.
1210#. Aven will replace %s with the bearing, and %.0f with the scale.
1211#.
1212#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1213#: ../src/printing.cc:1870
[14c991a]1214#: n:233
1215#, c-format
1216msgid "↑%s 1:%.0f"
1217msgstr ""
1218
1219#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1220#. indicate this is an elevation view and what the viewing angle
1221#. is.  Aven will replace the %s codes with the bearings to the
1222#. left and right of the viewer, and %.0f with the scale.
1223#.
1224#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1225#: ../src/printing.cc:1881
[14c991a]1226#: n:235
1227#, c-format
1228msgid "%s↔%s 1:%.0f"
1229msgstr ""
1230
1231#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1232#. indicate this is a tilted elevation view and what the viewing
1233#. angles are.  Aven will replace the %s codes with the bearings to
1234#. the left and right of the viewer and the angle the view is
1235#. tilted at, and %.0f with the scale.
1236#.
1237#. This message probably doesn't need translating for most languages.
[47dc9c2]1238#: ../src/printing.cc:1894
[14c991a]1239#: n:236
1240#, c-format
1241msgid "%s↔%s ∡%s 1:%.0f"
1242msgstr ""
1243
1244#. TRANSLATORS: Used in the footer of printouts to compactly
1245#. indicate this is an extended elevation view.  Aven will replace
1246#. %.0f with the scale.
1247#.
1248#. Try to keep the translation short (for example, in English we
1249#. use "Extended" not "Extended elevation") - there is limited room
1250#. in the footer, and the details there are mostly to make it easy
1251#. to check that you have corresponding pages from a multiple page
1252#. printout.
[47dc9c2]1253#: ../src/printing.cc:1910
[14c991a]1254#: n:244
1255#, c-format
1256msgid "Extended 1:%.0f"
[673a284]1257msgstr ""
1258
1259#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1260#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[47dc9c2]1261#: ../src/printing.cc:1151
[673a284]1262#: n:168
1263#, c-format
1264msgid "Plan view, %s up page"
1265msgstr ""
1266
1267#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1268#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1269#. we’re looking.
[47dc9c2]1270#: ../src/printing.cc:1183
[673a284]1271#: n:169
1272#, c-format
1273msgid "Elevation facing %s"
1274msgstr ""
1275
[f46ceee]1276#: ../src/survexport.cc:121
1277#: n:462
1278msgid "plan view (equivalent to --tilt=-90)"
1279msgstr ""
1280
[673a284]1281#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1282#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1283#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1284#. looking.
[47dc9c2]1285#: ../src/printing.cc:1190
[673a284]1286#: n:284
1287#, c-format
1288msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1289msgstr ""
1290
[f46ceee]1291#: ../src/survexport.cc:122
1292#: n:463
1293msgid "elevation view (equivalent to --tilt=0)"
1294msgstr ""
1295
[673a284]1296#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[47dc9c2]1297#: ../src/printing.cc:1199
[673a284]1298#: n:191
1299msgid "Extended elevation"
1300msgstr ""
1301
[eb7b39c]1302#: ../src/cavern.c:414
[673a284]1303#: n:172
1304msgid "Survey contains 1 survey station,"
1305msgstr ""
1306
[eb7b39c]1307#: ../src/cavern.c:416
[673a284]1308#: n:173
1309#, c-format
1310msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1311msgstr ""
1312
[eb7b39c]1313#: ../src/cavern.c:420
[673a284]1314#: n:174
1315msgid " joined by 1 leg."
1316msgstr ""
1317
[eb7b39c]1318#: ../src/cavern.c:422
[673a284]1319#: n:175
1320#, c-format
1321msgid " joined by %ld legs."
1322msgstr ""
1323
1324#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1325#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1326#: n:176
1327msgid "node"
[83cb2c0]1328msgstr "κόμβος"
[673a284]1329
1330#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1331#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1332#: n:177
1333msgid "nodes"
[83cb2c0]1334msgstr "κόμβοι"
[673a284]1335
1336#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1337#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1338#. This message is only used if there are more than 1.
[eb7b39c]1339#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1340#: n:178
1341#, c-format
1342msgid "Survey has %ld connected components."
1343msgstr ""
1344
[8377f15]1345#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1346#. allows the user to save the log to a file.
[eb7b39c]1347#: ../src/cavernlog.cc:771
[8377f15]1348#: n:446
[9cd0657]1349msgid "&Save Log"
1350msgstr "&Αποθήκευση καταγραφής"
[8377f15]1351
[673a284]1352#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1353#. causes the survey data to be reprocessed.
[eb7b39c]1354#: ../src/cavernlog.cc:781
1355#: ../src/cavernlog.cc:786
[673a284]1356#: n:184
[9cd0657]1357msgid "&Reprocess"
[673a284]1358msgstr ""
1359
1360#: ../src/cmdline.c:242
1361#: ../src/cmdline.c:261
1362#: n:185
1363#, c-format
1364msgid "numeric argument “%s” out of range"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/cmdline.c:244
1368#: n:186
1369#, c-format
1370msgid "argument “%s” not an integer"
1371msgstr ""
1372
1373#: ../src/cmdline.c:263
1374#: n:187
1375#, c-format
1376msgid "argument “%s” not a number"
1377msgstr ""
1378
[18ac2c5]1379#: ../src/commands.c:1029
[673a284]1380#: n:188
1381msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1382msgstr ""
1383
[18ac2c5]1384#: ../src/commands.c:1031
[673a284]1385#: n:189
1386msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1387msgstr ""
1388
1389#: ../src/listpos.c:82
1390#: n:190
1391#, c-format
1392msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1393msgstr ""
1394
[18ac2c5]1395#: ../src/commands.c:736
[673a284]1396#: n:192
1397msgid "No matching BEGIN"
1398msgstr ""
1399
1400#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1401#. same <survey> if it’s given at all
[18ac2c5]1402#: ../src/commands.c:772
[673a284]1403#: n:193
1404msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1405msgstr ""
1406
1407#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1408#. END command omits it, e.g.:
1409#.
1410#. *begin entrance
1411#. 1 2 10.00 178 -01
1412#. *end     <--[Message given here]
[18ac2c5]1413#: ../src/commands.c:782
[673a284]1414#: n:194
1415msgid "Survey name omitted from END"
1416msgstr ""
1417
[47dc9c2]1418#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the
1419#. “,”s (or at least the columns) are in the same place
1420#: ../src/pos.cc:102
[673a284]1421#: n:195
1422msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
[83cb2c0]1423msgstr "( Ανατολικά, Βόρεια, Υψόμετρο )"
[673a284]1424
1425#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[eb7b39c]1426#: ../src/aboutdlg.cc:178
[673a284]1427#: n:196
1428#, c-format
1429msgid "Display Depth: %d bpp"
1430msgstr ""
1431
1432#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[eb7b39c]1433#: ../src/aboutdlg.cc:180
[673a284]1434#: n:197
1435msgid " (colour)"
1436msgstr ""
1437
[18ac2c5]1438#: ../src/readval.c:527
[eb7b39c]1439#: ../src/readval.c:548
1440#: ../src/readval.c:558
[673a284]1441#: n:198
1442#, c-format
1443msgid "Expecting date, found “%s”"
1444msgstr ""
1445
1446#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1447#.
1448#. "this" has been added to English translation
[47dc9c2]1449#: ../src/aven.cc:70
[673a284]1450#: ../src/diffpos.c:57
1451#: ../src/dump3d.c:49
[9e8ff8e]1452#: ../src/extend.c:480
[47dc9c2]1453#: ../src/survexport.cc:117
[673a284]1454#: n:199
1455msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1456msgstr ""
1457
1458#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
[47dc9c2]1459#: ../src/aven.cc:72
[673a284]1460#: n:119
1461msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1462msgstr ""
1463
1464#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
[eb7b39c]1465#: ../src/cavern.c:121
[673a284]1466#: n:162
1467msgid "set location for output files"
1468msgstr ""
1469
1470#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
[eb7b39c]1471#: ../src/cavern.c:123
[673a284]1472#: n:163
1473msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1474msgstr ""
1475
1476#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
[eb7b39c]1477#: ../src/cavern.c:125
[673a284]1478#: n:164
1479msgid "do not create .err file"
1480msgstr ""
1481
1482#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
[eb7b39c]1483#: ../src/cavern.c:127
[673a284]1484#: n:165
1485msgid "turn warnings into errors"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
[eb7b39c]1489#: ../src/cavern.c:129
[673a284]1490#: n:170
1491msgid "log output to .log file"
1492msgstr ""
1493
1494#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
[eb7b39c]1495#: ../src/cavern.c:131
[673a284]1496#: n:171
1497msgid "specify the 3d file format version to output"
1498msgstr ""
1499
[fce42be]1500#. TRANSLATORS: --help output for extend --specfile option
[9e8ff8e]1501#: ../src/extend.c:482
[fce42be]1502#: n:90
1503msgid ".espec file to control extending"
1504msgstr ""
1505
1506#. TRANSLATORS: --help output for extend --show-breaks option
[9e8ff8e]1507#: ../src/extend.c:484
[fce42be]1508#: n:91
1509msgid "show breaks with surface survey legs in output"
1510msgstr ""
1511
[673a284]1512#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1513#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1514#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1515#. every "2 feet").
[aceaeea]1516#: ../src/commands.c:1560
[673a284]1517#: n:200
1518msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1519msgstr ""
1520
[47dc9c2]1521#: ../src/model.cc:398
[673a284]1522#: n:202
1523#, c-format
1524msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1525msgstr ""
1526
[fb08ce4]1527#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1528#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1529#. direction the viewer is "facing" in.
1530#.
1531#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1532#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1533#. make room. */
[47dc9c2]1534#: ../src/gfxcore.cc:804
1535#: ../src/gfxcore.cc:2060
[673a284]1536#: n:203
[83cb2c0]1537#, fuzzy
[673a284]1538msgid "Facing"
[83cb2c0]1539msgstr "Στραμμένη"
[673a284]1540
1541#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[4cce48d]1542#: ../src/aboutdlg.cc:62
[673a284]1543#: n:205
1544#, c-format
1545msgid "About %s"
1546msgstr "Σχετικά %s"
1547
[51755e1]1548#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1549#. grid of height values).
[47dc9c2]1550#: ../src/mainfrm.cc:1456
[51755e1]1551#: n:451
1552msgid "Select a terrain file to view"
1553msgstr ""
1554
[47dc9c2]1555#: ../src/mainfrm.cc:1450
[51755e1]1556#: n:452
1557msgid "Terrain files"
1558msgstr ""
1559
[7685ae3]1560#. TRANSLATORS: Aven shows a circle of terrain covering the area
1561#. of the survey plus a bit, but the terrain data file didn't
1562#. contain any data inside that circle.
[47dc9c2]1563#: ../src/gfxcore.cc:3094
[7685ae3]1564#: n:161
1565msgid "No terrain data near area of survey"
1566msgstr ""
1567
[673a284]1568#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1569#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1570#. language would use.
1571#.
1572#. File->Open dialog:
[47dc9c2]1573#: ../src/mainfrm.cc:1427
[673a284]1574#: n:206
1575msgid "Select a survey file to view"
1576msgstr ""
1577
[a7d4233]1578#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1579#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1580#: ../src/mainfrm.cc:1404
1581#: ../src/mainfrm.cc:1557
[673a284]1582#: n:207
1583msgid "Survex 3d files"
1584msgstr "Survex 3d αρχεία"
1585
[47dc9c2]1586#: ../src/mainfrm.cc:1419
1587#: ../src/mainfrm.cc:1451
1588#: ../src/mainfrm.cc:1978
1589#: ../src/printing.cc:627
[673a284]1590#: n:208
1591msgid "All files"
1592msgstr "Όλα τα αρχεία"
1593
1594#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1595#. list of questions - it should be translated to the
1596#. terminology that cavers using the language would use.
[47dc9c2]1597#: ../src/mainfrm.cc:1401
[673a284]1598#: n:229
1599msgid "All survey files"
1600msgstr ""
1601
[a7d4233]1602#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1603#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1604#: ../src/mainfrm.cc:1407
[673a284]1605#: n:329
1606msgid "Survex svx files"
1607msgstr "Survex svx αρχεία"
1608
1609#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1610#. surveying package, so should not be translated
[47dc9c2]1611#: ../src/mainfrm.cc:1415
[673a284]1612#: n:330
1613msgid "Compass DAT and MAK files"
1614msgstr ""
1615
[47dc9c2]1616#: ../src/export.cc:72
1617#: n:101
1618msgid "CSV files"
1619msgstr "CSV αρχεία"
1620
1621#: ../src/export.cc:75
[673a284]1622#: n:411
1623msgid "DXF files"
1624msgstr "DXF αρχεία"
1625
[47dc9c2]1626#: ../src/export.cc:78
[673a284]1627#: n:412
1628msgid "EPS files"
1629msgstr "EPS αρχεία"
1630
[47dc9c2]1631#: ../src/export.cc:81
[673a284]1632#: n:413
1633msgid "GPX files"
1634msgstr "GPX αρχεία"
1635
[a7d4233]1636#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1637#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1638#. mechanism.
[47dc9c2]1639#: ../src/export.cc:87
[673a284]1640#: n:414
1641msgid "HPGL for plotters"
1642msgstr ""
1643
[47dc9c2]1644#: ../src/export.cc:93
[673a284]1645#: n:444
1646msgid "KML files"
1647msgstr "KML αρχεία"
1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1650#. so should not be translated:
1651#. http://www.fountainware.com/compass/
1652#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[47dc9c2]1653#: ../src/export.cc:100
[673a284]1654#: n:415
1655msgid "Compass PLT for use with Carto"
1656msgstr ""
1657
[a7d4233]1658#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1659#. translated: http://www.skencil.org/
[47dc9c2]1660#: ../src/export.cc:105
[673a284]1661#: n:416
1662msgid "Skencil files"
1663msgstr "Skencil αρχεία"
1664
[13ebaa9]1665#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "pos" refers to a
1666#. file extension, so neither should be translated.
[47dc9c2]1667#: ../src/export.cc:110
[13ebaa9]1668#: n:166
1669msgid "Survex pos files"
1670msgstr ""
1671
[47dc9c2]1672#: ../src/export.cc:113
[673a284]1673#: n:417
1674msgid "SVG files"
1675msgstr "SVG αρχεία"
1676
[47dc9c2]1677#: ../src/export.cc:90
[31f1db0]1678#: n:445
1679msgid "JSON files"
[498a7c1]1680msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1681
[8377f15]1682#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
[eb7b39c]1683#: ../src/cavernlog.cc:830
[8377f15]1684#: n:447
1685msgid "Log files"
1686msgstr ""
1687
[673a284]1688#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1689#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1690#. language would use.
1691#.
1692#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[4cce48d]1693#: ../src/aboutdlg.cc:90
[673a284]1694#: n:209
1695msgid "Survey visualisation tool"
1696msgstr ""
1697
[a7d4233]1698#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1699#. some languages here:
[18ac2c5]1700#. https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[4cce48d]1701#: ../src/aboutdlg.cc:104
[673a284]1702#: n:219
1703msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1704msgstr ""
1705
1706#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1707#: ../src/diffpos.c:265
1708#: n:218
1709msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
[83cb2c0]1710msgstr "ΑΡΧΕΊΟ1 ΑΡΧΕΊΟ2 [ΚΑΤΏΦΛΙ]"
[673a284]1711
1712#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1713#: ../src/diffpos.c:267
1714#: n:255
1715#, c-format
1716msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1717msgstr ""
1718
1719#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[9e8ff8e]1720#: ../src/extend.c:553
[673a284]1721#: n:267
1722msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1723msgstr ""
1724
1725#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1726#: ../src/sorterr.c:127
1727#: n:268
1728msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1729msgstr ""
1730
1731#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1732#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1733#. language would use.
1734#.
1735#. Part of aven --help
[47dc9c2]1736#: ../src/aven.cc:169
1737#: ../src/aven.cc:196
[673a284]1738#: n:269
1739msgid "[SURVEY_FILE]"
1740msgstr ""
1741
1742#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1743#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[47dc9c2]1744#: ../src/gfxcore.cc:1163
[673a284]1745#: n:221
1746msgid "Undated"
[83cb2c0]1747msgstr "αχρονολόγητος"
[673a284]1748
1749#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1750#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1751#. this fairly short.
[47dc9c2]1752#: ../src/gfxcore.cc:1188
[673a284]1753#: n:290
1754msgid "Not in loop"
1755msgstr ""
1756
1757#. TRANSLATORS: error from:
1758#.
1759#. *data normal newline from to tape compass clino
[aceaeea]1760#: ../src/commands.c:1401
[673a284]1761#: n:222
1762msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1763msgstr ""
1764
1765#. TRANSLATORS: error from:
1766#.
1767#. *data normal from to tape compass clino newline
[aceaeea]1768#: ../src/commands.c:1442
[673a284]1769#: n:223
1770msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1771msgstr ""
1772
1773#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1774#.
1775#. *data normal station tape compass clino
1776#.
1777#. ("station" signifies interleaved data).
[aceaeea]1778#: ../src/commands.c:1465
[673a284]1779#: n:224
1780msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1781msgstr ""
1782
1783#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1784#.
1785#. *data diving station newline depth tape compass
1786#.
1787#. ("depth" needs to occur before "newline").
[aceaeea]1788#: ../src/commands.c:1341
[673a284]1789#: n:225
1790#, c-format
1791msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1792msgstr ""
1793
1794#. TRANSLATORS: e.g.
1795#.
1796#. *data normal from to tape newline compass clino
[aceaeea]1797#: ../src/commands.c:1392
[673a284]1798#: n:226
1799msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1800msgstr ""
1801
[a7d4233]1802#. TRANSLATORS: e.g.
1803#.
1804#. *calibrate tape compass 1 1
[aceaeea]1805#: ../src/commands.c:1603
[673a284]1806#: n:227
1807msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1808msgstr ""
1809
[18ac2c5]1810#: ../src/commands.c:674
[673a284]1811#: n:397
1812msgid "Bad *alias command"
1813msgstr ""
1814
1815#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1816#. currently)
1817#: ../src/log.cc:32
1818#: n:228
1819#, c-format
1820msgid "%s Error Log"
1821msgstr ""
1822
1823#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1824#. dialog
[47dc9c2]1825#: ../src/printing.cc:569
[673a284]1826#: n:230
[7f928d3]1827msgid "&Export..."
1828msgstr "&Εξαγωγή..."
[673a284]1829
1830#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
[9e8ff8e]1831#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation.
1832#. Please don't translate "Space" - that's the shortcut key to use which
1833#. wxWidgets needs to parse and it should then handle translating.
[eb7b39c]1834#: ../src/mainfrm.cc:817
[673a284]1835#: n:231
1836msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1837msgstr ""
1838
[eb7b39c]1839#: ../src/mainfrm.cc:819
[673a284]1840#: n:234
1841msgid "&Reverse Direction"
[83cb2c0]1842msgstr "&Αντίστροφη κατεύθυνση"
[673a284]1843
1844#. TRANSLATORS: View *looking* North
[47dc9c2]1845#: ../src/gfxcore.cc:4187
[eb7b39c]1846#: ../src/mainfrm.cc:822
[673a284]1847#: n:240
1848msgid "View &North"
1849msgstr ""
1850
1851#. TRANSLATORS: View *looking* East
[47dc9c2]1852#: ../src/gfxcore.cc:4189
[eb7b39c]1853#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]1854#: n:241
1855msgid "View &East"
1856msgstr ""
1857
1858#. TRANSLATORS: View *looking* South
[47dc9c2]1859#: ../src/gfxcore.cc:4191
[eb7b39c]1860#: ../src/mainfrm.cc:824
[673a284]1861#: n:242
1862msgid "View &South"
1863msgstr ""
1864
1865#. TRANSLATORS: View *looking* West
[47dc9c2]1866#: ../src/gfxcore.cc:4193
[eb7b39c]1867#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1868#: n:243
1869msgid "View &West"
1870msgstr ""
1871
[47dc9c2]1872#: ../src/gfxcore.cc:4210
[eb7b39c]1873#: ../src/mainfrm.cc:827
[673a284]1874#: n:248
1875msgid "&Plan View"
1876msgstr ""
1877
[47dc9c2]1878#: ../src/gfxcore.cc:4211
[eb7b39c]1879#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1880#: n:249
1881msgid "Ele&vation"
1882msgstr ""
1883
[eb7b39c]1884#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1885#: n:254
1886msgid "Restore De&fault View"
1887msgstr ""
1888
1889#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1890#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1891#. the "what to print/export" dialog.
[47dc9c2]1892#: ../src/printing.cc:356
[673a284]1893#: n:283
1894msgid "View"
[83cb2c0]1895msgstr "Όψη"
[673a284]1896
1897#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1898#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1899#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1900#. mind!
[47dc9c2]1901#: ../src/printing.cc:361
[673a284]1902#: n:256
1903msgid "Elements"
1904msgstr ""
1905
[47dc9c2]1906#: ../src/printing.cc:366
[31f1db0]1907#: n:410
1908msgid "Export format"
1909msgstr ""
1910
[47dc9c2]1911#: ../src/printing.cc:424
1912#: ../src/printing.cc:807
[673a284]1913#: n:257
1914#, c-format
1915msgid "%d pages (%dx%d)"
1916msgstr ""
1917
1918#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1919#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1920#. the plot on a single page", but we need something shorter
[47dc9c2]1921#: ../src/printing.cc:396
[673a284]1922#: n:258
1923msgid "One page"
[83cb2c0]1924msgstr "Μία σελίδα"
[673a284]1925
[eb7b39c]1926#: ../src/mainfrm.cc:158
[47dc9c2]1927#: ../src/printing.cc:431
[673a284]1928#: n:259
1929msgid "Bearing"
[83cb2c0]1930msgstr "Αζιμούθιο"
[673a284]1931
[47dc9c2]1932#: ../src/survexport.cc:119
[f46ceee]1933#: n:460
1934msgid "bearing (90, 90d, 100g all mean 90°)"
1935msgstr ""
1936
[47dc9c2]1937#: ../src/pos.cc:93
1938#: n:100
1939msgid "Station Name"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../src/printing.cc:479
[673a284]1943#: n:260
1944msgid "Station Names"
1945msgstr ""
1946
[47dc9c2]1947#: ../src/survexport.cc:127
[f46ceee]1948#: n:475
[47dc9c2]1949msgid "station labels"
[f46ceee]1950msgstr ""
1951
[47dc9c2]1952#: ../src/printing.cc:475
[673a284]1953#: n:261
1954msgid "Crosses"
[83cb2c0]1955msgstr "Σταυροί"
[673a284]1956
[47dc9c2]1957#: ../src/survexport.cc:126
[f46ceee]1958#: n:474
[47dc9c2]1959#, fuzzy
1960msgid "station markers"
[0720ecc]1961msgstr "σταυροί"
[f46ceee]1962
[673a284]1963#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1964#. "survey stations".
[47dc9c2]1965#: ../src/printing.cc:461
[673a284]1966#: n:262
1967msgid "Underground Survey Legs"
1968msgstr ""
1969
[47dc9c2]1970#: ../src/survexport.cc:123
[f46ceee]1971#: n:476
1972msgid "underground survey legs"
1973msgstr ""
1974
[47dc9c2]1975#: ../src/printing.cc:495
[673a284]1976#: n:393
1977msgid "Cross-sections"
1978msgstr ""
1979
[47dc9c2]1980#: ../src/survexport.cc:131
[f46ceee]1981#: n:469
1982msgid "cross-sections"
1983msgstr ""
1984
[47dc9c2]1985#: ../src/printing.cc:500
[673a284]1986#: n:394
1987msgid "Walls"
1988msgstr ""
1989
[47dc9c2]1990#: ../src/survexport.cc:132
[f46ceee]1991#: n:470
1992msgid "walls"
1993msgstr ""
1994
[c6a54a8]1995#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1996#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1997#. containing polygons for the inside of cave passages).
[47dc9c2]1998#: ../src/printing.cc:507
[673a284]1999#: n:395
2000msgid "Passages"
2001msgstr ""
2002
[47dc9c2]2003#: ../src/survexport.cc:133
[f46ceee]2004#: n:471
2005msgid "passages"
2006msgstr ""
2007
[47dc9c2]2008#: ../src/printing.cc:511
[673a284]2009#: n:421
2010msgid "Origin in centre"
2011msgstr ""
2012
[47dc9c2]2013#: ../src/survexport.cc:134
[f46ceee]2014#: n:472
2015msgid "origin in centre"
2016msgstr ""
2017
[47dc9c2]2018#: ../src/printing.cc:515
[673a284]2019#: n:422
2020msgid "Full coordinates"
2021msgstr ""
2022
[47dc9c2]2023#: ../src/survexport.cc:135
[f46ceee]2024#: n:473
2025msgid "full coordinates"
2026msgstr ""
2027
[47dc9c2]2028#: ../src/printing.cc:519
[32a040e]2029#: n:477
2030msgid "Clamp to ground"
2031msgstr ""
2032
[47dc9c2]2033#: ../src/survexport.cc:136
[32a040e]2034#: n:478
2035msgid "clamp to ground"
2036msgstr ""
2037
[673a284]2038#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[47dc9c2]2039#: ../src/printing.cc:441
[673a284]2040#: n:263
2041msgid "Tilt angle"
2042msgstr ""
2043
[47dc9c2]2044#: ../src/survexport.cc:120
[f46ceee]2045#: n:461
2046msgid "tilt (45, 45d, 50g, 100% all mean 45°)"
2047msgstr ""
2048
[673a284]2049#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
2050#. around each page
[47dc9c2]2051#: ../src/printing.cc:527
[673a284]2052#: n:264
2053msgid "Page Borders"
2054msgstr ""
2055
2056#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
2057#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
2058#. angles, etc
[47dc9c2]2059#: ../src/printing.cc:538
[673a284]2060#: n:265
2061msgid "Legend"
[83cb2c0]2062msgstr "Λεζάντα"
[673a284]2063
2064#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
2065#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[47dc9c2]2066#: ../src/printing.cc:533
[673a284]2067#: n:266
2068msgid "Blank Pages"
2069msgstr ""
2070
2071#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[eb7b39c]2072#: ../src/mainfrm.cc:847
[673a284]2073#: n:270
2074msgid "Station &Names\tCtrl+N"
2075msgstr ""
2076
2077#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[eb7b39c]2078#: ../src/mainfrm.cc:849
[673a284]2079#: n:346
2080msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
2081msgstr ""
2082
[35d5206]2083#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[eb7b39c]2084#: ../src/mainfrm.cc:851
[35d5206]2085#: n:449
2086msgid "Terr&ain"
2087msgstr ""
2088
[eb7b39c]2089#: ../src/mainfrm.cc:852
[673a284]2090#: n:271
2091msgid "&Crosses\tCtrl+X"
[83cb2c0]2092msgstr "&Σταυροί\tCtrl+X"
[673a284]2093
[eb7b39c]2094#: ../src/mainfrm.cc:853
[673a284]2095#: n:297
2096msgid "&Grid\tCtrl+G"
2097msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
2098
[eb7b39c]2099#: ../src/mainfrm.cc:854
[673a284]2100#: n:318
2101msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
2102msgstr ""
2103
2104#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2105#. "survey stations".
[eb7b39c]2106#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]2107#: n:272
2108msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
2109msgstr ""
2110
2111#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2112#. "survey stations".
[eb7b39c]2113#: ../src/mainfrm.cc:861
[673a284]2114#: n:291
2115msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
2116msgstr ""
2117
[47dc9c2]2118#: ../src/survexport.cc:124
[f46ceee]2119#: n:464
2120msgid "surface survey legs"
2121msgstr ""
2122
[eb7b39c]2123#: ../src/mainfrm.cc:886
[673a284]2124#: n:273
2125msgid "&Overlapping Names"
2126msgstr ""
2127
[eb7b39c]2128#: ../src/mainfrm.cc:895
[35d5206]2129#: n:450
2130msgid "Co&lour by"
[5f69a50]2131msgstr ""
2132
[eb7b39c]2133#: ../src/mainfrm.cc:898
[673a284]2134#: n:294
2135msgid "Highlight &Entrances"
2136msgstr ""
2137
[eb7b39c]2138#: ../src/mainfrm.cc:899
[673a284]2139#: n:295
2140msgid "Highlight &Fixed Points"
2141msgstr ""
2142
[eb7b39c]2143#: ../src/mainfrm.cc:900
[673a284]2144#: n:296
2145msgid "Highlight E&xported Points"
2146msgstr ""
2147
[47dc9c2]2148#: ../src/printing.cc:483
[673a284]2149#: n:418
2150msgid "Entrances"
2151msgstr ""
2152
[47dc9c2]2153#: ../src/survexport.cc:128
[f46ceee]2154#: n:466
2155msgid "entrances"
2156msgstr ""
2157
[47dc9c2]2158#: ../src/printing.cc:487
[673a284]2159#: n:419
2160msgid "Fixed Points"
2161msgstr ""
2162
[47dc9c2]2163#: ../src/survexport.cc:129
[f46ceee]2164#: n:467
2165msgid "fixed points"
2166msgstr ""
2167
[47dc9c2]2168#: ../src/printing.cc:491
[673a284]2169#: n:420
2170msgid "Exported Stations"
2171msgstr ""
2172
[47dc9c2]2173#: ../src/survexport.cc:130
[f46ceee]2174#: n:468
2175msgid "exported stations"
2176msgstr ""
2177
[eb7b39c]2178#: ../src/mainfrm.cc:909
[673a284]2179#: n:237
2180msgid "&Perspective"
2181msgstr ""
2182
[eb7b39c]2183#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]2184#: n:238
2185msgid "Textured &Walls"
2186msgstr ""
2187
2188#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
2189#. using that term instead if it gives a better translation which most
2190#. users will understand.
[eb7b39c]2191#: ../src/mainfrm.cc:915
[673a284]2192#: n:239
2193msgid "Fade Distant Ob&jects"
2194msgstr ""
2195
2196#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2197#. "survey stations".
[eb7b39c]2198#: ../src/mainfrm.cc:918
[673a284]2199#: n:298
2200msgid "Smoot&hed Survey Legs"
2201msgstr ""
2202
[eb7b39c]2203#: ../src/mainfrm.cc:924
2204#: ../src/mainfrm.cc:931
[673a284]2205#: n:356
2206msgid "Full Screen &Mode\tF11"
2207msgstr ""
2208
[47dc9c2]2209#: ../src/gfxcore.cc:4248
[eb7b39c]2210#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]2211#: n:292
2212msgid "Colour by &Depth"
2213msgstr ""
2214
[47dc9c2]2215#: ../src/gfxcore.cc:4249
[eb7b39c]2216#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]2217#: n:293
2218msgid "Colour by D&ate"
2219msgstr ""
2220
[47dc9c2]2221#: ../src/gfxcore.cc:4250
[eb7b39c]2222#: ../src/mainfrm.cc:891
[35d5206]2223#: n:289
2224msgid "Colour by &Error"
2225msgstr ""
2226
[47dc9c2]2227#: ../src/gfxcore.cc:4251
[eb7b39c]2228#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]2229#: n:85
2230msgid "Colour by &Gradient"
2231msgstr ""
2232
[47dc9c2]2233#: ../src/gfxcore.cc:4252
[eb7b39c]2234#: ../src/mainfrm.cc:893
[35d5206]2235#: n:82
2236msgid "Colour by &Length"
2237msgstr ""
2238
2239#: n:448
2240msgid "Colour by &Survey"
2241msgstr ""
2242
[eb7b39c]2243#: ../src/mainfrm.cc:959
[673a284]2244#: n:274
2245msgid "&Compass"
[83cb2c0]2246msgstr "&Πυξίδα"
[673a284]2247
[eb7b39c]2248#: ../src/mainfrm.cc:960
[673a284]2249#: n:275
2250msgid "C&linometer"
[83cb2c0]2251msgstr "&Κλινόμετρο"
[673a284]2252
2253#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2254#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[eb7b39c]2255#: ../src/mainfrm.cc:963
[673a284]2256#: n:276
2257msgid "Colour &Key"
2258msgstr ""
2259
[eb7b39c]2260#: ../src/mainfrm.cc:964
[673a284]2261#: n:277
2262msgid "&Scale Bar"
[83cb2c0]2263msgstr "&Γραμμή κλίμακας"
[673a284]2264
[eb7b39c]2265#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2266#: n:280
2267msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2268msgstr ""
2269
[9e8ff8e]2270#. TRANSLATORS: Please don't translate "Escape" - that's the shortcut key
2271#. to use which wxWidgets needs to parse and it should then handle
2272#. translating.
[eb7b39c]2273#: ../src/mainfrm.cc:907
2274#: ../src/mainfrm.cc:949
2275#: ../src/mainfrm.cc:955
[673a284]2276#: n:281
2277msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2278msgstr ""
2279
[eb7b39c]2280#: ../src/mainfrm.cc:965
[673a284]2281#: n:299
2282msgid "&Indicators"
2283msgstr ""
2284
[8bfcf39]2285#: ../src/z_getopt.c:712
[673a284]2286#: n:300
2287#, c-format
2288msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2289msgstr ""
2290
[8bfcf39]2291#: ../src/z_getopt.c:762
[673a284]2292#: n:302
2293#, c-format
2294msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2295msgstr ""
2296
[8bfcf39]2297#: ../src/z_getopt.c:749
[673a284]2298#: n:303
2299#, c-format
2300msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2301msgstr ""
2302
[8bfcf39]2303#: ../src/z_getopt.c:810
[673a284]2304#: n:305
2305#, c-format
2306msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
[83cb2c0]2307msgstr "%s: η επιλογή “%s” απαιτεί ένα όρισμα\n"
[673a284]2308
[8bfcf39]2309#: ../src/z_getopt.c:1182
[673a284]2310#: n:306
2311#, c-format
2312msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
[83cb2c0]2313msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
[673a284]2314
[8bfcf39]2315#: ../src/z_getopt.c:851
[673a284]2316#: n:307
2317#, c-format
2318msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2319msgstr ""
2320
[8bfcf39]2321#: ../src/z_getopt.c:862
[673a284]2322#: n:308
2323#, c-format
2324msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2325msgstr ""
2326
[8bfcf39]2327#: ../src/z_getopt.c:923
[673a284]2328#: n:310
2329#, c-format
2330msgid "%s: invalid option -- %c\n"
[83cb2c0]2331msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή -- %c\n"
[673a284]2332
[eb7b39c]2333#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]2334#: n:311
2335msgid "&New Presentation"
2336msgstr ""
2337
[eb7b39c]2338#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]2339#: n:312
[7f928d3]2340msgid "&Open Presentation..."
[673a284]2341msgstr ""
2342
[eb7b39c]2343#: ../src/mainfrm.cc:835
[673a284]2344#: n:313
2345msgid "&Save Presentation"
2346msgstr ""
2347
[eb7b39c]2348#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]2349#: n:314
[7f928d3]2350msgid "Sa&ve Presentation As..."
[673a284]2351msgstr ""
2352
2353#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[eb7b39c]2354#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2355#: n:315
2356msgid "&Mark"
2357msgstr ""
2358
2359#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[eb7b39c]2360#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2361#: n:316
2362msgid "Pla&y"
[83cb2c0]2363msgstr "&Αναπαραγωγή"
[673a284]2364
[eb7b39c]2365#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2366#: n:317
[7f928d3]2367msgid "&Export as Movie..."
[673a284]2368msgstr ""
2369
[47dc9c2]2370#: ../src/mainfrm.cc:2056
[673a284]2371#: n:331
2372msgid "Export Movie"
2373msgstr ""
2374
[eb7b39c]2375#: ../src/cavernlog.cc:833
2376#: ../src/mainfrm.cc:366
[47dc9c2]2377#: ../src/mainfrm.cc:1560
[673a284]2378#: n:319
2379msgid "Select an output filename"
2380msgstr ""
2381
[eb7b39c]2382#: ../src/mainfrm.cc:363
[47dc9c2]2383#: ../src/mainfrm.cc:1977
[673a284]2384#: n:320
2385msgid "Aven presentations"
2386msgstr ""
2387
2388#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[47dc9c2]2389#: ../src/mainfrm.cc:1488
[673a284]2390#: n:321
2391msgid "Save Screenshot"
2392msgstr ""
2393
[47dc9c2]2394#: ../src/mainfrm.cc:1972
2395#: ../src/mainfrm.cc:1975
[673a284]2396#: n:322
2397msgid "Select a presentation to open"
2398msgstr ""
2399
[eb7b39c]2400#: ../src/mainfrm.cc:437
[673a284]2401#: n:323
2402#, c-format
2403msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2404msgstr ""
2405
2406#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2407#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[47dc9c2]2408#: ../src/mainfrm.cc:1411
[673a284]2409#: n:324
2410msgid "Compass PLT files"
2411msgstr ""
2412
2413#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2414#. package, so don’t translate it.
[47dc9c2]2415#: ../src/mainfrm.cc:1418
[673a284]2416#: n:325
2417msgid "CMAP XYZ files"
2418msgstr ""
2419
2420#. TRANSLATORS: title of message box
[47dc9c2]2421#: ../src/mainfrm.cc:1597
2422#: ../src/mainfrm.cc:1949
2423#: ../src/mainfrm.cc:1966
[673a284]2424#: n:326
2425msgid "Modified Presentation"
2426msgstr ""
2427
2428#. TRANSLATORS: and the question in that box
[47dc9c2]2429#: ../src/mainfrm.cc:1595
2430#: ../src/mainfrm.cc:1948
2431#: ../src/mainfrm.cc:1965
[673a284]2432#: n:327
2433msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2434msgstr ""
2435
[47dc9c2]2436#: ../src/mainfrm.cc:2290
2437#: ../src/mainfrm.cc:2301
[673a284]2438#: n:328
2439msgid "No matches were found."
[83cb2c0]2440msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες."
[673a284]2441
2442#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[eb7b39c]2443#: ../src/mainfrm.cc:1056
[673a284]2444#: n:332
2445msgid "Find"
2446msgstr "Αναζήτηση"
2447
2448#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[eb7b39c]2449#: ../src/mainfrm.cc:1058
[47dc9c2]2450#: ../src/mainfrm.cc:2333
[673a284]2451#: n:333
2452msgid "Hide"
[83cb2c0]2453msgstr "Κρύβω"
[673a284]2454
2455#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[47dc9c2]2456#: ../src/mainfrm.cc:2294
[673a284]2457#: n:334
2458#, c-format
2459msgid "Hide %d found stations"
2460msgstr ""
2461
[eb7b39c]2462#: ../src/mainfrm.cc:246
[47dc9c2]2463#: ../src/mainfrm.cc:1685
2464#: ../src/mainfrm.cc:1761
2465#: ../src/mainfrm.cc:1813
2466#: ../src/pos.cc:92
[673a284]2467#: n:335
2468msgid "Altitude"
[83cb2c0]2469msgstr "Υψόμετρο"
[673a284]2470
2471#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2472#. window
[eb7b39c]2473#: ../src/mainfrm.cc:715
[673a284]2474#: n:336
2475msgid "You may only view one 3d file at a time."
2476msgstr ""
2477
[eb7b39c]2478#: ../src/mainfrm.cc:966
[673a284]2479#: n:337
2480msgid "&Side Panel"
2481msgstr ""
2482
2483#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2484#. Easting)
[47dc9c2]2485#: ../src/mainfrm.cc:1683
2486#: ../src/mainfrm.cc:1705
2487#: ../src/mainfrm.cc:1707
2488#: ../src/mainfrm.cc:1812
[673a284]2489#: n:338
[8744a43]2490#, fuzzy, c-format
[673a284]2491msgid "%.2f E, %.2f N"
[8744a43]2492msgstr "%.2f Α, %.2f Β"
[673a284]2493
2494#. TRANSLATORS: Used in Aven:
[85dcdcd]2495#. From <stationname>: H 12.24m, Brg 234.5°
[47dc9c2]2496#: ../src/mainfrm.cc:1725
2497#: ../src/mainfrm.cc:1770
2498#: ../src/mainfrm.cc:1834
[673a284]2499#: n:339
2500#, c-format
2501msgid "From %s"
[83cb2c0]2502msgstr "Από %s"
[673a284]2503
2504#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[47dc9c2]2505#: ../src/mainfrm.cc:1847
[673a284]2506#: n:340
2507#, c-format
2508msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2509msgstr ""
2510
2511#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
[533d8e0]2512#. in Compass bearing) and "Grd" for "Gradient" (the slope angle
2513#. measured by the clino)
[47dc9c2]2514#: ../src/mainfrm.cc:1887
[673a284]2515#: n:341
2516#, c-format
[533d8e0]2517msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03.1f%s, Grd %s"
[673a284]2518msgstr ""
2519
[a720caa]2520#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2521#.
2522#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[47dc9c2]2523#: ../src/gfxcore.cc:4239
2524#: ../src/gfxcore.cc:4259
[eb7b39c]2525#: ../src/mainfrm.cc:968
[673a284]2526#: n:342
2527msgid "&Metric"
2528msgstr ""
2529
2530#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2531#.
2532#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2533#. circle.
[47dc9c2]2534#: ../src/gfxcore.cc:4201
2535#: ../src/gfxcore.cc:4219
2536#: ../src/gfxcore.cc:4261
[eb7b39c]2537#: ../src/mainfrm.cc:969
[673a284]2538#: n:343
2539msgid "&Degrees"
2540msgstr ""
2541
2542#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2543#.
2544#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2545#. degrees = 50 grad).
[47dc9c2]2546#: ../src/gfxcore.cc:4224
[eb7b39c]2547#: ../src/mainfrm.cc:970
[673a284]2548#: n:430
2549msgid "&Percent"
2550msgstr ""
2551
2552#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2553#. used e.g.  "5km".
2554#.
2555#. If there should be a space between the number and this, include
2556#. one in the translation.
[47dc9c2]2557#: ../src/gfxcore.cc:1295
2558#: ../src/printing.cc:1248
[673a284]2559#: n:423
2560msgid "km"
2561msgstr ""
2562
2563#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2564#. e.g. "10m".
2565#.
2566#. If there should be a space between the number and this, include
2567#. one in the translation.
[18ac2c5]2568#: ../src/commands.c:330
[47dc9c2]2569#: ../src/gfxcore.cc:1133
2570#: ../src/gfxcore.cc:1225
2571#: ../src/gfxcore.cc:1302
2572#: ../src/mainfrm.cc:1674
2573#: ../src/mainfrm.cc:1736
2574#: ../src/mainfrm.cc:1756
2575#: ../src/mainfrm.cc:1805
2576#: ../src/mainfrm.cc:1838
2577#: ../src/printing.cc:1250
[673a284]2578#: n:424
2579msgid "m"
2580msgstr ""
2581
2582#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2583#. used e.g.  "50cm".
2584#.
2585#. If there should be a space between the number and this, include
2586#. one in the translation.
[47dc9c2]2587#: ../src/gfxcore.cc:1310
2588#: ../src/printing.cc:1253
[673a284]2589#: n:425
2590msgid "cm"
2591msgstr ""
2592
2593#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2594#. plural), used e.g.  "2 miles".
2595#.
2596#. If there should be a space between the number and this,
2597#. include one in the translation.
[47dc9c2]2598#: ../src/gfxcore.cc:1323
[673a284]2599#: n:426
2600msgid " miles"
2601msgstr ""
2602
2603#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2604#. singular), used e.g.  "1 mile".
2605#.
2606#. If there should be a space between the number and this,
2607#. include one in the translation.
[47dc9c2]2608#: ../src/gfxcore.cc:1330
[673a284]2609#: n:427
2610msgid " mile"
2611msgstr ""
2612
2613#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2614#. as "10ft".
2615#.
2616#. If there should be a space between the number and this, include
2617#. one in the translation.
[18ac2c5]2618#: ../src/commands.c:331
[47dc9c2]2619#: ../src/gfxcore.cc:1133
2620#: ../src/gfxcore.cc:1225
2621#: ../src/gfxcore.cc:1338
2622#: ../src/mainfrm.cc:1679
2623#: ../src/mainfrm.cc:1739
2624#: ../src/mainfrm.cc:1759
2625#: ../src/mainfrm.cc:1810
2626#: ../src/mainfrm.cc:1843
[673a284]2627#: n:428
2628msgid "ft"
2629msgstr "πόδια"
2630
2631#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2632#. e.g. as "6in".
2633#.
2634#. If there should be a space between the number and this, include
2635#. one in the translation.
[47dc9c2]2636#: ../src/gfxcore.cc:1346
[673a284]2637#: n:429
2638msgid "in"
[83cb2c0]2639msgstr "ίντσες"
[673a284]2640
2641#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[47dc9c2]2642#: ../src/gfxcore.cc:4196
[673a284]2643#: n:387
2644msgid "&Hide Compass"
2645msgstr ""
2646
2647#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[47dc9c2]2648#: ../src/gfxcore.cc:4214
[673a284]2649#: n:384
2650msgid "&Hide Clino"
2651msgstr ""
2652
2653#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[47dc9c2]2654#: ../src/gfxcore.cc:4234
[673a284]2655#: n:385
2656msgid "&Hide scale bar"
2657msgstr ""
2658
2659#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2660#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2661#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[47dc9c2]2662#: ../src/gfxcore.cc:4257
[673a284]2663#: n:386
2664msgid "&Hide colour key"
2665msgstr ""
2666
2667#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2668#. itself.
[18ac2c5]2669#: ../src/commands.c:333
[47dc9c2]2670#: ../src/gfxcore.cc:786
2671#: ../src/gfxcore.cc:876
2672#: ../src/gfxcore.cc:1197
2673#: ../src/mainfrm.cc:1728
2674#: ../src/mainfrm.cc:1851
2675#: ../src/mainfrm.cc:1874
[18ac2c5]2676#: ../src/printing.cc:88
[673a284]2677#: n:344
2678msgid "°"
2679msgstr ""
2680
2681#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2682#. circle).
[18ac2c5]2683#: ../src/commands.c:334
[47dc9c2]2684#: ../src/gfxcore.cc:791
2685#: ../src/gfxcore.cc:881
2686#: ../src/gfxcore.cc:1197
2687#: ../src/mainfrm.cc:1731
2688#: ../src/mainfrm.cc:1854
2689#: ../src/mainfrm.cc:1877
[673a284]2690#: n:345
[85dcdcd]2691msgid "ᵍ"
[673a284]2692msgstr ""
2693
2694#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2695#. degrees = 50 grad).
[18ac2c5]2696#: ../src/commands.c:335
[47dc9c2]2697#: ../src/gfxcore.cc:867
2698#: ../src/gfxcore.cc:885
2699#: ../src/mainfrm.cc:1872
[673a284]2700#: n:96
2701msgid "%"
[83cb2c0]2702msgstr "%"
[673a284]2703
[a7d4233]2704#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2705#. vertical angles.
[47dc9c2]2706#: ../src/gfxcore.cc:861
2707#: ../src/mainfrm.cc:1870
[673a284]2708#: n:431
2709msgid "∞"
[83cb2c0]2710msgstr "∞"
[673a284]2711
[31f1db0]2712#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2713#. in Compass bearing)
[47dc9c2]2714#: ../src/mainfrm.cc:1743
[31f1db0]2715#: n:374
2716#, c-format
[113731f]2717msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03.1f%s"
[31f1db0]2718msgstr ""
[673a284]2719
[31f1db0]2720#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[47dc9c2]2721#: ../src/mainfrm.cc:1776
[31f1db0]2722#: n:375
2723#, c-format
2724msgid "%s: V %.2f%s"
2725msgstr ""
[673a284]2726
[31f1db0]2727#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2728#. tree hierarchy of survey station names
[eb7b39c]2729#: ../src/mainfrm.cc:1113
[31f1db0]2730#: n:376
2731msgid "Surveys"
2732msgstr ""
[673a284]2733
[eb7b39c]2734#: ../src/mainfrm.cc:1114
[31f1db0]2735#: n:377
2736msgid "Presentation"
[83cb2c0]2737msgstr "Παρουσίαση"
[673a284]2738
[5e0b9f9d]2739#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on the root
2740#. gives a pop-up menu and this is an option (but only enabled if
[18ac2c5]2741#. the view is restricted to a subsurvey). It reloads the current
[5e0b9f9d]2742#. survey file with the who survey visible.
[47dc9c2]2743#: ../src/aventreectrl.cc:362
[5e0b9f9d]2744#: n:245
2745msgid "Show all"
2746msgstr "Εμφάνιση όλων"
2747
2748#. TRANSLATORS: In aven's survey tree, right-clicking on a survey
2749#. name gives a pop-up menu and this is an option.  It reloads the
2750#. current survey file with the view restricted to the survey
2751#. clicked upon.
[47dc9c2]2752#: ../src/aventreectrl.cc:376
[5e0b9f9d]2753#: n:246
2754msgid "Hide others"
2755msgstr ""
2756
[47dc9c2]2757#: ../src/aventreectrl.cc:380
2758#: n:388
2759msgid "Hide si&blings"
2760msgstr ""
2761
[eb7b39c]2762#: ../src/mainfrm.cc:244
[47dc9c2]2763#: ../src/pos.cc:90
[673a284]2764#: n:378
2765msgid "Easting"
[8744a43]2766msgstr "Ανατολικά"
[673a284]2767
[eb7b39c]2768#: ../src/mainfrm.cc:245
[47dc9c2]2769#: ../src/pos.cc:91
[673a284]2770#: n:379
2771msgid "Northing"
[83cb2c0]2772msgstr "Βόρεια"
[673a284]2773
[8377f15]2774#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2775#. accelerator key.
2776#.
2777#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2778#.
2779#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2780#. c.f. 201, 380, 381.
[eb7b39c]2781#: ../src/mainfrm.cc:780
[8377f15]2782#: n:220
[7f928d3]2783msgid "&Open...\tCtrl+O"
2784msgstr "&Άνοιγμα...\tCtrl+O"
[8377f15]2785
[51755e1]2786#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2787#. terrain.
[eb7b39c]2788#: ../src/mainfrm.cc:783
[51755e1]2789#: n:453
[7f928d3]2790msgid "Open &Terrain..."
[51755e1]2791msgstr ""
2792
[eb7b39c]2793#: ../src/mainfrm.cc:784
[8377f15]2794#: n:144
2795msgid "Show &Log"
[83cb2c0]2796msgstr "Εμφάνιση &Καταγραφής"
[8377f15]2797
[eb7b39c]2798#: ../src/mainfrm.cc:787
[673a284]2799#: n:380
[7f928d3]2800msgid "&Print...\tCtrl+P"
2801msgstr "&Εκτύπωση...\tCtrl+P"
[673a284]2802
[eb7b39c]2803#: ../src/mainfrm.cc:788
[673a284]2804#: n:381
[7f928d3]2805msgid "P&age Setup..."
[673a284]2806msgstr ""
2807
[8377f15]2808#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[eb7b39c]2809#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2810#: n:201
[7f928d3]2811msgid "&Screenshot..."
[8377f15]2812msgstr ""
2813
[549eb37]2814#. TRANSLATORS: In the "File" menu - c.f. n:191
[eb7b39c]2815#: ../src/mainfrm.cc:794
[549eb37]2816#: n:247
2817msgid "E&xtended Elevation..."
2818msgstr ""
2819
[eb7b39c]2820#: ../src/mainfrm.cc:792
[673a284]2821#: n:382
[7f928d3]2822msgid "&Export as..."
[673a284]2823msgstr ""
2824
2825#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2826#. file.
[47dc9c2]2827#: ../src/printing.cc:633
[673a284]2828#: n:401
2829msgid "Export as:"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: Title of the export
2833#. dialog
[47dc9c2]2834#: ../src/printing.cc:303
[673a284]2835#: n:383
2836msgid "Export"
[83cb2c0]2837msgstr "Εξαγωγή"
[673a284]2838
2839#. TRANSLATORS: for about box:
[4cce48d]2840#: ../src/aboutdlg.cc:141
[673a284]2841#: n:390
2842msgid "System Information:"
2843msgstr ""
2844
2845#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[47dc9c2]2846#: ../src/printing.cc:680
[673a284]2847#: n:398
2848msgid "Print Preview"
2849msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2850
2851#. TRANSLATORS: Title of the print
2852#. dialog
[47dc9c2]2853#: ../src/printing.cc:300
[673a284]2854#: n:399
2855msgid "Print"
2856msgstr "Εκτύπωση"
2857
[47dc9c2]2858#: ../src/printing.cc:564
[673a284]2859#: n:400
[7f928d3]2860msgid "&Print..."
2861msgstr "&Εκτύπωση..."
[673a284]2862
2863#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2864#. "survey stations".
[47dc9c2]2865#: ../src/printing.cc:467
[673a284]2866#: n:403
2867msgid "Sur&face Survey Legs"
2868msgstr ""
2869
2870#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2871#: ../src/mainfrm.cc:131
[673a284]2872#: n:404
2873msgid "Edit Waypoint"
2874msgstr ""
2875
2876#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2877#. in a presentation.
[eb7b39c]2878#: ../src/mainfrm.cc:170
[673a284]2879#: n:278
2880msgid " (unused in perspective view)"
2881msgstr ""
2882
2883#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2884#. presentation.
[eb7b39c]2885#: ../src/mainfrm.cc:177
[673a284]2886#: n:279
2887msgid "Time: "
2888msgstr ""
2889
2890#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2891#. waypoint in a presentation.
[eb7b39c]2892#: ../src/mainfrm.cc:181
[673a284]2893#: n:282
2894msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2895msgstr ""
2896
2897#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2898#. perhaps by "Survex" or other things in future).
[47dc9c2]2899#: ../src/aven.cc:288
[673a284]2900#: n:405
2901#, c-format
2902msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2903msgstr ""
2904
[18ac2c5]2905#: ../src/readval.c:348
[8377f15]2906#: n:392
2907msgid "Separator in survey name"
[673a284]2908msgstr ""
2909
[8377f15]2910#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2911#. anonymous station.
[eb7b39c]2912#: ../src/labelinfo.h:83
[8377f15]2913#: n:56
2914msgid "anonymous station"
[673a284]2915msgstr ""
2916
[18ac2c5]2917#: ../src/readval.c:122
2918#: ../src/readval.c:138
2919#: ../src/readval.c:156
[8377f15]2920#: n:3
2921msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2922msgstr ""
2923
[eb7b39c]2924#: ../src/mainfrm.cc:876
[47dc9c2]2925#: ../src/printing.cc:471
[8377f15]2926#: n:406
2927msgid "Spla&y Legs"
2928msgstr ""
2929
[47dc9c2]2930#: ../src/survexport.cc:125
[f46ceee]2931#: n:465
2932msgid "splay legs"
2933msgstr ""
2934
[eb7b39c]2935#: ../src/mainfrm.cc:883
[2102591]2936#: n:251
2937msgid "&Duplicate Legs"
2938msgstr ""
2939
2940#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2941#. this is selected, such legs are not shown.
[47dc9c2]2942#: ../src/aventreectrl.cc:378
[eb7b39c]2943#: ../src/mainfrm.cc:866
2944#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2945#: n:407
2946msgid "&Hide"
[83cb2c0]2947msgstr "&Απόκρυψη"
[8377f15]2948
[2102591]2949#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2950#. this is selected, aven will show such legs with less bright colours.
[eb7b39c]2951#: ../src/mainfrm.cc:872
2952#: ../src/mainfrm.cc:881
[8377f15]2953#: n:408
[83cb2c0]2954#, fuzzy
[8377f15]2955msgid "&Fade"
[83cb2c0]2956msgstr "&Ξεθωριάζω"
[8377f15]2957
[2102591]2958#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2959#. this is selected, aven will show such legs with dashed lines.
[eb7b39c]2960#: ../src/mainfrm.cc:869
2961#: ../src/mainfrm.cc:880
[2102591]2962#: n:250
2963msgid "&Dashed"
2964msgstr ""
2965
2966#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" and "Duplicate Legs" submenus - if
2967#. this is selected, such legs are shown the same as other legs.
[47dc9c2]2968#: ../src/aventreectrl.cc:379
[eb7b39c]2969#: ../src/mainfrm.cc:875
2970#: ../src/mainfrm.cc:882
[8377f15]2971#: n:409
2972msgid "&Show"
2973msgstr "&Εμφάνιση"
2974
[9e8ff8e]2975#: ../src/extend.c:588
[8377f15]2976#: n:105
2977msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2978msgstr ""
2979
2980#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2981#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2982#. the 3d file
[9e8ff8e]2983#: ../src/extend.c:274
2984#: ../src/extend.c:293
2985#: ../src/extend.c:340
2986#: ../src/extend.c:384
2987#: ../src/extend.c:428
[673a284]2988#: n:510
2989#, c-format
2990msgid "Failed to find station %s"
2991msgstr ""
2992
2993#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2994#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2995#. 3d file
[9e8ff8e]2996#: ../src/extend.c:320
2997#: ../src/extend.c:364
2998#: ../src/extend.c:408
2999#: ../src/extend.c:453
[673a284]3000#: n:511
3001#, c-format
3002msgid "Failed to find leg %s → %s"
3003msgstr ""
3004
3005#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[9e8ff8e]3006#: ../src/extend.c:265
[673a284]3007#: n:512
3008#, c-format
3009msgid "Starting from station %s"
3010msgstr ""
3011
3012#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3013#: ../src/extend.c:286
[673a284]3014#: n:513
3015#, c-format
3016msgid "Extending to the left from station %s"
3017msgstr ""
3018
3019#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3020#: ../src/extend.c:333
[673a284]3021#: n:514
3022#, c-format
3023msgid "Extending to the right from station %s"
3024msgstr ""
3025
3026#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3027#: ../src/extend.c:307
[673a284]3028#: n:515
3029#, c-format
3030msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
3031msgstr ""
3032
3033#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3034#: ../src/extend.c:354
[673a284]3035#: n:516
3036#, c-format
3037msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
3038msgstr ""
3039
3040#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3041#: ../src/extend.c:421
[673a284]3042#: n:517
3043#, c-format
3044msgid "Breaking survey loop at station %s"
3045msgstr ""
3046
3047#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3048#: ../src/extend.c:443
[673a284]3049#: n:518
3050#, c-format
3051msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
3052msgstr ""
3053
3054#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3055#: ../src/extend.c:377
[673a284]3056#: n:519
3057#, c-format
3058msgid "Swapping extend direction from station %s"
3059msgstr ""
3060
3061#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3062#: ../src/extend.c:398
[673a284]3063#: n:520
3064#, c-format
3065msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
3066msgstr ""
3067
3068#. TRANSLATORS: for extend:
[9e8ff8e]3069#: ../src/extend.c:682
[673a284]3070#: n:521
3071#, c-format
3072msgid "Applying specfile: “%s”"
3073msgstr ""
3074
3075#. TRANSLATORS: for extend:
3076#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[9e8ff8e]3077#: ../src/extend.c:706
[673a284]3078#: n:522
3079#, c-format
3080msgid "Writing %s…"
3081msgstr ""
3082
[8377f15]3083#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
3084#: ../src/sorterr.c:53
3085#: n:179
3086msgid "sort by horizontal error factor"
3087msgstr ""
3088
3089#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
3090#: ../src/sorterr.c:55
3091#: n:180
3092msgid "sort by vertical error factor"
3093msgstr ""
3094
3095#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
3096#: ../src/sorterr.c:57
3097#: n:181
3098msgid "sort by percentage error"
3099msgstr ""
3100
3101#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
3102#: ../src/sorterr.c:59
3103#: n:182
3104msgid "sort by error per leg"
3105msgstr ""
3106
3107#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
3108#: ../src/sorterr.c:61
3109#: n:183
3110msgid "replace .err file with resorted version"
3111msgstr ""
3112
3113#: ../src/sorterr.c:81
3114#: ../src/sorterr.c:98
3115#: ../src/sorterr.c:170
3116#: n:112
3117msgid "Couldn’t parse .err file"
3118msgstr ""
3119
3120#. TRANSLATORS: for diffpos:
3121#: ../src/diffpos.c:159
3122#: n:500
3123#, c-format
3124msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
3125msgstr ""
3126
3127#. TRANSLATORS: for diffpos:
3128#: ../src/diffpos.c:196
3129#: n:501
3130#, c-format
3131msgid "Added: %s"
3132msgstr ""
3133
3134#. TRANSLATORS: for diffpos:
3135#: ../src/diffpos.c:219
3136#: n:502
3137#, c-format
3138msgid "Deleted: %s"
3139msgstr ""
3140
[fb08ce4]3141#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
3142#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]3143#.
[4cce48d]3144#. *begin crawl     ; <- second warning here
3145#. 1 2 9.45 234 -01
[8377f15]3146#. *end crawl
[4cce48d]3147#. *begin crawl     ; <- first warning here
[8377f15]3148#. 2 3 7.67 223 -03
3149#. *end crawl
3150#.
[fb08ce4]3151#. Would lead to:
3152#.
[4cce48d]3153#. crawl.svx:4: Reentering an existing survey is deprecated
[fb08ce4]3154#. crawl.svx:1: Originally entered here
3155#.
[8377f15]3156#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3157#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3158#: ../src/commands.c:596
[8377f15]3159#: n:29
3160msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
3161msgstr ""
3162
[fb08ce4]3163#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
3164#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
3165#.
3166#. *begin crawl
3167#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
3168#. *end crawl
3169#. *begin crawl     # <- first warning here
3170#. 2 3 7.67 223 -03
3171#. *end crawl
3172#.
3173#. Would lead to:
3174#.
3175#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
3176#. crawl.svx:1: Originally entered here
3177#.
3178#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3179#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3180#: ../src/commands.c:615
[8377f15]3181#: n:30
3182msgid "Originally entered here"
3183msgstr ""
3184
3185#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
3186#. deprecated, so this error would be generated by:
3187#.
3188#. *equate \foo.7 1
3189#.
3190#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
[2c1c52e]3191#. https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[18ac2c5]3192#: ../src/commands.c:513
3193#: ../src/readval.c:86
3194#: ../src/readval.c:90
[8377f15]3195#: n:25
3196msgid "ROOT is deprecated"
3197msgstr ""
3198
3199#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
3200#: ../src/dump3d.c:51
3201#: n:204
3202msgid "rewind file and read it a second time"
3203msgstr ""
3204
3205#: ../src/dump3d.c:52
3206#: n:396
3207msgid "show survey date information (if present)"
3208msgstr ""
3209
[47dc9c2]3210#: ../src/gfxcore.cc:2973
[673a284]3211#: ../src/gpx.cc:70
3212#: ../src/kml.cc:69
3213#: n:287
3214#, c-format
3215msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
3216msgstr ""
3217
[47dc9c2]3218#: ../src/gfxcore.cc:2982
[673a284]3219#: ../src/gpx.cc:75
3220#: ../src/kml.cc:74
3221#: n:288
3222#, c-format
3223msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
3224msgstr ""
3225
[4cce48d]3226#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate
3227#. transformations (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file
3228#. doesn't contain details of the coordinate projection in use, the
3229#. user must specify it here for export formats which need to know it
3230#. (e.g. GPX).
[673a284]3231#: n:440
3232msgid "Coordinate projection"
3233msgstr ""
3234
[47dc9c2]3235#: ../src/survexport.cc:138
[31f1db0]3236#: n:148
3237#, c-format
3238msgid "generate grid (default %sm)"
3239msgstr ""
3240
[47dc9c2]3241#: ../src/survexport.cc:139
[31f1db0]3242#: n:149
3243#, c-format
3244msgid "station labels text height (default %s)"
3245msgstr ""
3246
[47dc9c2]3247#: ../src/survexport.cc:140
[31f1db0]3248#: n:152
3249#, c-format
3250msgid "station marker size (default %s)"
3251msgstr ""
3252
[47dc9c2]3253#: ../src/survexport.cc:141
3254#: n:102
3255msgid "produce CSV output"
3256msgstr ""
3257
3258#: ../src/survexport.cc:142
[31f1db0]3259#: n:156
3260msgid "produce DXF output"
3261msgstr ""
3262
[47dc9c2]3263#: ../src/survexport.cc:143
[f46ceee]3264#: n:454
3265msgid "produce EPS output"
3266msgstr ""
3267
[47dc9c2]3268#: ../src/survexport.cc:144
[f46ceee]3269#: n:455
3270msgid "produce GPX output"
3271msgstr ""
3272
[47dc9c2]3273#: ../src/survexport.cc:145
[f46ceee]3274#: n:456
3275msgid "produce HPGL output"
3276msgstr ""
3277
[47dc9c2]3278#: ../src/survexport.cc:146
[f46ceee]3279#: n:457
3280msgid "produce JSON output"
3281msgstr ""
3282
[47dc9c2]3283#: ../src/survexport.cc:147
[f46ceee]3284#: n:458
3285msgid "produce KML output"
3286msgstr ""
3287
[31f1db0]3288#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3289#. translated.
[47dc9c2]3290#: ../src/survexport.cc:153
[31f1db0]3291#: n:158
3292msgid "produce Skencil output"
3293msgstr ""
3294
[47dc9c2]3295#: ../src/survexport.cc:154
[f46ceee]3296#: n:459
3297msgid "produce Survex POS output"
3298msgstr ""
3299
[31f1db0]3300#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3301#. so should not be translated.
[47dc9c2]3302#: ../src/survexport.cc:150
[31f1db0]3303#: n:159
3304msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3305msgstr ""
3306
[47dc9c2]3307#: ../src/survexport.cc:155
[31f1db0]3308#: n:160
3309msgid "produce SVG output"
[673a284]3310msgstr ""
[31f1db0]3311
[47dc9c2]3312#: ../src/survexport.cc:383
[f46ceee]3313#: n:252
3314msgid "Export format not specified and not known from output file extension"
3315msgstr ""
3316
[47dc9c2]3317#: ../src/survexport.cc:388
[f46ceee]3318#: n:253
3319msgid "Export format not specified"
3320msgstr ""
3321
[47dc9c2]3322#: ../src/survexport.cc:137
[f46ceee]3323#: n:155
3324msgid "include items exported by default"
3325msgstr ""
3326
[31f1db0]3327#, c-format
3328#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3329#~ msgstr ""
3330
[fb08ce4]3331#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3332#~ msgid "Solid Su&rface"
3333#~ msgstr ""
3334
3335#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3336#, c-format
3337#~ msgid "%d found"
3338#~ msgstr ""
3339
[eb7b39c]3340#: ../src/mainfrm.cc:935
[31f1db0]3341#: n:347
[7f928d3]3342#~ msgid "&Preferences..."
[31f1db0]3343#~ msgstr ""
3344
3345#: n:348
3346#~ msgid "Draw passage walls"
3347#~ msgstr ""
3348
3349#: n:349
3350#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3351#~ msgstr ""
3352
3353#: n:350
3354#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3355#~ msgstr ""
3356
3357#: n:351
3358#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3359#~ msgstr ""
3360
3361#: n:352
3362#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3363#~ msgstr ""
3364
3365#: n:353
3366#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3367#~ msgstr ""
3368
3369#: n:354
3370#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3371#~ msgstr ""
3372
3373#: n:355
3374#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3375#~ msgstr ""
3376
3377#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3378#. "survey stations".
3379#: n:357
3380#~ msgid "Display underground survey legs"
3381#~ msgstr ""
3382
3383#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3384#. "survey stations".
3385#: n:358
3386#~ msgid "Display surface survey legs"
3387#~ msgstr ""
3388
3389#: n:359
3390#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3391#~ msgstr ""
3392
3393#: n:360
3394#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3395#~ msgstr ""
3396
3397#: n:361
3398#~ msgid "Draw a grid"
3399#~ msgstr ""
3400
3401#: n:362
3402#~ msgid "metric units"
3403#~ msgstr ""
3404
3405#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3406#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3407#: n:363
3408#~ msgid "imperial units"
3409#~ msgstr ""
3410
3411#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3412#. full circle.
3413#: n:364
3414#~ msgid "degrees (°)"
3415#~ msgstr ""
3416
3417#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3418#. full circle.
3419#: n:365
3420#~ msgid "grads"
3421#~ msgstr ""
3422
3423#: n:366
3424#~ msgid "Display measurements in"
3425#~ msgstr ""
3426
3427#: n:367
3428#~ msgid "Display angles in"
3429#~ msgstr ""
3430
3431#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3432#: n:368
3433#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3434#~ msgstr ""
3435
3436#: n:369
3437#~ msgid "Display scale bar"
3438#~ msgstr ""
3439
3440#: n:370
3441#~ msgid "Display depth bar"
3442#~ msgstr ""
3443
3444#: n:371
3445#~ msgid "Display compass"
3446#~ msgstr ""
3447
3448#: n:372
3449#~ msgid "Display clinometer"
3450#~ msgstr ""
3451
3452#: n:373
3453#~ msgid "Display side panel"
3454#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.