source: git/lib/el.po @ 345016c

RELEASE/1.2debug-cidebug-ci-sanitisersstereowalls-datawalls-data-hanging-as-warning
Last change on this file since 345016c was 345016c, checked in by Olly Betts <olly@…>, 9 years ago

lib/: Update survex.pot and merge pos.

  • Property mode set to 100644
File size: 70.6 KB
RevLine 
[673a284]1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: survex\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: olly@survex.com\n"
5"POT-Creation-Date: 1999-08-26 12:23:58 +0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2014-01-15 22:05:08 +0000\n"
7"Last-Translator: Olly Betts <olly@survex.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2d8b140]12"Language: el\n"
[673a284]13
[8377f15]14#. TRANSLATORS: Aven menu titles.  An “&” goes before the letter of any
15#. accelerator key.  The accelerators must be different within this group
[51755e1]16#: ../src/mainfrm.cc:953
[8377f15]17#: n:210
18msgid "&File"
19msgstr "&Αρχείο"
20
[51755e1]21#: ../src/mainfrm.cc:954
[8377f15]22#: n:211
23msgid "&Rotation"
[1dd0bb5]24msgstr "&περιστροφή"
[8377f15]25
[51755e1]26#: ../src/mainfrm.cc:955
[8377f15]27#: n:212
28msgid "&Orientation"
29msgstr "&Προσανατολισμός"
30
[51755e1]31#: ../src/mainfrm.cc:956
[8377f15]32#: n:213
33msgid "&View"
[1dd0bb5]34msgstr "&Όψη"
[8377f15]35
[51755e1]36#: ../src/mainfrm.cc:958
[8377f15]37#: n:214
38msgid "&Controls"
39msgstr ""
40
[51755e1]41#: ../src/mainfrm.cc:967
[8377f15]42#: n:215
43msgid "&Help"
44msgstr "&Βοήθεια"
45
[51755e1]46#: ../src/mainfrm.cc:960
[8377f15]47#: n:216
48msgid "&Presentation"
49msgstr ""
50
51#. TRANSLATORS: as in: Usage: cavern …
52#: ../src/cmdline.c:168
53#: n:49
54msgid "Usage"
55msgstr "Χρήση"
56
[673a284]57#. TRANSLATORS: "%lu" is a placeholder for the number of bytes which Survex
58#. was trying to allocate space for.
59#: ../src/message.c:85
60#: n:1
[31f1db0]61#, fuzzy, c-format
[673a284]62msgid "Out of memory (couldn’t find %lu bytes)."
[31f1db0]63msgstr "Ανεπαρκής μνήμη (%lu bytes)"
64
65#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the filename that we were trying
66#. to read when we ran out of memory.
67#: ../src/img_hosted.c:34
68#: n:38
69#, fuzzy, c-format
70msgid "Out of memory trying to read file “%s”"
71msgstr "Ανεπαρκής μνήμη: “%s”"
[673a284]72
73#. TRANSLATORS: Feel free to translate as "or newer" instead of "or
74#. greater" if that gives a more natural translation.  It's
75#. technically not quite right when there are parallel active release
76#. series (e.g. Survex 1.0.40 was released *after* 1.2.0), but this
[a7d4233]77#. seems unlikely to confuse users.  "Survex" is the name of the
78#. software, so should not be translated.
79#.
80#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
81#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]82#: ../src/commands.c:2100
[673a284]83#: n:2
84#, c-format
85msgid "Survex version %s or greater required to process this survey data."
86msgstr ""
87
88#. TRANSLATORS: Indicates a warning message e.g.:
89#. "spoon.svx:12: warning: *prefix is deprecated"
[a7d4233]90#: ../src/aven.cc:397
[8377f15]91#: ../src/cavernlog.cc:245
[c6a54a8]92#: ../src/message.c:1272
[673a284]93#: n:4
94msgid "warning"
95msgstr "προειδοποίηση"
96
[31f1db0]97#. TRANSLATORS: Indicates an error message e.g.:
98#. "spoon.svx:13:4: error: Field may not be omitted"
[8377f15]99#: ../src/cavernlog.cc:244
[c6a54a8]100#: ../src/message.c:1276
[31f1db0]101#: n:93
102msgid "error"
[4b5971f]103msgstr "σφάλμα"
[31f1db0]104
[673a284]105#. TRANSLATORS: %s is replaced by the filename of the parent file, and %u
[a7d4233]106#. by the line number in that file.  Your translation should also contain
107#. %s:%u so that automatic parsing of error messages to determine the file
108#. and line number still works.
109#: ../src/datain.c:109
[673a284]110#: n:5
111#, c-format
112msgid "In file included from %s:%u:\n"
113msgstr ""
114
115#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]117#: ../src/commands.c:618
[673a284]118#: n:6
119msgid "*prefix is deprecated - use *begin and *end instead"
120msgstr ""
121
122#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
123#: ../src/readval.c:206
124#: n:7
125#, c-format
126msgid "Character “%c” not allowed in station name (use *SET NAMES to set allowed characters)"
127msgstr ""
128
[a7d4233]129#: ../src/readval.c:387
[673a284]130#: n:8
131msgid "Field may not be omitted"
132msgstr ""
133
[c6a54a8]134#: ../src/datain.c:1553
135#: ../src/datain.c:1839
[a7d4233]136#: ../src/readval.c:389
137#: ../src/readval.c:430
138#: ../src/readval.c:460
[673a284]139#: n:9
140#, c-format
141msgid "Expecting numeric field, found “%s”"
142msgstr ""
143
[345016c]144#: ../src/commands.c:1698
[673a284]145#: n:10
146#, c-format
147msgid "Found “%s”, expecting “PRESERVE”, “TOUPPER”, or “TOLOWER”"
148msgstr ""
149
150#: ../src/debug.h:45
151#: ../src/debug.h:47
152#: ../src/matrix.c:352
153#: ../src/message.c:238
154#: n:11
155msgid "Bug in program detected! Please report this to the authors"
156msgstr ""
157
[345016c]158#: ../src/commands.c:2215
[a7d4233]159#: ../src/extend.c:436
[673a284]160#: n:12
161#, c-format
162msgid "Unknown command “%s”"
163msgstr ""
164
165#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]166#: ../src/netbits.c:449
[673a284]167#: n:13
168#, c-format
169msgid "Station “%s” equated to itself"
170msgstr ""
171
172#. TRANSLATORS: Here "legs" are survey legs, i.e. measurements between
173#. survey stations.
[c6a54a8]174#: ../src/datain.c:1073
[673a284]175#: n:14
176msgid "Compass reading may not be omitted except on plumbed legs"
177msgstr ""
178
[a7d4233]179#: ../src/datain.c:284
180#: ../src/extend.c:441
[673a284]181#: n:15
182msgid "End of line not blank"
183msgstr ""
184
[a720caa]185#: ../src/cavern.c:393
[673a284]186#: n:16
187#, c-format
188msgid "There were %d warning(s)."
189msgstr ""
190
191#. TRANSLATORS: %s is replaced by the command we attempted to run.
[8377f15]192#: ../src/cavernlog.cc:176
193#: ../src/cavernlog.cc:236
[673a284]194#: n:17
195#, c-format
196msgid "Couldn’t run external command: “%s”"
197msgstr "Η εκτέλεση της εντολής “%s” απέτυχε"
198
199#: ../src/datain.c:80
200#: ../src/datain.c:88
201#: ../src/datain.c:95
[a7d4233]202#: ../src/datain.c:770
203#: ../src/extend.c:559
[673a284]204#: ../src/sorterr.c:80
205#: ../src/sorterr.c:97
206#: ../src/sorterr.c:240
207#: n:18
208msgid "Error reading file"
209msgstr ""
210
[c6a54a8]211#: ../src/message.c:1292
[673a284]212#: n:19
213msgid "Too many errors - giving up"
214msgstr ""
215
216#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
217#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[345016c]218#: ../src/commands.c:1577
[673a284]219#: n:20
220msgid "*DEFAULT is deprecated - use *CALIBRATE/DATA/SD/UNITS with argument DEFAULT instead"
221msgstr ""
222
223#. TRANSLATORS: A "plumbed leg" is one measured using a plumbline
224#. (a weight on a string).  So the problem here is that the leg is
225#. vertical, so a compass reading has no meaning!
[c6a54a8]226#: ../src/datain.c:1044
[673a284]227#: n:21
228msgid "Compass reading given on plumbed leg"
229msgstr ""
230
[fb08ce4]231#: ../src/commands.c:706
[673a284]232#: n:22
233msgid "END with no matching BEGIN in this file"
234msgstr ""
235
[a7d4233]236#: ../src/datain.c:757
[673a284]237#: n:23
238msgid "BEGIN with no matching END in this file"
239msgstr ""
240
241#. TRANSLATORS: A station must be exported out of each level it is in, so
242#. this would give "Station “\outer.inner.1” not exported from survey
243#. “\outer”)":
244#.
245#. *equate entrance outer.inner.1
246#. *begin outer
247#. *begin inner
248#. *export 1
249#. 1 2 1.23 045 -6
250#. *end inner
251#. *end outer
[a7d4233]252#.
253#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
254#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
[345016c]255#: ../src/commands.c:1034
256#: ../src/commands.c:1036
[673a284]257#: ../src/listpos.c:104
[a7d4233]258#: ../src/readval.c:328
259#: ../src/readval.c:331
[673a284]260#: n:26
261#, c-format
262msgid "Station “%s” not exported from survey “%s”"
263msgstr ""
264
265#. TRANSLATORS: This error occurs if there's an attempt to
266#. export a station from a survey which doesn't actually exist.
[a7d4233]267#.
268#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
269#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
270#: ../src/listpos.c:112
[673a284]271#: n:286
272#, c-format
273msgid "Reference to station “%s” from non-existent survey “%s”"
274msgstr ""
275
[a7d4233]276#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
277#.
278#. Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions - it should be
279#. translated to the terminology that cavers using the language would use.
280#: ../src/readval.c:302
[673a284]281#: n:27
282#, c-format
283msgid "“%s” can’t be both a station and a survey"
284msgstr ""
285
[a7d4233]286#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
287#: ../src/extend.c:248
288#: ../src/extend.c:267
289#: ../src/extend.c:312
290#: ../src/extend.c:354
291#: ../src/extend.c:396
[673a284]292#: ../src/readval.c:202
293#: n:28
294msgid "Expecting station name"
295msgstr ""
296
[345016c]297#: ../src/commands.c:2026
[673a284]298#: n:31
299#, c-format
300msgid "Found “%s”, expecting “EQUATES”, “EXPORTS”, or “PLUMBS”"
301msgstr ""
302
[345016c]303#: ../src/commands.c:2033
[673a284]304#: n:32
305#, c-format
306msgid "Found “%s”, expecting “ON” or “OFF”"
307msgstr ""
308
309#. TRANSLATORS: EQUATE is a command name, so shouldn’t be
310#. translated.
[a7d4233]311#.
312#. Here "station" is a survey station, not a train station.
[345016c]313#: ../src/commands.c:994
[673a284]314#: n:33
315msgid "Only one station in EQUATE command"
316msgstr ""
317
[c6a54a8]318#. TRANSLATORS: A "quantity" is something measured like "LENGTH",
319#. "BEARING", "ALTITUDE", etc.
320#: ../src/commands.c:439
[673a284]321#: n:34
322#, c-format
323msgid "Unknown quantity “%s”"
324msgstr ""
325
[c6a54a8]326#: ../src/commands.c:354
[673a284]327#: n:35
328#, c-format
329msgid "Unknown units “%s”"
330msgstr ""
331
[345016c]332#: ../src/commands.c:1866
333#: ../src/commands.c:1941
[673a284]334#: n:434
335msgid "Unknown coordinate system"
336msgstr ""
337
[345016c]338#: ../src/commands.c:1961
339#: ../src/commands.c:1986
[673a284]340#: n:443
341#, c-format
342msgid "Invalid coordinate system: %s"
343msgstr ""
344
[345016c]345#: ../src/commands.c:1948
346#: ../src/commands.c:1966
[673a284]347#: n:435
348msgid "Coordinate system unsuitable for output"
349msgstr ""
350
[345016c]351#: ../src/commands.c:894
[673a284]352#: n:436
353msgid "Failed to convert coordinates"
354msgstr ""
355
[345016c]356#: ../src/commands.c:899
[673a284]357#: n:437
358msgid "The input projection is set but the output projection isn't"
359msgstr ""
360
[345016c]361#: ../src/commands.c:901
[673a284]362#: n:438
363msgid "The output projection is set but the input projection isn't"
364msgstr ""
365
[fb08ce4]366#: ../src/commands.c:789
[673a284]367#: n:439
368msgid "Coordinates can't be omitted when coordinate system has been specified"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has no survey, but the
372#. END command does, e.g.:
373#.
374#. *begin
375#. 1 2 10.00 178 -01
376#. *end entrance      <--[Message given here]
[fb08ce4]377#: ../src/commands.c:728
[673a284]378#: n:36
379msgid "Matching BEGIN command has no survey name"
380msgstr ""
381
382#. TRANSLATORS: Note: In English you talk about the *units* of a single
383#. measurement, but the correct term in other languages may be singular.
[c6a54a8]384#: ../src/commands.c:367
[673a284]385#: n:37
386#, c-format
387msgid "Invalid units “%s” for quantity"
388msgstr ""
389
[c6a54a8]390#: ../src/commands.c:430
[673a284]391#: n:39
392#, c-format
393msgid "Unknown instrument “%s”"
394msgstr ""
395
396#. TRANSLATORS: DECLINATION is a built-in keyword, so best not to
397#. translate
[345016c]398#: ../src/commands.c:1545
[673a284]399#: n:40
400msgid "Scale factor must be 1.0 for DECLINATION"
401msgstr ""
402
403#. TRANSLATORS: If the scale factor for an instrument is zero, then any
404#. reading would be mapped to zero, which doesn't make sense.
[345016c]405#: ../src/commands.c:1551
[673a284]406#: n:391
407msgid "Scale factor must be non-zero"
408msgstr ""
409
[345016c]410#: ../src/commands.c:1596
[673a284]411#: n:41
412#, c-format
413msgid "Unknown setting “%s”"
414msgstr ""
415
[c6a54a8]416#: ../src/commands.c:477
[673a284]417#: n:42
418#, c-format
419msgid "Unknown character class “%s”"
420msgstr ""
421
[a7d4233]422#: ../src/extend.c:605
[673a284]423#: ../src/netskel.c:90
424#: n:43
425msgid "No survey data"
426msgstr ""
427
428#: ../src/filename.c:52
[31f1db0]429#: ../src/img_hosted.c:35
[673a284]430#: n:44
431#, c-format
432msgid "Filename “%s” refers to directory"
433msgstr ""
434
[c6a54a8]435#. TRANSLATORS: At the end of processing (or if a *SOLVE command is used)
436#. cavern will issue this error if there are any sections of the survey
437#. network which are hanging.
438#: ../src/netartic.c:387
[673a284]439#: n:45
440msgid "Survey not all connected to fixed stations"
441msgstr ""
442
[345016c]443#: ../src/commands.c:924
[a7d4233]444#: ../src/datain.c:682
[673a284]445#: n:46
446msgid "Station already fixed or equated to a fixed point"
447msgstr ""
448
449#: ../src/cavern.c:298
450#: ../src/filename.c:55
[31f1db0]451#: ../src/img_hosted.c:36
[673a284]452#: n:47
453#, c-format
454msgid "Failed to open output file “%s”"
455msgstr ""
456
[345016c]457#: ../src/commands.c:822
458#: ../src/commands.c:834
459#: ../src/commands.c:844
460#: ../src/commands.c:1651
[673a284]461#: n:48
462msgid "Standard deviation must be positive"
463msgstr ""
464
465#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
466#. "survey stations".
467#.
468#. %s is replaced by the name of the station.
[a7d4233]469#: ../src/netbits.c:346
[673a284]470#: n:50
471#, c-format
472msgid "Survey leg with same station (“%s”) at both ends - typing error?"
473msgstr ""
474
[85c0078]475#. TRANSLATORS: %.f%s will be replaced with a right angle in the
476#. units currently in use, e.g. "90°" or "100ᵍ".  And "absolute
477#. value" means the reading ignoring the sign (so it might be
478#. < -90° or > 90°.
[c6a54a8]479#: ../src/datain.c:979
480#: ../src/datain.c:992
481#: ../src/datain.c:1010
[673a284]482#: n:51
[85c0078]483#, c-format
484msgid "Clino reading over %.f%s (absolute value)"
[673a284]485msgstr ""
486
[a7d4233]487#: ../src/netbits.c:464
[673a284]488#: n:52
489#, c-format
490msgid "Tried to equate two non-equal fixed stations: “%s” and “%s”"
491msgstr ""
492
493#. TRANSLATORS: "equal" as in:
494#.
495#. *fix a 1 2 3
496#. *fix b 1 2 3
497#. *equate a b
[a7d4233]498#: ../src/netbits.c:475
[673a284]499#: n:53
500#, c-format
501msgid "Equating two equal fixed points: “%s” and “%s”"
502msgstr ""
503
504#. TRANSLATORS: " *fix a " gives this message:
[fb08ce4]505#: ../src/commands.c:799
[673a284]506#: n:54
507msgid "FIX command with no coordinates - fixing at (0,0,0)"
508msgstr ""
509
510#. TRANSLATORS: *fix a 1 2 3 / *fix a 1 2 3
[345016c]511#: ../src/commands.c:928
[a7d4233]512#: ../src/datain.c:684
[673a284]513#: n:55
514msgid "Station already fixed at the same coordinates"
515msgstr ""
516
517#. TRANSLATORS: Emitted after second and subsequent "FIX command with
518#. no coordinates - fixing at (0,0,0)" warnings.
[fb08ce4]519#: ../src/commands.c:807
[673a284]520#: n:441
521#, c-format
522msgid "Already had FIX command with no coordinates for station “%s”"
523msgstr ""
524
[345016c]525#: ../src/commands.c:1751
[673a284]526#: n:442
527#, c-format
528msgid "Station “%s” fixed before CS command first used"
529msgstr ""
530
531#. TRANSLATORS: The *EXPORT command is only valid just after *BEGIN
532#. <SURVEY>, so this would generate this error:
533#.
534#. *begin fred
535#. 1 2 1.23 045 -6
536#. *export 2
537#. *end fred
[345016c]538#: ../src/commands.c:2229
[673a284]539#: n:57
540msgid "*EXPORT must immediately follow “*BEGIN <SURVEY>”"
541msgstr ""
542
[31f1db0]543#: ../src/readval.c:516
[673a284]544#: n:58
545msgid "Invalid year (< 1900 or > 2078)"
546msgstr ""
547
548#. TRANSLATORS: Suspicious means something like 410 degrees or -20
549#. degrees
[c6a54a8]550#: ../src/datain.c:871
551#: ../src/datain.c:880
[673a284]552#: n:59
553msgid "Suspicious compass reading"
554msgstr ""
555
[c6a54a8]556#: ../src/datain.c:1529
[673a284]557#: n:60
558msgid "Negative tape reading"
559msgstr ""
560
[fb08ce4]561#: ../src/commands.c:794
[673a284]562#: n:61
563msgid "Same station fixed twice with no coordinates"
564msgstr ""
565
566#. TRANSLATORS: This means that the data fed in said this.
567#.
568#. It could be a gross error (e.g. the decimal point is missing from the
569#. depth gauge reading) or it could just be due to random error on a near
570#. vertical leg
[c6a54a8]571#: ../src/datain.c:1228
[673a284]572#: n:62
573msgid "Tape reading is less than change in depth"
574msgstr ""
575
576#. TRANSLATORS: a data "style" is something like NORMAL, DIVING, etc.
577#. a "reading" is one of FROM, TO, TAPE, COMPASS, CLINO for NORMAL
578#. neither style nor reading is a keyword in the program This error
579#. complains about a depth gauge reading in normal style, for example
[345016c]580#: ../src/commands.c:1255
[673a284]581#: n:63
582#, c-format
583msgid "Reading “%s” not allowed in data style “%s”"
584msgstr ""
585
586#. TRANSLATORS: i.e. not enough readings for the style.
[345016c]587#: ../src/commands.c:1445
[673a284]588#: n:64
589#, c-format
590msgid "Too few readings for data style “%s”"
591msgstr ""
592
593#. TRANSLATORS: e.g. trying to refer to an invalid FNORD data style
[345016c]594#: ../src/commands.c:1215
[673a284]595#: n:65
596#, c-format
597msgid "Data style “%s” unknown"
598msgstr ""
599
600#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
601#.
602#. Exporting a station twice gives this error:
603#.
604#. *begin example
605#. *export 1
606#. *export 1
607#. 1 2 1.24 045 -6
608#. *end example
[345016c]609#: ../src/commands.c:1085
[673a284]610#: n:66
611#, c-format
612msgid "Station “%s” already exported"
613msgstr ""
614
615#. TRANSLATORS: complains about a situation like trying to define
616#. two from stations per leg
[345016c]617#: ../src/commands.c:1281
[673a284]618#: n:67
619#, c-format
620msgid "Duplicate reading “%s”"
621msgstr ""
622
[345016c]623#: ../src/commands.c:955
[673a284]624#: n:68
625#, c-format
626msgid "FLAG “%s” unknown"
627msgstr ""
628
[a7d4233]629#: ../src/readval.c:474
[673a284]630#: n:69
631msgid "Missing \""
632msgstr ""
633
634#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train station.
[a7d4233]635#: ../src/listpos.c:122
[673a284]636#: n:70
637#, c-format
638msgid "Station “%s” referred to just once, with an explicit survey name - typo?"
639msgstr ""
640
641#. TRANSLATORS: Here "station" is a survey station, not a train
642#. station.
[c6a54a8]643#: ../src/netartic.c:399
[673a284]644#: n:71
645msgid "The following survey stations are not attached to a fixed point:"
646msgstr ""
647
648#: ../src/netskel.c:135
649#: n:72
650#, c-format
651msgid "Survey has no fixed points. Therefore I’ve fixed %s at (0,0,0)"
652msgstr ""
653
654#. TRANSLATORS: fixed survey station that is not part of any survey
655#: ../src/netskel.c:958
656#: n:73
657#, c-format
658msgid "Unused fixed point “%s”"
659msgstr ""
660
661#: ../src/matrix.c:123
662#: n:74
663msgid "Network solved by reduction - no simultaneous equations to solve."
664msgstr ""
665
666#: ../src/matrix.c:134
667#: n:75
668#, c-format
669msgid "Solving %d simultaneous equations"
670msgstr ""
671
[c6a54a8]672#. TRANSLATORS: This is an error from the *DATA command.  It
673#. means that a reading (which will appear where %s is isn't
674#. valid as the list of readings has already included the same
675#. reading, or an equivalent one (e.g. you can't have both
676#. DEPTH and DEPTHCHANGE together).
[345016c]677#: ../src/commands.c:1348
[673a284]678#: n:77
679#, c-format
680msgid "Reading “%s” duplicates previous reading(s)"
681msgstr ""
682
683#: ../src/matrix.c:132
684#: n:78
685msgid "Solving one equation"
686msgstr ""
687
[c6a54a8]688#: ../src/datain.c:945
689#: ../src/datain.c:1217
690#: ../src/datain.c:1410
[673a284]691#: n:79
692msgid "Negative adjusted tape reading"
693msgstr ""
694
[345016c]695#: ../src/commands.c:2137
696#: ../src/commands.c:2157
[673a284]697#: n:80
698msgid "Date is in the future!"
699msgstr ""
700
[345016c]701#: ../src/commands.c:2161
[673a284]702#: n:81
703msgid "End of date range is before the start"
704msgstr ""
705
706#. TRANSLATORS: e.g. the user specifies a passage cross-section at
707#. station "entrance.27", but there is no station "entrance.27" in
708#. the centre-line.
709#: ../src/netskel.c:1046
710#: n:83
711#, c-format
712msgid "Cross section specified at non-existent station “%s”"
713msgstr ""
714
715#. TRANSLATORS: In data with backsights, the user has tried to give a
716#. plumb for the foresight and a clino reading for the backsight, or
717#. something similar.
[c6a54a8]718#: ../src/datain.c:1028
719#: ../src/datain.c:1052
[673a284]720#: n:84
721msgid "CLINO and BACKCLINO readings must be of the same type"
722msgstr ""
723
[31f1db0]724#: ../src/readval.c:524
[673a284]725#: n:86
726msgid "Invalid month"
727msgstr ""
728
729#. TRANSLATORS: e.g. 31st of April, or 32nd of any month
[31f1db0]730#: ../src/readval.c:533
[673a284]731#: n:87
732msgid "Invalid day of the month"
733msgstr ""
734
735#: ../src/cavern.c:247
736#: n:88
737#, c-format
738msgid "3d file format versions %d to %d supported"
739msgstr ""
740
741#: ../src/readval.c:200
742#: n:89
743msgid "Expecting survey name"
744msgstr ""
745
[a7d4233]746#: ../src/datain.c:401
747#: ../src/extend.c:554
[673a284]748#: ../src/img_hosted.c:30
[35d5206]749#: ../src/mainfrm.cc:433
[673a284]750#: ../src/sorterr.c:146
751#: n:24
752#, c-format
753msgid "Couldn’t open file “%s”"
754msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου “%s”"
755
[345016c]756#: ../src/printwx.cc:705
[673a284]757#: n:402
758#, c-format
759msgid "Couldn’t write file “%s”"
760msgstr ""
761
762#. TRANSLATORS: If you're unsure what "deprecated" means, see:
763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]764#: ../src/commands.c:496
[fb08ce4]765#: ../src/commands.c:597
766#: ../src/commands.c:620
[345016c]767#: ../src/commands.c:1230
768#: ../src/commands.c:1579
[673a284]769#: ../src/readval.c:96
770#: n:95
771msgid "Further uses of this deprecated feature will not be reported"
772msgstr ""
773
[85c0078]774#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
775#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]776#: ../src/datain.c:910
[673a284]777#: n:98
778#, c-format
[85c0078]779msgid "COMPASS reading and BACKCOMPASS reading disagree by %s"
[673a284]780msgstr ""
781
[85c0078]782#. TRANSLATORS: %s is replaced by the amount the readings disagree
783#. by, e.g. "2.5°" or "3ᵍ".
[c6a54a8]784#: ../src/datain.c:1104
[673a284]785#: n:99
786#, c-format
[85c0078]787msgid "CLINO reading and BACKCLINO reading disagree by %s"
[673a284]788msgstr ""
789
[345016c]790#: ../src/commands.c:1227
[673a284]791#: n:104
792#, c-format
793msgid "“*data %s %c …” is deprecated - use “*data %s …” instead"
794msgstr ""
795
796#. TRANSLATORS: Perhaps the user tried to load a different type of file as
797#. a Survex .3d file, or the .3d file was corrupted.
798#: ../src/3dtopos.c:157
799#: ../src/3dtopos.c:163
[a7d4233]800#: ../src/cad3d.c:909
801#: ../src/cad3d.c:920
[31f1db0]802#: ../src/img_hosted.c:39
[673a284]803#: n:106
804#, c-format
805msgid "Bad 3d image file “%s”"
806msgstr ""
807
808#. TRANSLATORS: This is the date format string used to timestamp .3d
809#. files internally.  Probably best to keep it the same for all
810#. translations.
811#: ../src/img.c:43
[51755e1]812#: ../src/mainfrm.cc:1434
[673a284]813#: n:107
814#, c-format
815msgid "%a,%Y.%m.%d %H:%M:%S %Z"
816msgstr ""
817
818#. TRANSLATORS: used a processed survey with no processing date/time info
[51755e1]819#: ../src/mainfrm.cc:1427
[673a284]820#: n:108
821msgid "Date and time not available."
822msgstr ""
823
[31f1db0]824#: ../src/img_hosted.c:40
[673a284]825#: n:109
826#, c-format
827msgid "Error reading from file “%s”"
828msgstr ""
829
[8377f15]830#: ../src/cavernlog.cc:522
[673a284]831#: ../src/filename.c:79
[31f1db0]832#: ../src/img_hosted.c:41
[35d5206]833#: ../src/mainfrm.cc:391
[345016c]834#: ../src/mainfrm.cc:2021
[673a284]835#: n:110
836#, c-format
837msgid "Error writing to file “%s”"
838msgstr ""
839
840#: ../src/filename.c:82
841#: n:111
842msgid "Error writing to file"
843msgstr ""
844
[a720caa]845#: ../src/cavern.c:388
[673a284]846#: n:113
847#, c-format
848msgid "There were %d warning(s) and %d error(s) - no output files produced."
849msgstr ""
850
[31f1db0]851#: ../src/img_hosted.c:42
[673a284]852#: n:114
853#, c-format
854msgid "File “%s” has a newer format than this program can understand"
855msgstr ""
856
[345016c]857#: ../src/printwx.cc:1051
[673a284]858#: n:115
859msgid "North"
860msgstr "Βοράς"
861
862#. TRANSLATORS: "Elevation on" 020 <-> 200 degrees
[345016c]863#: ../src/printwx.cc:1076
[673a284]864#: n:116
865msgid "Elevation on"
866msgstr ""
867
[345016c]868#: ../src/printwx.cc:491
[673a284]869#: n:117
870msgid "P&lan view"
871msgstr ""
872
[345016c]873#: ../src/printwx.cc:493
[673a284]874#: n:285
875msgid "&Elevation"
876msgstr ""
877
[fb08ce4]878#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
879#. neither from directly above nor from directly below.  It is
880#. also used in the dialog for editing a marked position in a
881#. presentation.
882#.
883#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
884#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
885#. further apart to make room. */
[345016c]886#: ../src/gfxcore.cc:871
887#: ../src/gfxcore.cc:1929
[35d5206]888#: ../src/mainfrm.cc:174
[673a284]889#: n:118
890msgid "Elevation"
891msgstr ""
892
893#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
894#. from directly above.
[fb08ce4]895#.
896#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
897#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
898#. further apart to make room. */
[345016c]899#: ../src/gfxcore.cc:771
900#: ../src/gfxcore.cc:1923
[673a284]901#: n:432
902msgid "Plan"
903msgstr ""
904
905#. TRANSLATORS: Label used for "clino" in Aven when the view is
906#. from directly below.
[fb08ce4]907#.
908#. Try to keep this translation short - ideally at most 10
909#. characters - as otherwise the compass and clino will be moved
910#. further apart to make room. */
[345016c]911#: ../src/gfxcore.cc:785
912#: ../src/gfxcore.cc:1926
[673a284]913#: n:433
914msgid "Kiwi Plan"
915msgstr ""
916
917#: ../src/cavern.c:352
918#: n:120
919msgid "Calculating statistics"
920msgstr ""
921
[31f1db0]922#: ../src/readval.c:489
[673a284]923#: n:121
924msgid "Expecting string field"
925msgstr ""
926
927#: ../src/cmdline.c:212
928#: n:122
929msgid "too few arguments"
930msgstr ""
931
932#: ../src/cmdline.c:219
933#: n:123
934msgid "too many arguments"
935msgstr "πάρα πολλές παράμετροι"
936
937#: ../src/cmdline.c:178
938#: ../src/cmdline.c:181
939#: ../src/cmdline.c:185
940#: n:124
941msgid "FILE"
942msgstr ""
943
944#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
945#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
946#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
947#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
948#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
949#.
950#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
951#: ../src/netskel.c:177
952#: n:125
953msgid "Removing trailing traverses"
954msgstr ""
955
956#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
957#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
958#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
959#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
960#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
961#: ../src/netskel.c:236
962#: n:126
963msgid "Concatenating traverses"
964msgstr ""
965
966#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
967#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
968#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
969#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
970#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
971#: ../src/netskel.c:434
972#: n:127
973msgid "Calculating traverses"
974msgstr ""
975
976#. TRANSLATORS: In French, Eric chose to use the terminology used by
977#. toporobot: "sequence" for the English "traverse", which makes sense
978#. (although toporobot actually uses this term to mean something more
979#. specific).  Feel free to follow this lead if you can't think of a better
980#. term - these messages mostly indicate how processing is progressing.
981#.
982#. A trailing traverse is a dead end back to a junction.
983#: ../src/netskel.c:779
984#: n:128
985msgid "Calculating trailing traverses"
986msgstr ""
987
988#: ../src/network.c:82
989#: n:129
990msgid "Simplifying network"
991msgstr ""
992
993#: ../src/network.c:540
994#: n:130
995msgid "Calculating network"
996msgstr ""
997
[c6a54a8]998#: ../src/datain.c:1519
[673a284]999#: n:131
1000#, c-format
1001msgid "Found “%s”, expecting “F” or “B”"
1002msgstr ""
1003
[c6a54a8]1004#: ../src/cavern.c:454
[673a284]1005#: n:132
1006#, c-format
[85c0078]1007msgid "Total length of survey legs = %7.2f%s (%7.2f%s adjusted)"
[673a284]1008msgstr ""
1009
[c6a54a8]1010#: ../src/cavern.c:457
[673a284]1011#: n:133
1012#, c-format
[85c0078]1013msgid "Total plan length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1014msgstr ""
1015
[c6a54a8]1016#: ../src/cavern.c:460
[673a284]1017#: n:134
1018#, c-format
[85c0078]1019msgid "Total vertical length of survey legs = %7.2f%s"
[673a284]1020msgstr ""
1021
1022#. TRANSLATORS: numbers are altitudes of highest and lowest stations
[c6a54a8]1023#: ../src/cavern.c:467
[673a284]1024#: n:135
1025#, c-format
[85c0078]1026msgid "Vertical range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1027msgstr ""
1028
1029#. TRANSLATORS: c.f. previous message
[c6a54a8]1030#: ../src/cavern.c:470
[673a284]1031#: n:136
1032#, c-format
[85c0078]1033msgid "North-South range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1034msgstr ""
1035
1036#. TRANSLATORS: c.f. previous two messages
[c6a54a8]1037#: ../src/cavern.c:473
[673a284]1038#: n:137
1039#, c-format
[85c0078]1040msgid "East-West range = %4.2f%s (from %s at %4.2f%s to %s at %4.2f%s)"
[673a284]1041msgstr ""
1042
[c6a54a8]1043#: ../src/cavern.c:439
[673a284]1044#: n:138
1045msgid "There is 1 loop."
1046msgstr ""
1047
[c6a54a8]1048#: ../src/cavern.c:441
[673a284]1049#: n:139
1050#, c-format
1051msgid "There are %ld loops."
1052msgstr ""
1053
1054#: ../src/cavern.c:374
1055#: n:140
1056#, c-format
1057msgid "CPU time used %5.2fs"
1058msgstr ""
1059
1060#: ../src/cavern.c:377
1061#: n:141
1062#, c-format
1063msgid "Time used %5.2fs"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../src/cavern.c:379
1067#: n:142
1068msgid "Time used unavailable"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/cavern.c:382
1072#: n:143
1073#, c-format
1074msgid "Time used %5.2fs (%5.2fs CPU time)"
1075msgstr ""
1076
1077#: ../src/netskel.c:744
1078#: n:145
1079#, c-format
1080msgid "Original length %6.2fm (%3d legs), moved %6.2fm (%5.2fm/leg). "
1081msgstr ""
1082
1083#: ../src/netskel.c:747
1084#: n:146
1085#, c-format
1086msgid "Error %6.2f%%"
1087msgstr "Σφαλμα %6.2f%%"
1088
1089#. TRANSLATORS: Here N/A means "Not Applicable" -- it means the
1090#. traverse has zero length, so error per metre is meaningless.
1091#.
1092#. There should be 4 spaces between "Error" and "N/A" so that it lines
1093#. up with the numbers in the message above.
1094#: ../src/netskel.c:754
1095#: n:147
1096msgid "Error    N/A"
1097msgstr "Σφαλμα    N/A"
1098
1099#. TRANSLATORS: description of --help option
1100#: ../src/cmdline.c:138
1101#: n:150
1102msgid "display this help and exit"
1103msgstr ""
1104
1105#. TRANSLATORS: description of --verbose option
1106#: ../src/cmdline.c:141
1107#: n:151
1108msgid "output version information and exit"
1109msgstr ""
1110
1111#. TRANSLATORS: in command line usage messages e.g. Usage: cavern [OPTION]…
1112#: ../src/cmdline.c:170
1113#: n:153
1114msgid "OPTION"
1115msgstr ""
1116
[35d5206]1117#: ../src/mainfrm.cc:178
[345016c]1118#: ../src/printwx.cc:437
1119#: ../src/printwx.cc:1113
1120#: ../src/printwx.cc:1162
[673a284]1121#: n:154
1122msgid "Scale"
1123msgstr "Κλίμακας"
1124
1125#: ../src/cmdline.c:194
1126#: n:157
1127#, c-format
1128msgid "Try “%s --help” for more information.\n"
1129msgstr ""
1130
[345016c]1131#: ../src/printwx.cc:1760
[673a284]1132#: n:167
1133#, c-format
1134msgid "Survey “%s”   Page %d (of %d)   Processed on %s"
1135msgstr ""
1136
1137#. TRANSLATORS: This is used on printouts of plans, with %s replaced by
1138#. something like "123°".  The bearing is up the page.
[345016c]1139#: ../src/printwx.cc:1057
[673a284]1140#: n:168
1141#, c-format
1142msgid "Plan view, %s up page"
1143msgstr ""
1144
1145#. TRANSLATORS: This is used on printouts of elevations, with %s
1146#. replaced by something like "123°".  The bearing is the direction
1147#. we’re looking.
[345016c]1148#: ../src/printwx.cc:1089
[673a284]1149#: n:169
1150#, c-format
1151msgid "Elevation facing %s"
1152msgstr ""
1153
1154#. TRANSLATORS: This is used on printouts of tilted elevations, with
1155#. the first %s replaced by something like "123°", and the second by
1156#. something like "-45°".  The bearing is the direction we’re
1157#. looking.
[345016c]1158#: ../src/printwx.cc:1096
[673a284]1159#: n:284
1160#, c-format
1161msgid "Elevation facing %s, tilted %s"
1162msgstr ""
1163
1164#. TRANSLATORS: This is used on printouts of extended elevations.
[345016c]1165#: ../src/printwx.cc:1105
[673a284]1166#: n:191
1167msgid "Extended elevation"
1168msgstr ""
1169
[c6a54a8]1170#: ../src/cavern.c:425
[673a284]1171#: n:172
1172msgid "Survey contains 1 survey station,"
1173msgstr ""
1174
[c6a54a8]1175#: ../src/cavern.c:427
[673a284]1176#: n:173
1177#, c-format
1178msgid "Survey contains %ld survey stations,"
1179msgstr ""
1180
[c6a54a8]1181#: ../src/cavern.c:431
[673a284]1182#: n:174
1183msgid " joined by 1 leg."
1184msgstr ""
1185
[c6a54a8]1186#: ../src/cavern.c:433
[673a284]1187#: n:175
1188#, c-format
1189msgid " joined by %ld legs."
1190msgstr ""
1191
1192#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1193#: ../src/listpos.c:185
[673a284]1194#: n:176
1195msgid "node"
1196msgstr ""
1197
1198#. TRANSLATORS: node/nodes as in:  "Survey has 1 2-node and 2 3-nodes."
[a7d4233]1199#: ../src/listpos.c:187
[673a284]1200#: n:177
1201msgid "nodes"
1202msgstr ""
1203
1204#. TRANSLATORS: "Connected component" in the graph theory sense - it
1205#. means there are %ld bits of survey with no connections between them.
1206#. This message is only used if there are more than 1.
[c6a54a8]1207#: ../src/cavern.c:450
[673a284]1208#: n:178
1209#, c-format
1210msgid "Survey has %ld connected components."
1211msgstr ""
1212
[8377f15]1213#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1214#. allows the user to save the log to a file.
1215#: ../src/cavernlog.cc:456
1216#: n:446
1217msgid "Save Log"
1218msgstr ""
1219
[673a284]1220#. TRANSLATORS: Label for button in aven’s cavern log window which
1221#. causes the survey data to be reprocessed.
[8377f15]1222#: ../src/cavernlog.cc:463
1223#: ../src/cavernlog.cc:474
[673a284]1224#: n:184
1225msgid "Reprocess"
1226msgstr ""
1227
1228#: ../src/cmdline.c:242
1229#: ../src/cmdline.c:261
1230#: n:185
1231#, c-format
1232msgid "numeric argument “%s” out of range"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/cmdline.c:244
1236#: n:186
1237#, c-format
1238msgid "argument “%s” not an integer"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../src/cmdline.c:263
1242#: n:187
1243#, c-format
1244msgid "argument “%s” not a number"
1245msgstr ""
1246
[345016c]1247#: ../src/commands.c:970
[673a284]1248#: n:188
1249msgid "Expecting “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1250msgstr ""
1251
[345016c]1252#: ../src/commands.c:973
[673a284]1253#: n:189
1254msgid "Expecting “NOT”, “DUPLICATE”, “SPLAY”, or “SURFACE”"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../src/listpos.c:82
1258#: n:190
1259#, c-format
1260msgid "Station “%s” referred to by *entrance or *export but never used"
1261msgstr ""
1262
[fb08ce4]1263#: ../src/commands.c:704
[673a284]1264#: n:192
1265msgid "No matching BEGIN"
1266msgstr ""
1267
1268#. TRANSLATORS: *BEGIN <survey> and *END <survey> should have the
1269#. same <survey> if it’s given at all
[fb08ce4]1270#: ../src/commands.c:732
[673a284]1271#: n:193
1272msgid "Survey name doesn’t match BEGIN"
1273msgstr ""
1274
1275#. TRANSLATORS: Used when a BEGIN command has a survey name, but the
1276#. END command omits it, e.g.:
1277#.
1278#. *begin entrance
1279#. 1 2 10.00 178 -01
1280#. *end     <--[Message given here]
[fb08ce4]1281#: ../src/commands.c:741
[673a284]1282#: n:194
1283msgid "Survey name omitted from END"
1284msgstr ""
1285
1286#. TRANSLATORS: Heading line for .pos file.  Please try to ensure the “,”s
1287#. (or at least the columns) are in the same place
1288#: ../src/3dtopos.c:112
1289#: n:195
1290msgid "( Easting, Northing, Altitude )"
1291msgstr ""
1292
1293#. TRANSLATORS: bpp is "Bits Per Pixel"
[8377f15]1294#: ../src/aboutdlg.cc:181
[673a284]1295#: n:196
1296#, c-format
1297msgid "Display Depth: %d bpp"
1298msgstr ""
1299
1300#. TRANSLATORS: appended to previous message if the display is colour
[8377f15]1301#: ../src/aboutdlg.cc:183
[673a284]1302#: n:197
1303msgid " (colour)"
1304msgstr ""
1305
[31f1db0]1306#: ../src/readval.c:512
1307#: ../src/readval.c:522
1308#: ../src/readval.c:530
[673a284]1309#: n:198
1310#, c-format
1311msgid "Expecting date, found “%s”"
1312msgstr ""
1313
1314#. TRANSLATORS: --help output for --survey option.
1315#.
1316#. "this" has been added to English translation
1317#: ../src/3dtopos.c:50
1318#: ../src/aven.cc:66
1319#: ../src/cad3d.c:660
1320#: ../src/diffpos.c:57
1321#: ../src/dump3d.c:49
[a7d4233]1322#: ../src/extend.c:459
[673a284]1323#: n:199
1324msgid "only load the sub-survey with this prefix"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATORS: --help output for aven --print option
1328#: ../src/aven.cc:68
1329#: n:119
1330msgid "print and exit (requires a 3d file)"
1331msgstr ""
1332
1333#. TRANSLATORS: --help output for cavern --percentage option
1334#: ../src/cavern.c:125
1335#: n:161
1336msgid "display percentage progress"
1337msgstr ""
1338
1339#. TRANSLATORS: --help output for cavern --output option
1340#: ../src/cavern.c:127
1341#: n:162
1342msgid "set location for output files"
1343msgstr ""
1344
1345#. TRANSLATORS: --help output for cavern --quiet option
1346#: ../src/cavern.c:129
1347#: n:163
1348msgid "only show brief summary (-qq for errors only)"
1349msgstr ""
1350
1351#. TRANSLATORS: --help output for cavern --no-auxiliary-files option
1352#: ../src/cavern.c:131
1353#: n:164
1354msgid "do not create .err file"
1355msgstr ""
1356
1357#. TRANSLATORS: --help output for cavern --warnings-are-errors option
1358#: ../src/cavern.c:133
1359#: n:165
1360msgid "turn warnings into errors"
1361msgstr ""
1362
1363#. TRANSLATORS: --help output for cavern --log option
1364#: ../src/cavern.c:135
1365#: n:170
1366msgid "log output to .log file"
1367msgstr ""
1368
1369#. TRANSLATORS: --help output for cavern --3d-version option
1370#: ../src/cavern.c:137
1371#: n:171
1372msgid "specify the 3d file format version to output"
1373msgstr ""
1374
1375#. TRANSLATORS: error message given by "*units tape 0 feet" - it’s
1376#. meaningless to say your tape is marked in "0 feet" (but you might
1377#. measure distance by counting knots on a diving line, and tie them
1378#. every "2 feet").
[345016c]1379#: ../src/commands.c:1492
[673a284]1380#: n:200
1381msgid "*UNITS factor must be non-zero"
1382msgstr ""
1383
[51755e1]1384#: ../src/mainfrm.cc:1444
[673a284]1385#: n:202
1386#, c-format
1387msgid "No survey data in 3d file “%s”"
1388msgstr ""
1389
[fb08ce4]1390#. TRANSLATORS: Used in aven above the compass indicator at the lower
1391#. right of the display, with a bearing below "Facing".  This indicates the
1392#. direction the viewer is "facing" in.
1393#.
1394#. Try to keep this translation short - ideally at most 10 characters -
1395#. as otherwise the compass and clino will be moved further apart to
1396#. make room. */
[345016c]1397#: ../src/gfxcore.cc:757
1398#: ../src/gfxcore.cc:1910
[673a284]1399#: n:203
1400msgid "Facing"
1401msgstr ""
1402
1403#. TRANSLATORS: for the title of the About box
[8377f15]1404#: ../src/aboutdlg.cc:63
[673a284]1405#: n:205
1406#, c-format
1407msgid "About %s"
1408msgstr "Σχετικά %s"
1409
[51755e1]1410#. TRANSLATORS: "Terrain file" being a digital model of the terrain (e.g. a
1411#. grid of height values).
[345016c]1412#: ../src/mainfrm.cc:1979
[51755e1]1413#: n:451
1414msgid "Select a terrain file to view"
1415msgstr ""
1416
[345016c]1417#: ../src/mainfrm.cc:1973
[51755e1]1418#: n:452
1419msgid "Terrain files"
1420msgstr ""
1421
[673a284]1422#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1423#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1424#. language would use.
1425#.
1426#. File->Open dialog:
[51755e1]1427#: ../src/mainfrm.cc:1950
[673a284]1428#: n:206
1429msgid "Select a survey file to view"
1430msgstr ""
1431
[a7d4233]1432#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "3d" refers to a
1433#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1434#: ../src/mainfrm.cc:1927
[673a284]1435#: n:207
1436msgid "Survex 3d files"
1437msgstr "Survex 3d αρχεία"
1438
[51755e1]1439#: ../src/mainfrm.cc:1942
[345016c]1440#: ../src/mainfrm.cc:1974
1441#: ../src/mainfrm.cc:2422
1442#: ../src/printwx.cc:685
[673a284]1443#: n:208
1444msgid "All files"
1445msgstr "Όλα τα αρχεία"
1446
1447#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than
1448#. list of questions - it should be translated to the
1449#. terminology that cavers using the language would use.
[51755e1]1450#: ../src/mainfrm.cc:1924
[673a284]1451#: n:229
1452msgid "All survey files"
1453msgstr ""
1454
[a7d4233]1455#. TRANSLATORS: Survex is the name of the software, and "svx" refers to a
1456#. file extension, so neither should be translated.
[51755e1]1457#: ../src/mainfrm.cc:1930
[673a284]1458#: n:329
1459msgid "Survex svx files"
1460msgstr "Survex svx αρχεία"
1461
1462#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
[a7d4233]1463#. surveying package, so should not be translated
[51755e1]1464#: ../src/mainfrm.cc:1938
[673a284]1465#: n:330
1466msgid "Compass DAT and MAK files"
1467msgstr ""
1468
[345016c]1469#: ../src/printwx.cc:315
[673a284]1470#: n:411
1471msgid "DXF files"
1472msgstr "DXF αρχεία"
1473
[345016c]1474#: ../src/printwx.cc:316
[673a284]1475#: n:412
1476msgid "EPS files"
1477msgstr "EPS αρχεία"
1478
[345016c]1479#: ../src/printwx.cc:317
[673a284]1480#: n:413
1481msgid "GPX files"
1482msgstr "GPX αρχεία"
1483
[a7d4233]1484#. TRANSLATORS: Here "plotter" refers to a machine which draws a printout
1485#. on a (usually large) sheet of paper using a pen mounted in a motorised
1486#. mechanism.
[345016c]1487#: ../src/printwx.cc:321
[673a284]1488#: n:414
1489msgid "HPGL for plotters"
1490msgstr ""
1491
[345016c]1492#: ../src/printwx.cc:323
[673a284]1493#: n:444
1494msgid "KML files"
1495msgstr "KML αρχεία"
1496
[a7d4233]1497#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
1498#. so should not be translated:
1499#. http://www.fountainware.com/compass/
1500#. http://www.psc-cavers.org/carto/
[345016c]1501#: ../src/printwx.cc:328
[673a284]1502#: n:415
1503msgid "Compass PLT for use with Carto"
1504msgstr ""
1505
[a7d4233]1506#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
1507#. translated: http://www.skencil.org/
[345016c]1508#: ../src/printwx.cc:331
[673a284]1509#: n:416
1510msgid "Skencil files"
1511msgstr "Skencil αρχεία"
1512
[345016c]1513#: ../src/printwx.cc:332
[673a284]1514#: n:417
1515msgid "SVG files"
1516msgstr "SVG αρχεία"
1517
[345016c]1518#: ../src/printwx.cc:322
[31f1db0]1519#: n:445
1520msgid "JSON files"
[498a7c1]1521msgstr "JSON αρχεία"
[31f1db0]1522
[8377f15]1523#. TRANSLATORS: Log files from running cavern (extension .log)
1524#: ../src/cavernlog.cc:508
1525#: n:447
1526msgid "Log files"
1527msgstr ""
1528
[673a284]1529#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1530#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1531#. language would use.
1532#.
1533#. This string is used in the about box (summarising the purpose of aven).
[8377f15]1534#: ../src/aboutdlg.cc:91
[673a284]1535#: n:209
1536msgid "Survey visualisation tool"
1537msgstr ""
1538
[a7d4233]1539#. TRANSLATORS: Summary paragraph for the GPLv2 - there are translations for
1540#. some languages here:
1541#. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
[8377f15]1542#: ../src/aboutdlg.cc:105
[673a284]1543#: n:219
1544msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version."
1545msgstr ""
1546
1547#. TRANSLATORS: Part of 3dtopos --help
1548#: ../src/3dtopos.c:86
1549#: n:217
1550msgid "3D_FILE [POS_FILE]"
1551msgstr ""
1552
1553#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1554#: ../src/diffpos.c:265
1555#: n:218
1556msgid "FILE1 FILE2 [THRESHOLD]"
1557msgstr ""
1558
1559#. TRANSLATORS: Part of diffpos --help
1560#: ../src/diffpos.c:267
1561#: n:255
1562#, c-format
1563msgid "FILE1 and FILE2 can be .pos or .3d files\nTHRESHOLD is the max. ignorable change along any axis in metres (default %s)"
1564msgstr ""
1565
1566#. TRANSLATORS: Part of extend --help
[a7d4233]1567#: ../src/extend.c:481
[673a284]1568#: n:267
1569msgid "INPUT_3D_FILE [OUTPUT_3D_FILE]"
1570msgstr ""
1571
1572#. TRANSLATORS: Part of sorterr --help
1573#: ../src/sorterr.c:127
1574#: n:268
1575msgid "ERR_FILE [HOW_MANY]"
1576msgstr ""
1577
1578#. TRANSLATORS: Here "survey" is a "cave map" rather than list of questions
1579#. - it should be translated to the terminology that cavers using the
1580#. language would use.
1581#.
1582#. Part of aven --help
1583#: ../src/aven.cc:115
1584#: ../src/aven.cc:139
1585#: n:269
1586msgid "[SURVEY_FILE]"
1587msgstr ""
1588
1589#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by date" if there
[a7d4233]1590#. are surveys without date information.  Try to keep this fairly short.
[345016c]1591#: ../src/gfxcore.cc:1117
[673a284]1592#: n:221
1593msgid "Undated"
1594msgstr ""
1595
1596#. TRANSLATORS: Used in the "colour key" for "colour by error" for surveys
[a7d4233]1597#. which aren’t part of a loop and so have no error information. Try to keep
1598#. this fairly short.
[345016c]1599#: ../src/gfxcore.cc:1142
[673a284]1600#: n:290
1601msgid "Not in loop"
1602msgstr ""
1603
1604#. TRANSLATORS: error from:
1605#.
1606#. *data normal newline from to tape compass clino
[345016c]1607#: ../src/commands.c:1331
[673a284]1608#: n:222
1609msgid "NEWLINE can’t be the first reading"
1610msgstr ""
1611
1612#. TRANSLATORS: error from:
1613#.
1614#. *data normal from to tape compass clino newline
[345016c]1615#: ../src/commands.c:1374
[673a284]1616#: n:223
1617msgid "NEWLINE can’t be the last reading"
1618msgstr ""
1619
1620#. TRANSLATORS: Error given by something like:
1621#.
1622#. *data normal station tape compass clino
1623#.
1624#. ("station" signifies interleaved data).
[345016c]1625#: ../src/commands.c:1397
[673a284]1626#: n:224
1627msgid "Interleaved readings, but no NEWLINE"
1628msgstr ""
1629
1630#. TRANSLATORS: caused by e.g.
1631#.
1632#. *data diving station newline depth tape compass
1633#.
1634#. ("depth" needs to occur before "newline").
[345016c]1635#: ../src/commands.c:1268
[673a284]1636#: n:225
1637#, c-format
1638msgid "Reading “%s” must occur before NEWLINE"
1639msgstr ""
1640
1641#. TRANSLATORS: e.g.
1642#.
1643#. *data normal from to tape newline compass clino
[345016c]1644#: ../src/commands.c:1321
[673a284]1645#: n:226
1646msgid "NEWLINE can only be preceded by STATION, DEPTH, and COUNT"
1647msgstr ""
1648
[a7d4233]1649#. TRANSLATORS: e.g.
1650#.
1651#. *calibrate tape compass 1 1
[345016c]1652#: ../src/commands.c:1533
[673a284]1653#: n:227
1654msgid "Can’t calibrate angular and length quantities together"
1655msgstr ""
1656
[fb08ce4]1657#: ../src/commands.c:647
[673a284]1658#: n:397
1659msgid "Bad *alias command"
1660msgstr ""
1661
1662#. TRANSLATORS: %s will be replaced by the application name ("Aven"
1663#. currently)
1664#: ../src/log.cc:32
1665#: n:228
1666#, c-format
1667msgid "%s Error Log"
1668msgstr ""
1669
1670#. TRANSLATORS: The text on the action button in the "Export" settings
1671#. dialog
[345016c]1672#: ../src/printwx.cc:628
[673a284]1673#: n:230
1674msgid "&Export…"
1675msgstr ""
1676
1677#. TRANSLATORS: "Rotation" menu.  The accelerators must be different within
1678#. this group.  Tickable menu item which toggles auto rotation
[51755e1]1679#: ../src/mainfrm.cc:823
[673a284]1680#: n:231
1681msgid "Au&to-Rotate\tSpace"
1682msgstr ""
1683
[51755e1]1684#: ../src/mainfrm.cc:825
[673a284]1685#: n:234
1686msgid "&Reverse Direction"
1687msgstr ""
1688
1689#. TRANSLATORS: View *looking* North
[345016c]1690#: ../src/gfxcore.cc:3818
[51755e1]1691#: ../src/mainfrm.cc:828
[673a284]1692#: n:240
1693msgid "View &North"
1694msgstr ""
1695
1696#. TRANSLATORS: View *looking* East
[345016c]1697#: ../src/gfxcore.cc:3820
[51755e1]1698#: ../src/mainfrm.cc:829
[673a284]1699#: n:241
1700msgid "View &East"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATORS: View *looking* South
[345016c]1704#: ../src/gfxcore.cc:3822
[51755e1]1705#: ../src/mainfrm.cc:830
[673a284]1706#: n:242
1707msgid "View &South"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: View *looking* West
[345016c]1711#: ../src/gfxcore.cc:3824
[51755e1]1712#: ../src/mainfrm.cc:831
[673a284]1713#: n:243
1714msgid "View &West"
1715msgstr ""
1716
[345016c]1717#: ../src/gfxcore.cc:3841
[51755e1]1718#: ../src/mainfrm.cc:833
[673a284]1719#: n:248
1720msgid "&Plan View"
1721msgstr ""
1722
[345016c]1723#: ../src/gfxcore.cc:3842
[51755e1]1724#: ../src/mainfrm.cc:834
[673a284]1725#: n:249
1726msgid "Ele&vation"
1727msgstr ""
1728
[51755e1]1729#: ../src/mainfrm.cc:836
[673a284]1730#: n:254
1731msgid "Restore De&fault View"
1732msgstr ""
1733
1734#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "Bearing"
1735#. and "Tilt angle" fields, and the "Plan view" and "Elevation" buttons in
1736#. the "what to print/export" dialog.
[345016c]1737#: ../src/printwx.cc:401
[673a284]1738#: n:283
1739msgid "View"
1740msgstr ""
1741
1742#. TRANSLATORS: Used as a label for the surrounding box for the "survey
1743#. legs" "stations" "names" etc checkboxes in the "what to print" dialog.
1744#. "Elements" isn’t a good name for this but nothing better has yet come to
1745#. mind!
[345016c]1746#: ../src/printwx.cc:406
[673a284]1747#: n:256
1748msgid "Elements"
1749msgstr ""
1750
[345016c]1751#: ../src/printwx.cc:412
[31f1db0]1752#: n:410
1753msgid "Export format"
1754msgstr ""
1755
[345016c]1756#: ../src/printwx.cc:461
1757#: ../src/printwx.cc:857
[673a284]1758#: n:257
1759#, c-format
1760msgid "%d pages (%dx%d)"
1761msgstr ""
1762
1763#. TRANSLATORS: used in the scale drop down selector in the print
1764#. dialog the implicit meaning is "choose a suitable scale to fit
1765#. the plot on a single page", but we need something shorter
[345016c]1766#: ../src/printwx.cc:443
1767#: ../src/printwx.cc:876
[673a284]1768#: n:258
1769msgid "One page"
1770msgstr ""
1771
[35d5206]1772#: ../src/mainfrm.cc:170
[345016c]1773#: ../src/printwx.cc:474
[673a284]1774#: n:259
1775msgid "Bearing"
1776msgstr ""
1777
[345016c]1778#: ../src/printwx.cc:515
[673a284]1779#: n:260
1780msgid "Station Names"
1781msgstr ""
1782
[345016c]1783#: ../src/printwx.cc:511
[673a284]1784#: n:261
1785msgid "Crosses"
1786msgstr ""
1787
1788#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1789#. "survey stations".
[345016c]1790#: ../src/printwx.cc:501
[673a284]1791#: n:262
1792msgid "Underground Survey Legs"
1793msgstr ""
1794
[345016c]1795#: ../src/printwx.cc:531
[673a284]1796#: n:393
1797msgid "Cross-sections"
1798msgstr ""
1799
[345016c]1800#: ../src/printwx.cc:536
[673a284]1801#: n:394
1802msgid "Walls"
1803msgstr ""
1804
[c6a54a8]1805#. TRANSLATORS: Label for checkbox which controls whether there's a
1806#. layer in the exported file (for formats such as DXF and SVG)
1807#. containing polygons for the inside of cave passages).
[345016c]1808#: ../src/printwx.cc:543
[673a284]1809#: n:395
1810msgid "Passages"
1811msgstr ""
1812
[345016c]1813#: ../src/printwx.cc:547
[673a284]1814#: n:421
1815msgid "Origin in centre"
1816msgstr ""
1817
[345016c]1818#: ../src/printwx.cc:551
[673a284]1819#: n:422
1820msgid "Full coordinates"
1821msgstr ""
1822
1823#. TRANSLATORS: Used in the print dialog:
[345016c]1824#: ../src/printwx.cc:481
[673a284]1825#: n:263
1826msgid "Tilt angle"
1827msgstr ""
1828
1829#. TRANSLATORS: used in the print dialog - controls drawing lines
1830#. around each page
[345016c]1831#: ../src/printwx.cc:559
[673a284]1832#: n:264
1833msgid "Page Borders"
1834msgstr ""
1835
1836#. TRANSLATORS: As in the legend on a map.  Used in the print dialog -
1837#. controls drawing the box at the lower left with survey name, view
1838#. angles, etc
[345016c]1839#: ../src/printwx.cc:570
[673a284]1840#: n:265
1841msgid "Legend"
1842msgstr ""
1843
1844#. TRANSLATORS: will be used in the print dialog - check this to print
1845#. blank pages (otherwise they’ll be skipped to save paper)
[345016c]1846#: ../src/printwx.cc:565
[673a284]1847#: n:266
1848msgid "Blank Pages"
1849msgstr ""
1850
1851#. TRANSLATORS: Items in the "View" menu:
[51755e1]1852#: ../src/mainfrm.cc:853
[673a284]1853#: n:270
1854msgid "Station &Names\tCtrl+N"
1855msgstr ""
1856
1857#. TRANSLATORS: Toggles drawing of 3D passages
[51755e1]1858#: ../src/mainfrm.cc:855
[673a284]1859#: n:346
1860msgid "Passage &Tubes\tCtrl+T"
1861msgstr ""
1862
[35d5206]1863#. TRANSLATORS: Toggles drawing the surface of the Earth
[51755e1]1864#: ../src/mainfrm.cc:857
[35d5206]1865#: n:449
1866msgid "Terr&ain"
1867msgstr ""
1868
[51755e1]1869#: ../src/mainfrm.cc:858
[673a284]1870#: n:271
1871msgid "&Crosses\tCtrl+X"
1872msgstr ""
1873
[51755e1]1874#: ../src/mainfrm.cc:859
[673a284]1875#: n:297
1876msgid "&Grid\tCtrl+G"
1877msgstr "&Πλέγμα\tCtrl+G"
1878
[51755e1]1879#: ../src/mainfrm.cc:860
[673a284]1880#: n:318
1881msgid "&Bounding Box\tCtrl+B"
1882msgstr ""
1883
1884#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1885#. "survey stations".
[51755e1]1886#: ../src/mainfrm.cc:864
[673a284]1887#: n:272
1888msgid "&Underground Survey Legs\tCtrl+L"
1889msgstr ""
1890
1891#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1892#. "survey stations".
[51755e1]1893#: ../src/mainfrm.cc:867
[673a284]1894#: n:291
1895msgid "&Surface Survey Legs\tCtrl+F"
1896msgstr ""
1897
[51755e1]1898#: ../src/mainfrm.cc:883
[673a284]1899#: n:273
1900msgid "&Overlapping Names"
1901msgstr ""
1902
[51755e1]1903#: ../src/mainfrm.cc:892
[35d5206]1904#: n:450
1905msgid "Co&lour by"
[5f69a50]1906msgstr ""
1907
[51755e1]1908#: ../src/mainfrm.cc:895
[673a284]1909#: n:294
1910msgid "Highlight &Entrances"
1911msgstr ""
1912
[51755e1]1913#: ../src/mainfrm.cc:896
[673a284]1914#: n:295
1915msgid "Highlight &Fixed Points"
1916msgstr ""
1917
[51755e1]1918#: ../src/mainfrm.cc:897
[673a284]1919#: n:296
1920msgid "Highlight E&xported Points"
1921msgstr ""
1922
[345016c]1923#: ../src/printwx.cc:519
[673a284]1924#: n:418
1925msgid "Entrances"
1926msgstr ""
1927
[345016c]1928#: ../src/printwx.cc:523
[673a284]1929#: n:419
1930msgid "Fixed Points"
1931msgstr ""
1932
[345016c]1933#: ../src/printwx.cc:527
[673a284]1934#: n:420
1935msgid "Exported Stations"
1936msgstr ""
1937
[51755e1]1938#: ../src/mainfrm.cc:902
[673a284]1939#: n:237
1940msgid "&Perspective"
1941msgstr ""
1942
[51755e1]1943#: ../src/mainfrm.cc:904
[673a284]1944#: n:238
1945msgid "Textured &Walls"
1946msgstr ""
1947
1948#. TRANSLATORS: Toggles OpenGL "Depth Fogging" - feel free to translate
1949#. using that term instead if it gives a better translation which most
1950#. users will understand.
[51755e1]1951#: ../src/mainfrm.cc:908
[673a284]1952#: n:239
1953msgid "Fade Distant Ob&jects"
1954msgstr ""
1955
1956#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
1957#. "survey stations".
[51755e1]1958#: ../src/mainfrm.cc:911
[673a284]1959#: n:298
1960msgid "Smoot&hed Survey Legs"
1961msgstr ""
1962
[51755e1]1963#: ../src/mainfrm.cc:917
1964#: ../src/mainfrm.cc:921
[673a284]1965#: n:356
1966msgid "Full Screen &Mode\tF11"
1967msgstr ""
1968
[345016c]1969#: ../src/gfxcore.cc:3879
[51755e1]1970#: ../src/mainfrm.cc:886
[35d5206]1971#: n:292
1972msgid "Colour by &Depth"
1973msgstr ""
1974
[345016c]1975#: ../src/gfxcore.cc:3880
[51755e1]1976#: ../src/mainfrm.cc:887
[35d5206]1977#: n:293
1978msgid "Colour by D&ate"
1979msgstr ""
1980
[345016c]1981#: ../src/gfxcore.cc:3881
[51755e1]1982#: ../src/mainfrm.cc:888
[35d5206]1983#: n:289
1984msgid "Colour by &Error"
1985msgstr ""
1986
[345016c]1987#: ../src/gfxcore.cc:3882
[51755e1]1988#: ../src/mainfrm.cc:889
[35d5206]1989#: n:85
1990msgid "Colour by &Gradient"
1991msgstr ""
1992
[345016c]1993#: ../src/gfxcore.cc:3883
[51755e1]1994#: ../src/mainfrm.cc:890
[35d5206]1995#: n:82
1996msgid "Colour by &Length"
1997msgstr ""
1998
1999#: n:448
2000msgid "Colour by &Survey"
2001msgstr ""
2002
[51755e1]2003#: ../src/mainfrm.cc:935
[673a284]2004#: n:274
2005msgid "&Compass"
2006msgstr ""
2007
[51755e1]2008#: ../src/mainfrm.cc:936
[673a284]2009#: n:275
2010msgid "C&linometer"
2011msgstr ""
2012
2013#. TRANSLATORS: The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2014#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[51755e1]2015#: ../src/mainfrm.cc:939
[673a284]2016#: n:276
2017msgid "Colour &Key"
2018msgstr ""
2019
[51755e1]2020#: ../src/mainfrm.cc:940
[673a284]2021#: n:277
2022msgid "&Scale Bar"
2023msgstr ""
2024
[51755e1]2025#: ../src/mainfrm.cc:930
[673a284]2026#: n:280
2027msgid "&Reverse Sense\tCtrl+R"
2028msgstr ""
2029
[51755e1]2030#: ../src/mainfrm.cc:900
2031#: ../src/mainfrm.cc:932
[673a284]2032#: n:281
2033msgid "&Cancel Measuring Line\tEscape"
2034msgstr ""
2035
[51755e1]2036#: ../src/mainfrm.cc:941
[673a284]2037#: n:299
2038msgid "&Indicators"
2039msgstr ""
2040
2041#: ../src/z_getopt.c:697
2042#: ../src/z_getopt.c:709
2043#: n:300
2044#, c-format
2045msgid "%s: option “%s” is ambiguous\n"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../src/z_getopt.c:1025
2049#: ../src/z_getopt.c:1036
2050#: n:301
2051#, c-format
2052msgid "%s: option “-W %s” is ambiguous\n"
2053msgstr ""
2054
2055#: ../src/z_getopt.c:753
2056#: ../src/z_getopt.c:757
2057#: n:302
2058#, c-format
2059msgid "%s: option “%c%s” doesn’t allow an argument\n"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../src/z_getopt.c:742
2063#: ../src/z_getopt.c:745
2064#: n:303
2065#, c-format
2066msgid "%s: option “--%s” doesn’t allow an argument\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: ../src/z_getopt.c:1060
2070#: ../src/z_getopt.c:1071
2071#: n:304
2072#, c-format
2073msgid "%s: option “-W %s” doesn’t allow an argument\n"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../src/z_getopt.c:792
2077#: ../src/z_getopt.c:804
2078#: ../src/z_getopt.c:1091
2079#: ../src/z_getopt.c:1103
2080#: n:305
2081#, c-format
2082msgid "%s: option “%s” requires an argument\n"
2083msgstr ""
2084
2085#: ../src/z_getopt.c:962
2086#: ../src/z_getopt.c:973
2087#: ../src/z_getopt.c:1156
2088#: ../src/z_getopt.c:1168
2089#: n:306
2090#, c-format
2091msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: ../src/z_getopt.c:842
2095#: ../src/z_getopt.c:845
2096#: n:307
2097#, c-format
2098msgid "%s: unrecognized option “--%s”\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../src/z_getopt.c:853
2102#: ../src/z_getopt.c:856
2103#: n:308
2104#, c-format
2105msgid "%s: unrecognized option “%c%s”\n"
2106msgstr ""
2107
2108#: ../src/z_getopt.c:903
2109#: ../src/z_getopt.c:906
2110#: n:309
2111#, c-format
2112msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../src/z_getopt.c:912
2116#: ../src/z_getopt.c:915
2117#: n:310
2118#, c-format
2119msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2120msgstr ""
2121
[51755e1]2122#: ../src/mainfrm.cc:839
[673a284]2123#: n:311
2124msgid "&New Presentation"
2125msgstr ""
2126
[51755e1]2127#: ../src/mainfrm.cc:840
[673a284]2128#: n:312
2129msgid "&Open Presentation…"
2130msgstr ""
2131
[51755e1]2132#: ../src/mainfrm.cc:841
[673a284]2133#: n:313
2134msgid "&Save Presentation"
2135msgstr ""
2136
[51755e1]2137#: ../src/mainfrm.cc:842
[673a284]2138#: n:314
2139msgid "Sa&ve Presentation As…"
2140msgstr ""
2141
2142#. TRANSLATORS: "Mark" as in "Mark this position"
[51755e1]2143#: ../src/mainfrm.cc:845
[673a284]2144#: n:315
2145msgid "&Mark"
2146msgstr ""
2147
2148#. TRANSLATORS: "Play" as in "Play back a recording"
[51755e1]2149#: ../src/mainfrm.cc:847
[673a284]2150#: n:316
2151msgid "Pla&y"
2152msgstr ""
2153
[51755e1]2154#: ../src/mainfrm.cc:848
[673a284]2155#: n:317
2156msgid "&Export as Movie…"
2157msgstr ""
2158
[345016c]2159#: ../src/mainfrm.cc:2499
[673a284]2160#: n:331
2161msgid "Export Movie"
2162msgstr ""
2163
[8377f15]2164#: ../src/cavernlog.cc:511
[35d5206]2165#: ../src/mainfrm.cc:378
[673a284]2166#: n:319
2167msgid "Select an output filename"
2168msgstr ""
2169
[35d5206]2170#: ../src/mainfrm.cc:375
[345016c]2171#: ../src/mainfrm.cc:2421
[673a284]2172#: n:320
2173msgid "Aven presentations"
2174msgstr ""
2175
2176#. TRANSLATORS: title of the save screenshot dialog
[345016c]2177#: ../src/mainfrm.cc:2007
[673a284]2178#: n:321
2179msgid "Save Screenshot"
2180msgstr ""
2181
[345016c]2182#: ../src/mainfrm.cc:2416
2183#: ../src/mainfrm.cc:2419
[673a284]2184#: n:322
2185msgid "Select a presentation to open"
2186msgstr ""
2187
[35d5206]2188#: ../src/mainfrm.cc:457
[673a284]2189#: n:323
2190#, c-format
2191msgid "Error in format of presentation file “%s”"
2192msgstr ""
2193
2194#. TRANSLATORS: "Compass" as in Larry Fish’s cave
2195#. surveying package, so probably shouldn’t be translated
[51755e1]2196#: ../src/mainfrm.cc:1934
[673a284]2197#: n:324
2198msgid "Compass PLT files"
2199msgstr ""
2200
2201#. TRANSLATORS: "CMAP" is Bob Thrun’s cave surveying
2202#. package, so don’t translate it.
[51755e1]2203#: ../src/mainfrm.cc:1941
[673a284]2204#: n:325
2205msgid "CMAP XYZ files"
2206msgstr ""
2207
2208#. TRANSLATORS: title of message box
[345016c]2209#: ../src/mainfrm.cc:2070
2210#: ../src/mainfrm.cc:2393
2211#: ../src/mainfrm.cc:2410
[673a284]2212#: n:326
2213msgid "Modified Presentation"
2214msgstr ""
2215
2216#. TRANSLATORS: and the question in that box
[345016c]2217#: ../src/mainfrm.cc:2068
2218#: ../src/mainfrm.cc:2392
2219#: ../src/mainfrm.cc:2409
[673a284]2220#: n:327
2221msgid "The current presentation has been modified.  Abandon unsaved changes?"
2222msgstr ""
2223
[345016c]2224#: ../src/mainfrm.cc:2710
2225#: ../src/mainfrm.cc:2721
[673a284]2226#: n:328
2227msgid "No matches were found."
2228msgstr ""
2229
2230#. TRANSLATORS: "Find stations" button tooltip
[51755e1]2231#: ../src/mainfrm.cc:1018
[673a284]2232#: n:332
2233msgid "Find"
2234msgstr "Αναζήτηση"
2235
2236#. TRANSLATORS: "Hide stations" button default tooltip
[51755e1]2237#: ../src/mainfrm.cc:1020
[345016c]2238#: ../src/mainfrm.cc:2753
[673a284]2239#: n:333
2240msgid "Hide"
2241msgstr ""
2242
2243#. TRANSLATORS: "Hide stations" button tooltip when stations are found
[345016c]2244#: ../src/mainfrm.cc:2714
[673a284]2245#: n:334
2246#, c-format
2247msgid "Hide %d found stations"
2248msgstr ""
2249
[35d5206]2250#: ../src/mainfrm.cc:258
[345016c]2251#: ../src/mainfrm.cc:2158
2252#: ../src/mainfrm.cc:2239
2253#: ../src/mainfrm.cc:2291
[673a284]2254#: n:335
2255msgid "Altitude"
2256msgstr ""
2257
2258#. TRANSLATORS: error if you try to drag multiple files to the aven
2259#. window
[51755e1]2260#: ../src/mainfrm.cc:722
[673a284]2261#: n:336
2262msgid "You may only view one 3d file at a time."
2263msgstr ""
2264
[51755e1]2265#: ../src/mainfrm.cc:942
[673a284]2266#: n:337
2267msgid "&Side Panel"
2268msgstr ""
2269
2270#. TRANSLATORS: show coordinates (N = North or Northing, E = East or
2271#. Easting)
[345016c]2272#: ../src/mainfrm.cc:2156
2273#: ../src/mainfrm.cc:2178
2274#: ../src/mainfrm.cc:2180
2275#: ../src/mainfrm.cc:2290
[673a284]2276#: n:338
2277msgid "%.2f E, %.2f N"
2278msgstr ""
2279
2280#. TRANSLATORS: Used in Aven:
2281#. From <stationname>
2282#. H: 123.45m V: 234.56m
2283#. Dist: 456.78m  Brg: 200
[345016c]2284#: ../src/mainfrm.cc:2198
2285#: ../src/mainfrm.cc:2248
2286#: ../src/mainfrm.cc:2310
[673a284]2287#: n:339
2288#, c-format
2289msgid "From %s"
2290msgstr ""
2291
2292#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "V" for "Vertical"
[345016c]2293#: ../src/mainfrm.cc:2323
[673a284]2294#: n:340
2295#, c-format
2296msgid "H %.2f%s, V %.2f%s"
2297msgstr ""
2298
2299#. TRANSLATORS: "Dist" is short for "Distance", "Brg" for "Bearing" (as
2300#. in Compass bearing)
[345016c]2301#: ../src/mainfrm.cc:2335
[673a284]2302#: n:341
2303#, c-format
2304msgid "%s: %s, Dist %.2f%s, Brg %03d%s"
2305msgstr ""
2306
[a720caa]2307#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
[a7d4233]2308#.
2309#. "Metric" here means metres, km, etc (rather than feet, miles, etc)
[345016c]2310#: ../src/gfxcore.cc:3870
2311#: ../src/gfxcore.cc:3890
[51755e1]2312#: ../src/mainfrm.cc:944
[673a284]2313#: n:342
2314msgid "&Metric"
2315msgstr ""
2316
2317#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2318#.
2319#. Degrees are the angular measurement where there are 360 in a full
2320#. circle.
[345016c]2321#: ../src/gfxcore.cc:3832
2322#: ../src/gfxcore.cc:3850
2323#: ../src/gfxcore.cc:3892
[51755e1]2324#: ../src/mainfrm.cc:945
[673a284]2325#: n:343
2326msgid "&Degrees"
2327msgstr ""
2328
2329#. TRANSLATORS: tickable menu item in View menu.
2330#.
2331#. Show the tilt of the survey as a percentage gradient (100% = 45
2332#. degrees = 50 grad).
[345016c]2333#: ../src/gfxcore.cc:3855
[51755e1]2334#: ../src/mainfrm.cc:946
[673a284]2335#: n:430
2336msgid "&Percent"
2337msgstr ""
2338
2339#. TRANSLATORS: abbreviation for "kilometres" (unit of length),
2340#. used e.g.  "5km".
2341#.
2342#. If there should be a space between the number and this, include
2343#. one in the translation.
[345016c]2344#: ../src/gfxcore.cc:1252
2345#: ../src/printwx.cc:1154
[673a284]2346#: n:423
2347msgid "km"
2348msgstr ""
2349
2350#. TRANSLATORS: abbreviation for "metres" (unit of length), used
2351#. e.g. "10m".
2352#.
2353#. If there should be a space between the number and this, include
2354#. one in the translation.
[c6a54a8]2355#: ../src/commands.c:305
[345016c]2356#: ../src/gfxcore.cc:1087
2357#: ../src/gfxcore.cc:1179
2358#: ../src/gfxcore.cc:1259
2359#: ../src/mainfrm.cc:2147
2360#: ../src/mainfrm.cc:2214
2361#: ../src/mainfrm.cc:2234
2362#: ../src/mainfrm.cc:2283
2363#: ../src/mainfrm.cc:2314
2364#: ../src/printwx.cc:1156
[673a284]2365#: n:424
2366msgid "m"
2367msgstr ""
2368
2369#. TRANSLATORS: abbreviation for "centimetres" (unit of length),
2370#. used e.g.  "50cm".
2371#.
2372#. If there should be a space between the number and this, include
2373#. one in the translation.
[345016c]2374#: ../src/gfxcore.cc:1267
2375#: ../src/printwx.cc:1159
[673a284]2376#: n:425
2377msgid "cm"
2378msgstr ""
2379
2380#. TRANSLATORS: abbreviation for "miles" (unit of length,
2381#. plural), used e.g.  "2 miles".
2382#.
2383#. If there should be a space between the number and this,
2384#. include one in the translation.
[345016c]2385#: ../src/gfxcore.cc:1280
[673a284]2386#: n:426
2387msgid " miles"
2388msgstr ""
2389
2390#. TRANSLATORS: abbreviation for "mile" (unit of length,
2391#. singular), used e.g.  "1 mile".
2392#.
2393#. If there should be a space between the number and this,
2394#. include one in the translation.
[345016c]2395#: ../src/gfxcore.cc:1287
[673a284]2396#: n:427
2397msgid " mile"
2398msgstr ""
2399
2400#. TRANSLATORS: abbreviation for "feet" (unit of length), used e.g.
2401#. as "10ft".
2402#.
2403#. If there should be a space between the number and this, include
2404#. one in the translation.
[c6a54a8]2405#: ../src/commands.c:306
[345016c]2406#: ../src/gfxcore.cc:1087
2407#: ../src/gfxcore.cc:1179
2408#: ../src/gfxcore.cc:1295
2409#: ../src/mainfrm.cc:2152
2410#: ../src/mainfrm.cc:2217
2411#: ../src/mainfrm.cc:2237
2412#: ../src/mainfrm.cc:2288
2413#: ../src/mainfrm.cc:2319
[673a284]2414#: n:428
2415msgid "ft"
2416msgstr "πόδια"
2417
2418#. TRANSLATORS: abbreviation for "inches" (unit of length), used
2419#. e.g. as "6in".
2420#.
2421#. If there should be a space between the number and this, include
2422#. one in the translation.
[345016c]2423#: ../src/gfxcore.cc:1303
[673a284]2424#: n:429
2425msgid "in"
2426msgstr ""
2427
2428#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the "north arrow" in aven.
[345016c]2429#: ../src/gfxcore.cc:3827
[673a284]2430#: n:387
2431msgid "&Hide Compass"
2432msgstr ""
2433
2434#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the tilt indicator in aven.
[345016c]2435#: ../src/gfxcore.cc:3845
[673a284]2436#: n:384
2437msgid "&Hide Clino"
2438msgstr ""
2439
2440#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the scale bar in aven.
[345016c]2441#: ../src/gfxcore.cc:3865
[673a284]2442#: n:385
2443msgid "&Hide scale bar"
2444msgstr ""
2445
2446#. TRANSLATORS: Menu item which turns off the colour key.
2447#. The "Colour Key" is the thing in aven showing which colour
2448#. corresponds to which depth, date, survey closure error, etc.
[345016c]2449#: ../src/gfxcore.cc:3888
[673a284]2450#: n:386
2451msgid "&Hide colour key"
2452msgstr ""
2453
2454#. TRANSLATORS: degree symbol - probably should be translated to
2455#. itself.
[c6a54a8]2456#: ../src/commands.c:308
[345016c]2457#: ../src/gfxcore.cc:739
2458#: ../src/gfxcore.cc:829
2459#: ../src/gfxcore.cc:1151
2460#: ../src/mainfrm.cc:2201
2461#: ../src/mainfrm.cc:2327
[c6a54a8]2462#: ../src/printwx.cc:89
[673a284]2463#: n:344
2464msgid "°"
2465msgstr ""
2466
2467#. TRANSLATORS: symbol for grad (400 grad = 360 degrees = full
2468#. circle).
[c6a54a8]2469#: ../src/commands.c:309
[345016c]2470#: ../src/gfxcore.cc:744
2471#: ../src/gfxcore.cc:834
2472#: ../src/gfxcore.cc:1151
[673a284]2473#: n:76
2474msgid "ᵍ"
2475msgstr ""
2476
2477#. TRANSLATORS: alternative angle units (400 grad = 360 degrees =
2478#. full circle).  Try to make this as short as sensibly possible.
2479#.
2480#. E.g. in Italian and Spanish we use "g.cent." rather than
2481#. "gradi quattrocentesimali"/"grados centesimales"
[345016c]2482#: ../src/mainfrm.cc:2209
2483#: ../src/mainfrm.cc:2330
[673a284]2484#: n:345
2485msgid "grad"
2486msgstr ""
2487
2488#. TRANSLATORS: symbol for percentage gradient (100% = 45
2489#. degrees = 50 grad).
[c6a54a8]2490#: ../src/commands.c:310
[345016c]2491#: ../src/gfxcore.cc:820
2492#: ../src/gfxcore.cc:838
[673a284]2493#: n:96
2494msgid "%"
2495msgstr ""
2496
[a7d4233]2497#. TRANSLATORS: infinity symbol - used for the percentage gradient on
[673a284]2498#. vertical angles.
[345016c]2499#: ../src/gfxcore.cc:814
[673a284]2500#: n:431
2501msgid "∞"
2502msgstr ""
2503
[31f1db0]2504#. TRANSLATORS: "H" is short for "Horizontal", "Brg" for "Bearing" (as
2505#. in Compass bearing)
[345016c]2506#: ../src/mainfrm.cc:2221
[31f1db0]2507#: n:374
2508#, c-format
2509msgid "%s: H %.2f%s, Brg %03d%s"
2510msgstr ""
[673a284]2511
[31f1db0]2512#. TRANSLATORS: "V" is short for "Vertical"
[345016c]2513#: ../src/mainfrm.cc:2254
[31f1db0]2514#: n:375
2515#, c-format
2516msgid "%s: V %.2f%s"
2517msgstr ""
[673a284]2518
[31f1db0]2519#. TRANSLATORS: labels for tabbed side panel this is for the tab with the
2520#. tree hierarchy of survey station names
[51755e1]2521#: ../src/mainfrm.cc:1069
[31f1db0]2522#: n:376
2523msgid "Surveys"
2524msgstr ""
[673a284]2525
[51755e1]2526#: ../src/mainfrm.cc:1070
[31f1db0]2527#: n:377
2528msgid "Presentation"
2529msgstr ""
[673a284]2530
[35d5206]2531#: ../src/mainfrm.cc:256
[673a284]2532#: n:378
2533msgid "Easting"
2534msgstr ""
2535
[35d5206]2536#: ../src/mainfrm.cc:257
[673a284]2537#: n:379
2538msgid "Northing"
2539msgstr ""
2540
[8377f15]2541#. TRANSLATORS: Aven menu items.  An “&” goes before the letter of any
2542#. accelerator key.
2543#.
2544#. The string "\t" separates the menu text and any accelerator key.
2545#.
2546#. "File" menu.  The accelerators must be different within this group.
2547#. c.f. 201, 380, 381.
[51755e1]2548#: ../src/mainfrm.cc:791
[8377f15]2549#: n:220
2550msgid "&Open…\tCtrl+O"
2551msgstr "&Άνοιγμα…\tCtrl+O"
2552
[51755e1]2553#. TRANSLATORS: Open a "Terrain file" - i.e. a digital model of the
2554#. terrain.
2555#: ../src/mainfrm.cc:794
2556#: n:453
2557msgid "Open &Terrain…"
2558msgstr ""
2559
2560#: ../src/mainfrm.cc:795
[8377f15]2561#: n:144
2562msgid "Show &Log"
2563msgstr ""
2564
[51755e1]2565#: ../src/mainfrm.cc:798
[673a284]2566#: n:380
2567msgid "&Print…\tCtrl+P"
2568msgstr "&Εκτύπωση…\tCtrl+P"
2569
[51755e1]2570#: ../src/mainfrm.cc:799
[673a284]2571#: n:381
2572msgid "P&age Setup…"
2573msgstr ""
2574
[8377f15]2575#. TRANSLATORS: In the "File" menu
[51755e1]2576#: ../src/mainfrm.cc:802
[8377f15]2577#: n:201
2578msgid "&Screenshot…"
2579msgstr ""
2580
[51755e1]2581#: ../src/mainfrm.cc:803
[673a284]2582#: n:382
2583msgid "&Export as…"
2584msgstr ""
2585
2586#. TRANSLATORS: Title of file dialog to choose name and type of exported
2587#. file.
[345016c]2588#: ../src/printwx.cc:691
[673a284]2589#: n:401
2590msgid "Export as:"
2591msgstr ""
2592
2593#. TRANSLATORS: Title of the export
2594#. dialog
[345016c]2595#: ../src/printwx.cc:348
[673a284]2596#: n:383
2597msgid "Export"
2598msgstr ""
2599
2600#. TRANSLATORS: for about box:
[8377f15]2601#: ../src/aboutdlg.cc:142
[673a284]2602#: n:390
2603msgid "System Information:"
2604msgstr ""
2605
2606#. TRANSLATORS: Title of the print preview dialog
[345016c]2607#: ../src/printwx.cc:728
[673a284]2608#: n:398
2609msgid "Print Preview"
2610msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
2611
2612#. TRANSLATORS: Title of the print
2613#. dialog
[345016c]2614#: ../src/printwx.cc:345
[673a284]2615#: n:399
2616msgid "Print"
2617msgstr "Εκτύπωση"
2618
[345016c]2619#: ../src/printwx.cc:623
[673a284]2620#: n:400
2621msgid "&Print…"
2622msgstr "&Εκτύπωση…"
2623
2624#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
2625#. "survey stations".
[345016c]2626#: ../src/printwx.cc:507
[673a284]2627#: n:403
2628msgid "Sur&face Survey Legs"
2629msgstr ""
2630
2631#. TRANSLATORS: Title of dialog to edit a waypoint in a presentation.
[35d5206]2632#: ../src/mainfrm.cc:143
[673a284]2633#: n:404
2634msgid "Edit Waypoint"
2635msgstr ""
2636
2637#. TRANSLATORS: Note after "Scale" field in dialog to edit a waypoint
2638#. in a presentation.
[35d5206]2639#: ../src/mainfrm.cc:182
[673a284]2640#: n:278
2641msgid " (unused in perspective view)"
2642msgstr ""
2643
2644#. TRANSLATORS: Field label in dialog to edit a waypoint in a
2645#. presentation.
[35d5206]2646#: ../src/mainfrm.cc:189
[673a284]2647#: n:279
2648msgid "Time: "
2649msgstr ""
2650
2651#. TRANSLATORS: units+info after time field in dialog to edit a
2652#. waypoint in a presentation.
[35d5206]2653#: ../src/mainfrm.cc:193
[673a284]2654#: n:282
2655msgid " secs (0 = auto; *6 = 6 times auto)"
2656msgstr ""
2657
2658#. TRANSLATORS: %s will be replaced with "Aven" currently (and
2659#. perhaps by "Survex" or other things in future).
2660#: ../src/aven.cc:230
2661#: n:405
2662#, c-format
2663msgid "This version of %s requires OpenGL to work, but it isn’t available."
2664msgstr ""
2665
[8377f15]2666#: ../src/readval.c:341
2667#: n:392
2668msgid "Separator in survey name"
[673a284]2669msgstr ""
2670
[8377f15]2671#. TRANSLATORS: Used in place of the station name when talking about an
2672#. anonymous station.
2673#: ../src/labelinfo.h:82
2674#: n:56
2675msgid "anonymous station"
[673a284]2676msgstr ""
2677
[8377f15]2678#: ../src/readval.c:124
2679#: ../src/readval.c:139
2680#: ../src/readval.c:156
2681#: n:3
2682msgid "Can't have a leg between two anonymous stations"
2683msgstr ""
2684
[51755e1]2685#: ../src/mainfrm.cc:880
[8377f15]2686#: n:406
2687msgid "Spla&y Legs"
2688msgstr ""
2689
[c6a54a8]2690#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2691#. splay legs are not shown.
[51755e1]2692#: ../src/mainfrm.cc:872
[8377f15]2693#: n:407
2694msgid "&Hide"
2695msgstr ""
2696
[c6a54a8]2697#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2698#. aven will show splay legs with less bright colours (rather than the
2699#. same as other legs "Show" or not shown "Hide").
[51755e1]2700#: ../src/mainfrm.cc:876
[8377f15]2701#: n:408
2702msgid "&Fade"
2703msgstr ""
2704
[c6a54a8]2705#. TRANSLATORS: Item in the "Splay Legs" submenu - if this is selected,
2706#. splay legs are shown the same as other legs.
[51755e1]2707#: ../src/mainfrm.cc:879
[8377f15]2708#: n:409
2709msgid "&Show"
2710msgstr "&Εμφάνιση"
2711
2712#: ../src/extend.c:507
2713#: n:105
2714msgid "Reading in data - please wait…"
[673a284]2715msgstr ""
2716
2717#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2718#. changing extend direction at this station, but we didn’t find it in
2719#. the 3d file
[a7d4233]2720#: ../src/extend.c:263
2721#: ../src/extend.c:281
2722#: ../src/extend.c:326
2723#: ../src/extend.c:368
2724#: ../src/extend.c:410
[673a284]2725#: n:510
2726#, c-format
2727msgid "Failed to find station %s"
2728msgstr ""
2729
2730#. TRANSLATORS: for extend: the user specified breaking a loop or
2731#. changing extend direction at this leg, but we didn’t find it in the
2732#. 3d file
[a7d4233]2733#: ../src/extend.c:307
2734#: ../src/extend.c:349
2735#: ../src/extend.c:391
2736#: ../src/extend.c:433
[673a284]2737#: n:511
2738#, c-format
2739msgid "Failed to find leg %s → %s"
2740msgstr ""
2741
2742#. TRANSLATORS: for extend: "extend" is starting to produce an extended elevation from station %s
[a7d4233]2743#: ../src/extend.c:254
[673a284]2744#: n:512
2745#, c-format
2746msgid "Starting from station %s"
2747msgstr ""
2748
2749#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2750#: ../src/extend.c:274
[673a284]2751#: n:513
2752#, c-format
2753msgid "Extending to the left from station %s"
2754msgstr ""
2755
2756#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2757#: ../src/extend.c:319
[673a284]2758#: n:514
2759#, c-format
2760msgid "Extending to the right from station %s"
2761msgstr ""
2762
2763#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2764#: ../src/extend.c:294
[673a284]2765#: n:515
2766#, c-format
2767msgid "Extending to the left from leg %s → %s"
2768msgstr ""
2769
2770#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2771#: ../src/extend.c:339
[673a284]2772#: n:516
2773#, c-format
2774msgid "Extending to the right from leg %s → %s"
2775msgstr ""
2776
2777#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2778#: ../src/extend.c:403
[673a284]2779#: n:517
2780#, c-format
2781msgid "Breaking survey loop at station %s"
2782msgstr ""
2783
2784#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2785#: ../src/extend.c:423
[673a284]2786#: n:518
2787#, c-format
2788msgid "Breaking survey loop at leg %s → %s"
2789msgstr ""
2790
2791#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2792#: ../src/extend.c:361
[673a284]2793#: n:519
2794#, c-format
2795msgid "Swapping extend direction from station %s"
2796msgstr ""
2797
2798#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2799#: ../src/extend.c:381
[673a284]2800#: n:520
2801#, c-format
2802msgid "Swapping extend direction from leg %s → %s"
2803msgstr ""
2804
2805#. TRANSLATORS: for extend:
[a7d4233]2806#: ../src/extend.c:551
[673a284]2807#: n:521
2808#, c-format
2809msgid "Applying specfile: “%s”"
2810msgstr ""
2811
2812#. TRANSLATORS: for extend:
2813#. Used to tell the user that a file is being written - %s is the filename
[a7d4233]2814#: ../src/extend.c:614
[673a284]2815#: n:522
2816#, c-format
2817msgid "Writing %s…"
2818msgstr ""
2819
[8377f15]2820#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --horizontal option
2821#: ../src/sorterr.c:53
2822#: n:179
2823msgid "sort by horizontal error factor"
2824msgstr ""
2825
2826#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --vertical option
2827#: ../src/sorterr.c:55
2828#: n:180
2829msgid "sort by vertical error factor"
2830msgstr ""
2831
2832#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --percentage option
2833#: ../src/sorterr.c:57
2834#: n:181
2835msgid "sort by percentage error"
2836msgstr ""
2837
2838#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --per-leg option
2839#: ../src/sorterr.c:59
2840#: n:182
2841msgid "sort by error per leg"
2842msgstr ""
2843
2844#. TRANSLATORS: --help output for sorterr --replace option
2845#: ../src/sorterr.c:61
2846#: n:183
2847msgid "replace .err file with resorted version"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/sorterr.c:81
2851#: ../src/sorterr.c:98
2852#: ../src/sorterr.c:170
2853#: n:112
2854msgid "Couldn’t parse .err file"
2855msgstr ""
2856
2857#. TRANSLATORS: for diffpos:
2858#: ../src/diffpos.c:159
2859#: n:500
2860#, c-format
2861msgid "Moved by (%3.2f,%3.2f,%3.2f): %s"
2862msgstr ""
2863
2864#. TRANSLATORS: for diffpos:
2865#: ../src/diffpos.c:196
2866#: n:501
2867#, c-format
2868msgid "Added: %s"
2869msgstr ""
2870
2871#. TRANSLATORS: for diffpos:
2872#: ../src/diffpos.c:219
2873#: n:502
2874#, c-format
2875msgid "Deleted: %s"
2876msgstr ""
2877
2878#. TRANSLATORS: Program will exit shortly after printing this
2879#: ../src/message.c:227
2880#: n:90
2881msgid "Abnormal termination"
2882msgstr ""
2883
2884#: ../src/message.c:228
2885#: n:91
2886msgid "Arithmetic error"
2887msgstr ""
2888
2889#. TRANSLATORS: Something is badly wrong -- the CPU tried to execute bad
2890#. opcodes -- corrupted program?
2891#: ../src/message.c:231
2892#: n:92
2893msgid "Illegal instruction"
2894msgstr ""
2895
2896#: ../src/message.c:232
2897#: n:94
2898msgid "Bad memory access"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/message.c:233
2902#: n:97
2903msgid "Unknown signal received"
2904msgstr ""
2905
[fb08ce4]2906#. TRANSLATORS: The first of two warnings given when a survey which has
2907#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
[8377f15]2908#.
2909#. *begin crawl
[fb08ce4]2910#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
[8377f15]2911#. *end crawl
[fb08ce4]2912#. *begin crawl     # <- first warning here
[8377f15]2913#. 2 3 7.67 223 -03
2914#. *end crawl
2915#.
[fb08ce4]2916#. Would lead to:
2917#.
2918#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2919#. crawl.svx:1: Originally entered here
2920#.
[8377f15]2921#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2922#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[fb08ce4]2923#: ../src/commands.c:572
[8377f15]2924#: n:29
2925msgid "Reentering an existing survey is deprecated"
2926msgstr ""
2927
[fb08ce4]2928#. TRANSLATORS: The second of two warnings given when a survey which has
2929#. already been completed is reentered.  This example file crawl.svx:
2930#.
2931#. *begin crawl
2932#. 1 2 9.45 234 -01 # <- second warning here
2933#. *end crawl
2934#. *begin crawl     # <- first warning here
2935#. 2 3 7.67 223 -03
2936#. *end crawl
2937#.
2938#. Would lead to:
2939#.
2940#. crawl.svx:3: Reentering an existing survey is deprecated
2941#. crawl.svx:1: Originally entered here
2942#.
2943#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2944#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
2945#: ../src/commands.c:590
[8377f15]2946#: n:30
2947msgid "Originally entered here"
2948msgstr ""
2949
2950#. TRANSLATORS: Use of the ROOT character (which is "\" by default) is
2951#. deprecated, so this error would be generated by:
2952#.
2953#. *equate \foo.7 1
2954#.
2955#. If you're unsure what "deprecated" means, see:
2956#. http://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation
[c6a54a8]2957#: ../src/commands.c:492
[8377f15]2958#: ../src/readval.c:90
2959#: ../src/readval.c:94
2960#: n:25
2961msgid "ROOT is deprecated"
2962msgstr ""
2963
2964#. TRANSLATORS: --help output for dump3d --rewind option
2965#: ../src/dump3d.c:51
2966#: n:204
2967msgid "rewind file and read it a second time"
2968msgstr ""
2969
2970#: ../src/dump3d.c:52
2971#: n:396
2972msgid "show survey date information (if present)"
2973msgstr ""
2974
[fb08ce4]2975#: ../src/findentrances.cc:111
[345016c]2976#: ../src/gfxcore.cc:2669
[673a284]2977#: ../src/gpx.cc:70
2978#: ../src/kml.cc:69
2979#: n:287
2980#, c-format
2981msgid "Failed to initialise input coordinate system “%s”"
2982msgstr ""
2983
[fb08ce4]2984#: ../src/findentrances.cc:114
[345016c]2985#: ../src/gfxcore.cc:2675
[673a284]2986#: ../src/gpx.cc:75
2987#: ../src/kml.cc:74
2988#: n:288
2989#, c-format
2990msgid "Failed to initialise output coordinate system “%s”"
2991msgstr ""
2992
[fb08ce4]2993#: ../src/findentrances.cc:169
[673a284]2994#: n:388
2995msgid "-d PROJ_DATUM 3D_FILE"
2996msgstr ""
2997
2998#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
2999#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - the user passes a string to tell PROJ
3000#. what the input datum is.
[fb08ce4]3001#: ../src/findentrances.cc:160
[673a284]3002#: n:389
3003msgid "input datum as string to pass to PROJ"
3004msgstr ""
3005
3006#. TRANSLATORS: The PROJ library is used to do coordinate transformations
3007#. (https://trac.osgeo.org/proj/) - if the .3d file doesn't contain details
3008#. of the coordinate projection in use, the user must specify it here for
3009#. export formats which need to know it (e.g. GPX).
[345016c]3010#: ../src/printwx.cc:584
[673a284]3011#: n:440
3012msgid "Coordinate projection"
3013msgstr ""
3014
[31f1db0]3015#: ../src/cad3d.c:661
3016#: n:100
3017msgid "do not generate station markers"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/cad3d.c:662
3021#: n:101
3022msgid "do not generate station labels"
3023msgstr ""
3024
3025#: ../src/cad3d.c:663
3026#: n:102
3027msgid "do not generate survey legs"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/cad3d.c:667
3031#: n:103
3032msgid "produce an elevation view"
3033msgstr ""
3034
3035#: ../src/cad3d.c:664
3036#: n:148
3037#, c-format
3038msgid "generate grid (default %sm)"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/cad3d.c:665
3042#: n:149
3043#, c-format
3044msgid "station labels text height (default %s)"
3045msgstr ""
3046
3047#: ../src/cad3d.c:666
3048#: n:152
3049#, c-format
3050msgid "station marker size (default %s)"
3051msgstr ""
3052
3053#: ../src/cad3d.c:668
3054#: n:155
3055#, c-format
3056msgid "factor to scale down by (default %s)"
3057msgstr ""
3058
3059#: ../src/cad3d.c:669
3060#: n:156
3061msgid "produce DXF output"
3062msgstr ""
3063
3064#. TRANSLATORS: "Skencil" is the name of a software package, so should not be
3065#. translated.
3066#: ../src/cad3d.c:672
3067#: n:158
3068msgid "produce Skencil output"
3069msgstr ""
3070
3071#. TRANSLATORS: "Compass" and "Carto" are the names of software packages,
3072#. so should not be translated.
3073#: ../src/cad3d.c:675
3074#: n:159
3075msgid "produce Compass PLT output for Carto"
3076msgstr ""
3077
3078#: ../src/cad3d.c:676
3079#: n:160
3080msgid "produce SVG output"
[673a284]3081msgstr ""
[31f1db0]3082
3083#, c-format
3084#~ msgid "Error in format of font file “%s”"
3085#~ msgstr ""
3086
[fb08ce4]3087#. TRANSLATORS: Show the terrain as solid rather than transparent.
[31f1db0]3088#~ msgid "Solid Su&rface"
3089#~ msgstr ""
3090
3091#. TRANSLATORS: number of stations found matching search
3092#, c-format
3093#~ msgid "%d found"
3094#~ msgstr ""
3095
[51755e1]3096#: ../src/mainfrm.cc:925
[31f1db0]3097#: n:347
3098#~ msgid "&Preferences…"
3099#~ msgstr ""
3100
3101#: n:348
3102#~ msgid "Draw passage walls"
3103#~ msgstr ""
3104
3105#: n:349
3106#~ msgid "Estimate LRUD readings based on heuristics"
3107#~ msgstr ""
3108
3109#: n:350
3110#~ msgid "Mark survey stations with crosses"
3111#~ msgstr ""
3112
3113#: n:351
3114#~ msgid "Highlight stations marked as entrances"
3115#~ msgstr ""
3116
3117#: n:352
3118#~ msgid "Highlight stations marked as fixed points"
3119#~ msgstr ""
3120
3121#: n:353
3122#~ msgid "Highlight stations which are exported"
3123#~ msgstr ""
3124
3125#: n:354
3126#~ msgid "Mark survey stations with their names"
3127#~ msgstr ""
3128
3129#: n:355
3130#~ msgid "Allow names to overlap on the display (faster)"
3131#~ msgstr ""
3132
3133#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3134#. "survey stations".
3135#: n:357
3136#~ msgid "Display underground survey legs"
3137#~ msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATORS: Here a "survey leg" is a set of measurements between two
3140#. "survey stations".
3141#: n:358
3142#~ msgid "Display surface survey legs"
3143#~ msgstr ""
3144
3145#: n:359
3146#~ msgid "Colour surface surveys by depth"
3147#~ msgstr ""
3148
3149#: n:360
3150#~ msgid "Draw surface legs with dashed lines"
3151#~ msgstr ""
3152
3153#: n:361
3154#~ msgid "Draw a grid"
3155#~ msgstr ""
3156
3157#: n:362
3158#~ msgid "metric units"
3159#~ msgstr ""
3160
3161#. TRANSLATORS: Miles, Feet, Inches, etc.  What they call "English units" in
3162#. the USA (rather confusingly now that England has largely gone metric!)
3163#: n:363
3164#~ msgid "imperial units"
3165#~ msgstr ""
3166
3167#. TRANSLATORS: Degrees are the angular measurement where there are 360 in a
3168#. full circle.
3169#: n:364
3170#~ msgid "degrees (°)"
3171#~ msgstr ""
3172
3173#. TRANSLATORS: Grads are the angular measurement where there are 400 in a
3174#. full circle.
3175#: n:365
3176#~ msgid "grads"
3177#~ msgstr ""
3178
3179#: n:366
3180#~ msgid "Display measurements in"
3181#~ msgstr ""
3182
3183#: n:367
3184#~ msgid "Display angles in"
3185#~ msgstr ""
3186
3187#. TRANSLATORS: reverses the sense of the mouse controls
3188#: n:368
3189#~ msgid "Reverse the sense of the controls"
3190#~ msgstr ""
3191
3192#: n:369
3193#~ msgid "Display scale bar"
3194#~ msgstr ""
3195
3196#: n:370
3197#~ msgid "Display depth bar"
3198#~ msgstr ""
3199
3200#: n:371
3201#~ msgid "Display compass"
3202#~ msgstr ""
3203
3204#: n:372
3205#~ msgid "Display clinometer"
3206#~ msgstr ""
3207
3208#: n:373
3209#~ msgid "Display side panel"
3210#~ msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.